1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-04-26:
8 # Bad menu shortcuts: 168
9 # Bad Qt shortcuts: 142
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-04-26 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgstr "&Dekoration:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgstr "Storleksvärde"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgstr "Byt &namn..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgstr "Lägg till a&lla"
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
923 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgstr "Typsnittsform"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgstr "&Växla alla"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgstr "Formatering"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgstr "Standard..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgstr "&Bläddra..."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgstr "Alternati&v:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1685 msgstr "&Höger topp:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1776 msgstr "Inställningar"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1953 msgstr "S&kala (%):"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1978 msgstr "&Matematik:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2024 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2027 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2028 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2031 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2032 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Välj en bildfil"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2044 msgstr "Utmatningsstorlek"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2051 msgid "Set &height:"
2052 msgstr "Sätt &höjd:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skala grafik (%):"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2064 msgstr "Sätt &bredd:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Rotera grafik"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (degrees):"
2088 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Bildens filnamn"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2111 msgid "Additional LaTeX options"
2112 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 msgid "LaTeX &options:"
2116 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2123 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2124 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "&Visa i LyX"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Grafikgrupp"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2164 msgstr "&Utkastläge"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Stödda avståndstyper"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2224 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2225 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Namn förknippat med URL"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2249 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2250 "du vill ange LaTeX-kod."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Specificera länkmålet"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Länk till en epostadress"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Länk till en fil"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2285 msgid "Listing Parameters"
2286 msgstr "Listningsparametrar"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2309 msgid "Mo&re parameters"
2310 msgstr "Fle&r parametrar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2329 msgid "File name to include"
2330 msgstr "Filnamn att inkludera"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2333 msgid "&Include Type:"
2334 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2338 msgstr "Inkludering"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Programlistning"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Redigera filen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2362 msgid "A&vailable Indexes:"
2363 msgstr "Till&gängliga index:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2366 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2367 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2371 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2373 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2377 msgid "Index Generation"
2378 msgstr "Indexgenerering"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2383 msgstr "&Alternativ:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2386 msgid "Define program options of the selected processor."
2387 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2390 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2391 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2394 msgid "&Use multiple indexes"
2395 msgstr "An&vänd flera index"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2398 msgid "&New:[[index]]"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2403 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2405 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2408 msgid "Add a new index to the list"
2409 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Ta bort valt index"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Byt namn på valt index"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2426 msgstr "B&yt namn..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2433 msgid "Information Type:"
2434 msgstr "Informationstyp:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2437 msgid "Information Name:"
2438 msgstr "Informationsnamn:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2441 msgid "Inset Parameter Configuration"
2442 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2445 msgid "Update dialog when moving context"
2446 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2449 msgid "S&ynchronize Dialog"
2450 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2453 msgid "Apply settings immediately"
2454 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2458 msgid "I&mmediate Apply"
2459 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2462 msgid "Restore initial values in dialog"
2463 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2466 msgid "Push new inset into the document"
2467 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2471 msgstr "Ny insättning"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Dokumentklass"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2482 msgid "&Local Layout..."
2483 msgstr "&Lokal utformning..."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2486 msgid "Class Options"
2487 msgstr "Klassalternativ"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2490 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2492 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "&Fördefinierade:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2504 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2505 "för att välja/välja bort."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2509 msgstr "An&passade:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Citatstil:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2544 msgid "Language pa&ckage:"
2545 msgstr "Språkpaket:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2549 msgid "Select which language package LyX should use"
2550 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2555 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2557 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2564 msgid "Lan&guage default"
2565 msgstr "Standardspråk"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2573 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2574 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2575 "have been inserted with."
2577 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2578 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Värdet på linjebredden."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Responsfönster"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2615 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2619 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2625 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2630 msgid "&Main Settings"
2631 msgstr "&Huvudalternativ"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2638 msgid "Check for inline listings"
2639 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2642 msgid "&Inline listing"
2643 msgstr "Platsl&istning"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2646 msgid "Check for floating listings"
2647 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2655 msgstr "&Placering:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2659 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2662 msgid "Line numbering"
2663 msgstr "Radnumrering"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2671 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2678 msgid "Difference between two numbered lines"
2679 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2683 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2686 msgid "Choose the font size for line numbers"
2687 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2696 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2699 msgid "The content's base font size"
2700 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2703 msgid "Font Famil&y:"
2704 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2707 msgid "The content's base font style"
2708 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2711 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2712 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2715 msgid "&Break long lines"
2716 msgstr "&Bryt långa rader"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2719 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2720 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2723 msgid "S&pace as symbol"
2724 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2728 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2731 msgid "Space i&n string as symbol"
2732 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2735 msgid "Tab&ulator size:"
2736 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2739 msgid "Use extended character table"
2740 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2743 msgid "&Extended character table"
2744 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2751 msgid "Select the programming language"
2752 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2759 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2760 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2767 msgid "Fi&rst line:"
2768 msgstr "Fö&rsta raden:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2771 msgid "The first line to be printed"
2772 msgstr "Första raden att skriva ut"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2776 msgstr "Sista raden:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2779 msgid "The last line to be printed"
2780 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2787 msgid "More Parameters"
2788 msgstr "Fler parametrar"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2792 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Document-specific layout information"
2796 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2804 msgid "Errors reported in terminal."
2805 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2813 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2820 msgid "Update the display"
2821 msgstr "Uppdatera visning"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2837 msgid "Jump to the next warning message."
2838 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2841 msgid "Next &Warning"
2842 msgstr "Nästa &varning"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2845 msgid "Jump to the next error message."
2846 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2853 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2854 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2857 msgid "&Default margins"
2858 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2881 msgid "Head &height:"
2882 msgstr "Huvud&höjd:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2886 msgstr "&Fotavstånd:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2889 msgid "&Column sep:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2893 msgid "Master Document Output"
2894 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2897 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2898 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2901 msgid "Include only &selected children"
2902 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2906 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2909 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2910 "(förlänger kompilering)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2913 msgid "&Maintain counters and references"
2914 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2917 msgid "Include all subdocuments in the output"
2918 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2921 msgid "&Include all children"
2922 msgstr "&Inkludera alla barn"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2928 msgid "Number of rows"
2929 msgstr "Antal rader"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2940 msgid "Number of columns"
2941 msgstr "Antal kolonner"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2950 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2951 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2954 msgid "Vertical alignment"
2955 msgstr "Vertikal justering"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2966 msgid "&Horizontal:"
2967 msgstr "&Horisontell:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2974 msgid "decoration type / matrix border"
2975 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2978 msgid "All packages:"
2979 msgstr "Alla paket:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2982 msgid "Load A&utomatically"
2983 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2986 msgid "Load Alwa&ys"
2987 msgstr "Ladda alltid"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2990 msgid "Do &Not Load"
2991 msgstr "Ladda i&nte"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2995 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2998 msgid "Indent &Formulas"
2999 msgstr "Gör indrag för formler"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3002 msgid "Size of the indentation"
3003 msgstr "Storlek på indraget"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3007 msgid "Formula numbering side:"
3008 msgstr "Format som används"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3011 msgid "Side where formulas are numbered"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3016 msgstr "Tillgängliga:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3033 msgid "Nomenclature"
3034 msgstr "Nomenklatur"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3041 msgid "Des&cription:"
3042 msgstr "Beskrivning:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3046 msgstr "Sorter&a som:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3050 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3051 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3053 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3054 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3061 msgid "LyX internal only"
3062 msgstr "Endast intern LyX"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3069 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3070 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3077 msgid "Print as grey text"
3078 msgstr "Skriv ut som grå text"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3085 msgid "&List in Table of Contents"
3086 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3093 msgid "Output Format"
3094 msgstr "Utmatningsformat"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3097 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3098 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3101 msgid "De&fault output format:"
3102 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3110 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3111 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3112 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3113 "in collaborative settings and with version control systems."
3115 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3116 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3117 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3118 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3121 msgid "Save &transient properties"
3122 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3125 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3127 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3131 msgid "S&ynchronize with output"
3132 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3135 msgid "C&ustom macro:"
3136 msgstr "Anpassad makro:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3139 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3140 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3143 msgid "XHTML Output Options"
3144 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3147 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3148 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3151 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3152 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3155 msgid "&Math output:"
3156 msgstr "&Matematikutmatning:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3159 msgid "Format to use for math output."
3160 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3175 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3182 msgid "Math &image scaling:"
3183 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3186 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3187 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3190 msgid "Write CSS to File"
3191 msgstr "Skriv CSS till fil"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3194 msgid "&Use hyperref support"
3195 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3202 msgid "Header Information"
3203 msgstr "Huvudinformation"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3211 msgstr "Förf&attare:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3219 msgstr "Nyc&kelord:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3223 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3225 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3229 msgid "Automatically fi&ll header"
3230 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3233 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3234 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3237 msgid "Load in &fullscreen mode"
3238 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3242 msgstr "H&yperlänkar"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3245 msgid "Allows link text to break across lines."
3246 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3249 msgid "B&reak links over lines"
3250 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3253 msgid "No &frames around links"
3254 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3257 msgid "C&olor links"
3258 msgstr "Färga länkar"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3261 msgid "Bibliographical backreferences"
3262 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3265 msgid "B&ackreferences:"
3266 msgstr "B&akåtreferenser:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3273 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3274 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3277 msgid "&Numbered bookmarks"
3278 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3281 msgid "&Open bookmark tree"
3282 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3285 msgid "Number of levels"
3286 msgstr "Antal nivåer"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3289 msgid "Additional O&ptions"
3290 msgstr "Ytterligare alternativ"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3293 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3294 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3297 msgid "Paper Format"
3298 msgstr "Pappersformat"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3306 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3307 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3310 msgid "&Orientation:"
3311 msgstr "&Orientering:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3324 msgstr "Sidutformning"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3327 msgid "Page &style:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3331 msgid "Style used for the page header and footer"
3332 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3335 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3336 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3339 msgid "&Two-sided document"
3340 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3344 msgstr "Etikettbredd"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3348 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3349 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3352 msgid "Lo&ngest label"
3353 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3356 msgid "Line &spacing"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3378 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3391 msgid "&Indent Paragraph"
3392 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3411 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3412 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3415 msgid "Paragraph's &Default"
3416 msgstr "Styckets stan&dard"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3419 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3420 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3427 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3428 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3431 msgid "&Horizontal Phantom"
3432 msgstr "&Horisontell fantom"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3435 msgid "Vertical space of the phantom content"
3436 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3439 msgid "&Vertical Phantom"
3440 msgstr "&Vertikal fantom"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3447 msgid "&Use system colors"
3448 msgstr "Använd systemfärger"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3452 msgstr "I matematik"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3456 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3459 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3463 msgid "Automatic in&line completion"
3464 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3467 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3468 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3471 msgid "Automatic p&opup"
3472 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3475 msgid "Autoco&rrection"
3476 msgstr "Autoko&rrigering"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3484 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3487 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3491 msgid "Automatic &inline completion"
3492 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3495 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3496 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3499 msgid "Automatic &popup"
3500 msgstr "Automatisk &poppupp"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3504 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3507 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3511 msgid "Cursor i&ndicator"
3512 msgstr "Markörin&dikator"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3515 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3521 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3522 "if it is available."
3524 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3525 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3528 msgid "s inline completion dela&y"
3529 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3533 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3534 "if it is available."
3536 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3537 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3540 msgid "s popup d&elay"
3541 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3545 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3548 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3551 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3552 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3556 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3557 "It will be shown right away."
3559 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3560 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3563 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3564 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3567 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3568 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3571 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3572 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3575 msgid "Converter Defi&nitions"
3576 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3580 msgstr "&Omvandlare:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3583 msgid "E&xtra flag:"
3584 msgstr "E&xtra flagga:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3587 msgid "&From format:"
3588 msgstr "&Från format:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3592 msgstr "&Till format:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3606 msgid "Converter File Cache"
3607 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3614 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3615 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3622 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3623 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3627 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3629 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3633 msgid "Use need&auth option"
3634 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3638 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3639 "'needauth' option."
3641 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3642 "'needauth'-alternativet."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3645 msgid "Display &graphics"
3646 msgstr "&Grafikvisning"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3649 msgid "Instant &preview:"
3650 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3659 msgstr "Ingen matematik"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3666 msgid "Preview si&ze:"
3667 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3670 msgid "Factor for the preview size"
3671 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3674 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3675 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3678 msgid "&Mark end of paragraphs"
3679 msgstr "&Märk styckeavslut"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3682 msgid "Session Handling"
3683 msgstr "Sessionshantering"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3686 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3687 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3690 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3691 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3694 msgid "Restore cursor &positions"
3695 msgstr "Återställ markör&positioner"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3698 msgid "&Load opened files from last session"
3699 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3702 msgid "&Clear all session information"
3703 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3706 msgid "Backup && Saving"
3707 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3710 msgid "Backup &original documents when saving"
3711 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3714 msgid "&Backup documents, every"
3715 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3723 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3724 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3725 "state (compressed or uncompressed)."
3727 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3728 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3729 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3732 msgid "&Save new documents compressed by default"
3733 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3737 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3738 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3741 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3742 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3743 "inkluderade filerna."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3746 msgid "Save the &document directory path"
3747 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3750 msgid "Windows && Work Area"
3751 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3754 msgid "Open documents in &tabs"
3755 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3759 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3760 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3762 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3763 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3767 msgid "Use s&ingle instance"
3768 msgstr "Använd enkel &instans"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3771 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3773 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3777 msgid "Displa&y single close-tab button"
3778 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3781 msgid "Closing last &view:"
3782 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3785 msgid "Closes document"
3786 msgstr "Stänger dokument"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3789 msgid "Hides document"
3790 msgstr "Döljer dokument"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3793 msgid "Ask the user"
3794 msgstr "Fråga användaren"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3801 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3802 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3806 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3807 "width used when set to 0."
3809 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3810 "markörbredd används när satt till 0."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3813 msgid "Cursor width (&pixels):"
3814 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3817 msgid "Scroll &below end of document"
3818 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3821 msgid "Skip trailing non-word characters"
3822 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3825 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3826 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3829 msgid "Sort &environments alphabetically"
3830 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3833 msgid "&Group environments by their category"
3834 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3837 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3838 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3841 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3842 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3845 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3846 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3853 msgid "&Hide toolbars"
3854 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3857 msgid "Hide scr&ollbar"
3858 msgstr "Dölj rullningslist"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3861 msgid "Hide &tabbar"
3862 msgstr "Dölj flikrad"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3865 msgid "Hide &menubar"
3866 msgstr "Dölj &menyrad"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3869 msgid "Hide sta&tusbar"
3870 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3873 msgid "&Limit text width"
3874 msgstr "Begränsa textbredd"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3877 msgid "Screen used (&pixels):"
3878 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3889 msgid "&Document format"
3890 msgstr "&Dokumentformat"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3893 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3894 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3897 msgid "Sho&w in export menu"
3898 msgstr "Visa i menyn exportera"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3901 msgid "Vector &graphics format"
3902 msgstr "Vektor&grafikformat"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3905 msgid "S&hort name:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3909 msgid "E&xtensions:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3922 msgstr "Red&igerare:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3933 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3934 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3937 msgid "Default Output Formats"
3938 msgstr "Standardformat för utmatning"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3941 msgid "With &TeX fonts:"
3942 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3945 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3947 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3950 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3951 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3954 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3956 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3967 msgid "Your E-mail address"
3968 msgstr "Din e-postadress"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3972 msgstr "Tangentbord"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3975 msgid "Use &keyboard map"
3976 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3993 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3994 "time LyX is launched."
3996 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3997 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4000 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4001 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4008 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4009 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4013 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4014 "speed it up, low values slow it down."
4016 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4017 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4021 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4023 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4027 msgid "&Middle mouse button pasting"
4028 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4031 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4032 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4051 msgid "User &interface language:"
4052 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4055 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4056 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4059 msgid "Language &package:"
4060 msgstr "Språk&paket:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4071 msgid "Always Babel"
4072 msgstr "Alltid Babel"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4076 msgid "None[[language package]]"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4080 msgid "Command s&tart:"
4081 msgstr "Kommandos&tart:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4084 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4085 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4088 msgid "Command e&nd:"
4089 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4092 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4093 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4096 msgid "Default decimal &separator:"
4097 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4100 msgid "Default length &unit:"
4101 msgstr "Standard längdenhet:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4105 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4106 "the language package)"
4108 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4109 "(till språkpaketet)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4112 msgid "Set languages &globally"
4113 msgstr "Sätt språken &globalt"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4117 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4120 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4129 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4132 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4137 msgstr "Autoavsluta"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4140 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4141 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4144 msgid "Mark &foreign languages"
4145 msgstr "Märk &främmande språk"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4148 msgid "Right-to-Left Language Support"
4149 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4152 msgid "Cursor movement:"
4153 msgstr "Markörförflyttning:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4165 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4167 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4170 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4171 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4174 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4175 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4178 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4179 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4183 msgstr "Behandla&re:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4186 msgid "BibTeX command and options"
4187 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4191 msgid "Processor for &Japanese:"
4192 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4196 msgstr "Alternativ:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4199 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4200 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4203 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4204 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4207 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4208 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4211 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4212 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4215 msgid "CheckTeX start options and flags"
4216 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4219 msgid "&CheckTeX command:"
4220 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4223 msgid "&Nomenclature command:"
4224 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4228 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4229 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4230 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4232 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4233 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4234 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4237 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4238 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4241 msgid "Set class options to default on class change"
4242 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4245 msgid "R&eset class options when document class changes"
4246 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4249 msgid "Forward Search"
4250 msgstr "Framåtsökning"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4253 msgid "DV&I command:"
4254 msgstr "DV&I-kommando:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4257 msgid "&PDF command:"
4258 msgstr "&PDF-kommando:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4261 msgid "Dvips Options"
4262 msgstr "Dvips-alternativ"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4265 msgid "Paper t&ype:"
4266 msgstr "Papperst&yp:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4269 msgid "Paper si&ze:"
4270 msgstr "Pappersstorlek:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4277 msgid "Other Options"
4278 msgstr "Andra alternativ"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4281 msgid "Output &line length:"
4282 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4286 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4287 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4288 "paragraphs are separated by a blank line."
4290 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4291 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4295 msgid "&Date format:"
4296 msgstr "&Datumformat:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4299 msgid "Date format for strftime output"
4300 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4303 msgid "&Overwrite on export:"
4304 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4307 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4308 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4311 msgid "Ask permission"
4312 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4315 msgid "Main file only"
4316 msgstr "Endast huvudfil"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4324 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4325 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4326 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4327 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4328 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4329 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4331 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4332 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4333 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4334 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4335 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4336 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4340 msgid "&PATH prefix:"
4341 msgstr "&PATH-prefix:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4346 "variable. Use the OS native format."
4348 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4349 "operativsystemets standardformat."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4352 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4353 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4357 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4358 "environment variable. Use the OS native format."
4360 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4361 "operativsystemets standardformat."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4375 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4376 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4379 msgid "&Temporary directory:"
4380 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4383 msgid "Ly&XServer pipe:"
4384 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4387 msgid "&Backup directory:"
4388 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4391 msgid "&Example files:"
4392 msgstr "&Exempelfiler:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4395 msgid "&Document templates:"
4396 msgstr "&Dokumentmallar:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4399 msgid "&Working directory:"
4400 msgstr "Arbetskatalog:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4403 msgid "H&unspell dictionaries:"
4404 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4407 msgid "Sans Seri&f:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4411 msgid "T&ypewriter:"
4412 msgstr "Skrivmaskin:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4420 msgid "Default &zoom %:"
4421 msgstr "Standardformat"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4425 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4465 msgstr "&Pytteliten:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4469 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4472 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4473 "kvalitet på skärmen."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4476 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4477 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4488 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4489 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4492 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4494 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4495 "stavningskontrollering"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4498 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4499 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4502 msgid "&Spellchecker engine:"
4503 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4506 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4507 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4510 msgid "Accept compound &words"
4511 msgstr "Godta sammansatta ord"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4514 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4515 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4518 msgid "S&pellcheck continuously"
4519 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4522 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4523 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4526 msgid "&Escape characters:"
4527 msgstr "&Escape-tecken:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4530 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4531 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4534 msgid "Al&ternative language:"
4535 msgstr "Al&ternativt språk:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4538 msgid "General Look && Feel"
4539 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4542 msgid "&User interface file:"
4543 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4547 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4551 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4552 "save the preferences and restart LyX."
4554 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4555 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4558 msgid "Use icons from system's &theme"
4559 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4562 msgid "Context Help"
4563 msgstr "Sammanhangshjälp"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4567 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4568 "the main work area of an edited document"
4570 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4571 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4574 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4575 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4582 msgid "&Maximum last files:"
4583 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4591 msgid "Nomenclature settings"
4592 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4596 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4597 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4600 msgid "&List Indentation:"
4601 msgstr "&Listindrag:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4604 msgid "Custom &Width:"
4605 msgstr "Anpassad bredd:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4608 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4609 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4612 msgid "Avai&lable indexes:"
4613 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4616 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4617 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4620 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4622 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4630 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4631 "code in index names."
4633 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4634 "LaTeX-kod i indexnamn."
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4642 msgstr "Inställningar"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4645 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4646 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4649 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4650 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4653 msgid "&Clear automatically"
4654 msgstr "Rensa automatiskt"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4657 msgid "Debug messages"
4658 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4661 msgid "Display no debug messages"
4662 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4669 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4670 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4677 msgid "Display all debug messages"
4678 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4685 msgid "Display statusbar messages?"
4686 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4689 msgid "&Statusbar messages"
4690 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4693 msgid "&In[[buffer]]:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4697 msgid "Filter case-sensitively"
4698 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4701 msgid "Case Sensiti&ve"
4702 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4705 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4706 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4710 msgstr "So&rtering:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4713 msgid "Sorting of the list of available labels"
4714 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4717 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4719 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4726 msgid "Available &Labels:"
4727 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4730 msgid "Sele&cted Label:"
4731 msgstr "Vald etikett:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4734 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4735 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4738 msgid "Jump to the selected label"
4739 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4742 msgid "&Go to Label"
4743 msgstr "&Gå till etikett"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4746 msgid "Reference For&mat:"
4747 msgstr "Referensformat:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4750 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4751 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4758 msgid "(<reference>)"
4759 msgstr "(<referens>)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4766 msgid "on page <page>"
4767 msgstr "på sida <sida>"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4770 msgid "<reference> on page <page>"
4771 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4774 msgid "Formatted reference"
4775 msgstr "Formaterad referens"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4778 msgid "Textual reference"
4779 msgstr "Textuell referens"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4783 msgstr "Endast etikett"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4786 msgid "Update the label list"
4787 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4791 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4792 "references, and only if you are using refstyle.)"
4794 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4795 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4803 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4804 "references, and only if you are using refstyle.)"
4806 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4807 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4811 msgstr "Kapitaliserad"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4814 msgid "Do not output part of label before \":\""
4815 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4819 msgstr "Inget prefix"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4822 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4823 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4826 msgid "Match w&hole words only"
4827 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4830 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4831 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4834 msgid "&Export formats:"
4835 msgstr "&Exportformat:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4838 msgid "&Send exported file to command:"
4839 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4842 msgid "Edit shortcut"
4843 msgstr "Redigera genväg"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4846 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4847 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4850 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4851 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4855 msgstr "Ra&dera nyckel"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4858 msgid "Clear current shortcut"
4859 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4876 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4877 "the 'Clear' button"
4879 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4880 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4886 msgid "Spell Checker"
4887 msgstr "Stavningskontroll"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4891 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4893 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4894 "kontrollerade ordet."
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4897 msgid "Unknown word:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4901 msgid "Current word"
4902 msgstr "Aktuellt ord"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4906 msgstr "Hitta nästa"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4909 msgid "Re&placement:"
4910 msgstr "Ersättning:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4913 msgid "Replace with selected word"
4914 msgstr "Ersätt med valt ord"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4917 msgid "Replace word with current choice"
4918 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4921 msgid "S&uggestions:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4925 msgid "Ignore this word"
4926 msgstr "Ignorera detta ord"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4934 msgid "Ignore this word throughout this session"
4935 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4939 msgstr "I&gnorera alla"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4942 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4943 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4947 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4950 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4951 "fullständiga intervallet."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4958 msgid "Select this to display all available characters at once"
4959 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4962 msgid "&Display all"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4966 msgid "Current cell:"
4967 msgstr "Aktuell cell:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4970 msgid "Current row position"
4971 msgstr "Aktuell radposition"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4974 msgid "Current column position"
4975 msgstr "Aktuell spaltposition"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4978 msgid "&Table Settings"
4979 msgstr "&Tabellinställningar"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4983 msgstr "Radinställning"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4986 msgid "Merge cells of different rows"
4987 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4994 msgid "&Vertical Offset:"
4995 msgstr "&Vertikal offset:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4998 msgid "Optional vertical offset"
4999 msgstr "Valfri vertikal offset"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5002 msgid "Cell setting"
5003 msgstr "Cellinställning"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5006 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5007 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5010 msgid "rotation angle"
5011 msgstr "rotationsvinkel"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5018 msgid "Table-wide settings"
5019 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5026 msgid "Verti&cal alignment:"
5027 msgstr "Vertikal justering:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5030 msgid "Vertical alignment of the table"
5031 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5034 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5035 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5042 msgid "Column settings"
5043 msgstr "Spaltinställningar"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5046 msgid "&Horizontal alignment:"
5047 msgstr "&Horisontell justering:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5050 msgid "Horizontal alignment in column"
5051 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5054 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5059 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5060 msgid "At Decimal Separator"
5061 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5064 msgid "&Decimal separator:"
5065 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5068 msgid "Fixed width of the column"
5069 msgstr "Fast bredd på spalten"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5072 msgid "&Vertical alignment in row:"
5073 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5077 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5080 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5084 msgid "Merge cells of different columns"
5085 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5088 msgid "Mu<icolumn"
5089 msgstr "Mu<ispalt"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5092 msgid "LaTe&X argument:"
5093 msgstr "LaTe&X-argument:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5096 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5097 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5105 msgstr "Sätt kanter"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5108 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5109 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5113 msgstr "Alla kanter"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5116 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5117 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5124 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5125 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5128 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5129 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5136 msgid "Use default (grid-like) border style"
5137 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5144 msgid "Additional Space"
5145 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5148 msgid "T&op of row:"
5149 msgstr "T&oppen på rad:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5152 msgid "Botto&m of row:"
5153 msgstr "Botten på rad:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5156 msgid "Bet&ween rows:"
5157 msgstr "Mellan rader:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5160 msgid "&Multi-page table"
5161 msgstr "Flersidig tabell"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5164 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5165 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5168 msgid "&Use multi-page table"
5169 msgstr "Använd flersidig tabell"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5172 msgid "Row settings"
5173 msgstr "Radinställningar"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5180 msgid "Border above"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5184 msgid "Border below"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5196 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5197 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5221 msgid "First header:"
5222 msgstr "Första huvudet:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5225 msgid "This row is the header of the first page"
5226 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5229 msgid "Don't output the first header"
5230 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5242 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5243 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5246 msgid "Last footer:"
5247 msgstr "Sista foten:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5250 msgid "This row is the footer of the last page"
5251 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5254 msgid "Don't output the last footer"
5255 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5262 msgid "Set a page break on the current row"
5263 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5266 msgid "Page &break on current row"
5267 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5270 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5271 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5274 msgid "Multi-page table alignment"
5275 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5278 msgid "Close this dialog"
5279 msgstr "Stäng denna dialog"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5282 msgid "Rebuild the file lists"
5283 msgstr "Bygg om fillistorna"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5287 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5288 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5295 msgid "Selected classes or styles"
5296 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5299 msgid "LaTeX classes"
5300 msgstr "LaTeX-klasser"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5303 msgid "LaTeX styles"
5304 msgstr "LaTeX-stilar"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5307 msgid "BibTeX styles"
5308 msgstr "BibTeX-stilar"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5311 msgid "BibTeX databases"
5312 msgstr "BibTeX-databaser"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5315 msgid "Biblatex bibliography styles"
5316 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5319 msgid "Biblatex citation styles"
5320 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5323 msgid "Toggles view of the file list"
5324 msgstr "Växla vy på fillistan"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5328 msgstr "Visa sökväg"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5331 msgid "Paragraph Separation"
5332 msgstr "Styckeavskiljare"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5335 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5336 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5339 msgid "&Indentation:"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5343 msgid "&Vertical space:"
5344 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5347 msgid "Size of the vertical space"
5348 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5355 msgid "&Line spacing:"
5356 msgstr "&Radavstånd:"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5359 msgid "Spacing type"
5360 msgstr "Avståndstyp"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5363 msgid "Number of lines"
5364 msgstr "Antal rader"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5367 msgid "Format text into two columns"
5368 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5371 msgid "Two-&column document"
5372 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5376 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5377 "justified in the output)"
5379 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5380 "justerad i utmatningen)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5383 msgid "Use &justification in LyX work area"
5384 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5387 msgid "Language of the thesaurus"
5388 msgstr "Synonymordbokens språk"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5396 msgstr "Nyc&kelord:"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5399 msgid "Word to look up"
5400 msgstr "Ord att slå upp"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5408 msgid "The selected entry"
5409 msgstr "Den valda posten"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5416 msgid "Replace the entry with the selection"
5417 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5420 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5421 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5428 msgid "Enter string to filter contents"
5429 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5433 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5434 "tables, and others)"
5436 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5437 "lista över tabeller, och andra)"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5440 msgid "Update navigation tree"
5441 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5450 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5451 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5454 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5455 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5458 msgid "Move selected item down by one"
5459 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5462 msgid "Move selected item up by one"
5463 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5470 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5471 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5478 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5479 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5482 msgid "LyX: Enter text"
5483 msgstr "LyX: Ange text"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5486 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5488 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5491 msgid "&Do not show this warning again!"
5492 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5495 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5496 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5500 msgstr "Vanligt avstånd"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5504 msgstr "Litet avstånd"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5508 msgstr "Medium avstånd"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5512 msgstr "Stort avstånd"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5516 msgstr "Vertikal fyllning"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5523 msgid "Select the output format"
5524 msgstr "Välj utmatningsformat"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5527 msgid "Show the source as the master document gets it"
5528 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5531 msgid "Master's perspective"
5532 msgstr "Huvudperspektiv"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5535 msgid "Automatic update"
5536 msgstr "Automatisk uppdatering"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5539 msgid "Current Paragraph"
5540 msgstr "Aktuellt stycke"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5543 msgid "Complete Source"
5544 msgstr "Fullständig källa"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5547 msgid "Preamble Only"
5548 msgstr "Endast ingress"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5552 msgstr "Endast kropp"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5560 msgid "Unit of width value"
5561 msgstr "Enhet för breddvärde"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5564 msgid "number of needed lines"
5565 msgstr "antal behövda rader"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5568 msgid "use number of lines"
5569 msgstr "använd antal rader"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5573 msgstr "Radens spännvidd:"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5576 msgid "Outer (default)"
5577 msgstr "Yttre (standard)"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5584 msgid "use overhang"
5585 msgstr "använd överhäng"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5592 msgid "Overhang value"
5593 msgstr "Överhängsvärde"
5595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5596 msgid "Unit of overhang value"
5597 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5600 msgid "Check this to allow flexible placement"
5601 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5604 msgid "Allow &floating"
5605 msgstr "Tillåt &flytande"
5607 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5608 msgid "Basic (BibTeX)"
5609 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5611 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5613 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5614 "styles primarily suitable for science and maths."
5616 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5617 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5624 msgstr "inte citerad"
5626 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5630 msgid "Add to bibliography only."
5631 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5633 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5638 msgstr "Endast nyckel."
5640 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5643 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5648 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5649 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5653 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5654 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5655 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5656 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5657 "Bibliography processor is advised."
5659 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5660 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5661 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5662 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5663 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5678 msgid "bibliography entry"
5679 msgstr "bibliografipost"
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5683 msgid "Full bibliography entry."
5684 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5698 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5699 msgstr "Tvinga hel titel"
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5703 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5704 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5708 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5714 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5715 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5720 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5721 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5726 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5727 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5737 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5739 msgstr "Upphöjd skrift"
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5747 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5748 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5749 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5750 "bibliography processor is advised."
5752 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5753 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5754 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5755 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5758 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5759 msgstr "Förkorta författarlistan"
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5762 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5763 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5766 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5767 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5769 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5771 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5772 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5773 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5775 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5776 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5777 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5780 msgid "Bibliography entry."
5781 msgstr "Bibliografipost."
5783 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5787 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5797 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5798 msgid "Natbib (BibTeX)"
5799 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5801 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5803 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5804 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5805 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5806 "names, shortened and full author lists, and more."
5808 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5809 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5810 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5811 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5815 msgid "American Economic Association (AEA)"
5816 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5819 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5820 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5821 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5822 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5824 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5825 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5826 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5828 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5829 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5831 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5834 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5836 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5839 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5841 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5842 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5860 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5861 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5862 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5863 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5880 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5881 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5882 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5883 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5884 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5885 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5895 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5900 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5917 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5921 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5947 msgid "Publication Month"
5948 msgstr "Publikationsmånad"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5951 msgid "Publication Month:"
5952 msgstr "Publikationsmånad:"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5955 msgid "Publication Year"
5956 msgstr "Publikationsår"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5959 msgid "Publication Year:"
5960 msgstr "Publikationsår:"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5963 msgid "Publication Volume"
5964 msgstr "Publikationsvolym"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5967 msgid "Publication Volume:"
5968 msgstr "Publikationsvolym:"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5971 msgid "Publication Issue"
5972 msgstr "Publikationsupplaga"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5975 msgid "Publication Issue:"
5976 msgstr "Publikationsupplaga:"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5988 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5990 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5997 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5998 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6002 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6004 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6005 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6010 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6015 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6016 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6018 #: lib/layouts/spie.layout:49
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6024 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6031 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6033 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6042 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6045 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6049 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6052 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6053 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6062 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6079 msgid "Acknowledgement"
6080 msgstr "Tacksägelse"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6086 msgid "Acknowledgement."
6087 msgstr "Tacksägelse."
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6090 msgid "Figure Notes"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6100 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6105 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6106 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6108 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6110 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6127 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6140 msgid "Text of a note in a figure"
6141 msgstr "Text av en not i en figur"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6150 msgstr "Tabellnoter"
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6157 msgid "Text of a note in a table"
6158 msgstr "Text av en not i en tabell"
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6162 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6188 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6190 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6240 msgid "Case \\thecase."
6241 msgstr "Fall \\thecase."
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6246 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6330 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6351 msgstr "Korollarium"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6374 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6444 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6530 msgstr "Proposition"
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6558 msgid "Remark \\theremark."
6559 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6584 msgid "Solution \\thesolution."
6585 msgstr "Lösning \\thesolution."
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6588 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6590 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6609 msgstr "Sammanfattning"
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6622 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6633 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6634 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6638 msgid "Standard in Title"
6639 msgstr "Standard i titel"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6642 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6643 msgid "Author Footnote"
6644 msgstr "Författarens fotnot"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6648 msgstr "Författarens fot"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6652 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6653 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6657 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6658 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6661 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6662 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6665 msgid "IEEE Transactions"
6666 msgstr "IEEE Transactions"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6673 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6674 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6676 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6677 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6678 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6684 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6685 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6693 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6703 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6706 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6710 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6711 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6713 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6717 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6720 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6727 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6732 msgid "IEEE membership"
6733 msgstr "IEEE-medlemskap"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6746 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6749 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6750 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6752 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6753 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6755 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6758 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6759 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6761 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6762 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6765 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6771 msgid "Short Author|S"
6772 msgstr "Kort författare"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6775 msgid "A short version of the author name"
6776 msgstr "En kort version av författarens namn"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6780 msgstr "Författarens namn"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6784 msgstr "Författarens namn"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6787 msgid "Author Affiliation"
6788 msgstr "Författarens tillhörighet"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6791 msgid "Author affiliation"
6792 msgstr "Författarens tillhörighet"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6796 msgstr "Författarens märke"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6800 msgstr "Författarens märke"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6803 msgid "Special Paper Notice"
6804 msgstr "Specialpappersnotis"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6807 msgid "After Title Text"
6808 msgstr "Eftertiteltext"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6811 msgid "Page headings"
6812 msgstr "Sidrubriker"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6816 msgstr "Vänster sida"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6819 msgid "Left side of the header line"
6820 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6828 msgid "Publication ID"
6829 msgstr "Publikation ID"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6833 msgstr "Sammandrag---"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6836 msgid "Index Terms---"
6837 msgstr "Indextermer---"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6840 msgid "Paragraph Start"
6841 msgstr "Styckestart"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6845 msgstr "Första tecken"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6848 msgid "First character of first word"
6849 msgstr "Första tecken av första ord"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6859 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6863 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6864 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6871 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6872 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6883 msgid "Peer Review Title"
6884 msgstr "Referentgranskningstitel"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6887 msgid "PeerReviewTitle"
6888 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6894 #: src/RowPainter.cpp:339
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6899 #: lib/layouts/jss.layout:119
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6904 msgid "Short title for the appendix"
6905 msgstr "Kort titel för bilagan"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6909 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6911 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6915 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6917 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6918 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6919 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6921 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6922 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6923 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6924 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6929 msgid "Bibliography"
6930 msgstr "Bibliografi"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6939 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6940 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6957 msgid "Optional photo for biography"
6958 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6961 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6971 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6977 msgid "Name of the author"
6978 msgstr "Namn på författaren"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6981 msgid "Biography without photo"
6982 msgstr "Biografi utan foto"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6985 msgid "BiographyNoPhoto"
6986 msgstr "BiografiIngetFoto"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6991 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6997 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7005 msgid "Alternative Proof String"
7006 msgstr "Alternativ bevissträng"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7009 msgid "An alternative proof string"
7010 msgstr "En alternativ bevissträng"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7013 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7015 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7016 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7020 #: lib/layouts/InStar.module:2
7021 msgid "Title and Preamble Hacks"
7022 msgstr "Titel- och ingresshack"
7024 #: lib/layouts/InStar.module:12
7026 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7027 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7028 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7029 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7030 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7031 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7032 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7034 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7035 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7036 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7037 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7038 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7039 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7040 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7043 #: lib/layouts/InStar.module:16
7047 #: lib/layouts/InStar.module:23
7051 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7055 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7056 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7057 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7062 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7066 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7068 msgstr "Sammandrag."
7070 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7071 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7073 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7075 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7079 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7080 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7081 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7088 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7089 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7091 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7093 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7094 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7096 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7097 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7127 msgstr "Större jätte"
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7135 msgstr "Störst jätte"
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7139 msgid "Giant Snippet"
7142 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7144 msgid "More Giant Snippet"
7145 msgstr "Större jättesnutt"
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7149 msgid "Most Giant Snippet"
7150 msgstr "Störst jättesnutt"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:3
7153 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7154 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7158 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7159 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7162 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7167 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7172 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7173 msgid "Offprint Requests to:"
7174 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7177 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7181 #: lib/layouts/aa.layout:140
7182 msgid "Correspondence to:"
7183 msgstr "Korrespondens till:"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7186 msgid "Acknowledgements."
7187 msgstr "Tacksägelser."
7189 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7193 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7195 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7197 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7198 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7200 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7204 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7206 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7211 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7215 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7217 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7218 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7223 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7225 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7228 msgstr "Underavsnitt"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7233 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7236 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7237 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7240 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7243 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7244 msgid "Subsubsection"
7245 msgstr "Underunderavsnitt"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7249 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7251 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7253 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7256 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7262 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7267 #: lib/layouts/aa.layout:239
7268 msgid "institutemark"
7269 msgstr "institutmärke"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7272 msgid "Institute Mark"
7273 msgstr "Institutmärke"
7275 #: lib/layouts/aa.layout:262
7276 msgid "Abstract (unstructured)"
7277 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7279 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7283 #: lib/layouts/aa.layout:296
7284 msgid "Abstract (structured)"
7285 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7287 #: lib/layouts/aa.layout:300
7291 #: lib/layouts/aa.layout:301
7292 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7293 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7295 #: lib/layouts/aa.layout:305
7299 #: lib/layouts/aa.layout:306
7300 msgid "Aims of your work"
7301 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7303 #: lib/layouts/aa.layout:310
7307 #: lib/layouts/aa.layout:311
7308 msgid "Methods used in your work"
7309 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:315
7315 #: lib/layouts/aa.layout:316
7316 msgid "Results of your work"
7317 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7319 #: lib/layouts/aa.layout:337
7323 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7324 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7326 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7330 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7335 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7339 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7340 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7342 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7344 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7345 msgid "Acknowledgements"
7346 msgstr "Tacksägelser"
7348 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7351 msgstr "Synonymordbok"
7353 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7354 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7355 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7358 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7359 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7362 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7365 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7367 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7372 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7374 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7377 msgstr "Uppställning"
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7380 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7382 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7389 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7390 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7395 msgstr "Beskrivning"
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7398 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7399 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7403 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7404 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7405 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7412 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7413 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7418 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7419 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7422 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7425 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7430 msgstr "Tillhörighet"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7433 msgid "Altaffilation"
7434 msgstr "Alttillhörighet"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7442 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7443 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7446 msgid "Alternative affiliation:"
7447 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7461 msgid "altaffilmark"
7462 msgstr "alttillhörmärke"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7465 msgid "altaffiliation mark"
7466 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7469 msgid "Subject headings:"
7470 msgstr "Ämnesrubriker:"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7473 msgid "[Acknowledgements]"
7474 msgstr "[Tacksägelser]"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7478 msgstr "Placera figur"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7481 msgid "Place Figure here:"
7482 msgstr "Placera figur här:"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7486 msgstr "Placera tabell"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7489 msgid "Place Table here:"
7490 msgstr "Placera tabell här:"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7498 msgstr "Matematikbokstäver"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7501 msgid "NoteToEditor"
7502 msgstr "Not till redaktör"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7505 msgid "Note to Editor:"
7506 msgstr "Not till redaktör:"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7510 msgstr "Tabellreferenser"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7513 msgid "References. ---"
7514 msgstr "Referenser. ---"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7517 msgid "TableComments"
7518 msgstr "Tabellkommentarer"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7533 msgid "tablenotemark"
7534 msgstr "tabellnotmärke"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7537 msgid "tablenote mark"
7538 msgstr "tabellnotmärke"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7542 msgstr "Figurbildtext"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7549 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7550 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7569 msgid "Recognized Name"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7573 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7574 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7578 msgstr "Datauppsättning"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7582 msgstr "Datauppsättning:"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7585 msgid "Separate the dataset ID from text"
7586 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7588 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7589 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7590 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7596 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7604 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7606 msgstr "Referenser-"
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7613 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7614 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7617 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7628 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7630 msgid "Short Title|S"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7634 msgid "Short title which will appear in the running header"
7635 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7642 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7643 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7646 msgid "Alt Affiliation"
7647 msgstr "Alt tillhörighet"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7650 msgid "Also Affiliation"
7651 msgstr "Även tillhörighet"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7677 msgid "Abbreviations"
7678 msgstr "Förkortningar"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7681 msgid "Abbreviations:"
7682 msgstr "Förkortningar:"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7694 msgid "List of Schemes"
7695 msgstr "Lista över scheman"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7707 msgid "List of Charts"
7708 msgstr "Lista över diagram"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7712 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7716 msgid "Graph[[mathematical]]"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7720 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7721 msgstr "Lista över grafer"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7724 msgid "SupplementalInfo"
7725 msgstr "Komplementerande info"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7728 msgid "Supporting Information Available"
7729 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7733 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7736 msgid "Graphical TOC Entry"
7737 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7756 #: lib/languages:791
7760 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7762 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7763 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7770 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7771 msgid "General terms:"
7772 msgstr "Allmänna termer:"
7774 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7776 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7777 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7780 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7807 msgid "Journal's Short Name: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7812 msgid "ACM Conference"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7826 msgid "Conference Name: "
7827 msgstr "Konferensnamn"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7832 msgstr "Kort titel:"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7836 msgid "Email address: "
7837 msgstr "E-postadress:"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7849 msgid "Affiliation: "
7850 msgstr "Tillhörighet:"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7854 msgid "Additional Affiliation"
7855 msgstr "Alt tillhörighet"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7859 msgid "Additional Affiliation: "
7860 msgstr "Alt tillhörighet"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7865 msgstr "Proposition"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7868 #: lib/layouts/paper.layout:163
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7875 msgstr "Ersättning:"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7879 msgid "Street Address"
7880 msgstr "Aktuell adress"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7891 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7905 msgstr "Postkommentar"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7910 msgstr "Titelelement"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7914 msgid "Title Note: "
7915 msgstr "Titelelement:"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7919 msgid "SubtitleNote"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7924 msgid "Subtitle Note: "
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7929 msgstr "Författarens not"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7933 msgid "Author Note: "
7934 msgstr "Författarens not:"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7943 msgid "ACM Volume: "
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7953 msgid "ACM Number: "
7954 msgstr "PACS-nummer:"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7963 msgid "ACM Article: "
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7986 msgid "ACM Art Seq Num"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7991 msgid "Article Sequential Number: "
7992 msgstr "Artikelnummer:"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7995 msgid "ACM Submission ID"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7999 msgid "ACM Submission ID: "
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8033 msgid "ACM Badge R: "
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8041 msgid "ACM Badge L: "
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8051 msgid "Start Page: "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8069 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8074 msgid "CCS Description"
8075 msgstr "Beskrivning"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8078 msgid "Significance"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8083 msgid "Computing Classification Scheme: "
8084 msgstr "CR Subject Classification"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8088 msgid "Set Copyright"
8089 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8093 msgid "Set Copyright: "
8094 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8098 msgid "Copyright Year"
8099 msgstr "Upphovsrättsår"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8103 msgid "Copyright Year: "
8104 msgstr "Upphovsrättsår:"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8108 msgid "Teaser Figure"
8109 msgstr "Teaserbild:"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8129 msgid "ShortAuthors"
8130 msgstr "Kort författare"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8134 msgid "Short authors: "
8135 msgstr "Kort författare:"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8143 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8148 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8149 msgstr "Endast huvudfil"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8154 msgid "List of Figures"
8155 msgstr "Lista över figurer"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8158 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8164 msgid "List of Tables"
8165 msgstr "Lista över tabeller"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8171 msgid "Definitions & Theorems"
8172 msgstr "Definitioner & teorem"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8179 msgid "Additional Theorem Text"
8180 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8187 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8188 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8194 msgid "Theorem \\thetheorem."
8195 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8220 msgstr "Definition \\thetheorem."
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8225 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8234 msgid "Print version only"
8235 msgstr "Utskriftsdestination"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8240 msgstr "Skärmtypsnitt"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8244 msgid "Screen version only"
8245 msgstr "Ingen versionshantering"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8248 msgid "Anonymous Suppression"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8252 msgid "Non anonymous only"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8259 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8261 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8265 msgid "Acknowledgments"
8266 msgstr "Tacksägelser"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8269 msgid "Grant Sponsor"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8278 msgid "Grant Number"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8283 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8284 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8287 msgid "TOG online ID"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8299 msgid "Volume number:"
8300 msgstr "Volymnummer:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8307 msgid "Article number:"
8308 msgstr "Artikelnummer:"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8311 msgid "Set copyright"
8312 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8315 msgid "Copyright type:"
8316 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8319 msgid "Copyright year"
8320 msgstr "Upphovsrättsår"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8323 msgid "Year of copyright:"
8324 msgstr "Upphovsrättsår:"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8327 msgid "Conference info"
8328 msgstr "Konferensinfo"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8331 msgid "Conference info:"
8332 msgstr "Konferensinfo:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8335 msgid "Conference name"
8336 msgstr "Konferensnamn"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8352 msgid "Article DOI:"
8353 msgstr "Artikel DOI:"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8356 msgid "TOG article DOI"
8357 msgstr "TOG-artikel DOI"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8361 msgstr "PDF-författare"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8365 msgstr "PDF-författare:"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8369 msgid "Keyword list"
8370 msgstr "Nyckelordslista"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8374 msgid "Concept list"
8375 msgstr "Begreppslista"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8379 msgid "Print copyright"
8380 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8387 msgid "Teaser image:"
8388 msgstr "Teaserbild:"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8391 msgid "CR categories"
8392 msgstr "CR-kategorier"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8395 msgid "CR Categories:"
8396 msgstr "CR-kategorier:"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8404 msgstr "CR-kategori"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8411 msgid "Number of the category"
8412 msgstr "Kategorins nummer"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8418 msgstr "Underkategori"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8425 msgid "Third-level of the category"
8426 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8437 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8442 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8443 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8446 msgid "TOG project URL"
8447 msgstr "TOG-projekt URL"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8450 msgid "Project URL:"
8451 msgstr "Projekt URL:"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8454 msgid "TOG video URL"
8455 msgstr "TOG-video URL"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8462 msgid "TOG data URL"
8463 msgstr "TOG-data URL"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8470 msgid "TOG code URL"
8471 msgstr "TOG-kod URL"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8477 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8478 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8479 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8481 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8482 msgid "Articles (DocBook)"
8483 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8497 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8519 msgid "Citation-number"
8520 msgstr "Citatnummer"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8523 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8540 msgid "Issue-number"
8541 msgstr "Upplaga-nummer"
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8545 msgstr "Upplaga-dag"
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8548 msgid "Issue-months"
8549 msgstr "Upplaga-månader"
8551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8554 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8556 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8565 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8571 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8572 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8573 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8577 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8579 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8584 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8585 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8587 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8589 msgid "Subparagraph"
8590 msgstr "Understycke"
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8593 msgid "Subsubparagraph"
8594 msgstr "Underunderstycke"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8601 msgid "-- Header --"
8602 msgstr "-- Huvud --"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8605 msgid "Special-section"
8606 msgstr "Specialavsnitt"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8609 msgid "Special-section:"
8610 msgstr "Specialavsnitt:"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8614 msgstr "AGU-tidskrift"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8617 msgid "AGU-journal:"
8618 msgstr "AGU-tidskrift:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8621 msgid "Citation-number:"
8622 msgstr "Citatnummer:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8634 msgstr "AGU-upplaga"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8638 msgstr "AGU-upplaga:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8642 msgstr "Upphovsrätt:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8646 msgstr "Indextermer"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8649 msgid "Index-terms..."
8650 msgstr "Indextermer..."
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8669 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8670 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8672 msgid "Affiliation:"
8673 msgstr "Tillhörighet:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8676 msgid "Supplementary"
8677 msgstr "Komplementerande"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8680 msgid "Supplementary..."
8681 msgstr "Komplementerande..."
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8688 msgid "Sup-mat-note:"
8689 msgstr "Komp-mat-not:"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8693 msgstr "Citera-annan"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8697 msgstr "Citera-annan:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8706 #: lib/layouts/egs.layout:436
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8721 #: lib/layouts/egs.layout:445
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8726 #: lib/layouts/egs.layout:458
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8736 msgstr "Identlinje:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8747 msgid "Published-online:"
8748 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8759 msgid "Posting-order"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8763 msgid "Posting-order:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8802 msgstr "Datauppsättningar"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8806 msgstr "Datauppsättningar:"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8829 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8830 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8842 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8863 #: lib/layouts/agums.layout:3
8864 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8865 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8868 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8870 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8876 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8878 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8879 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8881 msgstr "Underavsnitt*"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8889 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8891 msgstr "Vänster huvud"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8894 #: lib/layouts/foils.layout:195
8895 msgid "Left Header:"
8896 msgstr "Vänster huvud:"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8899 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8900 msgid "Right Header"
8901 msgstr "Höger huvud"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8904 #: lib/layouts/foils.layout:203
8905 msgid "Right Header:"
8906 msgstr "Höger huvud:"
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8926 msgstr "Författarens adress"
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8929 msgid "Author Address:"
8930 msgstr "Författarens adress:"
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8934 msgstr "Slug-kommentar"
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8937 msgid "Slug Comment:"
8938 msgstr "Slug-kommentar:"
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8948 msgstr "Planotabell"
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8956 msgstr "Planotabell"
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8961 #: src/insets/Inset.cpp:101
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8970 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8971 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8977 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8978 msgid "Affiliation Mark"
8979 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8981 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8982 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8983 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8985 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8986 msgid "Author affiliation:"
8987 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8989 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8990 msgid "Acknowledgments."
8991 msgstr "Tacksägelser."
8993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8995 msgstr "Algorithm2e"
8997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9000 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9001 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9004 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9009 msgid "List of Algorithms"
9010 msgstr "Lista över algoritmer"
9012 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9013 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9014 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9016 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9017 msgid "SpecialSection"
9018 msgstr "Specialavsnitt"
9020 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9021 msgid "SpecialSection*"
9022 msgstr "Specialavsnitt*"
9024 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9026 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9036 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9037 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9038 msgid "Subsubsection*"
9039 msgstr "Underunderavsnitt*"
9041 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9042 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9043 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9046 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9047 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9049 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9051 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9055 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9056 msgid "Chapter Exercises"
9057 msgstr "Kapitelövningar"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9060 msgid "Short title which appears in the running headers"
9061 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9064 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9065 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9074 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9084 msgid "Current Address"
9085 msgstr "Aktuell adress"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9088 msgid "Current address:"
9089 msgstr "Aktuell adress:"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9092 msgid "E-mail address:"
9093 msgstr "E-postadress:"
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9101 msgid "Key words and phrases:"
9102 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9113 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9115 msgstr "Dedikation:"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9119 msgstr "Översättare"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9123 msgstr "Översättare:"
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9126 msgid "Subjectclass"
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9130 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9131 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:3
9134 msgid "American Psychological Association (APA)"
9135 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:54
9139 msgstr "Höger huvud"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:63
9142 msgid "Right header:"
9143 msgstr "Höger huvud:"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9147 msgstr "Sammandrag:"
9149 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9150 msgid "Short title:"
9151 msgstr "Kort titel:"
9153 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9155 msgstr "Två författare"
9157 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9158 msgid "ThreeAuthors"
9159 msgstr "Tre författare"
9161 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9163 msgstr "Fyra författare"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9166 msgid "TwoAffiliations"
9167 msgstr "Två tillhörigheter"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9170 msgid "ThreeAffiliations"
9171 msgstr "Tre tillhörigheter"
9173 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9174 msgid "FourAffiliations"
9175 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9178 msgid "Acknowledgements:"
9179 msgstr "Tacksägelser:"
9181 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9183 msgstr "Tjock linje"
9185 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9189 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9194 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9197 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9198 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9200 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9202 msgstr "Passa figur"
9204 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9206 msgstr "Passa bitmap"
9208 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9211 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9215 msgid "Custom Item|s"
9216 msgstr "Anpassade element|s"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9221 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9224 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9225 msgid "A customized item string"
9226 msgstr "En anpassad elementsträng"
9228 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9232 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9235 msgid "(\\alph{enumii})"
9236 msgstr "(\\alph{enumii})"
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9239 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9240 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9244 msgstr "Fem författare"
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9248 msgstr "Sex författare"
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9252 msgstr "Vänster huvud"
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9255 msgid "Left header:"
9256 msgstr "Vänster huvud:"
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9259 msgid "FiveAffiliations"
9260 msgstr "Fem tillhörigheter"
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9263 msgid "SixAffiliations"
9264 msgstr "Sex tillhörigheter"
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9268 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9293 msgid "Author Note:"
9294 msgstr "Författarens not:"
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9302 msgstr "Kopienummer"
9304 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9308 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9309 msgid "Arabic Article"
9310 msgstr "Arabisk artikel"
9312 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9313 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9314 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9316 #: lib/layouts/article.layout:3
9317 msgid "Article (Standard Class)"
9318 msgstr "Artikel (standardklass)"
9320 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9321 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9332 #: lib/layouts/slides.layout:4
9333 msgid "Presentations"
9334 msgstr "Presentationer"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9343 msgid "Overlay Specifications|v"
9344 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9348 msgid "Overlay specifications for this list"
9349 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9354 msgid "Item Overlay Specifications"
9355 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9370 msgid "Overlay specifications for this item"
9371 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9374 msgid "Mini Template"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9378 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9379 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9382 msgid "Longest label|s"
9383 msgstr "Längsta etikett"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9386 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9388 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9392 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9394 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9396 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9399 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9400 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9401 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9405 msgstr "Avsnittsindelning"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9418 msgid "Mode Specification|S"
9419 msgstr "Lägespecifikation"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9425 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9427 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9432 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9433 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9436 msgid "Section \\arabic{section}"
9437 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9440 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9442 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9443 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9446 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9447 msgid "\\Alph{section}"
9448 msgstr "\\Alph{section}"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9451 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9452 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9455 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9456 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9464 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9467 "\\arabic{subsubsection}"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9471 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9473 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9476 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9477 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9499 msgid "Overlay specifications for this frame"
9500 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9503 msgid "Default Overlay Specifications"
9504 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9507 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9508 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9512 msgid "Frame Options"
9513 msgstr "Ramalternativ"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9518 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9519 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9520 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9521 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9522 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9528 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9529 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9536 msgid "Enter the frame title here"
9537 msgstr "Ange ramtiteln här"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9541 msgstr "Ram (vanlig)"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9544 msgid "Frame (plain)"
9545 msgstr "Ram (vanlig)"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9548 msgid "FragileFrame"
9549 msgstr "Ram (ömtålig)"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9552 msgid "Frame (fragile)"
9553 msgstr "Ram (ömtålig)"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9560 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9566 msgid "Repeat frame with label"
9567 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9583 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9584 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9587 msgid "Short Frame Title|S"
9588 msgstr "Kort ramtitel"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9591 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9592 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9595 msgid "FrameSubtitle"
9596 msgstr "Ramundertitel"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9610 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9611 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9614 msgid "Column Options"
9615 msgstr "Spaltalternativ"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9618 msgid "Column options (see beamer manual)"
9619 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9622 msgid "Column Placement Options"
9623 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9626 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9627 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9630 msgid "ColumnsCenterAligned"
9631 msgstr "Spalter centerjusterade"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9634 msgid "Columns (center aligned)"
9635 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9638 msgid "ColumnsTopAligned"
9639 msgstr "Spalter toppjusterade"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9642 msgid "Columns (top aligned)"
9643 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9656 msgid "Pause number"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9660 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9661 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9672 msgid "Overprint Area Width"
9673 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9677 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9682 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9683 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9687 msgstr "Överläggsområde"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9691 msgstr "Överläggsområde"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9694 msgid "Overlay Area Width"
9695 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9698 msgid "The width of the overlay area"
9699 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9702 msgid "Overlay Area Height"
9703 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9706 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9711 msgid "The height of the overlay area"
9712 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9720 msgid "Uncovered on slides"
9721 msgstr "Avtäckt på bilder"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9729 msgid "Only on slides"
9730 msgstr "Endast på bilder"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9738 msgstr "Block (flera)"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9745 msgid "Action Specification|S"
9746 msgstr "Handlingsspecifikation"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9753 msgid "Enter the block title here"
9754 msgstr "Ange blocktiteln här"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9757 msgid "ExampleBlock"
9758 msgstr "Exempelblock"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9761 msgid "Example Block:"
9762 msgstr "Exempelblock:"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9769 msgid "Alert Block:"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9779 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9783 msgid "Title (Plain Frame)"
9784 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9787 msgid "Short Subtitle|S"
9788 msgstr "Kort undertitel"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9791 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9795 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9796 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9799 msgid "Short Institute|S"
9800 msgstr "Kort institut"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9803 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9804 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9807 msgid "InstituteMark"
9808 msgstr "Institutmärke"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9811 msgid "Short Date|S"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9815 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9816 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9819 msgid "TitleGraphic"
9820 msgstr "Titelgrafik"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9823 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9829 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9835 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9842 msgstr "Korollarium."
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9850 msgid "Action Specifications|S"
9851 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9856 msgstr "Definition."
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9860 msgstr "Definitioner"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9863 msgid "Definitions."
9864 msgstr "Definitioner."
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9893 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9907 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9912 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9921 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9938 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9944 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9957 msgid "Default Text"
9958 msgstr "Standardtext"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9961 msgid "Enter the default text here"
9962 msgstr "Ange standardtexten här"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9969 msgid "Note Options"
9970 msgstr "Notalternativ"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9973 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9974 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9978 msgstr "Artikelläge"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9985 msgid "PresentationMode"
9986 msgstr "Presentationsläge"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9989 msgid "Presentation"
9990 msgstr "Presentation"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9993 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9998 msgid "Beamerposter"
9999 msgstr "Beamer-affisch"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10002 msgid "Multilingual Captions"
10003 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10007 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10008 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10010 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10011 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10014 msgid "Caption setup"
10015 msgstr "Bildtextinställning"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10019 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10021 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10024 msgid "Caption setup:"
10025 msgstr "Bildtextinställning:"
10027 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10029 msgstr "Bibildtext"
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10033 msgstr "tvåspråkig"
10035 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10036 msgid "Main Language Short Title"
10037 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10039 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10040 msgid "Short title for the main(document) language"
10041 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10043 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10044 msgid "Main Language Text"
10045 msgstr "Huvudspråkstext"
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10048 msgid "Text in the main(document) language"
10049 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10051 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10052 msgid "Second Language Short Title"
10053 msgstr "Andraspråk kort titel"
10055 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10056 msgid "Short title for the second language"
10057 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10059 #: lib/layouts/book.layout:3
10060 msgid "Book (Standard Class)"
10061 msgstr "Bok (standardklass)"
10063 #: lib/layouts/braille.module:2
10067 #: lib/layouts/braille.module:6
10069 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10072 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10073 "se Braille.lyx i exempel."
10075 #: lib/layouts/braille.module:22
10076 msgid "Braille (default)"
10077 msgstr "Braille (standard)"
10079 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10083 #: lib/layouts/braille.module:45
10084 msgid "Braille (textsize)"
10085 msgstr "Braille (textstorlek)"
10087 #: lib/layouts/braille.module:68
10088 msgid "Braille (dots on)"
10089 msgstr "Braille (punkter på)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:83
10092 msgid "Braille_dots_on"
10093 msgstr "Braille_punkter_på"
10095 #: lib/layouts/braille.module:92
10096 msgid "Braille (dots off)"
10097 msgstr "Braille (punkter av)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:107
10100 msgid "Braille_dots_off"
10101 msgstr "Braille_punkter_av"
10103 #: lib/layouts/braille.module:116
10104 msgid "Braille (mirror on)"
10105 msgstr "Braille (spegel på)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:131
10108 msgid "Braille_mirror_on"
10109 msgstr "Braille_spegel_på"
10111 #: lib/layouts/braille.module:140
10112 msgid "Braille (mirror off)"
10113 msgstr "Braille (spegel av)"
10115 #: lib/layouts/braille.module:155
10116 msgid "Braille_mirror_off"
10117 msgstr "Braille_spegel_av"
10119 #: lib/layouts/braille.module:163
10121 msgstr "Brailleruta"
10123 #: lib/layouts/braille.module:167
10124 msgid "Braille box"
10125 msgstr "Brailleruta"
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10141 msgstr "Berättelse"
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10148 msgid "ACT \\arabic{act}"
10149 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10156 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10157 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10165 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10172 msgid "Parenthetical"
10173 msgstr "Parentetisk"
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10187 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10188 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10189 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10190 msgid "Right Address"
10191 msgstr "Höger adress"
10193 #: lib/layouts/changebars.module:2
10194 msgid "Change bars"
10195 msgstr "Ändringsrader"
10197 #: lib/layouts/changebars.module:7
10199 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10200 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10202 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10203 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10206 #: lib/layouts/chess.layout:3
10210 #: lib/layouts/chess.layout:36
10214 #: lib/layouts/chess.layout:43
10218 #: lib/layouts/chess.layout:62
10222 #: lib/layouts/chess.layout:66
10224 msgstr "Variation:"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:72
10227 msgid "SubVariation"
10228 msgstr "Undervaration"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:75
10231 msgid "Subvariation:"
10232 msgstr "Undervariation:"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:81
10235 msgid "SubVariation2"
10236 msgstr "Undervariation2"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:84
10239 msgid "Subvariation(2):"
10240 msgstr "Undervariation(2):"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:90
10243 msgid "SubVariation3"
10244 msgstr "Undervariation3"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:93
10247 msgid "Subvariation(3):"
10248 msgstr "Undervariation(3):"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:99
10251 msgid "SubVariation4"
10252 msgstr "Undervariation4"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:102
10255 msgid "Subvariation(4):"
10256 msgstr "Undervariation(4):"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:108
10259 msgid "SubVariation5"
10260 msgstr "Undervariation5"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:111
10263 msgid "Subvariation(5):"
10264 msgstr "Undervariation(5):"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:118
10270 #: lib/layouts/chess.layout:123
10272 msgstr "Dölj drag:"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:128
10276 msgstr "Schackbräde"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:132
10279 msgid "[chessboard]"
10280 msgstr "[schackbräde]"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:141
10283 msgid "BoardCentered"
10284 msgstr "Centrerat bräde"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:146
10287 msgid "[centered board]"
10288 msgstr "[centrerat bräde]"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:156
10294 #: lib/layouts/chess.layout:161
10295 msgid "Highlights:"
10296 msgstr "Höjdpunkter:"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:176
10302 #: lib/layouts/chess.layout:181
10306 #: lib/layouts/chess.layout:187
10308 msgstr "Springardrag"
10310 #: lib/layouts/chess.layout:192
10311 msgid "KnightMove:"
10312 msgstr "Springardrag:"
10314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10315 msgid "Springer cl2emult"
10316 msgstr "Springer cl2emult"
10318 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10319 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10320 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10322 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10323 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10324 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10326 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10327 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10328 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10331 msgid "Custom Header/Footerlines"
10332 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10336 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10337 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10338 "Page Layout to 'fancy'!"
10340 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10341 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10342 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10345 msgid "Header/Footer"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10349 msgid "Even Header"
10350 msgstr "Jämnt huvud"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10353 msgid "Alternative text for the even header"
10354 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10357 msgid "Center Header"
10358 msgstr "Centrerat huvud"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10361 msgid "Center Header:"
10362 msgstr "Centrerat huvud:"
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10365 msgid "Left Footer"
10366 msgstr "Vänster fot"
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10369 msgid "Left Footer:"
10370 msgstr "Vänster fot:"
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10373 msgid "Center Footer"
10374 msgstr "Centrerad fot"
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10377 msgid "Center Footer:"
10378 msgstr "Centrerad fot:"
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10381 msgid "Right Footer"
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10385 msgid "Right Footer:"
10386 msgstr "Höger fot:"
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10394 msgstr "Tangentkombination"
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10398 msgstr "Tangentknapp"
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10405 msgid "GuiMenuItem"
10406 msgstr "GuiMenyElement"
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10426 msgid "Subparagraph*"
10427 msgstr "Understycke*"
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10430 msgid "Authorgroup"
10431 msgstr "Författarens grupp"
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10434 msgid "RevisionHistory"
10435 msgstr "Revideringshistoria"
10437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10438 msgid "Revision History"
10439 msgstr "Revideringshistoria"
10441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10443 msgstr "Revidering"
10445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10446 msgid "RevisionRemark"
10447 msgstr "Revideringsanmärkning"
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10458 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10459 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10469 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10470 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10488 msgid "Postal Data"
10489 msgstr "Postuppgifter"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10494 msgid "Send To Address"
10495 msgstr "Sänd till adress"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10498 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10501 msgstr "Min adress"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10504 msgid "Sender Address:"
10505 msgstr "Avsändaradress:"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10508 msgid "Return address"
10509 msgstr "Returadress"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10513 msgid "Backaddress:"
10514 msgstr "Bakadress:"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10517 msgid "Postal comment"
10518 msgstr "Postkommentar"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10521 msgid "Postal Remark:"
10522 msgstr "Postanmärkning:"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10530 msgstr "Hantering:"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10577 msgstr "Avslutningar"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10582 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10588 msgstr "Bottentext"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10591 msgid "Bottom text:"
10592 msgstr "Bottentext:"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10596 msgstr "Riktnummer"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10600 msgstr "Riktnummer:"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10610 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10619 msgstr "Lokalisering"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10624 msgstr "Lokalisering:"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10638 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10642 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10650 msgstr "Inledning:"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10653 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10659 msgstr "Avslutning"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10665 msgstr "Avslutning:"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10668 msgid "Signature|S"
10669 msgstr "Signatur|S"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10672 msgid "Here you can insert a signature scan"
10673 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10682 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10690 msgstr "karbonkopia"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10695 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10697 msgstr "karbonkopia:"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10705 msgid "Post Scriptum:"
10706 msgstr "Post scriptum:"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10709 msgid "SenderAddress"
10710 msgstr "Avsändaradress"
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10714 msgid "Backaddress"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10718 msgid "RetourAdresse"
10719 msgstr "Returadress"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10726 msgid "Postvermerk"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10735 msgstr "ErSignatur"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10743 msgid "IhrSchreiben"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10747 msgid "MeinZeichen"
10748 msgstr "MinSignatur"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10751 msgid "Unterschrift"
10752 msgstr "Underskrift"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10782 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10788 msgstr "Beträffande"
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10792 msgstr "Tilltalstitel"
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10818 msgstr "Karbonkopia"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10824 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10825 msgid "DocBook Book (SGML)"
10826 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10829 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10830 msgid "Books (DocBook)"
10831 msgstr "Böcker (DocBook)"
10833 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10834 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10835 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10837 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10838 msgid "DocBook Section (SGML)"
10839 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10841 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10842 msgid "DocBook Article (SGML)"
10843 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10845 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10846 msgid "Inderscience A4 Journals"
10847 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10849 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10850 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10851 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10854 msgid "Econometrica"
10855 msgstr "Econometrica"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10862 msgid "Running Title:"
10863 msgstr "Löpande titel:"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10867 msgstr "LöpFörfattare"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10870 msgid "Running Author:"
10871 msgstr "Löpande författare:"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10874 msgid "Address Option"
10875 msgstr "Adressalternativ"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10878 msgid "Optional argument for the address"
10879 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10882 msgid "E-Mail Option"
10883 msgstr "E-postalternativ"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10886 msgid "Optional argument for the e-mail"
10887 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10890 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10895 msgid "Web Address"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10899 msgid "Web address:"
10900 msgstr "Nätadress:"
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10903 msgid "Authors Block"
10904 msgstr "Författare block"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10907 msgid "Authors Block:"
10908 msgstr "Författare block:"
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10911 msgid "Thanks Text"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10915 msgid "Thanks \\theThanks:"
10916 msgstr "Tack \\theThanks:"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10919 msgid "Thanks Reference"
10920 msgstr "Tackreferens"
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10927 msgid "Internet Address Reference"
10928 msgstr "Internetadressreferens"
10930 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10931 msgid "Internet Addess Ref"
10932 msgstr "Internetadressref"
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10935 msgid "Corresponding Author"
10936 msgstr "Korresponderande författare"
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10939 msgid "Name (First Name)"
10940 msgstr "Namn (förnamn)"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10947 msgid "Name (Surname)"
10948 msgstr "Namn (efternamn)"
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10951 msgid "By Same Author (bib)"
10952 msgstr "Av samma författare (bib)"
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10958 #: lib/layouts/egs.layout:3
10959 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10960 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10962 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10964 msgstr "00.00.0000"
10966 #: lib/layouts/egs.layout:289
10967 msgid "LaTeX Title"
10968 msgstr "LaTeX-titel"
10970 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10972 msgstr "Författare:"
10974 #: lib/layouts/egs.layout:333
10976 msgstr "Tillhörighet"
10978 #: lib/layouts/egs.layout:368
10980 msgstr "Tidskrift:"
10982 #: lib/layouts/egs.layout:377
10986 #: lib/layouts/egs.layout:391
10988 msgstr "MS_nummer:"
10990 #: lib/layouts/egs.layout:401
10991 msgid "FirstAuthor"
10992 msgstr "Första författare"
10994 #: lib/layouts/egs.layout:414
10995 msgid "1st_author_surname:"
10996 msgstr "1._författare_efternamn:"
10998 #: lib/layouts/egs.layout:467
11002 #: lib/layouts/egs.layout:480
11003 msgid "reprint_reqs_to:"
11004 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11007 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11008 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11011 msgid "Author Option"
11012 msgstr "Författarens alternativ"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11015 msgid "Optional argument for the author"
11016 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11019 msgid "Author Address"
11020 msgstr "Författarens adress"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11023 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11024 msgid "Author Email"
11025 msgstr "Författarens epost"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11033 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11035 msgstr "Författarens URL"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11038 msgid "Thanks Option"
11039 msgstr "Tackalternativ"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11042 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11043 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11046 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11054 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11058 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11062 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11066 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11067 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11070 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11074 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11075 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11078 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11079 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11082 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11083 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11085 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11086 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11087 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11090 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11091 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11094 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11095 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11098 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11099 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11102 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11103 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11106 msgid "Case \\arabic{case}"
11107 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11114 msgid "BeginFrontmatter"
11115 msgstr "Förtext (början)"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11118 msgid "Begin frontmatter"
11119 msgstr "Förtext (början)"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11122 msgid "EndFrontmatter"
11123 msgstr "Förtext (slut)"
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11126 msgid "End frontmatter"
11127 msgstr "Förtext (slut)"
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11130 msgid "Titlenotemark"
11131 msgstr "Titelnotmärke"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11134 msgid "Titlenote mark"
11135 msgstr "Titelnotmärke"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11138 msgid "Title footnote"
11139 msgstr "Titelfotnot"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11142 msgid "Footnote Label"
11143 msgstr "Fotnotsetikett"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11146 msgid "Label you refer to in the title"
11147 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11150 msgid "Title footnote:"
11151 msgstr "Titelfotnot:"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11154 msgid "Author Label"
11155 msgstr "Författarens etikett"
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11158 msgid "Label you will reference in the address"
11159 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11163 msgstr "Författarens märke"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11166 msgid "Author footnote"
11167 msgstr "Författarens fotnot"
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11170 msgid "Author footnote:"
11171 msgstr "Författarens fotnot:"
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11174 msgid "Author Footnote Label"
11175 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11178 msgid "Label you refer to for an author"
11179 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11182 msgid "CorAuthormark"
11183 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11186 msgid "CorAuthor mark"
11187 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11190 msgid "Corresponding author"
11191 msgstr "Korresponderande författare"
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11194 msgid "Corresponding author text:"
11195 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11198 msgid "Address Label"
11199 msgstr "Adressetikett"
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11202 msgid "Label of the author you refer to"
11203 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11210 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11211 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11213 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11217 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11219 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11220 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11222 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11223 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11225 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11227 msgstr "Slutnot ##"
11229 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11233 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11234 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11235 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11237 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11239 msgstr "Nyckelord:"
11241 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11242 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11243 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11247 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11248 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11250 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11251 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11256 msgid "Itemize Options"
11257 msgstr "Uppställningsalternativ"
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11262 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11263 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11266 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11267 msgid "Enumerate Options"
11268 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11271 msgid "Description Options"
11272 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11276 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11278 msgstr "Etikettering"
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11281 msgid "Enumerate-Resume"
11282 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11284 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11285 msgid "Number Equations by Section"
11286 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11290 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11291 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11293 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11294 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11296 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11297 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11298 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11301 msgid "Europass CV (2013)"
11302 msgstr "Europass CV (2013)"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11306 msgid "Curricula Vitae"
11307 msgstr "Curricula Vitae"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11314 msgid "Name (footer):"
11315 msgstr "Namn (fot):"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11322 msgid "Mobile phone number"
11323 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11335 msgid "InstantMessaging"
11336 msgstr "Direktmeddelning"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11339 msgid "Instant Messaging:"
11340 msgstr "Direktmeddelning:"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11344 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11347 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11348 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11352 msgstr "Födelsedag"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11355 msgid "Date of birth:"
11356 msgstr "Födelsedatum:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11359 msgid "Nationality"
11360 msgstr "Nationalitet"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11363 msgid "Nationality:"
11364 msgstr "Nationalitet:"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11375 msgid "BeforePicture"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11379 msgid "Space before picture:"
11380 msgstr "Tomrum före bild:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11391 msgid "Resize photo to this width"
11392 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11395 msgid "AfterPicture"
11396 msgstr "Efter bild"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11399 msgid "Space after picture:"
11400 msgstr "Tomrum efter bild:"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11405 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11406 msgid "Vertical Space"
11407 msgstr "Vertikalt tomrum"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11412 msgid "Additional vertical space"
11413 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11421 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11422 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11431 msgstr "Elementinsättning"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11435 msgstr "Underelement"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11439 msgstr "Titelelement"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11442 msgid "Title item:"
11443 msgstr "Titelelement:"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11450 msgid "Title level:"
11451 msgstr "Titelnivå:"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11454 msgid "Text (right side)"
11455 msgstr "Text (höger sida)"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11459 msgstr "Blått element"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11463 msgstr "Blått element:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11466 msgid "BlueItemInset"
11467 msgstr "Blå elementinsättning"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11470 msgid "Blue subitems"
11471 msgstr "Blåa underelement"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11475 msgstr "Stort element"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11479 msgstr "Stort element:"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11483 msgstr "Ecv-uppställning"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11486 msgid "MotherTongue"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11490 msgid "Mother Tongue:"
11491 msgstr "Modersmål:"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11495 msgstr "Språkhuvud"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11498 msgid "Language Header:"
11499 msgstr "Språkhuvud:"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11506 msgid "Name of the language"
11507 msgstr "Språkets namn"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11514 msgid "Level how good you think you can listen"
11515 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11522 msgid "Level how good you think you can read"
11523 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11526 msgid "Interaction"
11527 msgstr "Interaktion"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11530 msgid "Level how good you think you can conversate"
11531 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11535 msgstr "Produktion"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11538 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11539 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11542 msgid "LastLanguage"
11543 msgstr "Senaste språk"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11546 msgid "Last Language:"
11547 msgstr "Senaste språk:"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11554 msgid "Language Footer:"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11563 msgstr "Slut på CV"
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11567 msgstr "Framhävning"
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11574 msgid "Footer name:"
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11586 msgid "Size the photo is resized to"
11587 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11594 msgid "The title as it appears in the header"
11595 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11598 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11599 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11602 msgid "BulletedItem"
11603 msgstr "Bombelement"
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11606 msgid "Bulleted Item:"
11607 msgstr "Bombelement:"
11609 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11614 msgid "Begin of CV"
11615 msgstr "Början på CV"
11617 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11618 msgid "PersonalInfo"
11619 msgstr "Personlig info"
11621 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11622 msgid "Personal Info"
11623 msgstr "Personlig info"
11625 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11626 msgid "VerticalSpace"
11627 msgstr "Vertikalt tomrum"
11629 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11630 msgid "Vertical space"
11631 msgstr "Vertikalt tomrum"
11633 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11634 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11635 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11637 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11638 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11639 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11641 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11642 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11643 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11645 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11646 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11647 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11649 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11650 msgid "Number Figures by Section"
11651 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11653 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11655 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11656 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11658 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11659 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11661 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11665 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11667 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11668 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11669 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11671 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11672 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11673 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11675 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11679 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11681 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11682 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11683 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11684 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11685 "may provide more bugfixes in future versions."
11687 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11688 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11689 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11690 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11691 "lusfixar i framtida versioner."
11693 #: lib/layouts/fixme.module:2
11697 #: lib/layouts/fixme.module:11
11699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11708 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11709 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11710 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11711 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11712 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11713 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11714 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11715 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11718 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11722 #: lib/layouts/fixme.module:23
11723 msgid "List of FIXMEs"
11724 msgstr "Lista över FIXMEs"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:37
11727 msgid "[List of FIXMEs]"
11728 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:53
11734 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11735 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11736 msgid "Fixme Note Options|s"
11737 msgstr "Fixme-notalternativ"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11740 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11741 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11742 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:74
11745 msgid "Fixme Warning"
11746 msgstr "Fixme-varning"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:76
11752 #: lib/layouts/fixme.module:80
11753 msgid "Fixme Error"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11763 #: lib/layouts/fixme.module:86
11764 msgid "Fixme Fatal"
11765 msgstr "Fixme-fatal"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:88
11771 #: lib/layouts/fixme.module:97
11772 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11773 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:99
11776 msgid "Fixme (Targeted)"
11777 msgstr "Fixme (riktad)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:109
11780 msgid "Fixme Note|x"
11781 msgstr "Fixme-not|x"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:111
11784 msgid "Insert the FIXME note here"
11785 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:116
11788 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11789 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:118
11792 msgid "Warning (Targeted)"
11793 msgstr "Varning (riktad)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:122
11796 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11797 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:124
11800 msgid "Error (Targeted)"
11801 msgstr "Fel (riktad)"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:128
11804 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11805 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:130
11808 msgid "Fatal (Targeted)"
11809 msgstr "Fatal (riktad)"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:139
11812 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11813 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:141
11816 msgid "Fixme (Multipar)"
11817 msgstr "Fixme (multipar)"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11820 msgid "Fixme Summary"
11821 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11824 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11825 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:159
11828 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11829 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:161
11832 msgid "Warning (Multipar)"
11833 msgstr "Varning (multipar)"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:165
11836 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11837 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11839 #: lib/layouts/fixme.module:167
11840 msgid "Error (Multipar)"
11841 msgstr "Fel (multipar)"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:171
11844 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11845 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:173
11848 msgid "Fatal (Multipar)"
11849 msgstr "Fatal (multipar)"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:182
11852 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11853 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:184
11856 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11857 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:200
11860 msgid "Annotated Text"
11861 msgstr "Annoterad text"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:202
11864 msgid "Annotated Text|x"
11865 msgstr "Annoterad text|x"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:203
11868 msgid "Insert the text to annotate here"
11869 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:208
11872 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11873 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:210
11876 msgid "Warning (MP Targ.)"
11877 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:214
11880 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11881 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:216
11884 msgid "Error (MP Targ.)"
11885 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:220
11888 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11889 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:222
11892 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11893 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:232
11899 #: lib/layouts/fixme.module:236
11903 #: lib/layouts/fixme.module:240
11905 msgstr "Fx-varning"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:244
11909 msgstr "Fx-varning*"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:248
11915 #: lib/layouts/fixme.module:252
11919 #: lib/layouts/fixme.module:256
11923 #: lib/layouts/fixme.module:260
11927 #: lib/layouts/foils.layout:3
11931 #: lib/layouts/foils.layout:44
11935 #: lib/layouts/foils.layout:64
11936 msgid "ShortFoilhead"
11937 msgstr "Kort foilhuvud"
11939 #: lib/layouts/foils.layout:70
11940 msgid "Rotatefoilhead"
11941 msgstr "Rotera foilhuvud"
11943 #: lib/layouts/foils.layout:76
11944 msgid "ShortRotatefoilhead"
11945 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11947 #: lib/layouts/foils.layout:85
11951 #: lib/layouts/foils.layout:101
11955 #: lib/layouts/foils.layout:105
11957 msgstr "Krysslista"
11959 #: lib/layouts/foils.layout:121
11963 #: lib/layouts/foils.layout:165
11965 msgstr "Min logotyp"
11967 #: lib/layouts/foils.layout:174
11969 msgstr "Min logotyp:"
11971 #: lib/layouts/foils.layout:183
11972 msgid "Restriction"
11973 msgstr "Begränsning"
11975 #: lib/layouts/foils.layout:187
11976 msgid "Restriction:"
11977 msgstr "Begränsning:"
11979 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11980 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11984 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11985 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11990 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11991 msgid "Corollary #."
11992 msgstr "Korollarium #."
11994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11995 msgid "Proposition #."
11996 msgstr "Proposition #."
11998 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11999 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12000 msgid "Definition #."
12001 msgstr "Definition #."
12003 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12008 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12013 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12016 msgstr "Korollarium*"
12018 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12020 msgid "Proposition*"
12021 msgstr "Proposition*"
12023 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12024 msgid "Proposition."
12025 msgstr "Proposition."
12027 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12029 msgid "Definition*"
12030 msgstr "Definition*"
12032 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12033 msgid "Foot to End"
12034 msgstr "Fot till slut"
12036 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12038 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12039 "code where you want the endnotes to appear."
12041 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12042 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12044 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12045 msgid "French Letter (frletter)"
12046 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12049 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12050 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12077 msgid "ReturnAddress"
12078 msgstr "Returadress"
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12081 msgid "ReturnAddress:"
12082 msgstr "Returadress:"
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12085 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12090 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12147 msgid "BankAccount"
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12151 msgid "BankAccount:"
12152 msgstr "Bankkonto:"
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12156 msgid "PostalComment"
12157 msgstr "Postkommentar"
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12160 msgid "PostalComment:"
12161 msgstr "Postkommentar:"
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12172 msgid "G-Brief (V. 2)"
12173 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12232 msgid "AddressRowA"
12233 msgstr "AdressRadA"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12236 msgid "AddressRowA:"
12237 msgstr "AdressRadA:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12240 msgid "AddressRowB"
12241 msgstr "AdressRadB"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12244 msgid "AddressRowB:"
12245 msgstr "AdressRadB:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12248 msgid "AddressRowC"
12249 msgstr "AdressRadC"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12252 msgid "AddressRowC:"
12253 msgstr "AdressRadC:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12256 msgid "AddressRowD"
12257 msgstr "AdressRadD"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12260 msgid "AddressRowD:"
12261 msgstr "AdressRadD:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12264 msgid "AddressRowE"
12265 msgstr "AdressRadE"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12268 msgid "AddressRowE:"
12269 msgstr "AdressRadE:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12272 msgid "AddressRowF"
12273 msgstr "AdressRadF"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12276 msgid "AddressRowF:"
12277 msgstr "AdressRadF:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12280 msgid "TelephoneRowA"
12281 msgstr "TelefonRadA"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12284 msgid "TelephoneRowA:"
12285 msgstr "TelefonRadA:"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12288 msgid "TelephoneRowB"
12289 msgstr "TelefonRadB"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12292 msgid "TelephoneRowB:"
12293 msgstr "TelefonRadB:"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12296 msgid "TelephoneRowC"
12297 msgstr "TelefonRadC"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12300 msgid "TelephoneRowC:"
12301 msgstr "TelefonRadC:"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12304 msgid "TelephoneRowD"
12305 msgstr "TelefonRadD"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12308 msgid "TelephoneRowD:"
12309 msgstr "TelefonRadD:"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12312 msgid "TelephoneRowE"
12313 msgstr "TelefonRadE"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12316 msgid "TelephoneRowE:"
12317 msgstr "TelefonRadE:"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12320 msgid "TelephoneRowF"
12321 msgstr "TelefonRadF"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12324 msgid "TelephoneRowF:"
12325 msgstr "TelefonRadF:"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12328 msgid "InternetRowA"
12329 msgstr "InternetRadA"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12332 msgid "InternetRowA:"
12333 msgstr "InternetRadA:"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12336 msgid "InternetRowB"
12337 msgstr "InternetRadB"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12340 msgid "InternetRowB:"
12341 msgstr "InternetRadB:"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12344 msgid "InternetRowC"
12345 msgstr "InternetRadC"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12348 msgid "InternetRowC:"
12349 msgstr "InternetRadC:"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12352 msgid "InternetRowD"
12353 msgstr "InternetRadD"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12356 msgid "InternetRowD:"
12357 msgstr "InternetRadD:"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12360 msgid "InternetRowE"
12361 msgstr "InternetRadE"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12364 msgid "InternetRowE:"
12365 msgstr "InternetRadE:"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12368 msgid "InternetRowF"
12369 msgstr "InternetRadF"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12372 msgid "InternetRowF:"
12373 msgstr "InternetRadF:"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12424 msgid "GraphicBoxes"
12425 msgstr "Grafikrutor"
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12428 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12429 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12433 msgstr "Återspeglingsruta"
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12444 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12445 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12452 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12453 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12457 msgstr "Storleksändringsruta"
12459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12460 msgid "Width of the box"
12461 msgstr "Bredd på rutan"
12463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12464 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12465 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12469 msgstr "Roteringsruta"
12471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12476 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12477 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12484 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12485 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12487 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12491 #: lib/layouts/hanging.module:6
12493 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12494 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12497 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12498 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12499 "följande rader är indragna."
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12502 msgid "Hebrew Article"
12503 msgstr "Hebreisk artikel"
12505 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12507 msgstr "Påstående #."
12509 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12511 msgstr "Anmärkningar"
12513 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12515 msgstr "Anmärkningar #."
12517 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12523 msgid "Hebrew Letter"
12524 msgstr "Hebreiskt brev"
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12552 msgstr "Fortsätter"
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12555 msgid "(continuing)"
12556 msgstr "(fortsätter)"
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12563 msgid "TITLE OVER:"
12564 msgstr "TITEL ÖVER:"
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12568 msgstr "MELLANKLIPP"
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12571 msgid "INTERCUT WITH:"
12572 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12583 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12584 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12588 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12589 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12590 "in LyX's examples folder."
12592 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12593 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12594 "examples-katalog."
12596 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12598 msgstr "H-P-nummer"
12600 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12601 msgid "H-P statement"
12602 msgstr "H-P-angivelser"
12604 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12605 msgid "Statement Text"
12606 msgstr "Angivelsetext"
12608 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12609 msgid "Text for statements that require some information"
12610 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12613 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12614 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12617 msgid "Author Names"
12618 msgstr "Författarnamn"
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12621 msgid "Author names that will appear in the header line"
12622 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12635 msgid "Classification Codes"
12636 msgstr "Klassificeringskoder"
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12639 msgid "TableCaption"
12640 msgstr "Tabellbildtext"
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12643 msgid "Table caption"
12644 msgstr "Tabellbildtext"
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12651 msgid "Cite reference"
12652 msgstr "Citatreferens"
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12656 msgstr "Uppställd lista"
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12660 msgstr "Romersk lista"
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12663 msgid "Numbering Scheme"
12664 msgstr "Numreringsschema"
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12668 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12671 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12672 "numrerade element"
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12677 msgid "Corollary \\thecorollary."
12678 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12683 msgid "Lemma \\thelemma."
12684 msgstr "Lemma \\thelemma."
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12689 msgid "Proposition \\theproposition."
12690 msgstr "Proposition \\theproposition."
12692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12693 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12718 msgid "Question \\thequestion."
12719 msgstr "Fråga \\thequestion."
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12723 msgid "Claim \\theclaim."
12724 msgstr "Påstående \\theclaim."
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12729 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12730 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12737 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12738 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12741 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12742 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12746 msgstr "Meddelas av"
12748 #: lib/layouts/initials.module:2
12752 #: lib/layouts/initials.module:6
12754 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12755 "manual for a detailed description."
12757 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12758 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12760 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12761 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12762 #: lib/layouts/initials.module:39
12766 #: lib/layouts/initials.module:35
12767 msgid "Option(s) for the initial"
12768 msgstr "Alternativ för initialen"
12770 #: lib/layouts/initials.module:40
12771 msgid "Initial letter(s)"
12774 #: lib/layouts/initials.module:44
12775 msgid "Rest of Initial"
12776 msgstr "Resten av initialen"
12778 #: lib/layouts/initials.module:45
12779 msgid "Rest of initial word or text"
12780 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12783 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12784 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12787 msgid "Short title that will appear in header line"
12788 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12815 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12822 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12823 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12825 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12829 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12830 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12831 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12833 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12837 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12838 msgid "submit to paper:"
12839 msgstr "sänd till journal:"
12841 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12842 msgid "Bibliography (plain)"
12843 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12845 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12846 msgid "Bibliography heading"
12847 msgstr "Bibliografirubrik"
12849 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12850 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12851 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12853 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12855 msgstr "SAMMANDRAG:"
12857 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12859 msgstr "NYCKELORD:"
12861 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12863 msgstr "Kommission"
12865 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12866 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12867 msgstr "TACKSÄGELSER"
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12870 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12871 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12874 msgid "\\thesection."
12875 msgstr "\\thesection."
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12878 msgid "\\thesection"
12879 msgstr "\\thesection"
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12882 msgid "\\thesubsection."
12883 msgstr "\\thesubsection."
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12886 msgid "\\thesubsubsection."
12887 msgstr "\\thesubsubsection."
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12890 msgid "Main Author"
12891 msgstr "Huvudförfattare"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12895 msgid "Affiliation Key"
12896 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12899 msgid "Affiliation key of the author"
12900 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12909 msgstr "Medförfattare"
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12913 msgstr "Medförfattare"
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12916 msgid "Affiliation key of the co-author"
12917 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12920 msgid "Short Author"
12921 msgstr "Kort författare"
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12924 msgid "Short author:"
12925 msgstr "Kort författare:"
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12928 msgid "Affiliation key"
12929 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12933 msgstr "Nyckelord:"
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12944 msgid "PDB reference"
12945 msgstr "PDB-referens"
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12948 msgid "PDB reference:"
12949 msgstr "PDB-referens:"
12951 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12952 msgid "Optional name"
12953 msgstr "Valfritt namn"
12955 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12956 msgid "NDB reference"
12957 msgstr "NDB-referens"
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12960 msgid "NDB reference:"
12961 msgstr "NDB-referens:"
12963 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12967 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12968 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12969 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12972 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12973 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12975 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12976 msgid "Alternative Affiliation"
12977 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12980 msgid "Affiliation Prefix"
12981 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12984 msgid "A prefix like 'Also at '"
12985 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12987 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12988 msgid "PACS numbers:"
12989 msgstr "PACS-nummer:"
12991 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12992 msgid "Preprint number"
12993 msgstr "Preprintnummer"
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12996 msgid "Preprint number:"
12997 msgstr "Preprintnummer:"
12999 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13000 msgid "Online citation"
13003 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13004 msgid "Japanese Book (jbook)"
13005 msgstr "Japansk bok (jbook)"
13007 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13008 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13009 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13011 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13012 msgid "Japanese Report (jreport)"
13013 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
13015 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13016 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13017 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
13019 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13020 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13021 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
13023 #: lib/layouts/jss.layout:3
13024 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13025 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:107
13028 msgid "Plain Keywords"
13029 msgstr "Vanliga nyckelord"
13031 #: lib/layouts/jss.layout:110
13032 msgid "Plain Keywords:"
13033 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13035 #: lib/layouts/jss.layout:113
13036 msgid "Plain Title"
13037 msgstr "Vanlig titel"
13039 #: lib/layouts/jss.layout:116
13040 msgid "Plain Title:"
13041 msgstr "Vanlig titel:"
13043 #: lib/layouts/jss.layout:122
13044 msgid "Short Title:"
13045 msgstr "Kort titel:"
13047 #: lib/layouts/jss.layout:125
13048 msgid "Plain Author"
13049 msgstr "Vanlig författare"
13051 #: lib/layouts/jss.layout:128
13052 msgid "Plain Author:"
13053 msgstr "Vanlig författare:"
13055 #: lib/layouts/jss.layout:131
13059 #: lib/layouts/jss.layout:133
13063 #: lib/layouts/jss.layout:156
13067 #: lib/layouts/jss.layout:158
13071 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13075 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13079 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13081 msgstr "Kodinmatning"
13083 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13084 msgid "Code Output"
13085 msgstr "Kodutmatning"
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13092 msgid "AddressForOffprints"
13093 msgstr "Adress för särtryck"
13095 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13096 msgid "Address for Offprints:"
13097 msgstr "Adress för särtryck:"
13099 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13100 msgid "RunningTitle"
13101 msgstr "Löpande titel"
13103 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13104 msgid "Running title:"
13105 msgstr "Löpande titel:"
13107 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13108 msgid "RunningAuthor"
13109 msgstr "Löpande författare"
13111 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13112 msgid "Running author:"
13113 msgstr "Löpande författare:"
13115 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13116 msgid "Rnw (knitr)"
13117 msgstr "Rnw (knitr)"
13119 #: lib/layouts/knitr.module:6
13121 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13122 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13123 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13125 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13126 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13127 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13128 "se http://yihui.name/knitr"
13130 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13131 #: lib/layouts/sweave.module:6
13135 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13136 msgid "Sweave Options"
13137 msgstr "Sweave-alternativ"
13139 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13140 msgid "Sweave opts"
13141 msgstr "Sweave alt"
13143 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13144 msgid "S/R expression"
13145 msgstr "S/R uttryck"
13147 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13151 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13152 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13153 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13155 #: lib/layouts/letter.layout:3
13156 msgid "Letter (Standard Class)"
13157 msgstr "Brev (standardklass)"
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13160 msgid "French Letter (lettre)"
13161 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13164 msgid "NoTelephone"
13165 msgstr "Ingen telefon"
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13175 msgstr "Ingen plats"
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13180 msgstr "Inget datum"
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13183 msgid "Post Scriptum"
13184 msgstr "Post scriptum"
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13187 msgid "EndOfMessage"
13188 msgstr "Slut på meddelande"
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13192 msgstr "Slut på fil"
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13219 msgid "EndOfMessage."
13220 msgstr "SlutPåMeddelande."
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13224 msgstr "SlutPåFil."
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13231 msgid "LilyPond Book"
13232 msgstr "LilyPond-bok"
13234 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13236 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13237 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13239 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13240 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13242 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13243 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13247 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13248 msgid "LilyPond Options"
13249 msgstr "LilyPond-alternativ"
13251 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13253 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13256 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13257 "tillgängliga alternativ)."
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13260 msgid "Linguistics"
13261 msgstr "Lingvistik"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13265 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13266 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13269 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13270 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13274 msgid "(\\arabic{example})"
13275 msgstr "(\\arabic{example})"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13278 msgid "(\\arabic{examplei})"
13279 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13282 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13283 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13286 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13287 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13294 msgid "Numbered Example (multiline)"
13295 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13298 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13299 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13302 msgid "Custom Numbering|s"
13303 msgstr "Anpassad numrering|s"
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13306 msgid "Customize the numeration"
13307 msgstr "Anpassa numreringen"
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13311 msgstr "Underexempel"
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13318 msgid "Translation"
13319 msgstr "Översättning"
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13322 msgid "Glosse Translation|s"
13323 msgstr "Glossöversättning|s"
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13326 msgid "Add a translation for the glosse"
13327 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13331 msgstr "Tri-glossa"
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13334 msgid "Structure Tree"
13335 msgstr "Strukturträd"
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13365 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13366 msgid "GroupGlossedWords"
13367 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13369 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13377 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13378 msgid "List of Tableaux"
13379 msgstr "Lista över tablåer"
13381 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13385 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13386 msgid "Literate programming"
13387 msgstr "Litterat programmering"
13389 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13394 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13395 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13398 msgid "Running LaTeX Title"
13399 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13403 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13407 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13410 msgid "Author Running"
13411 msgstr "Löpande författare"
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13414 msgid "Author Running:"
13415 msgstr "Löpande författare:"
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13419 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13422 msgid "TOC Author:"
13423 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13432 msgstr "Påstående."
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13435 msgid "Conjecture #."
13436 msgstr "Förmodan #."
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13440 msgstr "Exempel #."
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13443 msgid "Exercise #."
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13452 msgstr "Problem #."
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13461 msgid "Property #."
13462 msgstr "Egenskap #."
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13465 msgid "Question #."
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13470 msgstr "Anmärkning #."
13472 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13473 msgid "Solution #."
13474 msgstr "Lösning #."
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13477 msgid "Logical Markup"
13478 msgstr "Logiskt märkspråk"
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13482 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13485 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13490 msgstr "teckenstilar"
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13525 msgid "Short Title (TOC)|S"
13526 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13529 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13536 msgid "Short Title (Header)"
13537 msgstr "Kort titel (huvud)"
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13540 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13541 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13544 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13545 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13548 msgid "The section as it appears in the running headers"
13549 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13552 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13553 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13556 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13557 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13560 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13561 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13564 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13565 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13568 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13569 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13572 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13573 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13576 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13577 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13580 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13581 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13584 msgid "Chapterprecis"
13585 msgstr "Kapitelsammandrag"
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13592 msgid "Epigraph Source|S"
13593 msgstr "Epigrafkälla"
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13600 msgid "The source/author of this epigraph"
13601 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13607 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13608 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13609 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13611 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13612 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13613 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13615 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13617 msgstr "Dikttitel*"
13619 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13624 msgid "Minimalistic"
13625 msgstr "Minimalistisk"
13627 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13628 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13629 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13644 msgid "Style Options"
13645 msgstr "Stilalternativ"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13648 msgid "Options for the CV style"
13649 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13656 msgid "CV Color Scheme:"
13657 msgstr "CV-färgschema:"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13664 msgid "CV Icon Set:"
13665 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13668 msgid "CVColumnWidth"
13669 msgstr "CV-spaltbredd"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13672 msgid "Column Width:"
13673 msgstr "Spaltbredd:"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13676 msgid "PDF Page Mode"
13677 msgstr "PDF-sidoläge"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13680 msgid "PDF Page Mode:"
13681 msgstr "PDF-sidoläge:"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13689 msgstr "Familjenamn"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13692 msgid "Family Name:"
13693 msgstr "Familjenamn:"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13700 msgid "Optional address line"
13701 msgstr "Valfri adresslinje"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13709 msgstr "Telefontyp"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13712 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13713 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13724 msgid "Name of the social network"
13725 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13729 msgstr "Extra info"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13732 msgid "Extra Info:"
13733 msgstr "Extra info:"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13740 msgid "Height the photo is resized to"
13741 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13748 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13749 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13752 msgid "EmptySection"
13753 msgstr "Tomt avsnitt"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13756 msgid "Empty Section"
13757 msgstr "Tomt avsnitt"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13760 msgid "CloseSection"
13761 msgstr "Stäng avsnitt"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13768 msgid "Optional width"
13769 msgstr "Valfri bredd"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13772 msgid "Header content"
13773 msgstr "Huvudinnehåll"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13792 msgid "ItemWithComment"
13793 msgstr "Element med kommentar"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13796 msgid "Item with Comment:"
13797 msgstr "Element med kommentar:"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13805 msgstr "Listelement"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13809 msgstr "Listelement:"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13813 msgstr "Dubbelt element"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13816 msgid "Double Item:"
13817 msgstr "Dubbelt element:"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13820 msgid "Left Summary"
13821 msgstr "Vänster sammanfattning"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13824 msgid "Left summary"
13825 msgstr "Vänster sammanfattning"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13829 msgstr "Vänster text"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13833 msgstr "Vänster text"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13836 msgid "Right Summary"
13837 msgstr "Höger sammanfattning"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13840 msgid "Right summary"
13841 msgstr "Höger sammanfattning"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13844 msgid "DoubleListItem"
13845 msgstr "Dubbelt listelement"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13848 msgid "Double List Item:"
13849 msgstr "Dubbelt listelement:"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13853 msgstr "Första element"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13857 msgstr "Första element"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13864 msgid "MakeCVtitle"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13868 msgid "Make CV Title"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13872 msgid "MakeLetterTitle"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13876 msgid "Make Letter Title"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13880 msgid "MakeLetterClosing"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13884 msgid "Close Letter"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13892 msgid "Company Name"
13893 msgstr "Företagsnamn"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13896 msgid "Company name"
13897 msgstr "Företagsnamn"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13904 msgid "Alternative Name"
13905 msgstr "Alternativt namn"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13908 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13909 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13913 msgstr "Bifogning:"
13915 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13916 msgid "Multiple Columns"
13917 msgstr "Flera spalter"
13919 #: lib/layouts/multicol.module:7
13921 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13922 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13923 "detailed description of multiple columns."
13925 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13926 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13927 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13929 #: lib/layouts/multicol.module:19
13930 msgid "Number of Columns"
13931 msgstr "Antal spalter"
13933 #: lib/layouts/multicol.module:20
13934 msgid "Insert the number of columns here"
13935 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13937 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13938 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13942 #: lib/layouts/multicol.module:27
13943 msgid "An optional preface"
13944 msgstr "Ett valfritt företal"
13946 #: lib/layouts/multicol.module:30
13947 msgid "Space Before Page Break"
13948 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13950 #: lib/layouts/multicol.module:31
13952 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13955 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13958 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13959 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13960 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13962 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13963 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13964 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13966 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13967 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13968 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13970 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13974 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13976 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13977 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13978 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13980 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13981 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13982 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13983 "och apacite-paketen.)"
13985 #: lib/layouts/noweb.module:2
13989 #: lib/layouts/noweb.module:5
13990 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13991 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13993 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13994 msgid "\\arabic{section}"
13995 msgstr "\\arabic{section}"
13997 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13998 msgid "\\arabic{chapter}"
13999 msgstr "\\arabic{chapter}"
14001 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14002 msgid "\\Alph{chapter}"
14003 msgstr "\\Alph{chapter}"
14005 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14006 msgid "\\arabic{footnote}"
14007 msgstr "\\arabic{footnote}"
14009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14010 msgid "\\Roman{section}."
14011 msgstr "\\Roman{section}."
14013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14014 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14015 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14018 msgid "\\Alph{subsection}."
14019 msgstr "\\Alph{subsection}."
14021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14022 msgid "\\arabic{subsection}."
14023 msgstr "\\arabic{subsection}."
14025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14026 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14027 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14030 msgid "\\alph{subsubsection}."
14031 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14034 msgid "\\alph{paragraph}."
14035 msgstr "\\alph{paragraph}."
14037 #: lib/layouts/paper.layout:3
14038 msgid "Paper (Standard Class)"
14039 msgstr "Papper (standardklass)"
14041 #: lib/layouts/paper.layout:151
14043 msgstr "UnderTitel"
14045 #: lib/layouts/paralist.module:2
14046 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14047 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:9
14051 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14052 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14053 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14054 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14055 "extended to use a similar optional argument."
14057 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14058 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14059 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14060 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14061 "liknande valfritt argument."
14063 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14064 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14065 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14066 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14067 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14068 #: lib/layouts/paralist.module:133
14069 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14070 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:47
14073 msgid "AsParagraphItem"
14074 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:51
14077 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14078 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14080 #: lib/layouts/paralist.module:56
14081 msgid "InParagraphItem"
14082 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:60
14085 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14086 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:65
14089 msgid "CompactItem"
14090 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:72
14093 msgid "Compact Itemize Options"
14094 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:77
14097 msgid "AsParagraphEnum"
14098 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14100 #: lib/layouts/paralist.module:81
14101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14102 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14104 #: lib/layouts/paralist.module:86
14105 msgid "InParagraphEnum"
14106 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14108 #: lib/layouts/paralist.module:90
14109 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14110 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14112 #: lib/layouts/paralist.module:95
14113 msgid "CompactEnum"
14114 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14116 #: lib/layouts/paralist.module:102
14117 msgid "Compact Enumerate Options"
14118 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14120 #: lib/layouts/paralist.module:107
14121 msgid "AsParagraphDescr"
14122 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14124 #: lib/layouts/paralist.module:111
14125 msgid "As Paragraph Description Options"
14126 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14128 #: lib/layouts/paralist.module:116
14129 msgid "InParagraphDescr"
14130 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14132 #: lib/layouts/paralist.module:120
14133 msgid "In Paragraph Description Options"
14134 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14136 #: lib/layouts/paralist.module:125
14137 msgid "CompactDescr"
14138 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14140 #: lib/layouts/paralist.module:132
14141 msgid "Compact Description Options"
14142 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14145 msgid "PDF Comments"
14146 msgstr "PDF-kommentarer"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14150 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14151 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14152 "and the package documentation for details."
14154 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14155 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14156 "paketets dokumentation för detaljer."
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14159 msgid "Define Avatar"
14160 msgstr "Definiera avatar"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14163 msgid "PDF-comment"
14164 msgstr "PDF-kommentar"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14167 msgid "PDF-comment avatar:"
14168 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14171 msgid "Name of the Avatar"
14172 msgstr "Namn på avataren"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14175 msgid "Define PDF-Comment Style"
14176 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14179 msgid "PDF-comment style:"
14180 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14183 msgid "Name of the style"
14184 msgstr "Namn på stilen"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14187 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14188 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14191 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14192 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14195 msgid "Name of the list style"
14196 msgstr "Namn på liststilen"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14199 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14200 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14203 msgid "PDF-comment list style:"
14204 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14207 msgid "PDF-Comment-Setup"
14208 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14211 msgid "PDF (Setup)"
14212 msgstr "PDF (Inställning)"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14215 msgid "PDF-Comment setup options"
14216 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14224 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14226 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14229 msgid "PDF-Annotation"
14230 msgstr "PDF-annotering"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14237 msgid "PDFComment Options"
14238 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14241 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14242 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14246 msgstr "PDF-marginal"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14249 msgid "PDF (Margin)"
14250 msgstr "PDF (marginal)"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14254 msgstr "PDF-märkspråk"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14257 msgid "PDF (Markup)"
14258 msgstr "PDF (märkspråk)"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14261 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14262 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14265 msgid "PDF-Freetext"
14266 msgstr "PDF-Freetext"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14269 msgid "PDF (Freetext)"
14270 msgstr "PDF (Freetext)"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14274 msgstr "PDF-Fyrkant"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14277 msgid "PDF (Square)"
14278 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14282 msgstr "PDF-Cirkel"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14285 msgid "PDF (Circle)"
14286 msgstr "PDF (Cirkel)"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14294 msgstr "PDF (Linje)"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14297 msgid "PDF-Sideline"
14298 msgstr "PDF-Sidolinje"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14301 msgid "PDF (Sideline)"
14302 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14305 msgid "Insert the comment here"
14306 msgstr "Infoga kommentaren här"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14313 msgid "PDF (Reply)"
14314 msgstr "PDF (Svar)"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14317 msgid "PDF-Tooltip"
14318 msgstr "PDF-Verktygstips"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14321 msgid "PDF (Tooltip)"
14322 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14325 msgid "Tooltip Text"
14326 msgstr "Verktygstipstext"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14330 msgstr "Verktygstips"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14333 msgid "Insert the tooltip text here"
14334 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14337 msgid "List of PDF Comments"
14338 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14341 msgid "[List of PDF Comments]"
14342 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14345 msgid "List Options|s"
14346 msgstr "Listalternativ|s"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14349 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14350 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14354 msgstr "PDF-formulär"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14358 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14359 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14360 "documentation of hyperref for details."
14362 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14363 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14364 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14367 msgid "Begin PDF Form"
14368 msgstr "PDF-formulär (början)"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14372 msgstr "PDF-formulär"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14375 msgid "PDF Form Parameters"
14376 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14380 msgstr "Parametrar"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14383 msgid "Insert PDF form parameters here"
14384 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14387 msgid "End PDF Form"
14388 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14391 msgid "PDF Link Setup"
14392 msgstr "PDF-länkinställning"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14395 msgid "PDF link setup"
14396 msgstr "PDF-länkinställning"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14415 msgid "Insert the label here"
14416 msgstr "Infoga etiketten här"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14420 msgstr "Tryckknapp"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14423 msgid "SubmitButton"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14427 msgid "ResetButton"
14428 msgstr "Återställningsknapp"
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14432 msgstr "PDF-handling"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14435 msgid "The name of the PDF action"
14436 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14439 msgid "Text Field Style"
14440 msgstr "Textfältstil"
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14443 msgid "Default text field style"
14444 msgstr "Standard textfältstil"
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14447 msgid "Submit Button Style"
14448 msgstr "Sändknappstil"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14451 msgid "Default submit button style"
14452 msgstr "Standard sändknappstil"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14455 msgid "Push Button Style"
14456 msgstr "Tryckknappstil"
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14459 msgid "Default push button style"
14460 msgstr "Standard tryckknappstil"
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14463 msgid "Check Box Style"
14464 msgstr "Kryssrutstil"
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14467 msgid "Default check box style"
14468 msgstr "Standard kryssrutstil"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14471 msgid "Reset Button Style"
14472 msgstr "Återställningsknappstil"
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14475 msgid "Default reset button style"
14476 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14479 msgid "List Box Style"
14480 msgstr "Listrutstil"
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14483 msgid "Default list box style"
14484 msgstr "Standard listrutstil"
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14487 msgid "Combo Box Style"
14488 msgstr "Kombinationsrutstil"
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14491 msgid "Default combo box style"
14492 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14495 msgid "Popdown Box Style"
14496 msgstr "Poppnedrutstil"
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14499 msgid "Default popdown box style"
14500 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14502 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14503 msgid "Radio Box Style"
14504 msgstr "Radiorutstil"
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14507 msgid "Default radio box style"
14508 msgstr "Standard radiorutstil"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14521 #: lib/layouts/slides.layout:3
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14530 msgid "Slide Option"
14531 msgstr "Bildalternativ"
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14534 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14535 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14554 msgid "Empty slide:"
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14558 msgid "Section Option"
14559 msgstr "Avsnittsalternativ"
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14562 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14563 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14566 msgid "Itemize Type"
14567 msgstr "Uppställningstyp"
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14570 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14571 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14574 msgid "ItemizeType1"
14575 msgstr "Uppställningstyp 1"
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14578 msgid "Enumerate Type"
14579 msgstr "Uppräkningstyp"
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14582 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14583 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14586 msgid "EnumerateType1"
14587 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14594 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14595 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14598 msgid "Left Column"
14599 msgstr "Vänster spalt"
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14602 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14603 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14614 msgid "Overlay Specification|S"
14615 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14617 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14618 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14619 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14621 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14625 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14630 msgid "Recipe Book"
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14634 msgid "\\thechapter"
14635 msgstr "\\thechapter"
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14645 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14646 msgid "Ingredients"
14647 msgstr "Ingredienser"
14649 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14650 msgid "Ingredients Header"
14651 msgstr "Ingredienshuvud"
14653 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14654 msgid "Specify an optional ingredients header"
14655 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14657 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14658 msgid "Ingredients:"
14659 msgstr "Ingredienser:"
14661 #: lib/layouts/report.layout:3
14662 msgid "Report (Standard Class)"
14663 msgstr "Rapport (standardklass)"
14665 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14666 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14667 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14670 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14671 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14674 msgid "Affiliation (alternate)"
14675 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14678 msgid "Affiliation (alternate):"
14679 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14682 msgid "Alternate Affiliation Option"
14683 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14686 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14687 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14690 msgid "Affiliation (none)"
14691 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14694 msgid "No affiliation"
14695 msgstr "Ingen tillhörighet"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14698 msgid "Electronic Address:"
14699 msgstr "Elektronisk adress:"
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14702 msgid "Electronic Address Option|s"
14703 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14706 msgid "Optional argument to the email command"
14707 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14710 msgid "Author URL Option"
14711 msgstr "Författare URL-alternativ"
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14714 msgid "Optional argument to the homepage command"
14715 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14718 msgid "Collaboration"
14719 msgstr "Kollaboration"
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14722 msgid "Collaboration:"
14723 msgstr "Kollaboration:"
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14730 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14731 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14734 msgid "acknowledgments"
14735 msgstr "tacksägelser"
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14738 msgid "Ruled Table"
14739 msgstr "Reglerad tabell"
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14759 msgid "List of Videos"
14760 msgstr "Lista över videor"
14762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14764 msgstr "Flottelänk"
14766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14768 msgstr "Flottelänk"
14770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14771 msgid "lowercase text"
14772 msgstr "gemen text"
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14775 msgid "Online cite"
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14779 msgid "online cite"
14782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14783 msgid "Text behind"
14784 msgstr "Text bakom"
14786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14787 msgid "text behind the cite"
14788 msgstr "text bakom citatet"
14790 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14791 msgid "REVTeX (V. 4)"
14792 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14794 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14795 msgid "AltAffiliation"
14796 msgstr "AltTillhörighet"
14798 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14799 msgid "PACS number:"
14800 msgstr "PACS-nummer:"
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14803 msgid "Risk and Safety Statements"
14804 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14808 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14809 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14810 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14812 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14813 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14814 "lyx i LyXs examples-katalog."
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14818 msgstr "R-S nummer"
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14824 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14825 msgid "Safety phrase"
14826 msgstr "Säkerhetsfras"
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14829 msgid "Phrase Text"
14832 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14833 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14835 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14837 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14841 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14845 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14849 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14851 msgstr "Logotyp vänster"
14853 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14855 msgstr "Logotyp vänster:"
14857 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14859 msgstr "Logotypstorlek"
14861 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14862 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14863 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14865 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14867 msgstr "Logotyp höger"
14869 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14870 msgid "Right logo:"
14871 msgstr "Logotyp höger:"
14873 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14874 msgid "Caption Width"
14875 msgstr "Bildtextbredd"
14877 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14878 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14879 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14881 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14882 msgid "KOMA-Script Article"
14883 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14885 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14886 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14887 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14889 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14890 msgid "KOMA-Script Book"
14891 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14893 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14894 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14895 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14898 msgid "\\alph{enumii})"
14899 msgstr "\\alph{enumii})"
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14907 msgstr "Extrakapitel"
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14911 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14912 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14916 msgstr "Extraavsnitt"
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14920 msgstr "Extrakapitel*"
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14924 msgstr "Extraavsnitt*"
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14928 msgstr "Miniavsnitt"
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14935 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14936 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14938 msgstr "Dedikation"
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14942 msgstr "Titelhuvud"
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14945 msgid "Uppertitleback"
14946 msgstr "Övre baktitel"
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14949 msgid "Lowertitleback"
14950 msgstr "Nedre baktitel"
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14954 msgstr "Extratitel"
14956 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14960 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14964 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14968 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14972 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14976 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14977 msgid "Dictum Author"
14978 msgstr "Ordalagsförfattare"
14980 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14981 msgid "The author of this dictum"
14982 msgstr "Författare av denna ordalag"
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14985 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14986 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15005 msgid "Specialmail"
15006 msgstr "Specialpost"
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15009 msgid "Specialmail:"
15010 msgstr "Specialpost:"
15012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15025 msgid "Your letter of:"
15026 msgstr "Er skrivelse av:"
15028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15037 msgid "Customer no.:"
15038 msgstr "Kundnummer:"
15040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15045 msgid "Invoice no.:"
15046 msgstr "Faktura nr.:"
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15049 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15050 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15053 msgid "NextAddress"
15054 msgstr "Nästa adress"
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15057 msgid "Next Address:"
15058 msgstr "Nästa adress:"
15060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15061 msgid "Sender Name:"
15062 msgstr "Avsändarens namn:"
15064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15065 msgid "Sender Phone:"
15066 msgstr "Avsändarens telefon:"
15068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15069 msgid "Sender Fax:"
15070 msgstr "Avsändarens fax:"
15072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15073 msgid "Sender E-Mail:"
15074 msgstr "Avsändarens e-post:"
15076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15077 msgid "Sender URL:"
15078 msgstr "Avsändarens URL:"
15080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15093 msgid "End of letter"
15094 msgstr "Slut på brev"
15096 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15097 msgid "KOMA-Script Report"
15098 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15101 msgid "Section Boxes"
15102 msgstr "Avsnittsrutor"
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15106 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15107 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15111 msgstr "Avsnittsruta"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15114 msgid "Section Box"
15115 msgstr "Avsnittsruta"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15118 msgid "Section Box Width|S"
15119 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15122 msgid "Width of the section Box"
15123 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15130 msgid "Section Box Heading"
15131 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15134 msgid "Insert the section box header here"
15135 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15137 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15138 msgid "SubsectionBox"
15139 msgstr "Underavsnittsruta"
15141 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15142 msgid "Subsection Box"
15143 msgstr "Underavsnittsruta"
15145 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15146 msgid "SubsubsectionBox"
15147 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15149 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15150 msgid "Subsubsection Box"
15151 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15158 msgid "LandscapeSlide"
15159 msgstr "Landskapbild"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15162 msgid "Landscape Slide"
15163 msgstr "Landskapbild"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15166 msgid "PortraitSlide"
15167 msgstr "Porträttbild"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15170 msgid "Portrait Slide"
15171 msgstr "Porträttbild"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15174 msgid "SlideHeading"
15175 msgstr "Bildrubrik"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15178 msgid "SlideSubHeading"
15179 msgstr "Bildunderrubrik"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15182 msgid "ListOfSlides"
15183 msgstr "Lista över bilder"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15186 msgid "List of Slides"
15187 msgstr "Lista över bilder"
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15190 msgid "SlideContents"
15191 msgstr "Bildinnehåll"
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15194 msgid "Slide Contents"
15195 msgstr "Bildinnehåll"
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15198 msgid "ProgressContents"
15199 msgstr "Förloppinnehåll"
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15202 msgid "Progress Contents"
15203 msgstr "Förloppinnehåll"
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15206 msgid "Landscape Slide:"
15207 msgstr "Landskapbild:"
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15210 msgid "Portrait Slide:"
15211 msgstr "Porträttbild:"
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15217 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15219 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15221 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15222 msgid "[List Of Slides]"
15223 msgstr "[Lista över bilder]"
15225 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15226 msgid "[Slide Contents]"
15227 msgstr "[Bildinnehåll]"
15229 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15230 msgid "[Progress Contents]"
15231 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15234 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15235 msgstr "Anpassade styckeformer"
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15239 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15240 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15241 "standard Paragraph Shapes'."
15243 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15244 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15245 "standard styckeformer'."
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15249 msgstr "CD-etikett"
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15252 msgid "ShapedParagraphs"
15253 msgstr "FormadeStycken"
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15289 msgstr "Droppe ned"
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15293 msgstr "Droppe upp"
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15300 msgid "Triangle up"
15301 msgstr "Triangel upp"
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15304 msgid "Triangle down"
15305 msgstr "Triangel ned"
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15308 msgid "Triangle left"
15309 msgstr "Triangel vänster"
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15312 msgid "Triangle right"
15313 msgstr "Triangel höger"
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15320 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15321 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15323 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15324 msgid "Shape specification"
15325 msgstr "Formspecifikation"
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15328 msgid "Specification of the shape"
15329 msgstr "Specifikation av formen"
15331 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15336 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15337 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15341 msgid "Conjecture*"
15344 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15351 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15355 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15356 msgid "The title as it appears in the running headers"
15357 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15359 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15360 msgid "AMS subject classifications:"
15361 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15365 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15366 msgstr "ACM SIGPLAN"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15369 msgid "Name of the conference"
15370 msgstr "Namn på konferensen"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15373 msgid "Conference:"
15374 msgstr "Konferens:"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15377 msgid "CopyrightYear"
15378 msgstr "Upphovsrättsår"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15381 msgid "Copyright year:"
15382 msgstr "Upphovsrättsår:"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15385 msgid "Copyrightdata"
15386 msgstr "Upphovsrättsdata"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15389 msgid "Copyright data:"
15390 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15393 msgid "TitleBanner"
15394 msgstr "Titelbaner"
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15397 msgid "Title banner:"
15398 msgstr "Titelbaner:"
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15401 msgid "PreprintFooter"
15402 msgstr "Preprintfot"
15404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15405 msgid "Preprint footer:"
15406 msgstr "Preprintfot:"
15408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15409 msgid "Digital Object Identifier:"
15410 msgstr "Digital object identifier:"
15412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15413 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15414 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15420 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15424 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15428 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15429 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15430 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15432 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15434 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15435 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
15437 #: lib/layouts/slides.layout:107
15441 #: lib/layouts/slides.layout:129
15445 #: lib/layouts/slides.layout:144
15446 msgid "New Overlay:"
15447 msgstr "Nytt överlägg:"
15449 #: lib/layouts/slides.layout:184
15453 #: lib/layouts/slides.layout:209
15454 msgid "InvisibleText"
15455 msgstr "Osynlig text"
15457 #: lib/layouts/slides.layout:216
15458 msgid "<Invisible Text Follows>"
15459 msgstr "<Osynlig text följer>"
15461 #: lib/layouts/slides.layout:233
15462 msgid "VisibleText"
15463 msgstr "Synlig text"
15465 #: lib/layouts/slides.layout:240
15466 msgid "<Visible Text Follows>"
15467 msgstr "<Synlig text följer>"
15469 #: lib/layouts/spie.layout:3
15470 msgid "SPIE Proceedings"
15471 msgstr "SPIE Proceedings"
15473 #: lib/layouts/spie.layout:56
15475 msgstr "Författarens info"
15477 #: lib/layouts/spie.layout:68
15478 msgid "Authorinfo:"
15479 msgstr "Författarens info:"
15481 #: lib/layouts/spie.layout:96
15482 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15483 msgstr "TACKSÄGELSER"
15485 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15487 msgstr "ODEFINIERAD"
15489 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15493 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15497 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15501 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15505 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15514 msgid "\\Roman{part}"
15515 msgstr "\\Roman{part}"
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15518 msgid "Part \\Roman{part}"
15519 msgstr "Del \\Roman{part}"
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15523 msgstr "Kapitel ##"
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15528 msgstr "Avsnitt ##"
15530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15531 msgid "Paragraph ##"
15534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15535 msgid "\\arabic{enumi}."
15536 msgstr "\\arabic{enumi}."
15538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15539 msgid "\\roman{enumiii}."
15540 msgstr "\\roman{enumiii}."
15542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15543 msgid "\\Alph{enumiv}."
15544 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15547 msgid "Equation ##"
15548 msgstr "Ekvation ##"
15550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15551 msgid "Footnote ##"
15554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15555 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15556 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15558 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15560 msgstr "Algoritmer"
15562 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15564 msgid "Margin Figures"
15565 msgstr "Marginalfigur"
15567 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15569 msgid "Margin Tables"
15570 msgstr "Marginaltabell"
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15573 msgid "Marginal notes"
15574 msgstr "Marginalnoter"
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15589 msgid "Index Entries"
15590 msgstr "Indexposter"
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15594 msgstr "Listningar"
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15609 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15614 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15615 msgstr "Listningar"
15617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15619 msgid "List of Listings"
15620 msgstr "Lista över listningar"
15622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15623 msgid "Listings[[inset]]"
15624 msgstr "Listningar"
15626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15636 msgstr "oetiketterad"
15638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15640 msgstr "Förhandsgranskning"
15642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15646 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15647 msgid "Part \\thepart"
15648 msgstr "Del \\thepart"
15650 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15651 msgid "Chapter \\thechapter"
15652 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15654 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15655 msgid "Appendix \\thechapter"
15656 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15658 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15659 #: lib/layouts/subequations.module:13
15661 msgid "Subequations"
15662 msgstr "Ekvationer"
15664 #: lib/layouts/subequations.module:5
15666 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15667 "subequations.lyx example file."
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15671 msgid "Front Matter"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15675 msgid "--- Front Matter ---"
15676 msgstr "--- Förtext ---"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15679 msgid "Main Matter"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15683 msgid "--- Main Matter ---"
15684 msgstr "--- Huvudtext ---"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15687 msgid "Back Matter"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15691 msgid "--- Back Matter ---"
15692 msgstr "--- Eftertext ---"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15695 msgid "PartBacktext"
15696 msgstr "DelBaktext"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15703 msgid "Title of this part"
15704 msgstr "Titel på denna del"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15707 msgid "ChapSubtitle"
15708 msgstr "KapUndertitel"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15712 msgstr "KapFörfattare"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15719 msgid "Run-in headings"
15720 msgstr "Ingångsrubriker"
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15723 msgid "Sub-run-in headings"
15724 msgstr "Underingångsrubriker"
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15735 msgid "Author data:"
15736 msgstr "Författare data:"
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15740 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15743 msgid "TOC author:"
15744 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15747 msgid "Running Title"
15748 msgstr "Löpande titel"
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15751 msgid "Running Author"
15752 msgstr "Löpande författare"
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15755 msgid "Running Chapter"
15756 msgstr "Löpande kapitel"
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15759 msgid "Running chapter:"
15760 msgstr "Löpande kapitel:"
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15763 msgid "Running Section"
15764 msgstr "Löpande avsnitt"
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15767 msgid "Running section:"
15768 msgstr "Löpande avsnitt:"
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15772 msgstr "Sammandrag*"
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15775 msgid "Abstract* (not printed)"
15776 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15778 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15784 msgid "Alternative name"
15785 msgstr "Alternativt namn"
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15788 msgid "Longest Description Label"
15789 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15792 msgid "Longest description label"
15793 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15805 msgstr "Bevis(QED)"
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15808 msgid "Proof(smartQED)"
15809 msgstr "Bevis(smartQED)"
15811 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15812 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15813 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15820 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15822 msgid "Headnote (optional):"
15823 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15825 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15826 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15827 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15831 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15832 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15836 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15838 msgid "Institute #"
15839 msgstr "Institut #"
15841 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15842 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15843 msgid "Corr Author:"
15844 msgstr "Korr författare:"
15846 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15847 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15851 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15852 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15857 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15858 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15862 msgstr "Underklass"
15864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15865 msgid "Mathematics Subject Classification"
15866 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15873 msgid "CR Subject Classification"
15874 msgstr "CR Subject Classification"
15876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15877 msgid "Solution \\thesolution"
15878 msgstr "Lösning \\thesolution"
15880 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15881 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15882 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15884 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15885 msgid "Springer SV Mono"
15886 msgstr "Springer SV Mono"
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15889 msgid "Springer SV Mult"
15890 msgstr "Springer SV Mult"
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15896 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15900 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15901 msgid "Contributors"
15902 msgstr "Medarbetare"
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15905 msgid "List of Contributors"
15906 msgstr "Lista över medarbetare"
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15909 msgid "Contributor List"
15910 msgstr "Medarbetarlista"
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15917 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15918 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15919 msgid "For editors"
15920 msgstr "För redigerare"
15922 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15923 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15924 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15926 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15930 #: lib/layouts/sweave.module:6
15932 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15933 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15935 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15936 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15937 "exempelfilen sweave.lyx."
15939 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15940 msgid "Sweave Input File"
15941 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15943 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15944 msgid "Number Tables by Section"
15945 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15947 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15949 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15950 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15952 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15953 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15955 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15956 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15957 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15959 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15960 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15961 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15964 msgid "Fancy Colored Boxes"
15965 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15969 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15970 "the tcolorbox documentation for details."
15972 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15973 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15980 msgid "Color Box Options"
15981 msgstr "Färgrutalternativ"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15984 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15985 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15988 msgid "Dynamic Color Box"
15989 msgstr "Dynamisk färgruta"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15992 msgid "Color Box (Dynamic)"
15993 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15996 msgid "Fit Color Box"
15997 msgstr "Passa färgruta"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16000 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16001 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16004 msgid "Raster Color Box"
16005 msgstr "Rasterfärgruta"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16008 msgid "Subtitle Options"
16009 msgstr "Undertextalternativ"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16012 msgid "Insert the options here"
16013 msgstr "Infoga alternativen här"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16016 msgid "Color Box Separator"
16017 msgstr "Färgrutavskiljare"
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16020 msgid "Color Boxes"
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16028 msgid "Color Box Line"
16029 msgstr "Färgrutlinje"
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16032 msgid "Color Box Setup"
16033 msgstr "Färgrutinställning"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16036 msgid "New Color Box Type"
16037 msgstr "Ny färgruttyp"
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16040 msgid "New Box Options"
16041 msgstr "Nya rutalternativ"
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16044 msgid "Options for the new box type (optional)"
16045 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16048 msgid "Name of the new box type"
16049 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16056 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16057 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16060 msgid "Default Value"
16061 msgstr "Standardvärde"
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16064 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16065 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16068 msgid "Custom Color Box 1"
16069 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16072 msgid "More Color Box Options"
16073 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16076 msgid "Insert more color box options here"
16077 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16080 msgid "Custom Color Box 2"
16081 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16084 msgid "Custom Color Box 3"
16085 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16088 msgid "Custom Color Box 4"
16089 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16092 msgid "Custom Color Box 5"
16093 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16097 msgid "Fact \\thefact."
16098 msgstr "Faktum \\thefact."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16102 msgid "Definition \\thedefinition."
16103 msgstr "Definition \\thedefinition."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16107 msgid "Example \\theexample."
16108 msgstr "Exempel \\theexample."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16112 msgid "Problem \\theproblem."
16113 msgstr "Problem \\theproblem."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16117 msgid "Exercise \\theexercise."
16118 msgstr "Övning \\theexercise."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16122 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16128 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16131 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16132 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16133 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16135 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16136 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16137 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16138 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16139 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16140 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16141 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16144 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16145 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16148 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16149 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16152 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16153 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16156 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16157 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16160 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16161 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16164 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16165 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16168 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16169 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16172 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16173 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16176 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16177 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16180 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16181 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16184 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16185 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16188 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16189 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16192 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16193 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16196 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16197 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16201 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16202 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16203 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16204 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16205 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16206 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16207 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16209 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16210 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16211 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16212 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16213 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16214 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16217 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16218 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16222 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16223 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16224 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16225 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16226 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16227 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16228 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16230 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16231 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16232 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16233 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16234 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16235 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16236 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16239 msgid "Criterion \\thecriterion."
16240 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16246 msgstr "Kriterium*"
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16252 msgstr "Kriterium."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16255 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16256 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16265 msgid "Axiom \\theaxiom."
16266 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16281 msgid "Condition \\thecondition."
16282 msgstr "Villkor \\thecondition."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16298 msgid "Note \\thenote."
16299 msgstr "Not \\thenote."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16314 msgid "Notation \\thenotation."
16315 msgstr "Notation \\thenotation."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16330 msgid "Summary \\thesummary."
16331 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16337 msgstr "Sammanfattning*"
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16343 msgstr "Sammanfattning."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16346 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16347 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16352 msgid "Acknowledgement*"
16353 msgstr "Tacksägelse*"
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16356 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16357 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16362 msgid "Conclusion*"
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16368 msgid "Conclusion."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16390 msgid "Assumption \\theassumption."
16391 msgstr "Antagande \\theassumption."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16396 msgid "Assumption*"
16397 msgstr "Antagande*"
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16402 msgid "Assumption."
16403 msgstr "Antagande."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16418 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16419 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16423 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16424 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16425 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16426 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16427 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16428 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16429 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16430 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16432 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16433 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16434 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16435 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16436 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16437 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16438 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16439 "3, antagande 4, ...)."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16442 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16443 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16446 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16447 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16450 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16451 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16454 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16455 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16458 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16459 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16462 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16463 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16466 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16467 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16470 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16471 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16474 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16475 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16478 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16479 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16482 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16483 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16486 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16487 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16494 "in both numbered and non-numbered forms."
16496 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16497 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16498 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16499 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16504 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16509 msgid "Criterion \\thetheorem."
16510 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16513 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16514 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16517 msgid "Axiom \\thetheorem."
16518 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16521 msgid "Condition \\thetheorem."
16522 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16525 msgid "Note \\thetheorem."
16526 msgstr "Not \\thetheorem."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16529 msgid "Notation \\thetheorem."
16530 msgstr "Notation \\thetheorem."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16533 msgid "Summary \\thetheorem."
16534 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16537 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16538 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16541 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16542 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16545 msgid "Assumption \\thetheorem."
16546 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16549 msgid "Question \\thetheorem."
16550 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16553 msgid "Fact \\thetheorem."
16554 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16557 msgid "Problem \\thetheorem."
16558 msgstr "Problem \\thetheorem."
16560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16561 msgid "Exercise \\thetheorem."
16562 msgstr "Övning \\thetheorem."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16565 msgid "Solution \\thetheorem."
16566 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16569 msgid "Remark \\thetheorem."
16570 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16573 msgid "Claim \\thetheorem."
16574 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16577 msgid "Theorems (AMS)"
16578 msgstr "Teorem (AMS)"
16580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16582 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16583 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16584 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16585 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16587 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16588 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16589 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16590 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16594 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16606 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16607 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16608 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16609 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16610 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16611 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16615 msgid "Case \\arabic{casei}."
16616 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16619 msgid "Case \\roman{caseii}."
16620 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16623 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16624 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16627 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16628 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16631 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16632 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16640 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16642 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16643 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16644 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16645 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16646 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16649 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16650 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16654 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16655 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16656 "chapter environment."
16658 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16659 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16660 "förser en kapitelmiljö."
16662 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16663 msgid "Named Theorems"
16664 msgstr "Namngivna teorem"
16666 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16668 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16669 "'Additional Theorem Text' argument."
16671 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16672 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16674 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16675 msgid "Named Theorem"
16676 msgstr "Namngiven teorem"
16678 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16679 msgid "Named Theorem."
16680 msgstr "Namngiven teorem."
16682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16700 msgstr "Anmärkning*"
16702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16704 msgstr "Påstående*"
16706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16707 msgid "Alternative proof string"
16708 msgstr "Alternativ bevissträng"
16710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16711 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16712 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16720 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16722 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16723 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16724 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16725 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16726 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16729 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16730 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16732 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16734 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16737 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16738 "varje avsnittsstart)."
16740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16741 msgid "Conjecture."
16744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16762 msgstr "Anmärkning."
16764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16765 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16766 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16770 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16771 "using the extended AMS machinery."
16773 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16776 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16780 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16784 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16786 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16787 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16788 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16792 msgstr "Namn/Titel"
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16795 msgid "Alternative optional name or title"
16796 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16799 msgid "Prop \\theprop."
16800 msgstr "Prop \\theprop."
16802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16808 msgstr "\\theprob."
16810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16815 msgid "# [number of Prob]"
16816 msgstr "# [antal prob]"
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16819 msgid "Label of Problem"
16820 msgstr "Etikett på problem"
16822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16823 msgid "Label of the corresponding problem"
16824 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16827 msgid "Property \\theproperty."
16828 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16832 msgstr "Att göra-noter"
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16836 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16837 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16838 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16839 "suppresses the output of TODO notes."
16841 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16842 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16843 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16844 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16851 msgid "List of TODOs"
16852 msgstr "Lista över att göra"
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16855 msgid "[List of TODOs]"
16856 msgstr "[Lista över att göra]"
16858 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16859 msgid "List of TODOs Heading|s"
16860 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16862 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16863 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16864 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16867 msgid "TODO Note (Margin)"
16868 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16870 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16871 msgid "TODO (Margin)"
16872 msgstr "Att göra (marginal)"
16874 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16875 msgid "TODO Note Options|s"
16876 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16878 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16879 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16880 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16882 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16883 msgid "TODO Note (inline)"
16884 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16886 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16887 msgid "TODO (Inline)"
16888 msgstr "Att göra (På plats)"
16890 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16891 msgid "Missing Figure"
16892 msgstr "Saknad figur"
16894 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16895 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16896 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16898 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16899 msgid "Todo[Inline]"
16900 msgstr "Att göra[På plats]"
16902 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16903 msgid "Todo[margin]"
16904 msgstr "Att göra[marginal]"
16906 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16907 msgid "MissingFigure"
16908 msgstr "Saknad figur"
16910 #: lib/layouts/treport.layout:3
16911 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16912 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16928 msgstr "Marginalnot"
16930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16932 msgstr "marginalnot"
16934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16939 msgid "new thought"
16942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16960 msgstr "Full bredd"
16962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16963 msgid "MarginTable"
16964 msgstr "Marginaltabell"
16966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16967 msgid "MarginFigure"
16968 msgstr "Marginalfigur"
16970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16971 msgid "Tufte Handout"
16972 msgstr "Tufte handout"
16974 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16979 msgid "Variable-width Minipages"
16980 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16982 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16984 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16985 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16986 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16987 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16988 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16990 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16991 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16992 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16993 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16994 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16996 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16997 msgid "Minipage (Var. Width)"
16998 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17000 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17001 msgid "Minipage (var.)"
17002 msgstr "Minisida (var.)"
17004 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17005 msgid "Vert. Adjustment"
17006 msgstr "Vert. justering"
17008 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17009 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17010 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17012 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17014 msgstr "Max. bredd"
17016 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17017 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17018 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17020 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17021 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17025 #: lib/languages:119
17029 #: lib/languages:127
17033 #: lib/languages:136
17034 msgid "English (USA)"
17035 msgstr "Engelska (USA)"
17037 #: lib/languages:147
17041 #: lib/languages:156
17042 msgid "Greek (ancient)"
17043 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17045 #: lib/languages:173
17046 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17047 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17049 #: lib/languages:184
17050 msgid "Arabic (Arabi)"
17051 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17053 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17057 #: lib/languages:206
17061 #: lib/languages:214
17062 msgid "English (Australia)"
17063 msgstr "Engelska (Australia)"
17065 #: lib/languages:226
17066 msgid "German (Austria, old spelling)"
17067 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17069 #: lib/languages:238
17070 msgid "German (Austria)"
17071 msgstr "Tyska (Österrike)"
17073 #: lib/languages:248
17075 msgstr "Indonesiska"
17077 #: lib/languages:258
17081 #: lib/languages:267
17085 #: lib/languages:281
17089 #: lib/languages:291
17093 #: lib/languages:299
17094 msgid "Portuguese (Brazil)"
17095 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17097 #: lib/languages:309
17101 #: lib/languages:318
17102 msgid "English (UK)"
17103 msgstr "Engelska (UK)"
17105 #: lib/languages:328
17107 msgstr "Bulgariska"
17109 #: lib/languages:339
17110 msgid "English (Canada)"
17111 msgstr "Engelska (Kanada)"
17113 #: lib/languages:352
17114 msgid "French (Canada)"
17115 msgstr "Franska (Kanada)"
17117 #: lib/languages:362
17119 msgstr "Katalanska"
17121 #: lib/languages:374
17122 msgid "Chinese (simplified)"
17123 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17125 #: lib/languages:384
17126 msgid "Chinese (traditional)"
17127 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17129 #: lib/languages:394
17133 #: lib/languages:401
17137 #: lib/languages:410
17141 #: lib/languages:420
17145 #: lib/languages:431
17146 msgid "Divehi (Maldivian)"
17147 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17149 #: lib/languages:438
17151 msgstr "Nederländska"
17153 #: lib/languages:449
17157 #: lib/languages:462
17161 #: lib/languages:471
17165 #: lib/languages:485
17169 #: lib/languages:500
17173 #: lib/languages:511
17177 #: lib/languages:527
17181 #: lib/languages:537
17185 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17189 #: lib/languages:560
17190 msgid "German (old spelling)"
17191 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17193 #: lib/languages:571
17197 #: lib/languages:586
17198 msgid "German (Switzerland)"
17199 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17201 #: lib/languages:599
17202 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17203 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17205 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17210 #: lib/languages:622
17211 msgid "Greek (polytonic)"
17212 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17214 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17218 #: lib/languages:650
17222 #: lib/languages:669
17226 #: lib/languages:680
17227 msgid "Interlingua"
17228 msgstr "Interlingua"
17230 #: lib/languages:690
17234 #: lib/languages:699
17236 msgstr "Italienska"
17238 #: lib/languages:714
17242 #: lib/languages:728
17243 msgid "Japanese (CJK)"
17244 msgstr "Japanska (CJK)"
17246 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17250 #: lib/languages:746
17254 #: lib/languages:757
17258 #: lib/languages:764
17262 #: lib/languages:773
17266 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17270 #: lib/languages:801
17274 #: lib/languages:814
17278 #: lib/languages:825
17279 msgid "Lower Sorbian"
17280 msgstr "Lågsorbiska"
17282 #: lib/languages:834
17286 #: lib/languages:845
17288 msgstr "Makedonska"
17290 #: lib/languages:855
17294 #: lib/languages:865
17296 msgstr "Mongoliska"
17298 #: lib/languages:874
17299 msgid "English (New Zealand)"
17300 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17302 #: lib/languages:884
17303 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17304 msgstr "Norska (Bokmål)"
17306 #: lib/languages:894
17307 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17308 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17310 #: lib/languages:905
17312 msgstr "Occitanska"
17314 #: lib/languages:926
17315 msgid "Piedmontese"
17316 msgstr "Piemontesiska"
17318 #: lib/languages:936
17322 #: lib/languages:947
17324 msgstr "Portugisiska"
17326 #: lib/languages:957
17330 #: lib/languages:967
17332 msgstr "Rätoromanska"
17334 #: lib/languages:977
17338 #: lib/languages:988
17340 msgstr "Nordsamiska"
17342 #: lib/languages:997
17346 #: lib/languages:1004
17350 #: lib/languages:1015
17354 #: lib/languages:1030
17355 msgid "Serbian (Latin)"
17356 msgstr "Serbiska (Latin)"
17358 #: lib/languages:1040
17360 msgstr "Slovakiska"
17362 #: lib/languages:1050
17366 #: lib/languages:1059
17370 #: lib/languages:1073
17371 msgid "Spanish (Mexico)"
17372 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17374 #: lib/languages:1085
17378 #: lib/languages:1096
17382 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17386 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17390 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17392 msgstr "Thailändska"
17394 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17396 msgstr "Tibetanska"
17398 #: lib/languages:1141
17402 #: lib/languages:1156
17404 msgstr "Turkmeniska"
17406 #: lib/languages:1166
17410 #: lib/languages:1177
17411 msgid "Upper Sorbian"
17412 msgstr "Högsorbiska"
17414 #: lib/languages:1187
17418 #: lib/languages:1198
17420 msgstr "Vietnamesiska"
17422 #: lib/languages:1209
17426 #: lib/latexfonts:82
17427 msgid "AE (Almost European)"
17428 msgstr "AE (Almost European)"
17430 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17432 msgstr "Bera Serif"
17434 #: lib/latexfonts:104
17438 #: lib/latexfonts:110
17439 msgid "Concrete Roman"
17440 msgstr "Concrete Roman"
17442 #: lib/latexfonts:116
17443 msgid "Zapf Chancery"
17444 msgstr "Zapf Chancery"
17446 #: lib/latexfonts:122
17447 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17448 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17450 #: lib/latexfonts:128
17451 msgid "Crimson (Cochineal)"
17452 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17454 #: lib/latexfonts:136
17458 #: lib/latexfonts:142
17459 msgid "Computer Modern Roman"
17460 msgstr "Computer Modern Roman"
17462 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17463 msgid "URW Garamond"
17464 msgstr "URW Garamond"
17466 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17470 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17471 msgid "Latin Modern Roman"
17472 msgstr "Latin Modern Roman"
17474 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17475 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17476 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17478 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17479 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17480 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17482 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17483 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17484 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17486 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17488 msgstr "Minion Pro"
17490 #: lib/latexfonts:287
17491 msgid "New Century Schoolbook"
17492 msgstr "New Century Schoolbook"
17494 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17496 msgstr "Noto Serif"
17498 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17499 #: lib/latexfonts:339
17503 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17504 msgid "Times Roman"
17505 msgstr "Times Roman"
17507 #: lib/latexfonts:373
17508 msgid "TeX Gyre Bonum"
17509 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17511 #: lib/latexfonts:379
17512 msgid "TeX Gyre Chorus"
17513 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17515 #: lib/latexfonts:385
17516 msgid "TeX Gyre Pagella"
17517 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17519 #: lib/latexfonts:391
17520 msgid "TeX Gyre Schola"
17521 msgstr "TeX Gyre Schola"
17523 #: lib/latexfonts:397
17524 msgid "TeX Gyre Termes"
17525 msgstr "TeX Gyre Termes"
17527 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17528 msgid "Utopia (Fourier)"
17529 msgstr "Utopia (Fourier)"
17531 #: lib/latexfonts:440
17532 msgid "Avant Garde"
17533 msgstr "Avant Garde"
17535 #: lib/latexfonts:446
17539 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17543 #: lib/latexfonts:472
17547 #: lib/latexfonts:479
17548 msgid "Computer Modern Sans"
17549 msgstr "Computer Modern Sans"
17551 #: lib/latexfonts:485
17555 #: lib/latexfonts:493
17559 #: lib/latexfonts:500
17560 msgid "Iwona (Light)"
17561 msgstr "Iwona (Light)"
17563 #: lib/latexfonts:507
17564 msgid "Iwona (Condensed)"
17565 msgstr "Iwona (Condensed)"
17567 #: lib/latexfonts:514
17568 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17569 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17571 #: lib/latexfonts:521
17575 #: lib/latexfonts:528
17576 msgid "Kurier (Light)"
17577 msgstr "Kurier (Light)"
17579 #: lib/latexfonts:535
17580 msgid "Kurier (Condensed)"
17581 msgstr "Kurier (Condensed)"
17583 #: lib/latexfonts:542
17584 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17585 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17587 #: lib/latexfonts:549
17588 msgid "Latin Modern Sans"
17589 msgstr "Latin Modern Sans"
17591 #: lib/latexfonts:556
17595 #: lib/latexfonts:563
17596 msgid "TeX Gyre Adventor"
17597 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17599 #: lib/latexfonts:569
17600 msgid "TeX Gyre Heros"
17601 msgstr "TeX Gyre Heros"
17603 #: lib/latexfonts:575
17604 msgid "URW Classico (Optima)"
17605 msgstr "URW Classico (Optima)"
17607 #: lib/latexfonts:587
17611 #: lib/latexfonts:595
17612 msgid "CM Typewriter Light"
17613 msgstr "CM Typewriter Light"
17615 #: lib/latexfonts:602
17616 msgid "Computer Modern Typewriter"
17617 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17619 #: lib/latexfonts:608
17623 #: lib/latexfonts:615
17624 msgid "Libertine Mono"
17625 msgstr "Libertine Mono"
17627 #: lib/latexfonts:622
17628 msgid "Latin Modern Typewriter"
17629 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17631 #: lib/latexfonts:629
17635 #: lib/latexfonts:636
17639 #: lib/latexfonts:643
17640 msgid "TeX Gyre Cursor"
17641 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17643 #: lib/latexfonts:649
17644 msgid "TX Typewriter"
17645 msgstr "TX Typewriter"
17647 #: lib/latexfonts:661
17648 msgid "Crimson (New TX)"
17649 msgstr "Crimson (New TX)"
17651 #: lib/latexfonts:669
17655 #: lib/latexfonts:675
17656 msgid "URW Garamond (New TX)"
17657 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17659 #: lib/latexfonts:683
17660 msgid "Iwona (Math)"
17661 msgstr "Iwona (Math)"
17663 #: lib/latexfonts:696
17664 msgid "Kurier (Math)"
17665 msgstr "Kurier (Math)"
17667 #: lib/latexfonts:709
17668 msgid "Libertine (New TX)"
17669 msgstr "Libertine (New TX)"
17671 #: lib/latexfonts:717
17672 msgid "Minion Pro (New TX)"
17673 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17675 #: lib/latexfonts:726
17676 msgid "Times Roman (New TX)"
17677 msgstr "Times Roman (New TX)"
17679 #: lib/encodings:50
17680 msgid "Unicode (utf8)"
17681 msgstr "Unicode (utf8)"
17683 #: lib/encodings:55
17684 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17685 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17687 #: lib/encodings:59
17688 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17689 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17691 #: lib/encodings:62
17692 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17693 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17695 #: lib/encodings:65
17696 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17697 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17699 #: lib/encodings:68
17700 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17701 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17703 #: lib/encodings:71
17704 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17705 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17707 #: lib/encodings:75
17708 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17709 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17711 #: lib/encodings:79
17712 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17713 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17715 #: lib/encodings:83
17716 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17717 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17719 #: lib/encodings:86
17720 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17721 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17723 #: lib/encodings:89
17724 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17725 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17727 #: lib/encodings:92
17728 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17729 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17731 #: lib/encodings:95
17732 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17733 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17735 #: lib/encodings:98
17736 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17737 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17739 #: lib/encodings:101
17740 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17741 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17743 #: lib/encodings:104
17744 msgid "DOS (CP 437)"
17745 msgstr "DOS (CP 437)"
17747 #: lib/encodings:108
17748 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17749 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17751 #: lib/encodings:111
17752 msgid "Western European (CP 850)"
17753 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17755 #: lib/encodings:114
17756 msgid "Central European (CP 852)"
17757 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17759 #: lib/encodings:118
17760 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17761 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17763 #: lib/encodings:123
17764 msgid "Western European (CP 858)"
17765 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17767 #: lib/encodings:126
17768 msgid "Hebrew (CP 862)"
17769 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17771 #: lib/encodings:129
17772 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17773 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17775 #: lib/encodings:133
17776 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17777 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17779 #: lib/encodings:136
17780 msgid "Central European (CP 1250)"
17781 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17783 #: lib/encodings:140
17784 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17785 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17787 #: lib/encodings:144
17788 msgid "Western European (CP 1252)"
17789 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17791 #: lib/encodings:147
17792 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17793 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17795 #: lib/encodings:151
17796 msgid "Arabic (CP 1256)"
17797 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17799 #: lib/encodings:154
17800 msgid "Baltic (CP 1257)"
17801 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17803 #: lib/encodings:158
17804 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17805 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17807 #: lib/encodings:162
17808 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17809 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17811 #: lib/encodings:166
17812 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17813 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17815 #: lib/encodings:177
17816 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17817 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17819 #: lib/encodings:187
17820 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17821 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17823 #: lib/encodings:194
17824 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17825 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17827 #: lib/encodings:198
17828 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17829 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17831 #: lib/encodings:202
17832 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17833 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17835 #: lib/encodings:206
17836 msgid "Korean (EUC-KR)"
17837 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17839 #: lib/encodings:210
17840 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17841 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17843 #: lib/encodings:214
17844 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17845 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17847 #: lib/encodings:218
17848 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17849 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17851 #: lib/encodings:225
17852 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17853 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17855 #: lib/encodings:227
17856 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17857 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17859 #: lib/encodings:229
17860 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17861 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17863 #: lib/encodings:231
17864 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17865 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17867 #: lib/encodings:238
17868 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17869 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17871 #: lib/encodings:243
17872 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17873 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17875 #: lib/encodings:247
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17880 msgid "Array Environment|y"
17881 msgstr "Array-miljö|y"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17884 msgid "Cases Environment|C"
17885 msgstr "Cases-miljö|C"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17888 msgid "Aligned Environment|l"
17889 msgstr "Aligned-miljö|l"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17892 msgid "AlignedAt Environment|v"
17893 msgstr "AlignedAt-miljö"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17896 msgid "Gathered Environment|h"
17897 msgstr "Gathered-miljö|h"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17900 msgid "Split Environment|S"
17901 msgstr "Split-miljö|S"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17904 msgid "Delimiters...|r"
17905 msgstr "Skiljetecken..."
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17908 msgid "Matrix...|x"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17916 msgid "AMS align Environment|a"
17917 msgstr "AMS align-miljö|a"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17920 msgid "AMS alignat Environment|t"
17921 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17924 msgid "AMS flalign Environment|f"
17925 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17928 msgid "AMS gather Environment|g"
17929 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17932 msgid "AMS multline Environment|m"
17933 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17936 msgid "Inline Formula|I"
17937 msgstr "Platsformel"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17940 msgid "Displayed Formula|D"
17941 msgstr "Visningsformel"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17944 msgid "Eqnarray Environment|E"
17945 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17948 msgid "AMS Environment|A"
17949 msgstr "AMS-miljö|A"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17952 msgid "Number Whole Formula|N"
17953 msgstr "Numrera hel formel|N"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17956 msgid "Number This Line|u"
17957 msgstr "Numrera denna rad|u"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17960 msgid "Equation Label|L"
17961 msgstr "Ekvationsetikett"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17964 msgid "Copy as Reference|R"
17965 msgstr "Kopiera som referens|r"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17968 msgid "Split Cell|C"
17969 msgstr "Dela cell|c"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17976 msgid "Add Line Above|o"
17977 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17980 msgid "Add Line Below|B"
17981 msgstr "Lägg till linje nedan"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17984 msgid "Delete Line Above|v"
17985 msgstr "Radera linje ovan|v"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17988 msgid "Delete Line Below|w"
17989 msgstr "Radera linje nedan"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17992 msgid "Add Line to Left"
17993 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17996 msgid "Add Line to Right"
17997 msgstr "Lägg till linje till höger"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18000 msgid "Delete Line to Left"
18001 msgstr "Radera linje till vänster"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18004 msgid "Delete Line to Right"
18005 msgstr "Radera linje till höger"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18008 msgid "Show Math Toolbar"
18009 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18012 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18013 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18016 msgid "Show Table Toolbar"
18017 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18020 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18021 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18024 msgid "Next Cross-Reference|N"
18025 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18028 msgid "Go to Label|G"
18029 msgstr "Gå till etikett"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18032 msgid "<Reference>|R"
18033 msgstr "<Referens>|R"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18036 msgid "(<Reference>)|e"
18037 msgstr "(<Referens>)|e"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18044 msgid "On Page <Page>|O"
18045 msgstr "På sida <Sida>"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18049 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18052 msgid "Formatted Reference|t"
18053 msgstr "Formaterad referens|t"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18056 msgid "Textual Reference|x"
18057 msgstr "Textuell referens|x"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18061 msgid "Label Only|L"
18062 msgstr "Endast etikett"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18077 msgid "Settings...|S"
18078 msgstr "Inställningar..."
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18082 msgstr "Gå tillbaka|G"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18085 msgid "Copy as Reference|C"
18086 msgstr "Kopiera som referens"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18089 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18090 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18093 msgid "Open Inset|O"
18094 msgstr "Öppna insättning"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18097 msgid "Close Inset|C"
18098 msgstr "Stäng insättning"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18102 msgid "Dissolve Inset|D"
18103 msgstr "Lös upp insättning|L"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18106 msgid "Show Label|L"
18107 msgstr "Visa etikett"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18110 msgid "Frameless|l"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18114 msgid "Simple Frame|F"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18118 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18119 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18122 msgid "Oval, Thin|a"
18123 msgstr "Oval, tunn|a"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18126 msgid "Oval, Thick|v"
18127 msgstr "Oval, tjock|v"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18130 msgid "Drop Shadow|w"
18131 msgstr "Fallskugga"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18134 msgid "Shaded Background|B"
18135 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18138 msgid "Double Frame|u"
18139 msgstr "Dubbel ram|u"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18147 msgstr "Kommentar|m"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18150 msgid "Greyed Out|G"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18154 msgid "Open All Notes|A"
18155 msgstr "Öppna alla noter|a"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18158 msgid "Close All Notes|l"
18159 msgstr "Stäng alla noter|l"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18166 msgid "Horizontal Phantom|H"
18167 msgstr "Horisontell fantom|H"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18170 msgid "Vertical Phantom|V"
18171 msgstr "Vertikal fantom|V"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18174 msgid "Interword Space|w"
18175 msgstr "Ordmellanrum"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18178 msgid "Protected Space|o"
18179 msgstr "Skyddat mellanrum"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18182 msgid "Visible Space|a"
18183 msgstr "Synligt tomrum"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18186 msgid "Thin Space|T"
18187 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18190 msgid "Negative Thin Space|N"
18191 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18195 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18199 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18202 msgid "Quad Space|Q"
18203 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18206 msgid "Double Quad Space|u"
18207 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18210 msgid "Horizontal Fill|F"
18211 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18215 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18219 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18223 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18227 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18231 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18235 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18239 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18242 msgid "Custom Length|C"
18243 msgstr "Anpassad längd"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18246 msgid "Medium Space|M"
18247 msgstr "Medium mellanrum|M"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18250 msgid "Thick Space|h"
18251 msgstr "Tjockt mellanrum"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18254 msgid "Negative Medium Space|u"
18255 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18258 msgid "Negative Thick Space|i"
18259 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18263 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18266 msgid "SmallSkip|S"
18267 msgstr "Litet avstånd|s"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18271 msgstr "Medium avstånd|M"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18275 msgstr "Stort avstånd"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18279 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18286 msgid "Settings...|e"
18287 msgstr "Inställningar..."
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18291 msgstr "Inkludering"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18299 msgstr "Verbatim|V"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18302 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18303 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18307 msgstr "Listning|L"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18310 msgid "Edit Included File...|E"
18311 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18318 msgid "Page Break|a"
18319 msgstr "Sidbrytning"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18322 msgid "Clear Page|C"
18323 msgstr "Blank sida"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18326 msgid "Clear Double Page|D"
18327 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18330 msgid "Ragged Line Break|R"
18331 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18334 msgid "Justified Line Break|J"
18335 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18338 msgid "Plain Separator|P"
18339 msgstr "Vanlig avskiljare"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18342 msgid "Paragraph Break|B"
18343 msgstr "Styckebrytning|b"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18346 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18351 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18356 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18362 msgid "Paste Recent|e"
18363 msgstr "Klistra senaste|e"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18366 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18367 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18370 msgid "Forward Search|F"
18371 msgstr "Framåtsökning|F"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18374 msgid "Move Paragraph Up|o"
18375 msgstr "Flytta stycke upp"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18378 msgid "Move Paragraph Down|v"
18379 msgstr "Flytta stycke ned"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18382 msgid "Promote Section|r"
18383 msgstr "Höj avsnitt"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18386 msgid "Demote Section|m"
18387 msgstr "Sänk avsnitt"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18390 msgid "Move Section Down|D"
18391 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18394 msgid "Move Section Up|U"
18395 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18398 msgid "Insert Regular Expression"
18399 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18402 msgid "Accept Change|c"
18403 msgstr "Godta ändring"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18406 msgid "Reject Change|j"
18407 msgstr "Avvisa ändring"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18410 msgid "Apply Last Text Style|A"
18411 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18414 msgid "Text Style|x"
18415 msgstr "Textstil|x"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18418 msgid "Paragraph Settings...|P"
18419 msgstr "Styckeinställningar..."
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18422 msgid "Fullscreen Mode"
18423 msgstr "Helskärmsläge"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18426 msgid "Close Current View"
18427 msgstr "Stäng aktuell vy"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18431 msgstr "Vad som helst|a"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18434 msgid "Anything Non-Empty|o"
18435 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18439 msgstr "Vilket ord som helst"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18442 msgid "Any Number|N"
18443 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18446 msgid "User Defined|U"
18447 msgstr "Användardefinierat"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18450 msgid "Append Argument"
18451 msgstr "Tillfoga argument"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18454 msgid "Remove Last Argument"
18455 msgstr "Ta bort sista argument"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18458 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18459 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18462 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18463 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18466 msgid "Insert Optional Argument"
18467 msgstr "Infoga valfritt argument"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18470 msgid "Remove Optional Argument"
18471 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18474 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18475 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18478 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18479 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18482 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18483 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18491 msgid "Edit Externally...|x"
18492 msgstr "Redigera externt...|x"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18516 msgstr "Centrerad|C"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18527 msgid "Multicolumn|u"
18528 msgstr "Multispalt|u"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18535 msgid "Append Row|A"
18536 msgstr "Tillfoga rad|a"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18539 msgid "Delete Row|D"
18540 msgstr "Radera rad|d"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18544 msgstr "Kopiera rad|o"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18547 msgid "Move Row Up"
18548 msgstr "Flytta rad upp"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18551 msgid "Move Row Down"
18552 msgstr "Flytta rad ned"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18555 msgid "Append Column|p"
18556 msgstr "Tillfoga spalt"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18559 msgid "Delete Column|e"
18560 msgstr "Radera spalt|e"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18563 msgid "Copy Column|y"
18564 msgstr "Kopiera spalt"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18567 msgid "Move Column Right|v"
18568 msgstr "Flytta spalt till höger"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18571 msgid "Move Column Left"
18572 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18575 msgid "Multi-page Table|g"
18576 msgstr "Flersidig tabell|g"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18579 msgid "Formal Style|m"
18580 msgstr "Formell stil|m"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18587 msgid "Alignment|i"
18588 msgstr "Justering|i"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18591 msgid "Columns/Rows|C"
18592 msgstr "Spalter/Rader"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18607 msgid "File Revision|R"
18608 msgstr "Filrevidering|r"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18611 msgid "Tree Revision|T"
18612 msgstr "Trädrevidering|T"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18615 msgid "Revision Author|A"
18616 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18619 msgid "Revision Date|D"
18620 msgstr "Revideringsdatum|d"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18623 msgid "Revision Time|i"
18624 msgstr "Revideringstid|i"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18627 msgid "LyX Version|X"
18628 msgstr "LyX-version|x"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18631 msgid "Document Info|D"
18632 msgstr "Dokumentinfo|D"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18635 msgid "Copy Text|o"
18636 msgstr "Kopiera text|o"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18639 msgid "Activate Branch|A"
18640 msgstr "Aktivera gren|A"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18643 msgid "Deactivate Branch|e"
18644 msgstr "Inaktivera gren|e"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18647 msgid "Activate Branch in Master|M"
18648 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18651 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18652 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18655 msgid "Invert Inset|I"
18656 msgstr "Invertera insättning|I"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18659 msgid "Add Unknown Branch|w"
18660 msgstr "Lägg till okänd gren"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18663 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18664 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18667 msgid "All Indexes|A"
18668 msgstr "Alla index|A"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18672 msgstr "Underindex"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18675 msgid "Reject Change|R"
18676 msgstr "Avvisa ändring|r"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18679 msgid "Promote Section|P"
18680 msgstr "Höj avsnitt"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18683 msgid "Demote Section|D"
18684 msgstr "Sänk avsnitt"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18687 msgid "Move Section Down|w"
18688 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18691 msgid "Select Section|S"
18692 msgstr "Välj avsnitt|s"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18695 msgid "Wrap by Preview|y"
18696 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18700 msgid "Lock Toolbars|L"
18701 msgstr "Verktygsrader"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18704 msgid "Small-sized Icons"
18705 msgstr "Små ikoner"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18708 msgid "Normal-sized Icons"
18709 msgstr "Normala ikoner"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18712 msgid "Big-sized Icons"
18713 msgstr "Stora ikoner"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18716 msgid "Huge-sized Icons"
18717 msgstr "Enorma ikoner"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18720 msgid "Giant-sized Icons"
18721 msgstr "Gigantiska ikoner"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18725 msgstr "Redigera|e"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18737 msgstr "Navigera|N"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18741 msgstr "Dokument|D"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18756 msgid "New from Template...|m"
18757 msgstr "Ny från mall...|m"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18764 msgid "Open Recent|t"
18765 msgstr "Öppna senaste|t"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18773 msgstr "Stäng alla"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18780 msgid "Save As...|A"
18781 msgstr "Spara som...|a"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18785 msgstr "Spara alla|l"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18788 msgid "Revert to Saved|R"
18789 msgstr "Återgå till sparad|r"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18792 msgid "Version Control|V"
18793 msgstr "Versionshantering|V"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18797 msgstr "Importera|I"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18801 msgstr "Exportera|E"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18808 msgid "New Window|W"
18809 msgstr "Nytt fönster"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18812 msgid "Close Window|d"
18813 msgstr "Stäng fönster"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18820 msgid "Register...|R"
18821 msgstr "Registrera...|R"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18824 msgid "Check In Changes...|I"
18825 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18828 msgid "Check Out for Edit|O"
18829 msgstr "Hämta ut för redigering"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18840 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18841 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18844 msgid "Revert to Repository Version|v"
18845 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18848 msgid "Undo Last Check In|U"
18849 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18852 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18853 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18856 msgid "Show History...|H"
18857 msgstr "Visa historia...|h"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18860 msgid "Use Locking Property|L"
18861 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18864 msgid "Export As...|s"
18865 msgstr "Exportera som...|s"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18868 msgid "More Formats & Options...|r"
18869 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18880 msgid "Paste Special"
18881 msgstr "Klistra speciell"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18884 msgid "Select Whole Inset"
18885 msgstr "Välj hel insättning"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18892 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18893 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18896 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18897 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18900 msgid "Text Style|S"
18901 msgstr "Textstil|s"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18909 msgstr "Matematik|M"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18912 msgid "Rows & Columns|C"
18913 msgstr "Rader & spalter"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18916 msgid "Increase List Depth|I"
18917 msgstr "Öka listdjup|i"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18920 msgid "Decrease List Depth|D"
18921 msgstr "Minska listdjup|d"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18924 msgid "Dissolve Inset"
18925 msgstr "Lös upp insättning"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18928 msgid "TeX Code Settings...|C"
18929 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18932 msgid "Float Settings...|a"
18933 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18936 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18937 msgstr "Textsvepinställningar..."
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18940 msgid "Note Settings...|N"
18941 msgstr "Notinställningar...|n"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18944 msgid "Phantom Settings...|h"
18945 msgstr "Fantominställningar..."
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18948 msgid "Branch Settings...|B"
18949 msgstr "Greninställningar..."
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18952 msgid "Box Settings...|x"
18953 msgstr "Rutinställningar..."
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18956 msgid "Index Entry Settings...|y"
18957 msgstr "Indexpostinställningar..."
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18960 msgid "Index Settings...|x"
18961 msgstr "Indexinställningar...|x"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18964 msgid "Info Settings...|n"
18965 msgstr "Infoinställningar...|n"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18968 msgid "Listings Settings...|g"
18969 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18972 msgid "Table Settings...|a"
18973 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18976 msgid "Paste from HTML|H"
18977 msgstr "Klistra från HTML|H"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18980 msgid "Paste from LaTeX|L"
18981 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18984 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18985 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18988 msgid "Paste as PDF"
18989 msgstr "Klistra som PDF"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18992 msgid "Paste as PNG"
18993 msgstr "Klistra som PNG"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18996 msgid "Paste as JPEG"
18997 msgstr "Klistra som JPEG"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19000 msgid "Paste as EMF"
19001 msgstr "Klistra som EMF"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19004 msgid "Plain Text|T"
19005 msgstr "Vanlig text|t"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19008 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19009 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19012 msgid "Selection|S"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19016 msgid "Selection, Join Lines|i"
19017 msgstr "Urval, anknyt rader"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19020 msgid "Dissolve Text Style"
19021 msgstr "Lös upp textstil"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19024 msgid "Customized...|C"
19025 msgstr "Anpassad..."
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19028 msgid "Capitalize|a"
19029 msgstr "Kapitalisera|a"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19032 msgid "Uppercase|U"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19036 msgid "Lowercase|L"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19040 msgid "Formal Style|F"
19041 msgstr "Formell stil|F"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19044 msgid "Multicolumn|M"
19045 msgstr "Multispalt|M"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19049 msgstr "Multirad|u"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19053 msgstr "Topplinje|T"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19056 msgid "Bottom Line|B"
19057 msgstr "Bottenlinje|B"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19060 msgid "Left Line|L"
19061 msgstr "Vänster linje|l"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19064 msgid "Right Line|R"
19065 msgstr "Höger linje|r"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19085 msgstr "Lägg till rad|a"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19088 msgid "Add Column|u"
19089 msgstr "Lägg till spalt"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19092 msgid "Copy Column|p"
19093 msgstr "Kopiera spalt|p"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19096 msgid "Change Limits Type|L"
19097 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19100 msgid "Macro Definition"
19101 msgstr "Makrodefinition"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19104 msgid "Change Formula Type|F"
19105 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19108 msgid "Text Style|T"
19109 msgstr "Textstil|T"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19112 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19113 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19116 msgid "Add Line Above|A"
19117 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19120 msgid "Delete Line Above|D"
19121 msgstr "Radera linje ovan|d"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19124 msgid "Delete Line Below|e"
19125 msgstr "Radera linje nedan|e"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19128 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19129 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19132 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19133 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19137 msgstr "Standard|t"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19148 msgid "Math Normal Font|N"
19149 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19152 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19153 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19156 msgid "Math Formal Script Family|o"
19157 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19160 msgid "Math Fraktur Family|F"
19161 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19164 msgid "Math Roman Family|R"
19165 msgstr "Matematik familj antikva"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19169 msgstr "Matematik familj linjär"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19172 msgid "Math Bold Series|B"
19173 msgstr "Matematik serie fet"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19176 msgid "Text Normal Font|T"
19177 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19180 msgid "Text Roman Family"
19181 msgstr "Text familj antikva"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19184 msgid "Text Sans Serif Family"
19185 msgstr "Text familj linjär"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19188 msgid "Text Typewriter Family"
19189 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19192 msgid "Text Bold Series"
19193 msgstr "Text serie fet"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19196 msgid "Text Medium Series"
19197 msgstr "Text serie medium"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19200 msgid "Text Italic Shape"
19201 msgstr "Text form kursiv"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19204 msgid "Text Small Caps Shape"
19205 msgstr "Text form kapitäler"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19208 msgid "Text Slanted Shape"
19209 msgstr "Text form lutande"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19212 msgid "Text Upright Shape"
19213 msgstr "Text form upprätt"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19224 msgid "Mathematica|a"
19225 msgstr "Mathematica|a"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19228 msgid "Maple, Simplify|S"
19229 msgstr "Maple, simplify|s"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19232 msgid "Maple, Factor|F"
19233 msgstr "Maple, factor|f"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19236 msgid "Maple, Evalm|E"
19237 msgstr "Maple, evalm|e"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19240 msgid "Maple, Evalf|v"
19241 msgstr "Maple, evalf|v"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19244 msgid "Open All Insets|O"
19245 msgstr "Öppna alla insättningar"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19248 msgid "Close All Insets|C"
19249 msgstr "Stäng alla insättningar"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19252 msgid "Unfold Math Macro|n"
19253 msgstr "Öppna matematikmakro"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19256 msgid "Fold Math Macro|d"
19257 msgstr "Stäng matematikmakro"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19260 msgid "Outline Pane|u"
19261 msgstr "Dispositionsruta|o"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19264 msgid "Code Preview Pane|P"
19265 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19268 msgid "Messages Pane|g"
19269 msgstr "Meddelanderuta"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19273 msgstr "Verktygsrader"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19276 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19277 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19280 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19281 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19284 msgid "Close Current View|w"
19285 msgstr "Stäng aktuell vy"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19288 msgid "Fullscreen|l"
19289 msgstr "Helskärm|l"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19296 msgid "Special Character|p"
19297 msgstr "Specialtecken|p"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19300 msgid "Formatting|o"
19301 msgstr "Formatering|o"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19304 msgid "List / TOC|i"
19305 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19320 msgid "Custom Insets"
19321 msgstr "Anpassade insättningar"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19328 msgid "Box[[Menu]]|x"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19332 msgid "Citation...|C"
19333 msgstr "Citat...|C"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19336 msgid "Cross-Reference...|R"
19337 msgstr "Korsreferens...|r"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19341 msgstr "Etikett..."
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19344 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19345 msgstr "Nomenklaturpost..."
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19349 msgstr "Tabell...|T"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19352 msgid "Graphics...|G"
19353 msgstr "Grafik...|G"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19360 msgid "Hyperlink...|k"
19361 msgstr "Hyperlänk...|k"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19368 msgid "Marginal Note|M"
19369 msgstr "Marginalnot|M"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19376 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19377 msgstr "Programlistning"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19381 msgstr "Förhandsgranskning"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19384 msgid "Symbols...|b"
19385 msgstr "Symboler...|b"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19389 msgstr "Ellipsis|i"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19392 msgid "End of Sentence|E"
19393 msgstr "Meningsslut|e"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19396 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19397 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19400 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19401 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19404 msgid "Protected Hyphen|y"
19405 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19408 msgid "Breakable Slash|a"
19409 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19412 msgid "Visible Space|V"
19413 msgstr "Synligt tomrum"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19416 msgid "Menu Separator|M"
19417 msgstr "Menyavskiljare|M"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19420 msgid "Phonetic Symbols|P"
19421 msgstr "Fonetiska symboler"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19425 msgstr "Logotyper|L"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19429 msgstr "LyX-logotop|L"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19433 msgstr "TeX-logotyp|T"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19436 msgid "LaTeX Logo|a"
19437 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19440 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19441 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19444 msgid "Superscript|S"
19445 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19448 msgid "Subscript|u"
19449 msgstr "Nedsänkt skrift"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19452 msgid "Protected Space|P"
19453 msgstr "Skyddat mellanrum"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19456 msgid "Horizontal Space...|o"
19457 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19460 msgid "Horizontal Line...|L"
19461 msgstr "Horisontell linje...|l"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19464 msgid "Vertical Space...|V"
19465 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19472 msgid "Hyphenation Point|H"
19473 msgstr "Avstavningspunkt"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19476 msgid "Ligature Break|k"
19477 msgstr "Ligaturbrytning"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19480 msgid "Optional Line Break|B"
19481 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19484 msgid "Display Formula|D"
19485 msgstr "Visningsformel"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19488 msgid "Numbered Formula|N"
19489 msgstr "Numrerad formel|N"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19492 msgid "Figure Wrap Float|F"
19493 msgstr "Figursvepflotte|F"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19496 msgid "Table Wrap Float|T"
19497 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19500 msgid "Table of Contents|C"
19501 msgstr "Innehållsförteckning"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19504 msgid "List of Listings|L"
19505 msgstr "Lista över listningar|L"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19508 msgid "Nomenclature|N"
19509 msgstr "Nomenklatur|N"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19512 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19513 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19516 msgid "LyX Document...|X"
19517 msgstr "LyX-dokument...|X"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19520 msgid "Plain Text...|T"
19521 msgstr "Vanlig text...|t"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19524 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19525 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19528 msgid "External Material...|M"
19529 msgstr "Externt material...|m"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19532 msgid "Child Document...|d"
19533 msgstr "Barndokument...|d"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19540 msgid "Insert New Branch...|I"
19541 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19544 msgid "Change Tracking|C"
19545 msgstr "Ändringsspårning"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19548 msgid "Build Program|B"
19549 msgstr "Bygg program|B"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19552 msgid "LaTeX Log|L"
19553 msgstr "LaTeX-logg|L"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19556 msgid "Start Appendix Here|x"
19557 msgstr "Börja bilaga här"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19560 msgid "View Master Document|M"
19561 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19564 msgid "Update Master Document|a"
19565 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19568 msgid "Compressed|o"
19569 msgstr "Komprimerad|o"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19572 msgid "Disable Editing|E"
19573 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19576 msgid "Track Changes|T"
19577 msgstr "Spåra ändringar"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19580 msgid "Merge Changes...|M"
19581 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19584 msgid "Accept Change|A"
19585 msgstr "Godta ändring|a"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19588 msgid "Accept All Changes|c"
19589 msgstr "Godta alla ändringar"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19592 msgid "Reject All Changes|e"
19593 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19596 msgid "Show Changes in Output|S"
19597 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19600 msgid "Bookmarks|B"
19601 msgstr "Bokmärken|B"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19604 msgid "Next Note|N"
19605 msgstr "Nästa not|N"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19608 msgid "Next Change|C"
19609 msgstr "Nästa ändring"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19612 msgid "Next Cross-Reference|R"
19613 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19616 msgid "Go to Label|L"
19617 msgstr "Gå till etikett|l"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19620 msgid "Save Bookmark 1|S"
19621 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19624 msgid "Save Bookmark 2"
19625 msgstr "Spara bokmärke 2"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19628 msgid "Save Bookmark 3"
19629 msgstr "Spara bokmärke 3"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19632 msgid "Save Bookmark 4"
19633 msgstr "Spara bokmärke 4"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19636 msgid "Save Bookmark 5"
19637 msgstr "Spara bokmärke 5"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19640 msgid "Clear Bookmarks|C"
19641 msgstr "Rensa bokmärken"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19644 msgid "Navigate Back|B"
19645 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19648 msgid "Spellchecker...|S"
19649 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19652 msgid "Thesaurus...|T"
19653 msgstr "Synonymordbok..."
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19656 msgid "Statistics...|a"
19657 msgstr "Statistik...|a"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19660 msgid "Check TeX|h"
19661 msgstr "Kontrollera TeX"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19664 msgid "TeX Information|I"
19665 msgstr "TeX-information|i"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19668 msgid "Compare...|C"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19672 msgid "Reconfigure|R"
19673 msgstr "Omkonfigurera|r"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19676 msgid "Preferences...|P"
19677 msgstr "Inställningar..."
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19680 msgid "Introduction|I"
19681 msgstr "Introduktion|I"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19685 msgstr "Nybörjarkurs"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19688 msgid "User's Guide|U"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19692 msgid "Additional Features|F"
19693 msgstr "Avancerad redigering"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19696 msgid "Embedded Objects|O"
19697 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19700 msgid "Customization|C"
19701 msgstr "Anpassning"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19704 msgid "Shortcuts|S"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19708 msgid "LyX Functions|y"
19709 msgstr "LyX-funktioner|y"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19712 msgid "LaTeX Configuration|L"
19713 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19716 msgid "Specific Manuals|p"
19717 msgstr "Specifika manualer|p"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19720 msgid "About LyX|X"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19724 msgid "Beamer Presentations|B"
19725 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19732 msgid "Colored boxes|r"
19733 msgstr "Färgade rutor|r"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19736 msgid "Feynman-diagram|F"
19737 msgstr "Feynman-diagram|F"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19745 msgstr "LilyPond|P"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19748 msgid "Linguistics|L"
19749 msgstr "Lingvistik|L"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19752 msgid "Multilingual Captions|C"
19753 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19757 msgstr "Paralist|t"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19760 msgid "PDF comments|D"
19761 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19764 msgid "PDF forms|o"
19765 msgstr "PDF-formulär|o"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19768 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19769 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19780 msgid "New document"
19781 msgstr "Nytt dokument"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19784 msgid "Open document"
19785 msgstr "Öppna dokument"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19788 msgid "Save document"
19789 msgstr "Spara dokument"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19792 msgid "Check spelling"
19793 msgstr "Kontrollera stavning"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19796 msgid "Spellcheck continuously"
19797 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19808 msgid "Find and replace"
19809 msgstr "Hitta och ersätt"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19812 msgid "Find and replace (advanced)"
19813 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19816 msgid "Navigate back"
19817 msgstr "Navigera tillbaka"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19820 msgid "Toggle emphasis"
19821 msgstr "Växla betoning"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19824 msgid "Toggle noun"
19825 msgstr "Växla namn"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19829 msgstr "Tillämpa senaste"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19832 msgid "Insert math"
19833 msgstr "Infoga matematik"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19836 msgid "Insert graphics"
19837 msgstr "Infoga grafik"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19840 msgid "Insert table"
19841 msgstr "Infoga tabell"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19844 msgid "Toggle outline"
19845 msgstr "Växla disposition"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19848 msgid "Toggle math toolbar"
19849 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19852 msgid "Toggle table toolbar"
19853 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19857 msgid "Toggle review toolbar"
19858 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19861 msgid "View/Update"
19862 msgstr "Visa/Uppdatera"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19873 msgid "View master document"
19874 msgstr "Visa huvuddokument"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19877 msgid "Update master document"
19878 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19881 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19882 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19885 msgid "View other formats"
19886 msgstr "Visa andra format"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19889 msgid "Update other formats"
19890 msgstr "Uppdatera andra format"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19897 msgid "Numbered list"
19898 msgstr "Numrerad lista"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19901 msgid "Itemized list"
19902 msgstr "Uppställd lista"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19905 msgid "Increase depth"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19909 msgid "Decrease depth"
19910 msgstr "Minska djup"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19913 msgid "Insert figure float"
19914 msgstr "Infoga figurflotte"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19917 msgid "Insert table float"
19918 msgstr "Infoga tabellflotte"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19921 msgid "Insert label"
19922 msgstr "Infoga etikett"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19925 msgid "Insert cross-reference"
19926 msgstr "Infoga korsreferens"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19929 msgid "Insert citation"
19930 msgstr "Infoga citat"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19933 msgid "Insert index entry"
19934 msgstr "Infoga indexpost"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19937 msgid "Insert nomenclature entry"
19938 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19941 msgid "Insert footnote"
19942 msgstr "Infoga fotnot"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19945 msgid "Insert margin note"
19946 msgstr "Infoga marginalnot"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19949 msgid "Insert LyX note"
19950 msgstr "Infoga LyX-not"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19954 msgstr "Infoga ruta"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19957 msgid "Insert hyperlink"
19958 msgstr "Infoga hyperlänk"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19961 msgid "Insert TeX code"
19962 msgstr "Infoga TeX-kod"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19965 msgid "Insert math macro"
19966 msgstr "Infoga matematikmakro"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19969 msgid "Include file"
19970 msgstr "Inkludera fil"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19977 msgid "Paragraph settings"
19978 msgstr "Styckeinställningar"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19982 msgstr "Lägg till rad"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19986 msgstr "Lägg till spalt"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19990 msgstr "Radera rad"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19993 msgid "Delete column"
19994 msgstr "Radera spalt"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19997 msgid "Move row up"
19998 msgstr "Flytta rad upp"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20001 msgid "Move column left"
20002 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20005 msgid "Move row down"
20006 msgstr "Flytta rad ned"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20009 msgid "Move column right"
20010 msgstr "Flytta spalt till höger"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20013 msgid "Set top line"
20014 msgstr "Sätt topplinje"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20017 msgid "Set bottom line"
20018 msgstr "Sätt bottenlinje"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20021 msgid "Set left line"
20022 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20025 msgid "Set right line"
20026 msgstr "Sätt högerlinje"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20029 msgid "Set border lines"
20030 msgstr "Sätt kantlinjer"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20033 msgid "Set all lines"
20034 msgstr "Sätt alla linjer"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20037 msgid "Unset all lines"
20038 msgstr "Avsätt alla linjer"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20042 msgstr "Justera vänster"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20045 msgid "Align center"
20046 msgstr "Justera center"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20049 msgid "Align right"
20050 msgstr "Justera höger"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20053 msgid "Align on decimal"
20054 msgstr "Justera vid decimal"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20058 msgstr "Justera topp"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20061 msgid "Align middle"
20062 msgstr "Justera mitten"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20065 msgid "Align bottom"
20066 msgstr "Justera botten"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20069 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20070 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20073 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20074 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20077 msgid "Set multi-column"
20078 msgstr "Sätt multispalt"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20081 msgid "Set multi-row"
20082 msgstr "Sätt multirad"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20089 msgid "Set display mode"
20090 msgstr "Sätt visningsläge"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20094 msgstr "Nedsänkt skrift"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20097 msgid "Insert square root"
20098 msgstr "Infoga kvadratrot"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20101 msgid "Insert root"
20102 msgstr "Infoga rot"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20105 msgid "Insert standard fraction"
20106 msgstr "Infoga standardbråk"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20110 msgstr "Infoga summa"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20113 msgid "Insert integral"
20114 msgstr "Infoga integral"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20117 msgid "Insert product"
20118 msgstr "Infoga produkt"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20122 msgstr "Infoga ( )"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20126 msgstr "Infoga [ ]"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20130 msgstr "Infoga { }"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20133 msgid "Insert delimiters"
20134 msgstr "Infoga skiljetecken"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20137 msgid "Insert matrix"
20138 msgstr "Infoga matris"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20141 msgid "Insert cases environment"
20142 msgstr "Infoga cases-miljö"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20145 msgid "Toggle math panels"
20146 msgstr "Växla matematikpaneler"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20149 msgid "Math Macros"
20150 msgstr "Matematikmakron"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20153 msgid "Remove last argument"
20154 msgstr "Ta bort sista argument"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20157 msgid "Append argument"
20158 msgstr "Tillfoga argument"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20161 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20162 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20165 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20166 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20169 msgid "Remove optional argument"
20170 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20173 msgid "Insert optional argument"
20174 msgstr "Infoga valfritt argument"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20177 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20178 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20181 msgid "Append argument eating from the right"
20182 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20185 msgid "Append optional argument eating from the right"
20186 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20189 msgid "Phonetic Symbols"
20190 msgstr "Fonetiska symboler"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20193 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20194 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20197 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20198 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20202 msgstr "IPA vokaler"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20205 msgid "IPA Other Symbols"
20206 msgstr "IPA andra symboler"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20209 msgid "IPA Suprasegmentals"
20210 msgstr "IPA suprasegment"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20213 msgid "IPA Diacritics"
20214 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20217 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20218 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20221 msgid "Command Buffer"
20222 msgstr "Kommandobuffert"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20225 msgid "Review[[Toolbar]]"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20229 msgid "Track changes"
20230 msgstr "Spåra ändringar"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20233 msgid "Show changes in output"
20234 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20237 msgid "Next change"
20238 msgstr "Nästa ändring"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20241 msgid "Accept change inside selection"
20242 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20245 msgid "Reject change inside selection"
20246 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20249 msgid "Merge changes"
20250 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20253 msgid "Accept all changes"
20254 msgstr "Godta alla ändringar"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20257 msgid "Reject all changes"
20258 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20261 msgid "Insert note"
20262 msgstr "Infoga not"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20269 msgid "LyX Documentation Tools"
20270 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20277 msgid "Menu Separator"
20278 msgstr "Menyavskiljare"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20282 msgstr "LyX-logotyp"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20286 msgstr "TeX-logotyp"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20290 msgstr "LaTeX-logotyp"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20293 msgid "LaTeX2e Logo"
20294 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20297 msgid "View Other Formats"
20298 msgstr "Visa andra format"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20301 msgid "Update Other Formats"
20302 msgstr "Uppdatera andra format"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20305 msgid "Version Control"
20306 msgstr "Versionshantering"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20310 msgstr "Registrera"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20313 msgid "Check-out for edit"
20314 msgstr "Hämta ut för redigering"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20317 msgid "Check-in changes"
20318 msgstr "Skicka in ändringar"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20321 msgid "View revision log"
20322 msgstr "Visa revideringslogg"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20325 msgid "Revert changes"
20326 msgstr "Återställ ändringar"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20329 msgid "Compare with older revision"
20330 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20333 msgid "Compare with last revision"
20334 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20337 msgid "Insert Version Info"
20338 msgstr "Infoga versionsinfo"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20341 msgid "Use SVN file locking property"
20342 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20345 msgid "Update local directory from repository"
20346 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20349 msgid "Math Panels"
20350 msgstr "Matematikpaneler"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20353 msgid "Math spacings"
20354 msgstr "Matematikmellanrum"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20357 msgid "Styles & classes"
20358 msgstr "Stilar & klasser"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20371 msgstr "Funktioner"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20374 msgid "Frame decorations"
20375 msgstr "Ramdekorationer"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20378 msgid "Big operators"
20379 msgstr "Stora operatörer"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20382 msgid "Miscellaneous"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20391 msgid "Arrows (extended)"
20392 msgstr "Pilar (utökad)"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20396 msgstr "Operatörer"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20399 msgid "Operators (extended)"
20400 msgstr "Operatörer (utökad)"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20404 msgstr "Relationer"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20407 msgid "Relations (extended)"
20408 msgstr "Relationer (utökad)"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20411 msgid "Negative relations (extended)"
20412 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20419 msgid "Delimiters (fixed size)"
20420 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20423 msgid "Miscellaneous (extended)"
20424 msgstr "Diverse (utökad)"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20563 msgid "Thin space\t\\,"
20564 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20567 msgid "Medium space\t\\:"
20568 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20571 msgid "Thick space\t\\;"
20572 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20575 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20576 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20579 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20580 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20583 msgid "Negative space\t\\!"
20584 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20587 msgid "Phantom\t\\phantom"
20588 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20591 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20592 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20595 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20596 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20599 msgid "Smash\t\\smash"
20600 msgstr "Smash\t\\smash"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20603 msgid "Top smash\t\\smasht"
20604 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20607 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20608 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20611 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20612 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20615 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20616 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20619 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20620 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20627 msgid "Square root\t\\sqrt"
20628 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20631 msgid "Other root\t\\root"
20632 msgstr "Annan rot\t\\root"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20635 msgid "Styles & Classes"
20636 msgstr "Stilar & klasser"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20639 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20640 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20643 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20644 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20647 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20648 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20651 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20652 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20655 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20656 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20659 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20660 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20663 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20664 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20667 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20668 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20671 msgid "Standard\t\\frac"
20672 msgstr "Standard\t\\frac"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20675 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20676 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20679 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20680 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20683 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20684 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20688 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20691 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20692 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20695 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20696 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20699 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20700 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20703 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20704 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20707 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20708 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20711 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20712 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20715 msgid "Binomial\t\\binom"
20716 msgstr "Binomial\t\\binom"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20719 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20720 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20723 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20724 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20727 msgid "Roman\t\\mathrm"
20728 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20731 msgid "Bold\t\\mathbf"
20732 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20735 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20736 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20739 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20740 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20743 msgid "Italic\t\\mathit"
20744 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20747 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20748 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20751 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20752 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20755 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20756 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20759 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20760 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20763 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20764 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20767 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20768 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20791 msgid "Frame Decorations"
20792 msgstr "Ramdekorationer"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20867 msgid "overleftarrow"
20868 msgstr "overleftarrow"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20871 msgid "overrightarrow"
20872 msgstr "overrightarrow"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20875 msgid "overleftrightarrow"
20876 msgstr "overleftrightarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20884 msgstr "underbrace"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20887 msgid "underleftarrow"
20888 msgstr "underleftarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20891 msgid "underrightarrow"
20892 msgstr "underrightarrow"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20895 msgid "underleftrightarrow"
20896 msgstr "underleftrightarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20915 msgid "Insert left/right side scripts"
20916 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20919 msgid "Insert right side scripts"
20920 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20923 msgid "Insert left side scripts"
20924 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20927 msgid "Insert side scripts"
20928 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20943 msgid "stackrelthree"
20944 msgstr "stackrelthree"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20952 msgstr "rightarrow"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20963 msgid "updownarrow"
20964 msgstr "updownarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20967 msgid "leftrightarrow"
20968 msgstr "leftrightarrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20976 msgstr "Rightarrow"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20987 msgid "Updownarrow"
20988 msgstr "Updownarrow"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20991 msgid "Leftrightarrow"
20992 msgstr "Leftrightarrow"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20995 msgid "Longleftrightarrow"
20996 msgstr "Longleftrightarrow"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20999 msgid "Longleftarrow"
21000 msgstr "Longleftarrow"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21003 msgid "Longrightarrow"
21004 msgstr "Longrightarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21007 msgid "longleftrightarrow"
21008 msgstr "longleftrightarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21011 msgid "longleftarrow"
21012 msgstr "longleftarrow"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21015 msgid "longrightarrow"
21016 msgstr "longrightarrow"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21019 msgid "leftharpoondown"
21020 msgstr "leftharpoondown"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21023 msgid "rightharpoondown"
21024 msgstr "rightharpoondown"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21032 msgstr "longmapsto"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21043 msgid "leftharpoonup"
21044 msgstr "leftharpoonup"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21047 msgid "rightharpoonup"
21048 msgstr "rightharpoonup"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21051 msgid "hookleftarrow"
21052 msgstr "hookleftarrow"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21055 msgid "hookrightarrow"
21056 msgstr "hookrightarrow"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21067 msgid "rightleftharpoons"
21068 msgstr "rightleftharpoons"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21095 msgid "bigtriangleup"
21096 msgstr "bigtriangleup"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21111 msgid "bigtriangledown"
21112 msgstr "bigtriangledown"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21127 msgid "triangleright"
21128 msgstr "triangleright"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21143 msgid "triangleleft"
21144 msgstr "triangleleft"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21300 msgstr "sqsubseteq"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21304 msgstr "sqsupseteq"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21315 msgid "in[[math relation]]"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21384 msgstr "varepsilon"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21552 msgstr "varUpsilon"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21675 msgid "diamondsuit"
21676 msgstr "diamondsuit"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21691 msgid "textrm \\AA"
21692 msgstr "textrm \\AA"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21696 msgstr "textrm \\O"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21699 msgid "mathcircumflex"
21700 msgstr "mathcircumflex"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21708 msgstr "textdegree"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21712 msgstr "mathdollar"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21715 msgid "mathparagraph"
21716 msgstr "mathparagraph"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21719 msgid "mathsection"
21720 msgstr "mathsection"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21767 msgid "Big Operators"
21768 msgstr "Stora operatörer"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21831 msgid "ointctrclockwiseop"
21832 msgstr "ointctrclockwiseop"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21835 msgid "ointctrclockwise"
21836 msgstr "ointctrclockwise"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21839 msgid "ointclockwiseop"
21840 msgstr "ointclockwiseop"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21843 msgid "ointclockwise"
21844 msgstr "ointclockwise"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21875 msgid "landupintop"
21876 msgstr "landupintop"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21879 msgid "landdownint"
21880 msgstr "landdownint"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21883 msgid "landdownintop"
21884 msgstr "landdownintop"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21900 msgstr "varoiintop"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21903 msgid "varointclockwise"
21904 msgstr "varointclockwise"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21907 msgid "varointclockwiseop"
21908 msgstr "varointclockwiseop"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21911 msgid "varointctrclockwise"
21912 msgstr "varointctrclockwise"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21915 msgid "varointctrclockwiseop"
21916 msgstr "varointctrclockwiseop"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22007 msgid "vartriangle"
22008 msgstr "vartriangle"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22011 msgid "triangledown"
22012 msgstr "triangledown"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22020 msgstr "CheckedBox"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22031 msgid "wasylozenge"
22032 msgstr "wasylozenge"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22043 msgid "measuredangle"
22044 msgstr "measuredangle"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22076 msgstr "varnothing"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22079 msgid "blacktriangle"
22080 msgstr "blacktriangle"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22083 msgid "blacktriangledown"
22084 msgstr "blacktriangledown"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22087 msgid "blacksquare"
22088 msgstr "blacksquare"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22091 msgid "blacklozenge"
22092 msgstr "blacklozenge"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22099 msgid "sphericalangle"
22100 msgstr "sphericalangle"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22104 msgstr "complement"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22123 msgid "varcopyright"
22124 msgstr "varcopyright"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22135 msgid "invdiameter"
22136 msgstr "invdiameter"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22148 msgstr "varhexagon"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22163 msgid "blacksmiley"
22164 msgstr "blacksmiley"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22180 msgstr "Leftcircle"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22183 msgid "Rightcircle"
22184 msgstr "Rightcircle"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22192 msgstr "LEFTCIRCLE"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22195 msgid "RIGHTCIRCLE"
22196 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22200 msgstr "LEFTcircle"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22203 msgid "RIGHTcircle"
22204 msgstr "RIGHTcircle"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22252 msgstr "varhexstar"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22256 msgstr "davidsstar"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22280 msgstr "eighthnote"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22283 msgid "quarternote"
22284 msgstr "quarternote"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22407 msgid "sagittarius"
22408 msgstr "sagittarius"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22411 msgid "capricornus"
22412 msgstr "capricornus"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22428 msgstr "APLcomment"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22435 msgid "APLdownarrowbox"
22436 msgstr "APLdownarrowbox"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22447 msgid "APLleftarrowbox"
22448 msgstr "APLleftarrowbox"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22455 msgid "APLrightarrowbox"
22456 msgstr "APLrightarrowbox"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22467 msgid "APLuparrowbox"
22468 msgstr "APLuparrowbox"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22471 msgid "dashleftarrow"
22472 msgstr "dashleftarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22475 msgid "dashrightarrow"
22476 msgstr "dashrightarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22479 msgid "leftleftarrows"
22480 msgstr "leftleftarrows"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22483 msgid "leftrightarrows"
22484 msgstr "leftrightarrows"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22487 msgid "rightrightarrows"
22488 msgstr "rightrightarrows"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22491 msgid "rightleftarrows"
22492 msgstr "rightleftarrows"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22496 msgstr "Lleftarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22499 msgid "Rrightarrow"
22500 msgstr "Rrightarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22503 msgid "twoheadleftarrow"
22504 msgstr "twoheadleftarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22507 msgid "twoheadrightarrow"
22508 msgstr "twoheadrightarrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22511 msgid "leftarrowtail"
22512 msgstr "leftarrowtail"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22515 msgid "rightarrowtail"
22516 msgstr "rightarrowtail"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22519 msgid "looparrowleft"
22520 msgstr "looparrowleft"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22523 msgid "looparrowright"
22524 msgstr "looparrowright"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22527 msgid "curvearrowleft"
22528 msgstr "curvearrowleft"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22531 msgid "curvearrowright"
22532 msgstr "curvearrowright"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22535 msgid "circlearrowleft"
22536 msgstr "circlearrowleft"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22539 msgid "circlearrowright"
22540 msgstr "circlearrowright"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22552 msgstr "upuparrows"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22555 msgid "downdownarrows"
22556 msgstr "downdownarrows"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22559 msgid "upharpoonleft"
22560 msgstr "upharpoonleft"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22563 msgid "upharpoonright"
22564 msgstr "upharpoonright"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22567 msgid "downharpoonleft"
22568 msgstr "downharpoonleft"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22571 msgid "downharpoonright"
22572 msgstr "downharpoonright"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22575 msgid "leftrightharpoons"
22576 msgstr "leftrightharpoons"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22579 msgid "rightsquigarrow"
22580 msgstr "rightsquigarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22583 msgid "leftrightsquigarrow"
22584 msgstr "leftrightsquigarrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22588 msgstr "nleftarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22591 msgid "nrightarrow"
22592 msgstr "nrightarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22595 msgid "nleftrightarrow"
22596 msgstr "nleftrightarrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22600 msgstr "nLeftarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22603 msgid "nRightarrow"
22604 msgstr "nRightarrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22607 msgid "nLeftrightarrow"
22608 msgstr "nLeftrightarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22615 msgid "shortleftarrow"
22616 msgstr "shortleftarrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22619 msgid "shortrightarrow"
22620 msgstr "shortrightarrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22623 msgid "shortuparrow"
22624 msgstr "shortuparrow"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22627 msgid "shortdownarrow"
22628 msgstr "shortdownarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22631 msgid "leftrightarroweq"
22632 msgstr "leftrightarroweq"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22635 msgid "curlyveedownarrow"
22636 msgstr "curlyveedownarrow"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22639 msgid "curlyveeuparrow"
22640 msgstr "curlyveeuparrow"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22659 msgid "curlywedgeuparrow"
22660 msgstr "curlywedgeuparrow"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22663 msgid "curlywedgedownarrow"
22664 msgstr "curlywedgedownarrow"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22667 msgid "leftrightarrowtriangle"
22668 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22671 msgid "leftarrowtriangle"
22672 msgstr "leftarrowtriangle"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22675 msgid "rightarrowtriangle"
22676 msgstr "rightarrowtriangle"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22692 msgstr "Longmapsto"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22695 msgid "longmapsfrom"
22696 msgstr "longmapsfrom"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22699 msgid "Longmapsfrom"
22700 msgstr "Longmapsfrom"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22704 msgstr "xleftarrow"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22707 msgid "xrightarrow"
22708 msgstr "xrightarrow"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22727 msgid "eqslantless"
22728 msgstr "eqslantless"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22732 msgstr "eqslantgtr"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22756 msgstr "lessapprox"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22804 msgstr "lesseqqgtr"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22808 msgstr "gtreqqless"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22823 msgid "thickapprox"
22824 msgstr "thickapprox"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22859 msgid "preccurlyeq"
22860 msgstr "preccurlyeq"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22863 msgid "succcurlyeq"
22864 msgstr "succcurlyeq"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22867 msgid "curlyeqprec"
22868 msgstr "curlyeqprec"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22871 msgid "curlyeqsucc"
22872 msgstr "curlyeqsucc"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22884 msgstr "precapprox"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22888 msgstr "succapprox"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22891 msgid "vartriangleleft"
22892 msgstr "vartriangleleft"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22895 msgid "vartriangleright"
22896 msgstr "vartriangleright"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22899 msgid "trianglelefteq"
22900 msgstr "trianglelefteq"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22903 msgid "trianglerighteq"
22904 msgstr "trianglerighteq"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22919 msgid "risingdotseq"
22920 msgstr "risingdotseq"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22923 msgid "fallingdotseq"
22924 msgstr "fallingdotseq"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22943 msgid "shortparallel"
22944 msgstr "shortparallel"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22948 msgstr "smallsmile"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22952 msgstr "smallfrown"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22955 msgid "blacktriangleleft"
22956 msgstr "blacktriangleleft"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22959 msgid "blacktriangleright"
22960 msgstr "blacktriangleright"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22971 msgid "wasytherefore"
22972 msgstr "wasytherefore"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22975 msgid "backepsilon"
22976 msgstr "backepsilon"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22991 msgid "trianglelefteqslant"
22992 msgstr "trianglelefteqslant"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22995 msgid "trianglerighteqslant"
22996 msgstr "trianglerighteqslant"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23008 msgstr "subsetplus"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23012 msgstr "supsetplus"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23015 msgid "subsetpluseq"
23016 msgstr "subsetpluseq"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23019 msgid "supsetpluseq"
23020 msgstr "supsetpluseq"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23060 msgstr "interleave"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23068 msgstr "rightslice"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23076 msgstr "talloblong"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23108 msgstr "vcentcolon"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23111 msgid "colonapprox"
23112 msgstr "colonapprox"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23115 msgid "Colonapprox"
23116 msgstr "Colonapprox"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23160 msgstr "wasypropto"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23171 msgid "Negative Relations (extended)"
23172 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23279 msgid "precnapprox"
23280 msgstr "precnapprox"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23283 msgid "succnapprox"
23284 msgstr "succnapprox"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23296 msgstr "subsetneqq"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23300 msgstr "supsetneqq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23308 msgstr "nsubseteqq"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23316 msgstr "nsupseteqq"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23335 msgid "varsubsetneq"
23336 msgstr "varsubsetneq"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23339 msgid "varsupsetneq"
23340 msgstr "varsupsetneq"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23343 msgid "varsubsetneqq"
23344 msgstr "varsubsetneqq"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23347 msgid "varsupsetneqq"
23348 msgstr "varsupsetneqq"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23351 msgid "ntriangleleft"
23352 msgstr "ntriangleleft"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23355 msgid "ntriangleright"
23356 msgstr "ntriangleright"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23359 msgid "ntrianglelefteq"
23360 msgstr "ntrianglelefteq"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23363 msgid "ntrianglerighteq"
23364 msgstr "ntrianglerighteq"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23387 msgid "nshortparallel"
23388 msgstr "nshortparallel"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23391 msgid "ntrianglelefteqslant"
23392 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23395 msgid "ntrianglerighteqslant"
23396 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23403 msgid "smallsetminus"
23404 msgstr "smallsetminus"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23423 msgid "doublebarwedge"
23424 msgstr "doublebarwedge"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23471 msgid "divideontimes"
23472 msgstr "divideontimes"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23483 msgid "leftthreetimes"
23484 msgstr "leftthreetimes"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23487 msgid "rightthreetimes"
23488 msgstr "rightthreetimes"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23492 msgstr "curlywedge"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23499 msgid "circleddash"
23500 msgstr "circleddash"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23504 msgstr "circledast"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23507 msgid "circledcirc"
23508 msgstr "circledcirc"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23527 msgid "bigcurlyvee"
23528 msgstr "bigcurlyvee"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23531 msgid "bigcurlywedge"
23532 msgstr "bigcurlywedge"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23543 msgid "bigparallel"
23544 msgstr "bigparallel"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23547 msgid "biginterleave"
23548 msgstr "biginterleave"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23591 msgid "ogreaterthan"
23592 msgstr "ogreaterthan"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23603 msgid "varcurlyvee"
23604 msgstr "varcurlyvee"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23607 msgid "varcurlywedge"
23608 msgstr "varcurlywedge"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23636 msgstr "varobslash"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23640 msgstr "varocircle"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23659 msgid "varolessthan"
23660 msgstr "varolessthan"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23663 msgid "varogreaterthan"
23664 msgstr "varogreaterthan"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23668 msgstr "varbigcirc"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23672 msgstr "brokenvert"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23723 msgid "llparenthesis"
23724 msgstr "llparenthesis"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23727 msgid "rrparenthesis"
23728 msgstr "rrparenthesis"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23731 msgid "binampersand"
23732 msgstr "binampersand"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23735 msgid "bindnasrepma"
23736 msgstr "bindnasrepma"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23739 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23740 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23743 msgid "Voiced bilabial plosive"
23744 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23747 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23748 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23751 msgid "Voiced alveolar plosive"
23752 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23755 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23756 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23759 msgid "Voiced retroflex plosive"
23760 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23763 msgid "Voiceless palatal plosive"
23764 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23767 msgid "Voiced palatal plosive"
23768 msgstr "Tonande palatal klusil"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23771 msgid "Voiceless velar plosive"
23772 msgstr "Tonlös velar klusil"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23775 msgid "Voiced velar plosive"
23776 msgstr "Tonande velar klusil"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23779 msgid "Voiceless uvular plosive"
23780 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23783 msgid "Voiced uvular plosive"
23784 msgstr "Tonande uvular klusil"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23787 msgid "Glottal plosive"
23788 msgstr "Glottal klusil"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23791 msgid "Voiced bilabial nasal"
23792 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23795 msgid "Voiced labiodental nasal"
23796 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23799 msgid "Voiced alveolar nasal"
23800 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23803 msgid "Voiced retroflex nasal"
23804 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23807 msgid "Voiced palatal nasal"
23808 msgstr "Tonande palatal nasal"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23811 msgid "Voiced velar nasal"
23812 msgstr "Tonande velar nasal"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23815 msgid "Voiced uvular nasal"
23816 msgstr "Tonande uvular nasal"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23819 msgid "Voiced bilabial trill"
23820 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23823 msgid "Voiced alveolar trill"
23824 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23827 msgid "Voiced uvular trill"
23828 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23831 msgid "Voiced alveolar tap"
23832 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23835 msgid "Voiced retroflex flap"
23836 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23839 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23840 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23843 msgid "Voiced bilabial fricative"
23844 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23847 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23848 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23851 msgid "Voiced labiodental fricative"
23852 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23855 msgid "Voiceless dental fricative"
23856 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23859 msgid "Voiced dental fricative"
23860 msgstr "Tonande dental frikativa"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23863 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23864 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23867 msgid "Voiced alveolar fricative"
23868 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23871 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23872 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23875 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23876 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23879 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23880 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23883 msgid "Voiced retroflex fricative"
23884 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23887 msgid "Voiceless palatal fricative"
23888 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23891 msgid "Voiced palatal fricative"
23892 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23895 msgid "Voiceless velar fricative"
23896 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23899 msgid "Voiced velar fricative"
23900 msgstr "Tonande velar frikativa"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23903 msgid "Voiceless uvular fricative"
23904 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23907 msgid "Voiced uvular fricative"
23908 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23911 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23912 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23915 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23916 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23919 msgid "Voiceless glottal fricative"
23920 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23923 msgid "Voiced glottal fricative"
23924 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23927 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23928 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23931 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23932 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23935 msgid "Voiced labiodental approximant"
23936 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23939 msgid "Voiced alveolar approximant"
23940 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23943 msgid "Voiced retroflex approximant"
23944 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23947 msgid "Voiced palatal approximant"
23948 msgstr "Tonande palatal approximant"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23951 msgid "Voiced velar approximant"
23952 msgstr "Tonande velar approximant"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23955 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23956 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23959 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23960 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23963 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23964 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23967 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23968 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23971 msgid "Bilabial click"
23972 msgstr "Bilabial klickljud"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23975 msgid "Dental click"
23976 msgstr "Dental klickljud"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23979 msgid "(Post)alveolar click"
23980 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23983 msgid "Palatoalveolar click"
23984 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23987 msgid "Alveolar lateral click"
23988 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23991 msgid "Voiced bilabial implosive"
23992 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23995 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23996 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23999 msgid "Voiced palatal implosive"
24000 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24003 msgid "Voiced velar implosive"
24004 msgstr "Tonande velar implosiva"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24007 msgid "Voiced uvular implosive"
24008 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24011 msgid "Ejective mark"
24012 msgstr "Ejektivt märke"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24015 msgid "Close front unrounded vowel"
24016 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24019 msgid "Close front rounded vowel"
24020 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24023 msgid "Close central unrounded vowel"
24024 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24027 msgid "Close central rounded vowel"
24028 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24031 msgid "Close back unrounded vowel"
24032 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24035 msgid "Close back rounded vowel"
24036 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24039 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24040 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24043 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24044 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24047 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24048 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24051 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24052 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24055 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24056 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24059 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24060 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24063 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24064 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24067 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24068 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24071 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24072 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24075 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24076 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24079 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24080 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24083 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24084 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24087 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24088 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24091 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24092 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24095 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24096 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24099 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24100 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24103 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24104 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24107 msgid "Near-open vowel"
24108 msgstr "Halvöppen vokal"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24111 msgid "Open front unrounded vowel"
24112 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24115 msgid "Open front rounded vowel"
24116 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24119 msgid "Open back unrounded vowel"
24120 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24123 msgid "Open back rounded vowel"
24124 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24127 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24128 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24131 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24132 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24135 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24136 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24139 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24140 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24143 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24144 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24147 msgid "Epiglottal plosive"
24148 msgstr "Epiglottal klusil"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24151 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24152 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24155 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24156 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24159 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24160 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24163 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24164 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24167 msgid "Top tie bar"
24168 msgstr "Övre bindningsrad"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24171 msgid "Bottom tie bar"
24172 msgstr "Nedre bindningsrad"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24183 msgid "Extra short"
24184 msgstr "Extra kort"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24187 msgid "Primary stress"
24188 msgstr "Primär vokalbetoning"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24191 msgid "Secondary stress"
24192 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24195 msgid "Minor (foot) group"
24196 msgstr "Minor (fot) grupp"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24199 msgid "Major (intonation) group"
24200 msgstr "Major (intonation) grupp"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24203 msgid "Syllable break"
24204 msgstr "Stavelseuppehåll"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24207 msgid "Linking (absence of a break)"
24208 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24215 msgid "Voiceless (above)"
24216 msgstr "Tonlös (ovan)"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24223 msgid "Breathy voiced"
24224 msgstr "Läckande tonande"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24227 msgid "Creaky voiced"
24228 msgstr "Knarrande tonande"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24231 msgid "Linguolabial"
24232 msgstr "Linguolabial"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24251 msgid "More rounded"
24252 msgstr "Mer rundad"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24255 msgid "Less rounded"
24256 msgstr "Mindre rundad"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24264 msgstr "Tillbakadragen"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24267 msgid "Centralized"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24271 msgid "Mid-centralized"
24272 msgstr "Mitt-central"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24276 msgstr "Syllabiskt"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24279 msgid "Non-syllabic"
24280 msgstr "Icke-syllabiskt"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24288 msgstr "Labialiserad"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24292 msgstr "Palataliserad"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24296 msgstr "Velarisering"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24299 msgid "Pharyngialized"
24300 msgstr "Faryngaliserad"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24303 msgid "Velarized or pharyngialized"
24304 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24315 msgid "Advanced tongue root"
24316 msgstr "Framskjuten tungrot"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24319 msgid "Retracted tongue root"
24320 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24327 msgid "Nasal release"
24328 msgstr "Nasalt utblås"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24331 msgid "Lateral release"
24332 msgstr "Lateralt utblås"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24335 msgid "No audible release"
24336 msgstr "Oexploderad"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24339 msgid "Extra high (accent)"
24340 msgstr "Extra hög (accent)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24343 msgid "Extra high (tone letter)"
24344 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24347 msgid "High (accent)"
24348 msgstr "Hög (accent)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24351 msgid "High (tone letter)"
24352 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24355 msgid "Mid (accent)"
24356 msgstr "Mellan (accent)"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24359 msgid "Mid (tone letter)"
24360 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24363 msgid "Low (accent)"
24364 msgstr "Låg (accent)"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24367 msgid "Low (tone letter)"
24368 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24371 msgid "Extra low (accent)"
24372 msgstr "Extra låg (accent)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24375 msgid "Extra low (tone letter)"
24376 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24387 msgid "Rising (accent)"
24388 msgstr "Stigande (accent)"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24391 msgid "Rising (tone letter)"
24392 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24395 msgid "Falling (accent)"
24396 msgstr "Fallande (accent)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24399 msgid "Falling (tone letter)"
24400 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24403 msgid "High rising (accent)"
24404 msgstr "Hög stigande (accent)"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24407 msgid "High rising (tone letter)"
24408 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24411 msgid "Low rising (accent)"
24412 msgstr "Låg stigande (accent)"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24415 msgid "Low rising (tone letter)"
24416 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24419 msgid "Rising-falling (accent)"
24420 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24423 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24424 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24427 msgid "Global rise"
24428 msgstr "Globalt stigande"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24431 msgid "Global fall"
24432 msgstr "Globalt fallande"
24434 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24435 msgid "ChessDiagram"
24436 msgstr "Schackdiagram"
24438 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24439 msgid "Chess diagram"
24440 msgstr "Schackdiagram"
24442 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24444 "A chess position diagram.\n"
24445 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24446 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24447 "the position that you want to display.\n"
24448 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24449 "and remember to type in a relative path\n"
24450 "to the LyX document location.\n"
24451 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24452 "to enable general editing of the board.\n"
24453 "You might also check out the\n"
24454 "'Options->Test legality' option, and\n"
24455 "remember to middle and right click to\n"
24456 "insert new material in the board.\n"
24457 "In order for this to work, you have to\n"
24458 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24459 "that TeX will find it, and you will need\n"
24460 "to install the skak package from CTAN.\n"
24462 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24463 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24464 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24465 "positionen som du vill visa.\n"
24466 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24467 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24468 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24469 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24470 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24471 "Du kanske också vill kolla in\n"
24472 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24473 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24474 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24475 "För att detta ska fungera måste du\n"
24476 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24477 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24478 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24480 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24484 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24485 msgid "Dia diagram"
24486 msgstr "Dia diagram"
24488 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24489 msgid "Dia diagram.\n"
24490 msgstr "Dia diagram.\n"
24492 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24493 msgid "GnumericSpreadsheet"
24494 msgstr "GnumericKalkylblad"
24496 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24497 msgid "Spreadsheet"
24498 msgstr "Kalkylblad"
24500 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24502 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24503 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24504 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24505 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24506 "both for gnumeric and excel files.\n"
24508 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24509 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24510 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24511 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24512 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24514 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24518 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24519 msgid "Inkscape figure"
24520 msgstr "Inkscape-figur"
24522 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24524 "An Inkscape figure.\n"
24525 "Note that using this template automatically uses the \n"
24526 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24529 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24530 msgid "Lilypond typeset music"
24531 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24533 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24535 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24536 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24537 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24538 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24540 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24541 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24542 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24543 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24545 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24549 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24553 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24555 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24556 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24557 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24559 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24560 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24561 "* pages=- (to include all pages)\n"
24562 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24563 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24564 "inserted in their original size.\n"
24565 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24566 "for further options and details.\n"
24568 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24569 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24570 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24572 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24573 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24574 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24575 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24576 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24577 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24578 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24579 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24582 msgid "RasterImage"
24583 msgstr "Rastergrafik"
24585 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24587 msgid "Raster image"
24588 msgstr "Rasterbild"
24590 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24593 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24596 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24599 msgid "VectorGraphics"
24600 msgstr "Vektorgrafik"
24602 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24604 msgid "Vector graphics"
24605 msgstr "Vektorgrafik"
24607 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24609 "A vector graphics file.\n"
24610 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24611 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24612 "the final output.\n"
24613 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24614 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24615 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24617 "En vektorgrafikfil.\n"
24618 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24619 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24620 "den slutliga utmatningen.\n"
24621 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24622 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24623 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24625 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24629 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24630 msgid "Xfig figure"
24631 msgstr "Xfig-figur"
24633 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24634 msgid "An Xfig figure.\n"
24635 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24637 #: lib/configure.py:589
24641 #: lib/configure.py:589
24645 #: lib/configure.py:592
24649 #: lib/configure.py:595
24653 #: lib/configure.py:598
24657 #: lib/configure.py:598
24658 msgid "sxd|OpenDocument"
24659 msgstr "sxd|OpenDocument"
24661 #: lib/configure.py:601
24665 #: lib/configure.py:604
24669 #: lib/configure.py:607
24673 #: lib/configure.py:608
24674 msgid "SVG (compressed)"
24675 msgstr "SVG (komprimerad)"
24677 #: lib/configure.py:611
24681 #: lib/configure.py:612
24685 #: lib/configure.py:613
24689 #: lib/configure.py:613
24693 #: lib/configure.py:614
24697 #: lib/configure.py:615
24701 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24705 #: lib/configure.py:617
24709 #: lib/configure.py:618
24713 #: lib/configure.py:619
24717 #: lib/configure.py:620
24721 #: lib/configure.py:633
24722 msgid "Plain text (chess output)"
24723 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24725 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24730 #: lib/configure.py:634
24734 #: lib/configure.py:635
24735 msgid "DocBook (XML)"
24736 msgstr "DocBook (XML)"
24738 #: lib/configure.py:636
24739 msgid "Graphviz Dot"
24740 msgstr "Graphviz Dot"
24742 #: lib/configure.py:637
24743 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24744 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24746 #: lib/configure.py:638
24747 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24748 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24750 #: lib/configure.py:639
24754 #: lib/configure.py:639
24758 #: lib/configure.py:641
24762 #: lib/configure.py:643
24763 msgid "LilyPond music"
24764 msgstr "LilyPond-musik"
24766 #: lib/configure.py:644
24767 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24768 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24770 #: lib/configure.py:645
24771 msgid "LaTeX (plain)"
24772 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24774 #: lib/configure.py:645
24775 msgid "LaTeX (plain)|L"
24776 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24778 #: lib/configure.py:646
24779 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24780 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24782 #: lib/configure.py:647
24783 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24784 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24786 #: lib/configure.py:648
24787 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24788 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24790 #: lib/configure.py:649
24791 msgid "LaTeX (clipboard)"
24792 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24794 #: lib/configure.py:650
24796 msgstr "Vanlig text"
24798 #: lib/configure.py:650
24799 msgid "Plain text|a"
24800 msgstr "Vanlig text|a"
24802 #: lib/configure.py:651
24803 msgid "Plain text (pstotext)"
24804 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24806 #: lib/configure.py:652
24807 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24808 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24810 #: lib/configure.py:653
24811 msgid "Plain text (catdvi)"
24812 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24814 #: lib/configure.py:654
24815 msgid "Plain Text, Join Lines"
24816 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24818 #: lib/configure.py:655
24819 msgid "Info (Beamer)"
24820 msgstr "Info (Beamer)"
24822 #: lib/configure.py:658
24823 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24824 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24826 #: lib/configure.py:659
24827 msgid "Excel spreadsheet"
24828 msgstr "Excel-kalkylblad"
24830 #: lib/configure.py:660
24831 msgid "MS Excel Office Open XML"
24832 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24834 #: lib/configure.py:661
24835 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24836 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24838 #: lib/configure.py:662
24839 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24840 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24842 #: lib/configure.py:665
24846 #: lib/configure.py:665
24850 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24855 #: lib/configure.py:681
24859 #: lib/configure.py:682
24860 msgid "EPS (uncropped)"
24861 msgstr "EPS (obeskuren)"
24863 #: lib/configure.py:683
24864 msgid "EPS (cropped)"
24865 msgstr "EPS (beskuren)"
24867 #: lib/configure.py:684
24869 msgstr "Postscript"
24871 #: lib/configure.py:684
24872 msgid "Postscript|t"
24873 msgstr "Postscript|t"
24875 #: lib/configure.py:693
24876 msgid "PDF (ps2pdf)"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24879 #: lib/configure.py:693
24880 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24881 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24883 #: lib/configure.py:694
24884 msgid "PDF (pdflatex)"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)"
24887 #: lib/configure.py:694
24888 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24889 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24891 #: lib/configure.py:695
24892 msgid "PDF (dvipdfm)"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24895 #: lib/configure.py:695
24896 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24897 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24899 #: lib/configure.py:696
24900 msgid "PDF (XeTeX)"
24901 msgstr "PDF (XeTeX)"
24903 #: lib/configure.py:696
24904 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24905 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24907 #: lib/configure.py:697
24908 msgid "PDF (LuaTeX)"
24909 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24911 #: lib/configure.py:697
24912 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24913 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24915 #: lib/configure.py:698
24916 msgid "PDF (graphics)"
24917 msgstr "PDF (grafik)"
24919 #: lib/configure.py:699
24920 msgid "PDF (cropped)"
24921 msgstr "PDF (beskuren)"
24923 #: lib/configure.py:700
24924 msgid "PDF (lower resolution)"
24925 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24927 #: lib/configure.py:705
24931 #: lib/configure.py:705
24935 #: lib/configure.py:706
24936 msgid "DVI (LuaTeX)"
24937 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24939 #: lib/configure.py:706
24940 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24941 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24943 #: lib/configure.py:709
24947 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24951 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24955 #: lib/configure.py:715
24959 #: lib/configure.py:718
24960 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24961 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24963 #: lib/configure.py:719
24964 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24965 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24967 #: lib/configure.py:720
24968 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24969 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24971 #: lib/configure.py:721
24972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24975 #: lib/configure.py:724
24976 msgid "Rich Text Format"
24977 msgstr "Rich Text Format"
24979 #: lib/configure.py:725
24983 #: lib/configure.py:725
24987 #: lib/configure.py:726
24988 msgid "MS Word Office Open XML"
24989 msgstr "MS Word Office Open XML"
24991 #: lib/configure.py:726
24992 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24993 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24995 #: lib/configure.py:729
24996 msgid "Table (CSV)"
24997 msgstr "Tabell (CSV)"
24999 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25000 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25004 #: lib/configure.py:732
25008 #: lib/configure.py:733
25012 #: lib/configure.py:734
25016 #: lib/configure.py:735
25020 #: lib/configure.py:736
25024 #: lib/configure.py:737
25028 #: lib/configure.py:738
25032 #: lib/configure.py:739
25033 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25034 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25036 #: lib/configure.py:740
25037 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25040 #: lib/configure.py:741
25041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25044 #: lib/configure.py:742
25045 msgid "LyX Preview"
25046 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25048 #: lib/configure.py:743
25052 #: lib/configure.py:743
25053 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25054 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25056 #: lib/configure.py:744
25060 #: lib/configure.py:745
25064 #: lib/configure.py:745
25065 msgid "ps_tex|PSTEX"
25066 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25068 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25069 msgid "Windows Metafile"
25070 msgstr "Windows Metafil"
25072 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25073 msgid "Enhanced Metafile"
25074 msgstr "Utökad Metafil"
25076 #: lib/configure.py:863
25078 msgstr "LyXBlogger"
25080 #: lib/configure.py:1058
25084 #: lib/configure.py:1058
25085 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25088 #: lib/configure.py:1130
25089 msgid "LyX Archive (zip)"
25090 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25092 #: lib/configure.py:1133
25093 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25094 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25096 #: src/Author.cpp:57
25098 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25099 msgstr "%1$s (%2$s)"
25101 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25102 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25106 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25111 msgid "Bibliography entry not found!"
25112 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25114 #: src/Buffer.cpp:419
25115 msgid "Disk Error: "
25118 #: src/Buffer.cpp:420
25121 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25123 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25125 #: src/Buffer.cpp:548
25126 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25127 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25129 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25130 msgid "Save failed! Document is lost."
25131 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25133 #: src/Buffer.cpp:554
25134 msgid "Attempting to close changed document!"
25135 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25137 #: src/Buffer.cpp:563
25139 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25140 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25142 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25145 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25147 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25148 msgid "Document header error"
25149 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25151 #: src/Buffer.cpp:979
25152 msgid "\\begin_header is missing"
25153 msgstr "\\begin_header saknas"
25155 #: src/Buffer.cpp:1001
25156 msgid "\\begin_document is missing"
25157 msgstr "\\begin_document saknas"
25159 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25160 #: src/Buffer.cpp:2876
25161 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25162 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25164 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25167 "xcolor/ulem are installed.\n"
25168 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25171 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25172 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25173 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25174 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25176 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25179 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25183 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25184 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25185 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25186 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25188 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25193 #: src/Buffer.cpp:1161
25194 msgid "File Not Found"
25195 msgstr "Fil hittades inte"
25197 #: src/Buffer.cpp:1162
25199 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25200 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25202 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25203 msgid "Document format failure"
25204 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25206 #: src/Buffer.cpp:1191
25208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25209 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25211 #: src/Buffer.cpp:1260
25213 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25214 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25216 #: src/Buffer.cpp:1287
25217 msgid "Conversion failed"
25218 msgstr "Omvandling misslyckades"
25220 #: src/Buffer.cpp:1288
25223 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25224 "it could not be created."
25226 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25227 "den kunde inte skapas."
25229 #: src/Buffer.cpp:1298
25230 msgid "Conversion script not found"
25231 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25233 #: src/Buffer.cpp:1299
25236 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25237 "could not be found."
25239 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25242 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25243 msgid "Conversion script failed"
25244 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25246 #: src/Buffer.cpp:1323
25249 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25252 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25255 #: src/Buffer.cpp:1330
25258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25261 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25262 "att omvandla den."
25264 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25265 msgid "File is read-only"
25266 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25268 #: src/Buffer.cpp:1387
25270 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25271 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25273 #: src/Buffer.cpp:1396
25276 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25277 "overwrite this file?"
25279 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25280 "skriva över denna fil?"
25282 #: src/Buffer.cpp:1398
25283 msgid "Overwrite modified file?"
25284 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25286 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25290 msgstr "Skriv över"
25292 #: src/Buffer.cpp:1461
25293 msgid "Backup failure"
25294 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25296 #: src/Buffer.cpp:1462
25299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25300 "Please check whether the directory exists and is writable."
25302 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25303 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25305 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25306 msgid "Write failure"
25307 msgstr "Skrivmisslyckande"
25309 #: src/Buffer.cpp:1499
25312 "The file has successfully been saved as:\n"
25314 "But LyX could not move it to:\n"
25316 "Your original file has been backed up to:\n"
25319 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25321 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25323 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25326 #: src/Buffer.cpp:1510
25329 "Cannot move saved file to:\n"
25331 "But the file has successfully been saved as:\n"
25334 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25336 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25339 #: src/Buffer.cpp:1526
25341 msgid "Saving document %1$s..."
25342 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25344 #: src/Buffer.cpp:1541
25345 msgid " could not write file!"
25346 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25348 #: src/Buffer.cpp:1549
25352 #: src/Buffer.cpp:1564
25354 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25355 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25357 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25359 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25360 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25362 #: src/Buffer.cpp:1577
25363 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25364 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25366 #: src/Buffer.cpp:1591
25367 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25368 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25370 #: src/Buffer.cpp:1696
25371 msgid "Iconv software exception Detected"
25372 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25374 #: src/Buffer.cpp:1696
25377 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25380 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25383 #: src/Buffer.cpp:1723
25385 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25386 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25388 #: src/Buffer.cpp:1726
25390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25391 "chosen encoding.\n"
25392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25394 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25395 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25397 #: src/Buffer.cpp:1733
25398 msgid "iconv conversion failed"
25399 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25401 #: src/Buffer.cpp:1738
25402 msgid "conversion failed"
25403 msgstr "omvandling misslyckades"
25405 #: src/Buffer.cpp:1854
25406 msgid "Uncodable character in file path"
25407 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25409 #: src/Buffer.cpp:1856
25412 "The path of your document\n"
25414 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25415 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25416 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25417 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25419 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25420 "(such as utf8) or change the file path name."
25422 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25424 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25425 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25426 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25427 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25430 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25431 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25433 #: src/Buffer.cpp:1923
25435 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25436 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25438 #: src/Buffer.cpp:1924
25440 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25441 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25443 #: src/Buffer.cpp:1934
25445 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25446 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25448 #: src/Buffer.cpp:1935
25450 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25451 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25453 #: src/Buffer.cpp:1941
25454 msgid "Incompatible Languages!"
25455 msgstr "Inkompatibla språk!"
25457 #: src/Buffer.cpp:1943
25460 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25461 "because they require conflicting language packages:\n"
25464 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25465 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25468 #: src/Buffer.cpp:2253
25469 msgid "Running chktex..."
25470 msgstr "Chktex körs..."
25472 #: src/Buffer.cpp:2267
25473 msgid "chktex failure"
25474 msgstr "chktex-misslyckande"
25476 #: src/Buffer.cpp:2268
25477 msgid "Could not run chktex successfully."
25478 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25480 #: src/Buffer.cpp:2562
25482 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25483 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25485 #: src/Buffer.cpp:2668
25487 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25488 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25490 #: src/Buffer.cpp:2677
25491 msgid "Error generating literate programming code."
25492 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25494 #: src/Buffer.cpp:2757
25496 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25497 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25499 #: src/Buffer.cpp:2792
25501 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25502 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25504 #: src/Buffer.cpp:2849
25505 msgid "Error viewing the output file."
25506 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25508 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25511 msgid "Invalid filename"
25512 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25514 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25517 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25520 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25523 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25525 msgid "Problematic filename for DVI"
25526 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25528 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25531 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25532 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25534 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25535 "öppnar resulterade DVI: "
25537 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25538 msgid "Export Warning!"
25539 msgstr "Exportvarning!"
25541 #: src/Buffer.cpp:3229
25543 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25544 "BibTeX will be unable to find them."
25546 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25547 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25549 #: src/Buffer.cpp:3857
25551 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25552 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25554 #: src/Buffer.cpp:3861
25556 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25557 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25559 #: src/Buffer.cpp:3913
25560 msgid "Preview source code"
25561 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25563 #: src/Buffer.cpp:3915
25564 msgid "Preview preamble"
25565 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25567 #: src/Buffer.cpp:3917
25568 msgid "Preview body"
25569 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25571 #: src/Buffer.cpp:3932
25572 msgid "Plain text does not have a preamble."
25573 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25575 #: src/Buffer.cpp:4037
25577 msgid "Auto-saving %1$s"
25578 msgstr "Autosparar %1$s"
25580 #: src/Buffer.cpp:4093
25581 msgid "Autosave failed!"
25582 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25584 #: src/Buffer.cpp:4154
25585 msgid "Autosaving current document..."
25586 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25588 #: src/Buffer.cpp:4279
25589 msgid "Couldn't export file"
25590 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25592 #: src/Buffer.cpp:4280
25594 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25595 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25597 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25598 msgid "File name error"
25599 msgstr "Filnamnsfel"
25601 #: src/Buffer.cpp:4342
25602 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25603 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25605 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25606 msgid "Document export cancelled."
25607 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25609 #: src/Buffer.cpp:4459
25611 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25612 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25614 #: src/Buffer.cpp:4466
25616 msgid "Document exported as %1$s"
25617 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25619 #: src/Buffer.cpp:4535
25622 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25624 "Recover emergency save?"
25626 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25628 "Återhämta nödsparning?"
25630 #: src/Buffer.cpp:4538
25631 msgid "Load emergency save?"
25632 msgstr "Ladda nödsparning?"
25634 #: src/Buffer.cpp:4539
25636 msgstr "Åte&rhämta"
25638 #: src/Buffer.cpp:4539
25639 msgid "&Load Original"
25640 msgstr "&Ladda original"
25642 #: src/Buffer.cpp:4550
25645 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25646 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25648 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25649 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25651 #: src/Buffer.cpp:4557
25652 msgid "Document was successfully recovered."
25653 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25655 #: src/Buffer.cpp:4559
25656 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25657 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25659 #: src/Buffer.cpp:4560
25662 "Remove emergency file now?\n"
25665 "Ta bort nödfil nu?\n"
25668 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25669 msgid "Delete emergency file?"
25670 msgstr "Radera nödfil?"
25672 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25676 #: src/Buffer.cpp:4569
25677 msgid "Emergency file deleted"
25678 msgstr "Nödfil raderad"
25680 #: src/Buffer.cpp:4570
25681 msgid "Do not forget to save your file now!"
25682 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25684 #: src/Buffer.cpp:4577
25685 msgid "Remove emergency file now?"
25686 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25688 #: src/Buffer.cpp:4600
25691 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25693 "Load the backup instead?"
25695 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25697 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25699 #: src/Buffer.cpp:4602
25700 msgid "Load backup?"
25701 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25703 #: src/Buffer.cpp:4603
25704 msgid "&Load backup"
25705 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25707 #: src/Buffer.cpp:4603
25708 msgid "Load &original"
25709 msgstr "Ladda &original"
25711 #: src/Buffer.cpp:4613
25714 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25715 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25717 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25718 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25720 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25721 msgid "Senseless!!! "
25722 msgstr "Meningslöst!!! "
25724 #: src/Buffer.cpp:5166
25726 msgid "Document %1$s reloaded."
25727 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25729 #: src/Buffer.cpp:5169
25731 msgid "Could not reload document %1$s."
25732 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25734 #: src/BufferParams.cpp:507
25736 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25737 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25739 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25740 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25742 #: src/BufferParams.cpp:509
25744 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25745 "are inserted into formulas"
25747 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25748 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25750 #: src/BufferParams.cpp:511
25752 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25755 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25757 #: src/BufferParams.cpp:513
25759 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25760 "inserted into formulas"
25762 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25765 #: src/BufferParams.cpp:515
25767 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25770 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25773 #: src/BufferParams.cpp:517
25775 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25776 "inserted into formulas"
25778 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25779 "infogas in i formler"
25781 #: src/BufferParams.cpp:519
25783 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25784 "inserted into formulas"
25786 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25787 "infogas in i formler"
25789 #: src/BufferParams.cpp:521
25791 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25792 "subscript is inserted into formulas"
25794 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25795 "infogas in i formler"
25797 #: src/BufferParams.cpp:523
25799 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25800 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25802 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25803 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25805 #: src/BufferParams.cpp:525
25807 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25808 "decoration 'utilde'"
25810 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25811 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25813 #: src/BufferParams.cpp:730
25816 "The selected document class\n"
25818 "requires external files that are not available.\n"
25819 "The document class can still be used, but the\n"
25820 "document cannot be compiled until the following\n"
25821 "prerequisites are installed:\n"
25823 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25824 "User's Guide for more information."
25826 "Den valda dokumentklassen\n"
25828 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25829 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25830 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25831 "förutsättningar är installerade:\n"
25833 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25834 "Handboken för mer information."
25836 #: src/BufferParams.cpp:739
25837 msgid "Document class not available"
25838 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25840 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25841 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25842 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25843 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25844 msgid "LyX Warning: "
25845 msgstr "LyX-varning: "
25847 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25848 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25849 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25850 msgid "uncodable character"
25851 msgstr "okodbart tecken"
25853 #: src/BufferParams.cpp:2171
25854 msgid "Uncodable character in user preamble"
25855 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25857 #: src/BufferParams.cpp:2173
25860 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25861 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25862 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25865 "Please select an appropriate document encoding\n"
25866 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25868 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25869 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25870 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25873 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25874 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25876 #: src/BufferParams.cpp:2438
25879 "The layout file:\n"
25881 "could not be found. A default textclass with default\n"
25882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25885 "Utformningsfilen:\n"
25887 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25888 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25889 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25891 #: src/BufferParams.cpp:2444
25892 msgid "Document class not found"
25893 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25895 #: src/BufferParams.cpp:2451
25898 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25900 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25904 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25906 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25907 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25908 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25910 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25911 msgid "Could not load class"
25912 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25914 #: src/BufferParams.cpp:2510
25915 msgid "Error reading internal layout information"
25916 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25918 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25922 #: src/BufferView.cpp:192
25923 msgid "No more insets"
25924 msgstr "Inga fler insättningar"
25926 #: src/BufferView.cpp:769
25927 msgid "Save bookmark"
25928 msgstr "Spara bokmärke"
25930 #: src/BufferView.cpp:994
25931 msgid "Converting document to new document class..."
25932 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25934 #: src/BufferView.cpp:1039
25935 msgid "Document is read-only"
25936 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25938 #: src/BufferView.cpp:1041
25939 msgid "Document has been modified externally"
25940 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25942 #: src/BufferView.cpp:1050
25943 msgid "This portion of the document is deleted."
25944 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25946 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25948 msgid "Absolute filename expected."
25949 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25951 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25953 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25954 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25956 #: src/BufferView.cpp:1364
25957 msgid "No further undo information"
25958 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25960 #: src/BufferView.cpp:1384
25961 msgid "No further redo information"
25962 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25964 #: src/BufferView.cpp:1608
25968 #: src/BufferView.cpp:1614
25972 #: src/BufferView.cpp:1621
25973 msgid "Mark removed"
25974 msgstr "Märke borttaget"
25976 #: src/BufferView.cpp:1624
25978 msgstr "Märke satt"
25980 #: src/BufferView.cpp:1680
25981 msgid "Statistics for the selection:"
25982 msgstr "Statistik för urvalet:"
25984 #: src/BufferView.cpp:1682
25985 msgid "Statistics for the document:"
25986 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25988 #: src/BufferView.cpp:1685
25993 #: src/BufferView.cpp:1687
25997 #: src/BufferView.cpp:1690
25999 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26000 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26002 #: src/BufferView.cpp:1693
26003 msgid "One character (including blanks)"
26004 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26006 #: src/BufferView.cpp:1696
26008 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26009 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26011 #: src/BufferView.cpp:1699
26012 msgid "One character (excluding blanks)"
26013 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26015 #: src/BufferView.cpp:1701
26019 #: src/BufferView.cpp:1896
26022 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26023 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26025 #: src/BufferView.cpp:1898
26027 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26028 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26030 #: src/BufferView.cpp:1906
26031 msgid "Branch name"
26034 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26035 msgid "Branch already exists"
26036 msgstr "Gren finns redan"
26038 #: src/BufferView.cpp:2765
26040 msgid "Inserting document %1$s..."
26041 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26043 #: src/BufferView.cpp:2776
26045 msgid "Document %1$s inserted."
26046 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26048 #: src/BufferView.cpp:2778
26050 msgid "Could not insert document %1$s"
26051 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26053 #: src/BufferView.cpp:3182
26056 "Could not read the specified document\n"
26058 "due to the error: %2$s"
26060 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26062 "på grund av fel: %2$s"
26064 #: src/BufferView.cpp:3184
26065 msgid "Could not read file"
26066 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26068 #: src/BufferView.cpp:3191
26072 " is not readable."
26077 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26078 msgid "Could not open file"
26079 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26081 #: src/BufferView.cpp:3199
26082 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26083 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26085 #: src/BufferView.cpp:3200
26087 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26088 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26089 "If this does not give the correct result\n"
26090 "then please change the encoding of the file\n"
26091 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26093 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26094 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26095 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26096 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26097 "annat program än LyX.\n"
26099 #: src/Changes.cpp:370
26100 msgid "Uncodable character in author name"
26101 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
26103 #: src/Changes.cpp:371
26106 "The author name '%1$s',\n"
26107 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26108 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26109 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26111 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26112 "or change the spelling of the author name."
26114 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26115 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26116 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26117 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26119 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26120 "eller ändra författarnamnets stavning."
26122 #: src/Chktex.cpp:59
26124 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26125 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26127 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26132 #: src/Color.cpp:204
26136 #: src/Color.cpp:205
26140 #: src/Color.cpp:206
26144 #: src/Color.cpp:207
26148 #: src/Color.cpp:208
26152 #: src/Color.cpp:209
26156 #: src/Color.cpp:210
26160 #: src/Color.cpp:211
26164 #: src/Color.cpp:212
26168 #: src/Color.cpp:213
26172 #: src/Color.cpp:214
26176 #: src/Color.cpp:215
26180 #: src/Color.cpp:216
26184 #: src/Color.cpp:217
26188 #: src/Color.cpp:218
26192 #: src/Color.cpp:219
26196 #: src/Color.cpp:220
26200 #: src/Color.cpp:221
26204 #: src/Color.cpp:222
26208 #: src/Color.cpp:223
26212 #: src/Color.cpp:224
26216 #: src/Color.cpp:225
26220 #: src/Color.cpp:226
26224 #: src/Color.cpp:227
26225 msgid "selected text"
26228 #: src/Color.cpp:229
26230 msgstr "LaTeX-text"
26232 #: src/Color.cpp:230
26233 msgid "inline completion"
26234 msgstr "platskomplettering"
26236 #: src/Color.cpp:232
26237 msgid "non-unique inline completion"
26238 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26240 #: src/Color.cpp:234
26241 msgid "previewed snippet"
26242 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26244 #: src/Color.cpp:235
26246 msgstr "notetikett"
26248 #: src/Color.cpp:236
26249 msgid "note background"
26250 msgstr "notbakgrund"
26252 #: src/Color.cpp:237
26253 msgid "comment label"
26254 msgstr "kommentaretikett"
26256 #: src/Color.cpp:238
26257 msgid "comment background"
26258 msgstr "kommentarbakgrund"
26260 #: src/Color.cpp:239
26261 msgid "greyedout inset label"
26262 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26264 #: src/Color.cpp:240
26265 msgid "greyedout inset text"
26266 msgstr "nedtonad insättningstext"
26268 #: src/Color.cpp:241
26269 msgid "greyedout inset background"
26270 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26272 #: src/Color.cpp:242
26273 msgid "phantom inset text"
26274 msgstr "fantominsättningstext"
26276 #: src/Color.cpp:243
26278 msgstr "skuggad ruta"
26280 #: src/Color.cpp:244
26281 msgid "listings background"
26282 msgstr "listningsbakgrund"
26284 #: src/Color.cpp:245
26285 msgid "branch label"
26286 msgstr "grenetikett"
26288 #: src/Color.cpp:246
26289 msgid "footnote label"
26290 msgstr "fotnotsetikett"
26292 #: src/Color.cpp:247
26293 msgid "index label"
26294 msgstr "indexetikett"
26296 #: src/Color.cpp:248
26297 msgid "margin note label"
26298 msgstr "marginalnotetikett"
26300 #: src/Color.cpp:249
26302 msgstr "URL-etikett"
26304 #: src/Color.cpp:250
26308 #: src/Color.cpp:251
26312 #: src/Color.cpp:252
26313 msgid "scroll indicator"
26314 msgstr "rullindikator"
26316 #: src/Color.cpp:253
26320 #: src/Color.cpp:254
26321 msgid "command inset"
26322 msgstr "kommandoinsättning"
26324 #: src/Color.cpp:255
26325 msgid "command inset background"
26326 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26328 #: src/Color.cpp:256
26329 msgid "command inset frame"
26330 msgstr "kommandoinsättningsram"
26332 #: src/Color.cpp:257
26333 msgid "special character"
26334 msgstr "specialtecken"
26336 #: src/Color.cpp:258
26340 #: src/Color.cpp:259
26341 msgid "math background"
26342 msgstr "matematikbakgrund"
26344 #: src/Color.cpp:260
26345 msgid "graphics background"
26346 msgstr "grafikbakgrund"
26348 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26349 msgid "math macro background"
26350 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26352 #: src/Color.cpp:262
26354 msgstr "matematikram"
26356 #: src/Color.cpp:263
26357 msgid "math corners"
26358 msgstr "matematikhörn"
26360 #: src/Color.cpp:264
26362 msgstr "matematikrad"
26364 #: src/Color.cpp:266
26365 msgid "math macro hovered background"
26366 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26368 #: src/Color.cpp:267
26369 msgid "math macro label"
26370 msgstr "matematikmakroetikett"
26372 #: src/Color.cpp:268
26373 msgid "math macro frame"
26374 msgstr "matematikmakroram"
26376 #: src/Color.cpp:269
26377 msgid "math macro blended out"
26378 msgstr "matematikmakro utblandad"
26380 #: src/Color.cpp:270
26381 msgid "math macro old parameter"
26382 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26384 #: src/Color.cpp:271
26385 msgid "math macro new parameter"
26386 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26388 #: src/Color.cpp:272
26389 msgid "collapsable inset text"
26390 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26392 #: src/Color.cpp:273
26393 msgid "collapsable inset frame"
26394 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26396 #: src/Color.cpp:274
26397 msgid "inset background"
26398 msgstr "insättningsbakgrund"
26400 #: src/Color.cpp:275
26401 msgid "inset frame"
26402 msgstr "insättningsram"
26404 #: src/Color.cpp:276
26405 msgid "LaTeX error"
26408 #: src/Color.cpp:277
26409 msgid "end-of-line marker"
26410 msgstr "radslutsmarkör"
26412 #: src/Color.cpp:278
26413 msgid "appendix marker"
26414 msgstr "bilagamarkör"
26416 #: src/Color.cpp:279
26418 msgstr "ändringsrad"
26420 #: src/Color.cpp:280
26421 msgid "deleted text"
26422 msgstr "raderad text"
26424 #: src/Color.cpp:281
26426 msgstr "tillagd text"
26428 #: src/Color.cpp:282
26429 msgid "changed text 1st author"
26430 msgstr "ändrad text 1. författare"
26432 #: src/Color.cpp:283
26433 msgid "changed text 2nd author"
26434 msgstr "ändrad text 2. författare"
26436 #: src/Color.cpp:284
26437 msgid "changed text 3rd author"
26438 msgstr "ändrad text 3. författare"
26440 #: src/Color.cpp:285
26441 msgid "changed text 4th author"
26442 msgstr "ändrad text 4. författare"
26444 #: src/Color.cpp:286
26445 msgid "changed text 5th author"
26446 msgstr "ändrad text 5. författare"
26448 #: src/Color.cpp:287
26449 msgid "deleted text modifier"
26450 msgstr "raderad textmodifierare"
26452 #: src/Color.cpp:288
26453 msgid "added space markers"
26454 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26456 #: src/Color.cpp:289
26458 msgstr "tabell-linje"
26460 #: src/Color.cpp:290
26461 msgid "table on/off line"
26462 msgstr "tabell på/av linje"
26464 #: src/Color.cpp:292
26465 msgid "bottom area"
26466 msgstr "bottenområde"
26468 #: src/Color.cpp:293
26472 #: src/Color.cpp:294
26473 msgid "page break / line break"
26474 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26476 #: src/Color.cpp:295
26477 msgid "button frame"
26480 #: src/Color.cpp:296
26481 msgid "button background"
26482 msgstr "knappbakgrund"
26484 #: src/Color.cpp:297
26485 msgid "button background under focus"
26486 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26488 #: src/Color.cpp:298
26489 msgid "paragraph marker"
26490 msgstr "styckemarkör"
26492 #: src/Color.cpp:299
26493 msgid "preview frame"
26494 msgstr "förhandsgranskningsram"
26496 #: src/Color.cpp:300
26500 #: src/Color.cpp:301
26501 msgid "regexp frame"
26502 msgstr "regexp-ram"
26504 #: src/Color.cpp:302
26508 #: src/Converter.cpp:287
26511 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26512 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26513 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26514 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26516 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26517 "till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26518 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26519 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26521 #: src/Converter.cpp:297
26522 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26523 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26525 #: src/Converter.cpp:299
26527 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26528 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26529 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26532 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26533 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26534 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26537 #: src/Converter.cpp:308
26538 msgid "An external converter requires your authorization"
26539 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26541 #: src/Converter.cpp:311
26543 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26544 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26546 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26547 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26549 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26550 msgid "Do ¬ run"
26553 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26557 #: src/Converter.cpp:319
26558 msgid "&Always run for this document"
26559 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26561 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26562 #: src/Converter.cpp:655
26563 msgid "Cannot convert file"
26564 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26566 #: src/Converter.cpp:384
26569 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26570 "Define a converter in the preferences."
26572 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26573 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26575 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26576 msgid "Executing command: "
26577 msgstr "Exekverar kommando: "
26579 #: src/Converter.cpp:584
26580 msgid "Build errors"
26583 #: src/Converter.cpp:585
26584 msgid "There were errors during the build process."
26585 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26587 #: src/Converter.cpp:590
26590 "An error occurred while running:\n"
26593 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26596 #: src/Converter.cpp:613
26598 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26599 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26601 #: src/Converter.cpp:657
26603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26604 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26606 #: src/Converter.cpp:658
26608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26609 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26611 #: src/Converter.cpp:700
26612 msgid "Running LaTeX..."
26613 msgstr "LaTeX körs..."
26615 #: src/Converter.cpp:726
26618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26621 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26624 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26625 msgid "LaTeX failed"
26626 msgstr "LaTeX misslyckades"
26628 #: src/Converter.cpp:732
26631 "The external program\n"
26633 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26634 "program's error (check the logs). "
26636 "Det externa programmet\n"
26638 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26639 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26641 #: src/Converter.cpp:738
26642 msgid "Output is empty"
26643 msgstr "Utmatning är tom"
26645 #: src/Converter.cpp:739
26646 msgid "No output file was generated."
26647 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26649 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26651 msgstr ", Insättning: "
26653 #: src/Cursor.cpp:2118
26657 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26658 msgid ", Position: "
26659 msgstr ", Position: "
26661 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26664 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26665 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26667 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26668 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26670 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26671 msgid "Unknown branch"
26672 msgstr "Okänd gren"
26674 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26676 msgstr "Lägg inte till"
26678 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26680 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26681 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26683 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26684 msgid "Layout Not Found"
26685 msgstr "Utformning hittades inte"
26687 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26689 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26691 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26696 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26699 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26700 "%2$s' till `%3$s'."
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26703 msgid "Undefined flex inset"
26704 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26706 #: src/Exporter.cpp:45
26709 "The file %1$s already exists.\n"
26711 "Do you want to overwrite that file?"
26713 "Filen %1$s finns redan.\n"
26715 "Vill du skriva över den filen?"
26717 #: src/Exporter.cpp:48
26718 msgid "Overwrite file?"
26719 msgstr "Skriv över fil?"
26721 #: src/Exporter.cpp:50
26723 msgstr "Behåll fil"
26725 #: src/Exporter.cpp:51
26726 msgid "Overwrite &all"
26727 msgstr "Skriv över &alla"
26729 #: src/Exporter.cpp:51
26730 msgid "&Cancel export"
26731 msgstr "Avbryt export"
26733 #: src/Exporter.cpp:97
26734 msgid "Couldn't copy file"
26735 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26737 #: src/Exporter.cpp:98
26739 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26740 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26742 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26747 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26752 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26755 msgstr "Skrivmaskin"
26761 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26766 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26770 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26774 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26778 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26786 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26790 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26798 #: src/Font.cpp:163
26800 msgid "Emphasis %1$s, "
26801 msgstr "Betoning %1$s, "
26803 #: src/Font.cpp:166
26805 msgid "Underline %1$s, "
26806 msgstr "Understrykning %1$s, "
26808 #: src/Font.cpp:169
26810 msgid "Strike out %1$s, "
26811 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26813 #: src/Font.cpp:172
26815 msgid "Cross out %1$s, "
26816 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26818 #: src/Font.cpp:175
26820 msgid "Double underline %1$s, "
26821 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26823 #: src/Font.cpp:178
26825 msgid "Wavy underline %1$s, "
26826 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26828 #: src/Font.cpp:181
26830 msgid "Noun %1$s, "
26831 msgstr "Namn %1$s, "
26833 #: src/Font.cpp:195
26835 msgid "Language: %1$s, "
26836 msgstr "Språk: %1$s, "
26838 #: src/Font.cpp:198
26840 msgid "Number %1$s"
26841 msgstr "Nummer %1$s"
26843 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26844 msgid "Cannot view file"
26845 msgstr "Kan inte visa fil"
26847 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26849 msgid "File does not exist: %1$s"
26850 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26852 #: src/Format.cpp:682
26854 msgid "No information for viewing %1$s"
26855 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26857 #: src/Format.cpp:692
26859 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26860 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26862 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26863 msgid "Cannot edit file"
26864 msgstr "Kan inte redigera fil"
26866 #: src/Format.cpp:751
26867 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26868 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26870 #: src/Format.cpp:764
26872 msgid "No information for editing %1$s"
26873 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26875 #: src/Format.cpp:775
26877 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26878 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26880 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26881 msgid "Could not find bind file"
26882 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26884 #: src/KeyMap.cpp:230
26887 "Unable to find the bind file\n"
26889 "Please check your installation."
26891 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26893 "Vänligen kontrollera din installation."
26895 #: src/KeyMap.cpp:237
26896 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26897 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26899 #: src/KeyMap.cpp:238
26901 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26902 "Please check your installation."
26904 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26905 "Vänligen kontrollera din installation."
26907 #: src/KeyMap.cpp:245
26910 "Unable to find the bind file\n"
26912 "Falling back to default."
26914 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26916 "Faller tillbaka till standard."
26918 #: src/KeySequence.cpp:181
26920 msgstr " alternativ: "
26922 #: src/LaTeX.cpp:58
26924 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26925 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26927 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26928 msgid "Running Index Processor."
26929 msgstr "Indexbehandlare körs."
26931 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26932 msgid "Running BibTeX."
26933 msgstr "BibTeX körs."
26935 #: src/LaTeX.cpp:481
26936 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26937 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
26939 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26940 msgid "BibTeX error: "
26941 msgstr "BibTeX-fel: "
26943 #: src/LaTeX.cpp:1342
26944 msgid "Biber error: "
26945 msgstr "Biberfel: "
26947 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26948 msgid "Font not available"
26949 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
26951 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26954 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26955 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26957 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
26958 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
26959 "standardtypsnittet."
26962 msgid "Could not read configuration file"
26963 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
26968 "Error while reading the configuration file\n"
26970 "Please check your installation."
26972 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
26974 "Vänligen kontrollera din installation."
26977 msgid "The following files could not be loaded:"
26978 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
26982 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26983 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
26986 msgid "Cannot remove temporary directory"
26987 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
26991 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26992 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
26996 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26997 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27000 msgid "Missing filename for this operation."
27001 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27005 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27006 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27009 msgid "No textclass is found"
27010 msgstr "Ingen textklass hittades"
27014 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27015 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27016 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27018 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27019 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27020 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27024 msgid "&Reconfigure"
27025 msgstr "Omkonfigu&rera"
27028 msgid "&Without LaTeX"
27029 msgstr "Utan LaTeX"
27031 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27037 "SIGHUP signal caught!\n"
27040 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27045 "SIGFPE signal caught!\n"
27048 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27053 "SIGSEGV signal caught!\n"
27054 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27055 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27056 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27059 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27060 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27061 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27062 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27066 msgid "LyX crashed!"
27067 msgstr "LyX kraschade!"
27073 #: src/LyX.cpp:1005
27074 msgid "Could not create temporary directory"
27075 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27077 #: src/LyX.cpp:1006
27080 "Could not create a temporary directory in\n"
27082 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27084 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27086 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27088 #: src/LyX.cpp:1070
27089 msgid "Missing user LyX directory"
27090 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27092 #: src/LyX.cpp:1071
27095 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27096 "It is needed to keep your own configuration."
27098 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27099 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27101 #: src/LyX.cpp:1076
27102 msgid "&Create directory"
27103 msgstr "Skapa katalog"
27105 #: src/LyX.cpp:1077
27107 msgstr "Avsluta LyX"
27109 #: src/LyX.cpp:1078
27110 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27111 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27113 #: src/LyX.cpp:1082
27115 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27116 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27118 #: src/LyX.cpp:1087
27119 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27120 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27122 #: src/LyX.cpp:1160
27123 msgid "List of supported debug flags:"
27124 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27126 #: src/LyX.cpp:1164
27128 msgid "Setting debug level to %1$s"
27129 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27131 #: src/LyX.cpp:1175
27133 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27134 "Command line switches (case sensitive):\n"
27135 "\t-help summarize LyX usage\n"
27136 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27137 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27138 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27139 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27140 " select the features to debug.\n"
27141 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27142 "\t-x [--execute] command\n"
27143 " where command is a lyx command.\n"
27144 "\t-e [--export] fmt\n"
27145 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27146 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27148 " to see which parameter (which differs from the format "
27150 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27151 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27152 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27153 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27154 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27155 " and filename is the destination filename.\n"
27156 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27157 " where fmt is the import format of choice\n"
27158 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27159 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27160 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27161 " specifying whether all files, main file only, or no "
27163 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27165 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27167 "\t--ignore-error-message which\n"
27168 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27169 " Do not use for final documents! Currently supported "
27171 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27172 "\t-n [--no-remote]\n"
27173 " open documents in a new instance\n"
27174 "\t-r [--remote]\n"
27175 " open documents in an already running instance\n"
27176 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27177 "\t-v [--verbose]\n"
27178 " report on terminal about spawned commands.\n"
27179 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27180 "\t-version summarize version and build info\n"
27181 "Check the LyX man page for more details."
27183 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27184 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27185 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27186 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27187 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27188 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27189 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27190 " välj finesserna att avlusa.\n"
27191 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27192 "\t-x [--execute] kommando\n"
27193 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27194 "\t-e [--export] fmt\n"
27195 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27196 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27198 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27199 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27200 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27201 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27202 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27203 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27204 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27205 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27206 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27207 " där fmt är det valda importformatet\n"
27208 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27209 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27210 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27211 " som specificerar huruvida\n"
27212 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27213 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27214 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27215 "\t-n [--no-remote\n"
27216 " öppna dokument i en ny instans\n"
27217 "\t-r [--remote]\n"
27218 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27219 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27220 "\t-v [--verbose]\n"
27221 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27222 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27223 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27224 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27226 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27227 msgid " Git commit hash "
27228 msgstr " Git commit hash "
27230 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27231 msgid "No system directory"
27232 msgstr "Ingen systemkatalog"
27234 #: src/LyX.cpp:1240
27235 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27236 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27238 #: src/LyX.cpp:1251
27239 msgid "No user directory"
27240 msgstr "Ingen användarkatalog"
27242 #: src/LyX.cpp:1252
27243 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27244 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27246 #: src/LyX.cpp:1263
27247 msgid "Incomplete command"
27248 msgstr "Ofullständigt kommando"
27250 #: src/LyX.cpp:1264
27251 msgid "Missing command string after --execute switch"
27252 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27254 #: src/LyX.cpp:1275
27255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27256 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27258 #: src/LyX.cpp:1280
27259 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27260 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27262 #: src/LyX.cpp:1293
27263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27264 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27266 #: src/LyX.cpp:1306
27267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27268 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27270 #: src/LyX.cpp:1311
27271 msgid "Missing filename for --import"
27272 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27274 #: src/LyXRC.cpp:2942
27276 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27279 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27282 #: src/LyXRC.cpp:2946
27284 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27287 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27289 #: src/LyXRC.cpp:2954
27291 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27292 "automatically by what you type."
27294 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27297 #: src/LyXRC.cpp:2958
27299 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27302 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27303 "standardvärden efter klassändring."
27305 #: src/LyXRC.cpp:2962
27307 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27309 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27312 #: src/LyXRC.cpp:2969
27314 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27315 "the backup file in the same directory as the original file."
27317 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27318 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27321 #: src/LyXRC.cpp:2973
27323 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27324 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27326 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27327 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27329 #: src/LyXRC.cpp:2977
27330 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27332 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27334 #: src/LyXRC.cpp:2981
27336 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27337 "its global and local bind/ directories."
27339 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27340 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27342 #: src/LyXRC.cpp:2985
27343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27344 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27346 #: src/LyXRC.cpp:2989
27348 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27349 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27351 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27352 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27354 #: src/LyXRC.cpp:2996
27356 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27357 "undesired effects."
27359 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27360 "undvika oönskade effekter."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3000
27364 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27365 "prevent undesired effects."
27367 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27368 "för att undvika oönskade effekter."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3007
27372 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27373 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27375 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27376 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3015
27380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27382 "the top of the screen"
27384 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27385 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27386 "till toppen av skärmen"
27388 #: src/LyXRC.cpp:3019
27389 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27390 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3023
27393 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27394 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27396 #: src/LyXRC.cpp:3027
27398 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27401 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27404 #: src/LyXRC.cpp:3032
27407 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27408 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27410 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27411 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3036
27415 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27416 "look in its global and local commands/ directories."
27418 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27419 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3040
27423 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27425 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27428 #: src/LyXRC.cpp:3044
27429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27430 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3048
27434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27435 "shown after the change has been made.)"
27437 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27438 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27440 #: src/LyXRC.cpp:3052
27441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27442 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3056
27446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27447 "LyX was started from."
27449 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27452 #: src/LyXRC.cpp:3060
27453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27454 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3064
27458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27459 "value selects the directory LyX was started from."
27461 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27462 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3068
27466 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27467 "recommended for non-English languages."
27469 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27470 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3075
27474 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27475 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27476 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27478 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27479 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27480 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3079
27483 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27484 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3083
27488 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27489 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27491 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27492 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27495 #: src/LyXRC.cpp:3087
27496 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3096
27501 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27502 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27504 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27505 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27508 #: src/LyXRC.cpp:3100
27510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27512 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3104
27516 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27517 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3108
27521 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27522 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27523 "name of the second language."
27525 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27526 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27529 #: src/LyXRC.cpp:3112
27530 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27531 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3116
27534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27535 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3120
27539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27542 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27545 #: src/LyXRC.cpp:3124
27547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27548 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27550 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27551 "\"\\usepackage{omega}\"."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3128
27555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27556 "document is the default language."
27558 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27561 #: src/LyXRC.cpp:3132
27562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27563 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3136
27566 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27568 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27571 #: src/LyXRC.cpp:3140
27572 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27573 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3144
27577 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27580 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27583 #: src/LyXRC.cpp:3148
27584 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27585 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3152
27588 msgid "The completion popup delay."
27589 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3156
27592 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27593 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3160
27596 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27597 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3164
27601 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27603 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27604 "kompletteringsförsök."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3168
27608 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27611 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27612 "finns tillgänglig."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3172
27615 msgid "The inline completion delay."
27616 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3176
27619 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27620 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3180
27623 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27624 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3184
27627 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27628 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3188
27631 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27632 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3192
27636 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27637 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3197
27641 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27643 "Use the OS native format."
27645 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27646 "Använd operativsystemets standardformat."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3203
27649 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27650 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27652 #: src/LyXRC.cpp:3207
27653 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27655 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27658 #: src/LyXRC.cpp:3211
27659 msgid "Scale the preview size to suit."
27660 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3215
27663 msgid "The option to print out in landscape."
27664 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3219
27667 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27668 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3223
27671 msgid "The option to specify paper type."
27672 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3227
27676 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27678 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27681 #: src/LyXRC.cpp:3231
27683 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27684 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27686 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27687 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27690 #: src/LyXRC.cpp:3235
27692 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27693 "wrong, override the setting here."
27695 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27696 "fel, överskrid inställningen här."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3241
27699 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27700 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3250
27704 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27705 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27706 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27708 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27709 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27710 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27711 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3254
27714 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27716 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27719 #: src/LyXRC.cpp:3259
27722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27723 "roughly the same size as on paper."
27725 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27726 "ungefär samma storlek som på papper."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3263
27729 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27730 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3267
27734 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27735 "\".out\". Only for advanced users."
27737 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27738 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3274
27741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27742 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3278
27746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27747 "when you quit LyX."
27749 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27750 "att raderas när du avslutar LyX."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3282
27753 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27754 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3286
27758 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27759 "value selects the directory LyX was started from."
27761 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27762 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3296
27766 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27767 "environment variable.\n"
27768 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27770 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27771 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27774 #: src/LyXRC.cpp:3303
27776 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27777 "will look in its global and local ui/ directories."
27779 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27780 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3313
27784 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27787 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27790 #: src/LyXRC.cpp:3317
27791 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27792 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3321
27796 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27798 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3325
27801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27803 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27806 #: src/LyXVC.cpp:49
27811 #: src/LyXVC.cpp:111
27813 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27814 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27816 #: src/LyXVC.cpp:113
27817 msgid "Retrieve from version control?"
27818 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27820 #: src/LyXVC.cpp:114
27824 #: src/LyXVC.cpp:148
27825 msgid "Document not saved"
27826 msgstr "Dokument sparades inte"
27828 #: src/LyXVC.cpp:149
27829 msgid "You must save the document before it can be registered."
27830 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27832 #: src/LyXVC.cpp:185
27833 msgid "LyX VC: Initial description"
27834 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27836 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27837 msgid "(no initial description)"
27838 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27840 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27841 msgid "LyX VC: Log message"
27842 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27844 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27845 #: src/LyXVC.cpp:242
27846 msgid "(no log message)"
27847 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27849 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27850 msgid "LyX VC: Log Message"
27851 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27853 #: src/LyXVC.cpp:298
27856 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27859 "Do you want to revert to the older version?"
27861 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27862 "alla aktuella ändringar.\n"
27864 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27866 #: src/LyXVC.cpp:303
27867 msgid "Revert to stored version of document?"
27868 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27870 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27874 #: src/Paragraph.cpp:2021
27875 msgid "Senseless with this layout!"
27876 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27878 #: src/Paragraph.cpp:2082
27879 msgid "Alignment not permitted"
27880 msgstr "Justering inte tillåten"
27882 #: src/Paragraph.cpp:2083
27884 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27885 "Setting to default."
27887 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27888 "Sätter till standard."
27890 #: src/Text.cpp:420
27891 msgid "Unknown Inset"
27892 msgstr "Okänd insättning"
27894 #: src/Text.cpp:533
27895 msgid "Change tracking author index missing"
27896 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27898 #: src/Text.cpp:534
27901 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27902 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27903 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27904 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27906 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27907 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27908 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27909 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27910 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27912 #: src/Text.cpp:550
27913 msgid "Unknown token"
27914 msgstr "Okänt tecken"
27916 #: src/Text.cpp:1021
27918 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27921 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27924 #: src/Text.cpp:1030
27925 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27926 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27928 #: src/Text.cpp:1044
27929 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27930 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
27932 #: src/Text.cpp:1896
27933 msgid "[Change Tracking] "
27934 msgstr "[Ändringsspårning] "
27936 #: src/Text.cpp:1904
27938 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27939 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
27941 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27942 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27945 msgstr "Typsnitt: %1$s"
27947 #: src/Text.cpp:1919
27949 msgid ", Depth: %1$d"
27950 msgstr ", Djup: %1$d"
27952 #: src/Text.cpp:1925
27953 msgid ", Spacing: "
27954 msgstr ", Avstånd: "
27956 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27960 #: src/Text.cpp:1937
27964 #: src/Text.cpp:1947
27965 msgid ", Paragraph: "
27966 msgstr ", Stycke: "
27968 #: src/Text.cpp:1948
27972 #: src/Text.cpp:1955
27974 msgstr ", Tecken: 0x"
27976 #: src/Text.cpp:1957
27977 msgid ", Boundary: "
27980 #: src/Text2.cpp:409
27981 msgid "No font change defined."
27982 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
27984 #: src/Text2.cpp:449
27985 msgid "Nothing to index!"
27986 msgstr "Ingenting att indexera!"
27988 #: src/Text2.cpp:451
27989 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27990 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
27992 #: src/Text3.cpp:194
27993 msgid "Math editor mode"
27994 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
27996 #: src/Text3.cpp:196
27997 msgid "No valid math formula"
27998 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28000 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28001 msgid "Already in regular expression mode"
28002 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28004 #: src/Text3.cpp:217
28005 msgid "Regexp editor mode"
28006 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28008 #: src/Text3.cpp:1440
28010 msgstr "Utformning "
28012 #: src/Text3.cpp:1441
28014 msgstr " inte känd"
28016 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28017 msgid "Missing argument"
28018 msgstr "Argument saknas"
28020 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28021 msgid "Character set"
28022 msgstr "Teckenuppsättning"
28024 #: src/Text3.cpp:2390
28025 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28026 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28028 #: src/Text3.cpp:2391
28030 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28031 "The thesaurus is not functional.\n"
28032 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28035 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28036 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28037 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28038 "inställningsinstruktioner."
28040 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28041 msgid "Paragraph layout set"
28042 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28044 #: src/TextClass.cpp:141
28045 msgid "Plain Layout"
28046 msgstr "Vanlig utformning"
28048 #: src/TextClass.cpp:892
28049 msgid "Missing File"
28050 msgstr "Fil saknas"
28052 #: src/TextClass.cpp:893
28053 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28054 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28056 #: src/TextClass.cpp:896
28057 msgid "Corrupt File"
28058 msgstr "Korrupt fil"
28060 #: src/TextClass.cpp:897
28061 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28062 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28064 #: src/TextClass.cpp:1680
28067 "The module %1$s has been requested by\n"
28068 "this document but has not been found in the list of\n"
28069 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28072 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28073 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28074 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28075 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28077 #: src/TextClass.cpp:1685
28078 msgid "Module not available"
28079 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28081 #: src/TextClass.cpp:1691
28084 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28085 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28086 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28087 "Missing prerequisites:\n"
28089 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28091 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28092 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28093 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28094 "Förutsättningar som saknas:\n"
28096 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28098 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28099 msgid "Package not available"
28100 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28102 #: src/TextClass.cpp:1703
28104 msgid "Error reading module %1$s\n"
28105 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28107 #: src/TextClass.cpp:1715
28110 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28111 "this document but has not been found in the list of\n"
28112 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28113 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28115 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28116 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28117 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28118 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28120 #: src/TextClass.cpp:1720
28121 msgid "Cite Engine not available"
28122 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28124 #: src/TextClass.cpp:1726
28127 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28130 "Missing prerequisites:\n"
28132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28134 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28135 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28136 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28137 "Förutsättningar som saknas:\n"
28139 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28141 #: src/TextClass.cpp:1738
28143 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28144 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28146 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28148 msgid "unknown type!"
28149 msgstr "okänd typ!"
28151 #: src/TocBackend.cpp:263
28153 msgid "Index Entries (%1$s)"
28154 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28156 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28157 msgid "Table of Contents"
28158 msgstr "Innehållsförteckning"
28160 #: src/TocBackend.cpp:280
28164 #: src/TocBackend.cpp:281
28166 msgstr "Meningslöst"
28168 #: src/TocBackend.cpp:282
28172 #: src/TocBackend.cpp:283
28173 msgid "Labels and References"
28174 msgstr "Etiketter och referenser"
28176 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28177 msgid "Child Documents"
28178 msgstr "Barndokument"
28180 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28184 #: src/TocBackend.cpp:287
28186 msgstr "Ekvationer"
28188 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28189 msgid "External Material"
28190 msgstr "Externt material"
28192 #: src/TocBackend.cpp:290
28193 msgid "Nomenclature Entries"
28194 msgstr "Nomenklaturposter"
28196 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28197 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28198 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28199 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28201 msgid "Revision control error."
28202 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28204 #: src/VCBackend.cpp:64
28207 "Some problem occurred while running the command:\n"
28210 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28213 #: src/VCBackend.cpp:635
28215 msgstr "Uppdaterad"
28217 #: src/VCBackend.cpp:637
28218 msgid "Locally Modified"
28219 msgstr "Lokalt modifierad"
28221 #: src/VCBackend.cpp:639
28222 msgid "Locally Added"
28223 msgstr "Lokalt tillagd"
28225 #: src/VCBackend.cpp:641
28226 msgid "Needs Merge"
28227 msgstr "Behöver sammanfogning"
28229 #: src/VCBackend.cpp:643
28230 msgid "Needs Checkout"
28231 msgstr "Behöver kontrolleras"
28233 #: src/VCBackend.cpp:645
28234 msgid "No CVS file"
28235 msgstr "Ingen CVS-fil"
28237 #: src/VCBackend.cpp:647
28238 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28239 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28241 #: src/VCBackend.cpp:873
28243 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28244 "You have to update from repository first or revert your changes."
28246 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28247 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28249 #: src/VCBackend.cpp:878
28252 "Bad status when checking in changes.\n"
28257 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28262 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28265 "Error when updating from repository.\n"
28266 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28269 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28271 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28272 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28275 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28277 #: src/VCBackend.cpp:961
28280 "There were detected changes in the working directory:\n"
28283 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28284 "revert back to the repository version."
28286 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28289 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28290 "förrådsversionen."
28292 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28293 #: src/VCBackend.cpp:1529
28294 msgid "Changes detected"
28295 msgstr "Ändringar upptäckta"
28297 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28301 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28302 msgid "View &Log ..."
28303 msgstr "Visa &logg ..."
28305 #: src/VCBackend.cpp:986
28308 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28314 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28315 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28318 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28320 #: src/VCBackend.cpp:1045
28323 "The document %1$s is not in repository.\n"
28324 "You have to check in the first revision before you can revert."
28326 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28327 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28329 #: src/VCBackend.cpp:1053
28332 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28333 "The status '%2$s' is unexpected."
28335 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28336 "Status '%2$s' är oväntat."
28338 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28339 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28340 msgid "Error: Could not generate logfile."
28341 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28343 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28345 "Error when committing to repository.\n"
28346 "You have to manually resolve the problem.\n"
28347 "LyX will reopen the document after you press OK."
28349 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28350 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28351 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28353 #: src/VCBackend.cpp:1455
28355 "Error while acquiring write lock.\n"
28356 "Another user is most probably editing\n"
28357 "the current document now!\n"
28358 "Also check the access to the repository."
28360 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28361 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28362 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28363 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28365 #: src/VCBackend.cpp:1461
28367 "Error while releasing write lock.\n"
28368 "Check the access to the repository."
28370 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28371 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28373 #: src/VCBackend.cpp:1520
28376 "There were detected changes in the working directory:\n"
28379 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28384 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28387 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28391 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28393 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28397 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28399 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28403 #: src/VCBackend.cpp:1589
28404 msgid "SVN File Locking"
28405 msgstr "SVN fillåsning"
28407 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28408 msgid "Locking property unset."
28409 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28411 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28412 msgid "Locking property set."
28413 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28415 #: src/VCBackend.cpp:1591
28416 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28417 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28419 #: src/VSpace.cpp:162
28420 msgid "Default skip"
28421 msgstr "Vanligt avstånd"
28423 #: src/VSpace.cpp:165
28425 msgstr "Litet avstånd"
28427 #: src/VSpace.cpp:168
28428 msgid "Medium skip"
28429 msgstr "Medium avstånd"
28431 #: src/VSpace.cpp:171
28433 msgstr "Stort avstånd"
28435 #: src/VSpace.cpp:174
28436 msgid "Vertical fill"
28437 msgstr "Vertikal fyllning"
28439 #: src/VSpace.cpp:181
28443 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28446 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28447 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28449 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28450 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28452 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28453 msgid "Reload saved document?"
28454 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28457 msgid "Yes, &Reload"
28458 msgstr "Ja, ladda om"
28460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28461 msgid "No, &Keep Changes"
28462 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28466 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28467 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28469 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28470 msgid "File not readable!"
28471 msgstr "Fil inte läsbar!"
28473 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28476 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28478 "Do you want to create a new document?"
28480 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28482 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28485 msgid "Create new document?"
28486 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28492 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28495 "The specified document template\n"
28497 "could not be read."
28499 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28501 "kunde inte läsas."
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28504 msgid "Could not read template"
28505 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28508 msgid "Standard[[Bullets]]"
28511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28531 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28532 msgid "Unavailable:"
28533 msgstr "Otillgänglig:"
28535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28537 msgid "Unavailable: %1$s"
28538 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28540 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28541 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28543 msgid "Uncategorized"
28544 msgstr "Okategoriserad"
28546 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28547 msgid "Directories"
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28555 msgid "Master document"
28556 msgstr "Huvuddokument"
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28560 msgstr "Öppna filer"
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28569 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28570 "Continue searching from the beginning?"
28572 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28573 "Fortsätt sök från början?"
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28578 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28579 "Continue searching from the end?"
28581 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28582 "Fortsätt sök från slutet?"
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28585 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28586 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28589 msgid "Advanced search cancelled by user"
28590 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28593 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28594 msgid "Wrap search?"
28595 msgstr "Svep sökning?"
28597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28598 msgid "Nothing to search"
28599 msgstr "Ingenting att söka"
28601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28602 msgid "No open document(s) in which to search"
28603 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28606 msgid "Advanced Find and Replace"
28607 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28609 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28610 msgid "Float Settings"
28611 msgstr "Flotteinställningar"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28614 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28615 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28618 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28619 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28622 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28623 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28626 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28627 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28631 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28634 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28635 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28638 msgid "for this version of LyX."
28639 msgstr "i denna version av LyX."
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28643 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28649 "1995--%1$s LyX Team"
28651 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28652 "1995--%1$s LyX Team"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28659 "any later version."
28661 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28662 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28663 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28676 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28677 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28678 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28679 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28680 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28681 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28682 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28685 msgid "not released yet"
28686 msgstr "ej släppt än"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28691 "LyX Version %1$s\n"
28694 "LyX version %1$s\n"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28698 msgid "Built from git commit hash "
28699 msgstr "Byggd from git commit hash "
28701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28702 msgid "Library directory: "
28703 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28706 msgid "User directory: "
28707 msgstr "Användarkatalog: "
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28711 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28712 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28716 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28717 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28735 msgid "Preferences"
28736 msgstr "Inställningar"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28739 msgid "Reconfigure"
28740 msgstr "Omkonfigurera"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28744 msgstr "Avsluta %1"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28747 msgid "Nothing to do"
28748 msgstr "Ingenting att göra"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28751 msgid "Unknown action"
28752 msgstr "Okänd handling"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28755 msgid "Command not handled"
28756 msgstr "Kommando hanteras inte"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28759 msgid "Command disabled"
28760 msgstr "Kommando inaktiverad"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28763 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28764 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28767 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28768 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28771 msgid "Running configure..."
28772 msgstr "Konfigurering körs..."
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28775 msgid "Reloading configuration..."
28776 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28779 msgid "System reconfiguration failed"
28780 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28784 "The system reconfiguration has failed.\n"
28785 "Default textclass is used but LyX may\n"
28786 "not be able to work properly.\n"
28787 "Please reconfigure again if needed."
28789 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28790 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28791 "inte fungerar som det ska.\n"
28792 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28795 msgid "System reconfigured"
28796 msgstr "System omkonfigurerat"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28800 "The system has been reconfigured.\n"
28801 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28802 "updated document class specifications."
28804 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28805 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28806 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28814 msgid "Opening help file %1$s..."
28815 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28818 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28819 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28823 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28825 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28830 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28831 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28835 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28836 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28840 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28841 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28844 msgid "Unable to save document defaults"
28845 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28849 msgid "Unknown function."
28850 msgstr "Okänd funktion."
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28853 msgid "The current document was closed."
28854 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28858 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28859 "documents and exit.\n"
28863 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28864 "dokument och avslutas.\n"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28870 msgid "Software exception Detected"
28871 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28875 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28876 "unsaved documents and exit."
28878 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28879 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28883 msgid "Could not find UI definition file"
28884 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28889 "Error while reading the included file\n"
28891 "Please check your installation."
28893 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28895 "Vänligen kontrollera din installation."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28898 msgid "Could not find default UI file"
28899 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28903 "LyX could not find the default UI file!\n"
28904 "Please check your installation."
28906 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28907 "Vänligen kontrollera din installation."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28912 "Error while reading the configuration file\n"
28914 "Falling back to default.\n"
28915 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28916 "check which User Interface file you are using."
28918 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28920 "Faller tillbaka till standard.\n"
28921 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28922 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28925 msgid "Bibliography Item Settings"
28926 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28929 msgid "BibTeX Bibliography"
28930 msgstr "BibTeX-bibliografi"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28934 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28935 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28936 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28937 "this is the place you should store it."
28939 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
28940 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
28941 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
28942 "du bör lagra den."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28945 msgid "all reference units"
28946 msgstr "alla referensenheter"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28955 msgid "Documents|#o#O"
28956 msgstr "Dokument|#o#O"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28959 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28960 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28963 msgid "Select a BibTeX database to add"
28964 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28967 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28968 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28971 msgid "Select a BibTeX style"
28972 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28979 msgid "Simple rectangular frame"
28980 msgstr "Enkel rektangulär ram"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28983 msgid "Oval frame, thin"
28984 msgstr "Oval ram, tunn"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28987 msgid "Oval frame, thick"
28988 msgstr "Oval ram, tjock"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28991 msgid "Drop shadow"
28992 msgstr "Fallskugga"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28995 msgid "Shaded background"
28996 msgstr "Skuggad bakgrund"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28999 msgid "Double rectangular frame"
29000 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29007 msgid "Total Height"
29008 msgstr "Total höjd"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29011 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29016 msgid "Box Settings"
29017 msgstr "Rutinställningar"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29020 msgid "Branch Settings"
29021 msgstr "Greninställningar"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29032 msgid "Filename Suffix"
29033 msgstr "Filnamnsändelse"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29055 msgid "Enter new branch name"
29056 msgstr "Ange nytt grennamn"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29061 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29062 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29064 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29065 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29069 msgstr "Sa&mmanfoga"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29072 msgid "Renaming failed"
29073 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29076 msgid "The branch could not be renamed."
29077 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29080 msgid "Merge Changes"
29081 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29092 msgid "Change made on %1\n"
29093 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29101 msgstr "Ingen ändring"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29117 msgstr "Understrykning"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29120 msgid "Double underbar"
29121 msgstr "Dubbel understrykning"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29124 msgid "Wavy underbar"
29125 msgstr "Vågig understrykning"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29129 msgstr "Genomstrykning"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29133 msgstr "Överstrykning"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29137 msgstr "Ingen färg"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29144 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29146 msgstr "Rensa text"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29149 msgid "All avail. citations"
29150 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29153 msgid "Regular e&xpression"
29154 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29157 msgid "Case se&nsitive"
29158 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29161 msgid "Search as you &type"
29162 msgstr "Sök &medan du skriver"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29165 msgid "General text befo&re:"
29166 msgstr "Allmän text fö&re:"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29169 msgid "General &text after:"
29170 msgstr "Allmän &text efter:"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29174 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29175 "individual items, double-click on the respective entry above."
29177 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29178 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29182 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29183 "items, double-click on the respective entry above."
29185 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29186 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29189 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29190 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29193 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29194 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29197 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29198 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29205 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29206 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29209 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29210 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29213 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29214 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29218 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29220 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29223 msgid "Text before"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29228 msgstr "Citatnyckel"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29232 msgstr "Text efter"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29235 msgid "LinkBack PDF"
29236 msgstr "LinkBack PDF"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29249 msgstr "%1$s filer"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29252 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29253 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29263 msgid "Overwrite external file?"
29264 msgstr "Skriv över extern fil?"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29268 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29269 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29272 msgid "List of previous commands"
29273 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29276 msgid "Next command"
29277 msgstr "Nästa kommando"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29280 msgid "Compare LyX files"
29281 msgstr "Jämför LyX-filer"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29284 msgid "Select document"
29285 msgstr "Välj dokument"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29290 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29291 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29294 msgid "Error while comparing documents."
29295 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29306 msgid "Aborting process..."
29307 msgstr "Avbryter process..."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29310 msgid "differences"
29311 msgstr "skillnader"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29314 msgid "Compare different revisions"
29315 msgstr "Jämför olika revideringar"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29318 msgid "big[[delimiter size]]"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29322 msgid "Big[[delimiter size]]"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29334 msgid "Math Delimiter"
29335 msgstr "Matematikskiljetecken"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29349 msgid "Module not found!"
29350 msgstr "Modul hittades inte!"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29353 msgid "Press button to check validity..."
29354 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29357 msgid "Layout is valid!"
29358 msgstr "Utformning är giltig!"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29361 msgid "Layout is invalid!"
29362 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29365 msgid "Conversion to current format impossible!"
29366 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29369 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29370 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29373 msgid "Convert to current format"
29374 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29377 msgid "Document Settings"
29378 msgstr "Dokumentinställningar"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29382 msgid "Child Document"
29383 msgstr "Barndokument"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29386 msgid "Include to Output"
29387 msgstr "Inkludera till utmatning"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29402 msgid "None (no fontenc)"
29403 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29407 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29408 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29410 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29411 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29438 msgid "US executive"
29439 msgstr "US executive"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29554 msgid "Language Default (no inputenc)"
29555 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29562 msgid "Appears in TOC"
29563 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29570 msgid "Load automatically"
29571 msgstr "Ladda automatiskt"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29574 msgid "Load always"
29575 msgstr "Ladda alltid"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29578 msgid "Do not load"
29579 msgstr "Ladda inte"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29582 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29583 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29587 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29588 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29591 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29592 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29596 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29597 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29602 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29603 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29608 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29609 "all required packages (%2$s) installed."
29611 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29612 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29616 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29618 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29621 msgid "Document Class"
29622 msgstr "Dokumentklass"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29629 msgid "Local Layout"
29630 msgstr "Lokal utformning"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29633 msgid "Text Layout"
29634 msgstr "Textutformning"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29637 msgid "Page Margins"
29638 msgstr "Sidmarginaler"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29645 msgid "Numbering & TOC"
29646 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29653 msgid "PDF Properties"
29654 msgstr "PDF-egenskaper"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29657 msgid "Math Options"
29658 msgstr "Matematikalternativ"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29661 msgid "Float Placement"
29662 msgstr "Flotteplacering"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29669 msgid "Formats[[output]]"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29673 msgid "LaTeX Preamble"
29674 msgstr "LaTeX-ingress"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29677 msgid "Pygments driver command not found!"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29682 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29683 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29684 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29685 "is named differently, to add the following line to the\n"
29686 "document preamble:\n"
29688 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29690 "where 'driver' is name of the driver command."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29695 msgid "&Default..."
29696 msgstr "Stan&dard..."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29703 msgid " (not installed)"
29704 msgstr " (inte installerad)"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29707 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29708 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29711 msgid " (not available)"
29712 msgstr " (inte tillgänglig)"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29715 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29716 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29720 msgid "Class Default"
29721 msgstr "Klassens standard"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29724 msgid "Layouts|#o#O"
29725 msgstr "Utformningar|#o#O"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29728 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29729 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29733 msgid "Local layout file"
29734 msgstr "Lokal utformningsfil"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29738 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29739 "file, not one in the system or user directory.\n"
29740 "Your document will not work with this layout if you\n"
29741 "move the layout file to a different directory."
29743 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29744 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29745 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29746 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29749 msgid "&Set Layout"
29750 msgstr "&Sätt utformning"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29753 msgid "Unable to read local layout file."
29754 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29757 msgid "This is a local layout file."
29758 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29761 msgid "Select master document"
29762 msgstr "Välj huvuddokument"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29765 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29766 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29771 msgid "Unapplied changes"
29772 msgstr "Otillämpade ändringar"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29778 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29779 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29781 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29782 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29792 msgid "Unable to set document class."
29793 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29796 msgid "Basic numerical"
29797 msgstr "Grundläggande numerär"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29800 msgid "Author-year"
29801 msgstr "Författare-år"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29804 msgid "Author-number"
29805 msgstr "Författare-nummer"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29809 msgid "%1$s and %2$s"
29810 msgstr "%1$s och %2$s"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29815 msgstr "%1$s, %2$s"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29819 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29820 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29824 msgid "%1$s (unavailable)"
29825 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29828 msgid "Module provided by document class."
29829 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29833 msgid "Category: %1$s."
29834 msgstr "Kategori: %1$s."
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29838 msgid "Package(s) required: %1$s."
29839 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29847 msgid "Modules required: %1$s."
29848 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29852 msgid "Modules excluded: %1$s."
29853 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29856 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29857 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29864 msgid "per chapter"
29865 msgstr "per kapitel"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29868 msgid "per section"
29869 msgstr "per avsnitt"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29872 msgid "per subsection"
29873 msgstr "per underavsnitt"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29876 msgid "per child document"
29877 msgstr "per barndokument"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29880 msgid "[No options predefined]"
29881 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29884 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29885 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29888 msgid "&Use Hyperref Support"
29889 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29892 msgid "Can't set layout!"
29893 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29897 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29898 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29902 msgstr "Hittades inte"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29905 msgid "Assigned master does not include this file"
29906 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29911 "You must include this file in the document\n"
29912 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29915 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29916 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29920 msgid "Could not load master"
29921 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29926 "The master document '%1$s'\n"
29927 "could not be loaded."
29929 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29930 "kunde inte laddas."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29933 msgid "(Module name: %1)"
29934 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29937 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29938 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29950 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29951 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29955 msgstr "Vänster topp"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29958 msgid "Bottom left"
29959 msgstr "Vänster botten"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29962 msgid "Baseline left"
29963 msgstr "Vänster baslinje"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29967 msgstr "Center topp"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29970 msgid "Bottom center"
29971 msgstr "Center botten"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29974 msgid "Baseline center"
29975 msgstr "Center baslinje"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29979 msgstr "Höger topp"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29982 msgid "Bottom right"
29983 msgstr "Höger botten"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29986 msgid "Baseline right"
29987 msgstr "Höger baslinje"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29994 msgid "Select external file"
29995 msgstr "Välj extern fil"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29998 msgid "automatically"
29999 msgstr "automatiskt"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30002 msgid "Dissolve previous group?"
30003 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30008 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30009 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30010 "because this graphic was its only member.\n"
30011 "How do you want to proceed?"
30013 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30014 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30015 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30016 "Hur vill du fortsätta?"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30020 msgid "Stick with group '%1$s'"
30021 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30025 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30026 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30031 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30032 "the group will be dissolved,\n"
30033 "because this graphic was its only member.\n"
30034 "How do you want to proceed?"
30036 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30037 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30038 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30039 "Hur vill du fortsätta?"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30043 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30044 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30047 msgid "Enter unique group name:"
30048 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30051 msgid "Group already defined!"
30052 msgstr "Grupp redan definierad!"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30056 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30057 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30060 msgid "Set max. &width:"
30061 msgstr "Sätt maxbredd:"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30064 msgid "Set max. &height:"
30065 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30068 msgid "Maximal width of image in output"
30069 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30072 msgid "Maximal height of image in output"
30073 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30088 msgid "in[[unit of measure]]"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30092 msgid "Select graphics file"
30093 msgstr "Välj grafikfil"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30096 msgid "Clipart|#C#c"
30097 msgstr "Clipart|#C#c"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30101 msgid "Interword Space"
30102 msgstr "Ordmellanrum"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30107 msgstr "Tunt mellanrum"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30110 msgid "Medium Space"
30111 msgstr "Medium mellanrum"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30114 msgid "Thick Space"
30115 msgstr "Tjockt mellanrum"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30119 msgid "Negative Thin Space"
30120 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30124 msgid "Negative Medium Space"
30125 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30129 msgid "Negative Thick Space"
30130 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30133 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30134 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30137 msgid "Quad (1 em)"
30138 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30141 msgid "Double Quad (2 em)"
30142 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30146 msgid "Horizontal Fill"
30147 msgstr "Horisontell fyllning"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30150 msgid "Visible Space"
30151 msgstr "Synligt tomrum"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30155 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30156 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30157 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30159 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30160 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30161 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30164 msgid "Horizontal Space Settings"
30165 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30168 msgid "Hyperlink Settings"
30169 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30175 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30177 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30180 msgid "Select document to include"
30181 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30184 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30185 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30188 msgid "Index Entry Settings"
30189 msgstr "Indexpostinställningar"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30192 msgid "Label Color"
30193 msgstr "Etikettfärg"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30196 msgid "Cannot remove standard index"
30197 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30200 msgid "The default index cannot be removed."
30201 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30204 msgid "Enter new index name"
30205 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30208 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30209 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30252 msgid "Info Inset Settings"
30253 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30265 msgstr "Alternativ-"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30272 msgid "Label Settings"
30273 msgstr "Etikettinställningar"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30276 msgid "Line Settings"
30277 msgstr "Linjeinställningar"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30280 msgid "No language"
30281 msgstr "Inget språk"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30284 msgid "Program Listing Settings"
30285 msgstr "Programlistningsinställningar"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30289 msgstr "Ingen dialekt"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30293 msgstr "LaTeX-logg"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30304 msgid "Literate Programming Build Log"
30305 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30308 msgid "lyx2lyx Error Log"
30309 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30312 msgid "Version Control Log"
30313 msgstr "Versionshanteringslogg"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30316 msgid "Log file not found."
30317 msgstr "Loggfil hittades inte."
30319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30320 msgid "No literate programming build log file found."
30321 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30324 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30325 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30328 msgid "No version control log file found."
30329 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30372 msgid "Math Matrix"
30373 msgstr "Matematikmatris"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30376 msgid "Nomenclature Settings"
30377 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30380 msgid "Note Settings"
30381 msgstr "Notinställningar"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30384 msgid "Paragraph Settings"
30385 msgstr "Styckeinställningar"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30389 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30390 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30392 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30393 "the items is used."
30395 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30396 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30398 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30399 "alla element används."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30402 msgid "Phantom Settings"
30403 msgstr "Fantominställningar"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30406 msgid "System files|#S#s"
30407 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30410 msgid "User files|#U#u"
30411 msgstr "Användarfiler"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30414 msgid "Look & Feel"
30415 msgstr "Utseende & känsla"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30418 msgid "Language Settings"
30419 msgstr "Språkinställningar"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30422 msgid "File Handling"
30423 msgstr "Filhantering"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30426 msgid "Keyboard/Mouse"
30427 msgstr "Tangentbord/mus"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30430 msgid "Input Completion"
30431 msgstr "Inmatningskomplettering"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30435 msgstr "K&ommando:"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30440 msgstr "Ko&mmando:"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30443 msgid "Screen Fonts"
30444 msgstr "Skärmtypsnitt"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30451 msgid "Select directory for example files"
30452 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30455 msgid "Select a document templates directory"
30456 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30459 msgid "Select a temporary directory"
30460 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30463 msgid "Select a backups directory"
30464 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30467 msgid "Select a document directory"
30468 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30471 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30472 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30475 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30476 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30479 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30480 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30484 msgid "Spellchecker"
30485 msgstr "Stavningskontroll"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30505 msgstr "Omvandlare"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30508 msgid "File Formats"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30512 msgid "Format in use"
30513 msgstr "Format som används"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30517 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30518 "converter. Please remove the converter first."
30520 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30521 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30524 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30526 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30527 "omvandlaren först."
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30530 msgid "LyX needs to be restarted!"
30531 msgstr "LyX behöver startas om!"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30535 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30538 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30539 "efter en omstart."
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30542 msgid "User Interface"
30543 msgstr "Användargränssnitt"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30554 msgid "Document Handling"
30555 msgstr "Dokumenthantering"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30574 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30575 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30578 msgid "Mathematical Symbols"
30579 msgstr "Matematiska symboler"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30582 msgid "Document and Window"
30583 msgstr "Dokument och fönster"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30586 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30587 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30590 msgid "System and Miscellaneous"
30591 msgstr "System och diverse"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30595 msgstr "Åters&täll"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30599 msgid "Failed to create shortcut"
30600 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30603 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30604 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30607 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30608 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30611 msgid "Invalid or empty key sequence"
30612 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30617 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30618 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30620 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30621 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30624 msgid "Redefine shortcut?"
30625 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30629 msgstr "Omdefiniera"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30632 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30633 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30640 msgid "Choose bind file"
30641 msgstr "Välj bindfil"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30644 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30645 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30648 msgid "Choose UI file"
30649 msgstr "Välj UI-fil"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30652 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30653 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30656 msgid "Choose keyboard map"
30657 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30660 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30661 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30664 msgid "Longest label width"
30665 msgstr "Längsta etikettbredd"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30668 msgid "Index Settings"
30669 msgstr "Indexinställningar"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30672 msgid "<All indexes>"
30673 msgstr "<Alla index>"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30676 msgid "Progress/Debug Messages"
30677 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30680 msgid "Debug Level"
30681 msgstr "Avlusningsnivå"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30688 msgid "Cross-reference"
30689 msgstr "Korsreferens"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30692 msgid "All available labels"
30693 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30696 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30697 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30700 msgid "By Occurrence"
30701 msgstr "Via förekomst"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30704 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30705 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30708 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30709 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30713 msgstr "&Gå tillbaka"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30716 msgid "Jump back to the original cursor location"
30717 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30720 msgid "<No prefix>"
30721 msgstr "<Inget prefix>"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30724 msgid "Find and Replace"
30725 msgstr "Hitta och ersätt"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30728 msgid "Export or Send Document"
30729 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30736 msgid "Error -> Cannot load file!"
30737 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30740 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30741 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30745 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30747 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30750 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30751 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30754 msgid "Basic Latin"
30755 msgstr "Enkel latin"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30758 msgid "Latin-1 Supplement"
30759 msgstr "Latin-1 komplement"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30762 msgid "Latin Extended-A"
30763 msgstr "Latin utökad-A"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30766 msgid "Latin Extended-B"
30767 msgstr "Latin utökad-B"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30770 msgid "IPA Extensions"
30771 msgstr "IPA utökningar"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30774 msgid "Spacing Modifier Letters"
30775 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30778 msgid "Combining Diacritical Marks"
30779 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30783 msgstr "Kyrilliska"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30791 msgstr "Devanagari"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30795 msgstr "Bengaliska"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30814 msgid "Hangul Jamo"
30815 msgstr "Hangul Jamo"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30818 msgid "Phonetic Extensions"
30819 msgstr "Fonetiska utökningar"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30822 msgid "Latin Extended Additional"
30823 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30826 msgid "Greek Extended"
30827 msgstr "Grekiska utökad"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30830 msgid "General Punctuation"
30831 msgstr "Allmän interpunktuation"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30834 msgid "Superscripts and Subscripts"
30835 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30838 msgid "Currency Symbols"
30839 msgstr "Valutasymboler"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30842 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30843 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30846 msgid "Letterlike Symbols"
30847 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30850 msgid "Number Forms"
30851 msgstr "Nummerformer"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30854 msgid "Mathematical Operators"
30855 msgstr "Matematiska operatörer"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30858 msgid "Miscellaneous Technical"
30859 msgstr "Diverse tekniskt"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30862 msgid "Control Pictures"
30863 msgstr "Kontrollbilder"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30866 msgid "Optical Character Recognition"
30867 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30870 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30871 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30874 msgid "Box Drawing"
30875 msgstr "Rutritning"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30878 msgid "Block Elements"
30879 msgstr "Blockelement"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30882 msgid "Geometric Shapes"
30883 msgstr "Geometriska figurer"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30886 msgid "Miscellaneous Symbols"
30887 msgstr "Diverse symboler"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30894 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30895 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30898 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30899 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30914 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30915 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30922 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30923 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30926 msgid "CJK Compatibility"
30927 msgstr "CJK-kompatibilitet"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30930 msgid "CJK Unified Ideographs"
30931 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30934 msgid "Hangul Syllables"
30935 msgstr "Hangul-stavningar"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30938 msgid "High Surrogates"
30939 msgstr "Höga surrogater"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30942 msgid "Private Use High Surrogates"
30943 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30946 msgid "Low Surrogates"
30947 msgstr "Låga surrogater"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30950 msgid "Private Use Area"
30951 msgstr "Område för privat bruk"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30954 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30955 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30958 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30959 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30962 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30963 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30966 msgid "Combining Half Marks"
30967 msgstr "Kombinerande halvmärken"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30970 msgid "CJK Compatibility Forms"
30971 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30974 msgid "Small Form Variants"
30975 msgstr "Små formvarianter"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30978 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30979 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30982 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30983 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30986 msgid "Linear B Syllabary"
30987 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30990 msgid "Linear B Ideograms"
30991 msgstr "Linjär B ideogram"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30994 msgid "Aegean Numbers"
30995 msgstr "Egeiska nummer"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30998 msgid "Ancient Greek Numbers"
30999 msgstr "Antika grekiska nummer"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31003 msgstr "Fornitaliska"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31011 msgstr "Ugaritiska"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31014 msgid "Old Persian"
31015 msgstr "Fornpersiska"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31030 msgid "Cypriot Syllabary"
31031 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31038 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31039 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31042 msgid "Musical Symbols"
31043 msgstr "Musiksymboler"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31046 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31047 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31050 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31051 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31054 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31055 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31058 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31059 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31062 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31063 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31070 msgid "Variation Selectors Supplement"
31071 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31074 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31075 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31078 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31079 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31082 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31083 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31089 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31090 msgid "Tabular Settings"
31091 msgstr "Tabellinställningar"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31094 msgid "Insert Table"
31095 msgstr "Infoga tabell"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31098 msgid "TeX Information"
31099 msgstr "TeX-information"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31102 msgid "No thesaurus available for this language!"
31103 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31107 msgstr "Disposition"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31120 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31121 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31132 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31133 msgid "Vertical Space Settings"
31134 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31141 msgid "unknown version"
31142 msgstr "okänd version"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31146 msgid "Successful export to format: %1$s"
31147 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31151 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31152 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31156 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31157 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31161 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31162 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31166 msgstr "Avsluta LyX"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31169 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31170 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31174 msgid "%1$s (modified externally)"
31175 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31178 msgid "Welcome to LyX!"
31179 msgstr "Välkommen till LyX!"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31182 msgid "Automatic save done."
31183 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31186 msgid "Automatic save failed!"
31187 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31190 msgid "Command not allowed without any document open"
31191 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31195 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31196 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31199 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31200 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31203 msgid "Select template file"
31204 msgstr "Välj mallfil"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31207 msgid "Templates|#T#t"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31211 msgid "Document not loaded."
31212 msgstr "Dokument laddades inte."
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31215 msgid "Select document to open"
31216 msgstr "Välj dokument att öppna"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31220 msgid "Examples|#E#e"
31221 msgstr "Exempel|#E#e"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31226 "The directory in the given path\n"
31230 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31236 msgid "Opening document %1$s..."
31237 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31241 msgid "Document %1$s opened."
31242 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31245 msgid "Version control detected."
31246 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31250 msgid "Could not open document %1$s"
31251 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31254 msgid "Couldn't import file"
31255 msgstr "Kunde inte importera fil"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31259 msgid "No information for importing the format %1$s."
31260 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31264 msgid "Select %1$s file to import"
31265 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31270 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31273 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31280 "The document %1$s already exists.\n"
31282 "Do you want to overwrite that document?"
31284 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31286 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31290 msgid "Overwrite document?"
31291 msgstr "Skriv över dokument?"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31295 msgid "Importing %1$s..."
31296 msgstr "Importerar %1$s..."
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31300 msgstr "importerad."
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31303 msgid "file not imported!"
31304 msgstr "fil importerades inte!"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31311 msgid "Select LyX document to insert"
31312 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31315 msgid "Choose a filename to save document as"
31316 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31323 "is already open in your current session.\n"
31324 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31325 "Do you want to choose a new filename?"
31329 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31330 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31331 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31334 msgid "Chosen File Already Open"
31335 msgstr "Vald fil redan öppen"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31346 "The document %1$s is already registered.\n"
31348 "Do you want to choose a new name?"
31350 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31352 "Vill du välja ett nytt namn?"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31355 msgid "Rename document?"
31356 msgstr "Byt namn på dokument?"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31359 msgid "Copy document?"
31360 msgstr "Kopiera dokument?"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31367 msgid "Choose a filename to export the document as"
31368 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31371 msgid "Guess from extension (*.*)"
31372 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31377 "The document %1$s could not be saved.\n"
31379 "Do you want to rename the document and try again?"
31381 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31383 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31386 msgid "Rename and save?"
31387 msgstr "Byt namn och spara?"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31391 msgstr "Fö&rsök igen"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31396 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31397 "Would you like to close or hide the document?\n"
31399 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31400 "the menu: View->Hidden->...\n"
31402 "To remove this question, set your preference in:\n"
31403 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31405 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31406 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31408 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31409 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31411 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31412 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31415 msgid "Close or hide document?"
31416 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31423 msgid "Close document"
31424 msgstr "Stäng dokument"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31427 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31428 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31435 "Do you want to save the document?"
31437 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31439 "Vill du spara dokumentet?"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31442 msgid "Save new document?"
31443 msgstr "Spara nytt dokument?"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31450 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31452 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31454 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31459 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31461 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31463 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31465 "Vill du spara dokumentet?"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31468 msgid "Save changed document?"
31469 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31473 msgid "Save document?"
31474 msgstr "Spara dokument"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31485 "Do you want to save the document?"
31487 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31489 "Vill du spara dokumentet?"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31496 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31500 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31504 msgid "Reload externally changed document?"
31505 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31508 msgid "Document could not be checked in."
31509 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31512 msgid "Error when setting the locking property."
31513 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31516 msgid "Directory is not accessible."
31517 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31521 msgid "Opening child document %1$s..."
31522 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31526 msgid "No buffer for file: %1$s."
31527 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31530 msgid "Inverse Search Failed"
31531 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31535 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31536 "You may need to update the viewed document."
31538 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31539 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31542 msgid "Export Error"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31546 msgid "Error cloning the Buffer."
31547 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31550 msgid "Exporting ..."
31551 msgstr "Exporterar ..."
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31554 msgid "Previewing ..."
31555 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31558 msgid "Document not loaded"
31559 msgstr "Dokument laddades inte"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31562 msgid "Select file to insert"
31563 msgstr "Välj fil att infoga"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31566 msgid "All Files (*)"
31567 msgstr "Alla filer (*)"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31572 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31573 "on disk of the document %1$s?"
31575 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill ladda den "
31576 "sparade versionen av dokument %1$s?"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31581 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31582 "version of the document %1$s?"
31584 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
31585 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31589 msgid "Revert to saved document?"
31590 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31593 msgid "Saving all documents..."
31594 msgstr "Sparar alla dokument..."
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31597 msgid "All documents saved."
31598 msgstr "Alla dokument sparade."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31601 msgid "Toolbars unlocked."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31606 msgid "Toolbars locked."
31607 msgstr "Verktygsrader"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31611 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31612 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31616 msgid "%1$s unknown command!"
31617 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31620 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31621 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31624 msgid "Please, preview the document first."
31625 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31628 msgid "Couldn't proceed."
31629 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31633 msgid "Code Preview"
31634 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31637 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31638 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31645 msgid "%1 (read only)"
31646 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31649 msgid "%1 (modified externally)"
31650 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31658 msgstr "Stäng flik"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31661 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31665 msgid "Wrap Float Settings"
31666 msgstr "Svepflotteinställningar"
31668 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31669 msgid "Click to detach"
31670 msgstr "Klicka för att avlossa"
31672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31674 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31675 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31679 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31681 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31683 msgid "%1$s (unknown)"
31684 msgstr "%1$s (okänd)"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31692 msgstr "Ingen grupp"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31695 msgid "More Spelling Suggestions"
31696 msgstr "Fler stavningsförslag"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31699 msgid "Add to personal dictionary|n"
31700 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31703 msgid "Ignore all|I"
31704 msgstr "Ignorera alla|I"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31707 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31708 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31715 msgid "More Languages ...|M"
31716 msgstr "Fler språk ..."
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31723 msgid "<No Documents Open>"
31724 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31727 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31728 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31731 msgid "View (Other Formats)|F"
31732 msgstr "Visa (andra format)|f"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31735 msgid "Update (Other Formats)|p"
31736 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31740 msgid "View [%1$s]|V"
31741 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31745 msgid "Update [%1$s]|U"
31746 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31749 msgid "No Custom Insets Defined!"
31750 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31753 msgid "(No Document Open)"
31754 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31757 msgid "Master Document"
31758 msgstr "Huvuddokument"
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31761 msgid "Other Lists"
31762 msgstr "Andra listor"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31765 msgid "(Empty Table of Contents)"
31766 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31769 msgid "Open Outliner..."
31770 msgstr "Öppna disposition..."
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31773 msgid "Other Toolbars"
31774 msgstr "Andra verktygsrader"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31777 msgid "No Branches Set for Document!"
31778 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31781 msgid "Index List|I"
31782 msgstr "Indexlista|I"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31785 msgid "Index Entry|d"
31786 msgstr "Indexpost|d"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31790 msgid "Index: %1$s"
31791 msgstr "Index: %1$s"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31795 msgid "Index Entry (%1$s)"
31796 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31799 msgid "No Citation in Scope!"
31800 msgstr "Inget citat i omfång!"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31804 msgid "No citations selected!"
31805 msgstr "Inga citat valda!"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31808 msgid "All authors|h"
31809 msgstr "Alla författare"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31812 msgid "Force upper case|u"
31813 msgstr "Tvinga versaler"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31817 msgid "Caption (%1$s)"
31818 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31821 msgid "No Quote in Scope!"
31822 msgstr "Inget citat i omfång!"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31827 msgid "%1$s (dynamic)"
31828 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31832 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31833 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31836 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31840 msgid "static[[Quotes]]"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31845 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31846 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31850 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31851 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31855 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31856 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31859 msgid "Change Style|y"
31860 msgstr "Ändra stil"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31864 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31865 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31869 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31870 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31874 msgid "Export [%1$s]|E"
31875 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31878 msgid "No Action Defined!"
31879 msgstr "Ingen handling definierad!"
31881 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31887 msgid "Export %1$s"
31888 msgstr "Exportera %1$s"
31890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31892 msgid "Import %1$s"
31893 msgstr "Importera %1$s"
31895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31897 msgid "Update %1$s"
31898 msgstr "Uppdatera %1$s"
31900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31911 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31914 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
31917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31918 msgid "Could not update TeX information"
31919 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
31921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31923 msgid "The script `%1$s' failed."
31924 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
31926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31928 msgstr "Alla filer "
31930 #: src/insets/Inset.cpp:89
31931 msgid "Bibliography Entry"
31932 msgstr "Bibliografipost"
31934 #: src/insets/Inset.cpp:95
31938 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31942 #: src/insets/Inset.cpp:115
31943 msgid "Horizontal Space"
31944 msgstr "Horisontellt mellanrum"
31946 #: src/insets/Inset.cpp:164
31947 msgid "Horizontal Math Space"
31948 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
31950 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31951 msgid "Unknown Argument"
31952 msgstr "Okänt argument"
31954 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31955 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31957 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
31960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31961 msgid "Keys must be unique!"
31962 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
31964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31967 "The key %1$s already exists,\n"
31968 "it will be changed to %2$s."
31970 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
31971 "den kommer att ändras till %2$s."
31973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31976 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31977 "If you proceed, all of them will be opened."
31979 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
31980 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31983 msgid "Open Databases?"
31984 msgstr "Öppna databaser?"
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31991 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31992 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31996 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32000 msgstr "Databaser:"
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32003 msgid "Style File:"
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32011 msgid "included in TOC"
32012 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32016 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32017 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32020 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32021 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32025 msgstr "Alternativ: "
32027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32029 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32030 "BibTeX will be unable to find it."
32032 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32033 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32036 msgid "simple frame"
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32044 msgid "simple frame, page breaks"
32045 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32049 msgstr "oval, tunn"
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32052 msgid "oval, thick"
32053 msgstr "oval, tjock"
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32056 msgid "drop shadow"
32057 msgstr "fallskugga"
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32060 msgid "shaded background"
32061 msgstr "skuggad bakgrund"
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32064 msgid "double frame"
32065 msgstr "dubbel ram"
32067 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32069 msgid "%1$s (%2$s)"
32070 msgstr "%1$s (%2$s)"
32072 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32074 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32075 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32084 msgstr "icke-aktiv"
32086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32088 msgid "master %1$s, child %2$s"
32089 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32094 "Branch Name: %1$s\n"
32095 "Branch Status: %2$s\n"
32096 "Inset Status: %3$s"
32099 "Grenstatus: %2$s\n"
32100 "Insättningsstatus: %3$s"
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32107 msgid "Branch (child): "
32108 msgstr "Gren (barn): "
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32111 msgid "Branch (master): "
32112 msgstr "Gren (huvud): "
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32115 msgid "Branch (undefined): "
32116 msgstr "Gren (odefinierad): "
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32119 msgid "Branch state changes in master document"
32120 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32125 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32126 "sure to save the master."
32128 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32129 "spara huvudfilen."
32131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32134 msgstr "Under-%1$s"
32136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32137 msgid "No bibliography defined!"
32138 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32142 msgid "+ %1$d more entries."
32143 msgstr "+ %1$d fler poster."
32145 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32146 msgid "LaTeX Command: "
32147 msgstr "LaTeX-kommando: "
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32150 msgid "InsetCommand Error: "
32151 msgstr "Insättningskommandofel: "
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32154 msgid "Incompatible command name."
32155 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32158 msgid "InsetCommandParams Error: "
32159 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32162 msgid "InsetCommandParams: "
32163 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32166 msgid "Unknown parameter name: "
32167 msgstr "Okänt parameternamn: "
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32170 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32171 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32174 msgid "Uncodable characters"
32175 msgstr "Okodbara tecken"
32177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32180 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32181 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32184 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32185 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32190 msgid "External template %1$s is not installed"
32191 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32195 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32196 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32208 msgstr "underflotte: "
32210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32211 msgid " (sideways)"
32214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32216 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32220 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32221 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32223 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32230 "Could not copy the file\n"
32232 "into the temporary directory."
32234 "Kunde inte kopiera filen\n"
32236 "in i den tillfälliga katalogen."
32238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32240 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32241 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32245 msgid "Graphics file: %1$s"
32246 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32249 msgid "Hyperlink: "
32250 msgstr "Hyperlänk: "
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32266 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32267 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32270 msgid "Verbatim Input"
32271 msgstr "Verbatim inmatning"
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32274 msgid "Verbatim Input*"
32275 msgstr "Verbatim inmatning*"
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32278 msgid "Include (excluded)"
32279 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32287 msgid "Recursive input"
32288 msgstr "Rekursiv inmatning"
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32294 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32299 "Could not load included file\n"
32301 "Please, check whether it actually exists."
32303 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32305 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32315 "Included file `%1$s'\n"
32316 "has textclass `%2$s'\n"
32317 "while parent file has textclass `%3$s'."
32319 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32320 "har textklass `%2$s'\n"
32321 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32324 msgid "Different textclasses"
32325 msgstr "Olika textklasser"
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32330 "Included file `%1$s'\n"
32331 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32332 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32334 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32335 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32336 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32339 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32340 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32345 "Included file `%1$s'\n"
32346 "uses module `%2$s'\n"
32347 "which is not used in parent file."
32349 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32350 "använder modul `%2$s'\n"
32351 "som inte används i förälderfil."
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32354 msgid "Module not found"
32355 msgstr "Modul hittades inte"
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32360 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32361 " LaTeX export is probably incomplete."
32363 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32364 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32367 msgid "Unsupported Inclusion"
32368 msgstr "Inkludering utan stöd"
32370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32373 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32374 "Offending file:\n"
32377 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32378 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32382 msgid "Index sorting failed"
32383 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32388 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32389 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32390 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32391 "explained in the User Guide."
32393 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32394 "på problem med post '%1$s'.\n"
32395 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32396 "som förklaras i Handboken."
32398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32399 msgid "Index Entry"
32402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32403 msgid "Unknown index type!"
32404 msgstr "Okänd indextyp!"
32406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32407 msgid "All indexes"
32408 msgstr "Alla index"
32410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32412 msgstr "underindex"
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32416 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32417 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32420 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32421 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32426 msgstr "odefinierad"
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32437 msgid "No version control"
32438 msgstr "Ingen versionshantering"
32440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32441 msgid "Label names must be unique!"
32442 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32447 "The label %1$s already exists,\n"
32448 "it will be changed to %2$s."
32450 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32451 "den kommer att ändras till %2$s."
32453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32454 msgid "DUPLICATE: "
32455 msgstr "DUBBLETT: "
32457 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32458 msgid "Horizontal line"
32459 msgstr "Horisontell linje"
32461 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32462 msgid "no more lstline delimiters available"
32463 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32465 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32466 msgid "Running out of delimiters"
32467 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32469 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32471 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32472 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32473 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32474 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32475 "must investigate!"
32477 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32478 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32479 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32480 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32483 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32484 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32485 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32487 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32490 "The following characters in one of the program listings are\n"
32491 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32493 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32494 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32495 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32498 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32499 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32501 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32502 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32503 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32504 "Dokument > Inställningar..."
32506 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32509 "The following characters in one of the program listings are\n"
32510 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32513 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32514 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32518 msgid "A value is expected."
32519 msgstr "Ett värde förväntas."
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32528 msgid "Unbalanced braces!"
32529 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32532 msgid "Please specify true or false."
32533 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32536 msgid "Only true or false is allowed."
32537 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32540 msgid "Please specify an integer value."
32541 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32544 msgid "An integer is expected."
32545 msgstr "Ett heltal förväntas."
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32548 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32549 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32552 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32553 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32557 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32559 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32562 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32563 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32567 msgid "Please specify one of %1$s."
32568 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32572 msgid "Try one of %1$s."
32573 msgstr "Prova en av %1$s."
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32577 msgid "I guess you mean %1$s."
32578 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32582 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32583 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32587 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32588 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32592 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32593 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32597 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32599 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32612 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32613 "right, bottom left and top left corner."
32615 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32616 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32619 msgid "Previously defined color name as a string"
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32623 msgid "Enter something like \\color{white}"
32624 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32628 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32632 msgid "auto, last or a number"
32633 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32638 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32640 "defining a listing inset)"
32642 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32643 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32644 "definierar en listningsinsättning)"
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32649 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32653 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32654 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32655 "definierar en listningsinsättning)"
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32658 msgid "default: _minted-<jobname>"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32662 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32666 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32670 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32674 msgid "A latex name such as \\small"
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32678 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32682 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32687 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32688 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32689 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32693 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32697 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32701 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32705 msgid "For PHP only"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32709 msgid "The style used by Pygments"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32713 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32718 msgid "Enables latex code in comments"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32722 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32723 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32727 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32728 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32732 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32734 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32738 msgid "Parameter %1$s: "
32739 msgstr "Parameter %1$s: "
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32743 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32744 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32748 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32749 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32757 msgstr "Sidbrytning"
32759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32761 msgstr "Blank sida"
32763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32764 msgid "Clear Double Page"
32765 msgstr "Blank dubbelsida"
32767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32772 msgid "Nomenclature Symbol: "
32773 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32776 msgid "Description: "
32777 msgstr "Beskrivning: "
32779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32781 msgstr "Sortering: "
32783 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32811 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32813 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32814 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32816 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32818 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32819 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32821 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32826 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32831 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32835 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32839 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32843 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32847 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32848 msgid "Page Number"
32851 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32855 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32856 msgid "Textual Page Number"
32857 msgstr "Textuellt sidnummer"
32859 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32861 msgstr "Textsida: "
32863 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32864 msgid "Standard+Textual Page"
32865 msgstr "Standard+Textuell sida"
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32869 msgstr "Ref+Text: "
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32873 msgstr "Formaterad"
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32880 msgid "Reference to Name"
32881 msgstr "Referens till namn"
32883 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32889 msgstr "Endast etikett"
32891 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32895 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32897 msgstr "nedsänkt skrift"
32899 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32900 msgid "superscript"
32901 msgstr "upphöjd skrift"
32903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32904 msgid "Protected Space"
32905 msgstr "Skyddat mellanrum"
32907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32909 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
32911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32912 msgid "Double Quad Space"
32913 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
32915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32917 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
32919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32921 msgstr "Halvfyrkant"
32923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32924 msgid "Protected Horizontal Fill"
32925 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
32927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32928 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32929 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
32931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32932 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32933 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
32935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32936 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32937 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
32939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32940 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32941 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
32943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32944 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32945 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
32947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32948 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32949 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
32951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32953 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32954 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
32956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32958 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32959 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
32961 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32962 msgid "Unknown TOC type"
32963 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
32965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32966 msgid "Selections not supported."
32967 msgstr "Urval stöds inte."
32969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32970 msgid "Multi-column in current or destination column."
32971 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
32973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32974 msgid "Multi-row in current or destination row."
32975 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
32977 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32978 msgid "Selection size should match clipboard content."
32979 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
32981 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32991 msgstr "Visas inte."
32993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32998 msgid "Converting to loadable format..."
32999 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33002 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33003 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33006 msgid "Scaling etc..."
33007 msgstr "Skalning etc..."
33009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33010 msgid "Ready to display"
33011 msgstr "Redo att visa"
33013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33014 msgid "No file found!"
33015 msgstr "Ingen fil hittades!"
33017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33018 msgid "Error converting to loadable format"
33019 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33022 msgid "Error loading file into memory"
33023 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33026 msgid "Error generating the pixmap"
33027 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33031 msgstr "Ingen bild"
33033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33034 msgid "Preview loading"
33035 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33038 msgid "Preview ready"
33039 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33042 msgid "Preview failed"
33043 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33045 #: src/lengthcommon.cpp:41
33046 msgid "cc[[unit of measure]]"
33049 #: src/lengthcommon.cpp:41
33053 #: src/lengthcommon.cpp:41
33057 #: src/lengthcommon.cpp:42
33061 #: src/lengthcommon.cpp:42
33062 msgid "mu[[unit of measure]]"
33065 #: src/lengthcommon.cpp:42
33069 #: src/lengthcommon.cpp:43
33073 #: src/lengthcommon.cpp:43
33077 #: src/lengthcommon.cpp:43
33078 msgid "Text Width %"
33079 msgstr "Textbredd %"
33081 #: src/lengthcommon.cpp:44
33082 msgid "Column Width %"
33083 msgstr "Spaltbredd %"
33085 #: src/lengthcommon.cpp:44
33086 msgid "Page Width %"
33087 msgstr "Sidbredd %"
33089 #: src/lengthcommon.cpp:44
33090 msgid "Line Width %"
33091 msgstr "Linjebredd %"
33093 #: src/lengthcommon.cpp:45
33094 msgid "Text Height %"
33095 msgstr "Texthöjd %"
33097 #: src/lengthcommon.cpp:45
33098 msgid "Page Height %"
33101 #: src/lengthcommon.cpp:45
33102 msgid "Line Distance %"
33103 msgstr "Linjeavstånd %"
33105 #: src/lyxfind.cpp:128
33106 msgid "Search error"
33109 #: src/lyxfind.cpp:128
33110 msgid "Search string is empty"
33111 msgstr "Söksträng är tom"
33113 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33115 "End of file reached while searching forward.\n"
33116 "Continue searching from the beginning?"
33118 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33119 "Fortsätt sökning från början?"
33121 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33123 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33124 "Continue searching from the end?"
33126 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33127 "Fortsätt sökning från slutet?"
33129 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33130 msgid "String not found."
33131 msgstr "Sträng hittades inte."
33133 #: src/lyxfind.cpp:400
33134 msgid "String found."
33135 msgstr "Sträng hittades."
33137 #: src/lyxfind.cpp:402
33138 msgid "String has been replaced."
33139 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33141 #: src/lyxfind.cpp:405
33143 msgid "%1$d strings have been replaced."
33144 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33146 #: src/lyxfind.cpp:1535
33147 msgid "Invalid regular expression!"
33148 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33150 #: src/lyxfind.cpp:1540
33151 msgid "Match not found!"
33152 msgstr "Matchning hittades inte!"
33154 #: src/lyxfind.cpp:1544
33155 msgid "Match found!"
33156 msgstr "Matchning hittades!"
33158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33159 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33161 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33162 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33164 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33167 msgstr "Ruta: %1$s"
33169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33171 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33172 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33176 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33177 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33179 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33181 msgid "Color: %1$s"
33182 msgstr "Färg: %1$s"
33184 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33186 msgid "Decoration: %1$s"
33187 msgstr "Dekoration: %1$s"
33189 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33191 msgid "Environment: %1$s"
33192 msgstr "Miljö: %1$s"
33194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33195 msgid "Cursor not in table"
33196 msgstr "Markör inte i tabell"
33198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33199 msgid "Only one row"
33200 msgstr "Endast en rad"
33202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33203 msgid "Only one column"
33204 msgstr "Endast en kolonn"
33206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33207 msgid "No hline to delete"
33208 msgstr "Ingen hline att radera"
33210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33211 msgid "No vline to delete"
33212 msgstr "Ingen vline att radera"
33214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33216 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33217 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33225 msgid "Bad math environment"
33226 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33230 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33231 "Change the math formula type and try again."
33233 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33234 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33238 msgstr "Inget nummer"
33240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33242 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33243 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33247 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33248 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33252 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33253 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33256 msgid "create new math text environment ($...$)"
33257 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33260 msgid "entered math text mode (textrm)"
33261 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33264 msgid "Regular expression editor mode"
33265 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33268 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33269 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33272 msgid "Standard[[mathref]]"
33275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33280 msgid "FormatRef: "
33281 msgstr "FormatRef: "
33283 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33286 msgstr "Storlek: %1$s"
33288 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33290 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33291 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33293 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33295 msgid "Macro: %1$s"
33296 msgstr "Makro: %1$s"
33298 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33302 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33304 msgstr "matematikmakro"
33306 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33308 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33309 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33311 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33313 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33314 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33316 #: src/output.cpp:37
33319 "Could not open the specified document\n"
33322 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33325 #: src/output_latex.cpp:1360
33326 msgid "Error in latexParagraphs"
33327 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33329 #: src/output_latex.cpp:1361
33332 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33333 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33335 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33336 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33339 #: src/output_plaintext.cpp:144
33341 msgstr "Sammandrag: "
33343 #: src/output_plaintext.cpp:156
33344 msgid "References: "
33345 msgstr "Referenser: "
33347 #: src/support/Package.cpp:169
33348 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33349 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33351 #: src/support/Package.cpp:173
33355 #: src/support/Package.cpp:526
33356 msgid "LyX binary not found"
33357 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33359 #: src/support/Package.cpp:527
33362 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33363 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33365 #: src/support/Package.cpp:646
33368 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33370 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33371 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33373 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33375 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33376 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33378 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33379 msgid "File not found"
33380 msgstr "Fil hittades inte"
33382 #: src/support/Package.cpp:716
33385 "Invalid %1$s switch.\n"
33386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33388 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33389 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33391 #: src/support/Package.cpp:743
33394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33395 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33397 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33398 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33400 #: src/support/Package.cpp:767
33403 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33404 "%2$s is not a directory."
33406 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33407 "%2$s är inte en katalog."
33409 #: src/support/Package.cpp:769
33410 msgid "Directory not found"
33411 msgstr "Katalog hittades inte"
33413 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33418 "has not yet completed.\n"
33420 "Do you want to stop it?"
33424 "har inte slutförts än.\n"
33426 "Vill du stoppa det?"
33428 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33429 msgid "Stop command?"
33430 msgstr "Stoppa kommando?"
33432 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33434 msgstr "&Stoppa det"
33436 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33437 msgid "Let it &run"
33438 msgstr "Låt det kö&ra"
33440 #: src/support/debug.cpp:42
33441 msgid "No debugging messages"
33442 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33444 #: src/support/debug.cpp:43
33445 msgid "General information"
33446 msgstr "Allmän information"
33448 #: src/support/debug.cpp:44
33449 msgid "Program initialisation"
33450 msgstr "Programinitiering"
33452 #: src/support/debug.cpp:45
33453 msgid "Keyboard events handling"
33454 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33456 #: src/support/debug.cpp:46
33457 msgid "GUI handling"
33458 msgstr "GUI-hantering"
33460 #: src/support/debug.cpp:47
33461 msgid "Lyxlex grammar parser"
33462 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33464 #: src/support/debug.cpp:48
33465 msgid "Configuration files reading"
33466 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33468 #: src/support/debug.cpp:49
33469 msgid "Custom keyboard definition"
33470 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33472 #: src/support/debug.cpp:50
33473 msgid "LaTeX generation/execution"
33474 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33476 #: src/support/debug.cpp:51
33477 msgid "Math editor"
33478 msgstr "Matematikredigerare"
33480 #: src/support/debug.cpp:52
33481 msgid "Font handling"
33482 msgstr "Typsnittshantering"
33484 #: src/support/debug.cpp:53
33485 msgid "Textclass files reading"
33486 msgstr "Textklassfiler läser"
33488 #: src/support/debug.cpp:54
33489 msgid "Version control"
33490 msgstr "Versionshantering"
33492 #: src/support/debug.cpp:55
33493 msgid "External control interface"
33494 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33496 #: src/support/debug.cpp:56
33497 msgid "Undo/Redo mechanism"
33498 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33500 #: src/support/debug.cpp:57
33501 msgid "User commands"
33502 msgstr "Användarkommandon"
33504 #: src/support/debug.cpp:58
33505 msgid "The LyX Lexer"
33508 #: src/support/debug.cpp:59
33509 msgid "Dependency information"
33510 msgstr "Beroendeinformation"
33512 #: src/support/debug.cpp:60
33514 msgstr "LyX-insättningar"
33516 #: src/support/debug.cpp:61
33517 msgid "Files used by LyX"
33518 msgstr "Filer som används av LyX"
33520 #: src/support/debug.cpp:62
33521 msgid "Workarea events"
33522 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33524 #: src/support/debug.cpp:63
33525 msgid "Clipboard handling"
33526 msgstr "Klippbordshantering"
33528 #: src/support/debug.cpp:64
33529 msgid "Graphics conversion and loading"
33530 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33532 #: src/support/debug.cpp:65
33533 msgid "Change tracking"
33534 msgstr "Ändringsspårning"
33536 #: src/support/debug.cpp:66
33537 msgid "External template/inset messages"
33538 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33540 #: src/support/debug.cpp:67
33541 msgid "RowPainter profiling"
33542 msgstr "RowPainter-profilering"
33544 #: src/support/debug.cpp:68
33545 msgid "Scrolling debugging"
33546 msgstr "Rullningsavlusning"
33548 #: src/support/debug.cpp:69
33549 msgid "Math macros"
33550 msgstr "Matematikmakron"
33552 #: src/support/debug.cpp:70
33554 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33556 #: src/support/debug.cpp:71
33557 msgid "Locale/Internationalisation"
33558 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33560 #: src/support/debug.cpp:72
33561 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33562 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33564 #: src/support/debug.cpp:73
33565 msgid "Find and replace mechanism"
33566 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33568 #: src/support/debug.cpp:74
33569 msgid "Developers' general debug messages"
33570 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33572 #: src/support/debug.cpp:75
33573 msgid "All debugging messages"
33574 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33576 #: src/support/debug.cpp:154
33578 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33579 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33581 #: src/support/lassert.cpp:60
33584 "Assertion %1$s violated in\n"
33585 "file: %2$s, line: %3$s"
33587 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33588 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33590 #: src/support/lassert.cpp:70
33592 "It should be safe to continue, but you\n"
33593 "may wish to save your work and restart LyX."
33595 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33596 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33598 #: src/support/lassert.cpp:73
33602 #: src/support/lassert.cpp:80
33604 "There has been an error with this document.\n"
33605 "LyX will attempt to close it safely."
33607 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33608 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33610 #: src/support/lassert.cpp:83
33611 msgid "Buffer Error!"
33612 msgstr "Buffertfel!"
33614 #: src/support/lassert.cpp:90
33616 "LyX has encountered an application error\n"
33617 "and will now shut down."
33619 "LyX har stött på ett programfel\n"
33620 "och kommer nu att stängas ned."
33622 #: src/support/lassert.cpp:93
33623 msgid "Fatal Exception!"
33624 msgstr "Allvarligt undantag!"
33626 #: src/support/os_win32.cpp:504
33627 msgid "System file not found"
33628 msgstr "Systemfil hittades inte"
33630 #: src/support/os_win32.cpp:505
33632 "Unable to load shfolder.dll\n"
33635 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33636 "Vänligen installera."
33638 #: src/support/os_win32.cpp:510
33639 msgid "System function not found"
33640 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33642 #: src/support/os_win32.cpp:511
33644 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33645 "Don't know how to proceed. Sorry."
33647 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33648 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33650 #: src/support/userinfo.cpp:45
33651 msgid "Unknown user"
33652 msgstr "Okänd användare"
33655 #~ msgid "Use &minted"
33656 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33659 #~ msgid "Number floats by chapter"
33660 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33663 #~ msgid "Number floats by section"
33664 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33667 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33668 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33671 #~ "An Inkscape figure.\n"
33672 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33673 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33674 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33675 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33676 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33677 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33679 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33680 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33681 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33682 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33683 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33684 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33685 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33687 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33688 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33690 #~ msgid "&Zoom %:"
33691 #~ msgstr "&Zoom %:"
33697 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33699 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33700 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33702 #~ msgid "&Default (numerical)"
33703 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33706 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33707 #~ "parameters in document class options."
33709 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33710 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33713 #~ msgstr "&Natbib"
33715 #~ msgid "Natbib &style:"
33716 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33718 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33719 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33721 #~ msgid "&Jurabib"
33722 #~ msgstr "&Jurabib"
33724 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33725 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33727 #~ msgid "Databa&ses"
33728 #~ msgstr "Databa&ser"
33731 #~ msgstr "&Storlek:"
33739 #~ msgid "&Description:"
33740 #~ msgstr "Beskrivning:"
33742 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33743 #~ msgstr "Behandlare:"
33745 #~ msgid "Default (basic)"
33746 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33748 #~ msgid "Citation engine"
33749 #~ msgstr "Citatmotor"
33752 #~ msgstr "Jurabib"
33757 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33758 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33760 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33761 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33763 #~ msgid "Single Quote|S"
33764 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33770 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33771 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33774 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33775 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33778 #~ msgid "frame of button"
33779 #~ msgstr "knappens ram"
33781 #~ msgid "``text''"
33782 #~ msgstr "``text''"
33784 #~ msgid "''text''"
33785 #~ msgstr "''text''"
33787 #~ msgid ",,text``"
33788 #~ msgstr ",,text``"
33790 #~ msgid ",,text''"
33791 #~ msgstr ",,text''"
33793 #~ msgid "<<text>>"
33794 #~ msgstr "<<text>>"
33796 #~ msgid ">>text<<"
33797 #~ msgstr ">>text<<"
33799 #~ msgid "Character: "
33800 #~ msgstr "Tecken: "
33802 #~ msgid "Code Point: "
33803 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33805 #~ msgid "External material"
33806 #~ msgstr "Externt material"
33809 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33810 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33813 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33814 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33817 #~ msgid "Missing included file"
33818 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33820 #~ msgid "Example:"
33821 #~ msgstr "Exempel:"
33823 #~ msgid "Examples:"
33824 #~ msgstr "Exempel:"
33826 #~ msgid "Subexample:"
33827 #~ msgstr "Underexempel:"
33829 #~ msgid "&Search Citation"
33830 #~ msgstr "&Sök citat"
33832 #~ msgid "Searc&h:"
33836 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33838 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33841 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33842 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33847 #~ msgid "Search &field:"
33848 #~ msgstr "Sök&fält:"
33850 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33851 #~ msgstr "Postt&yper:"
33853 #~ msgid "Text to place before citation"
33854 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33856 #~ msgid "Text to place after citation"
33857 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
33859 #~ msgid "List all authors"
33860 #~ msgstr "Lista alla författare"
33862 #~ msgid "&Full author list"
33863 #~ msgstr "Hel &författarlista"
33865 #~ msgid "La&bels in:"
33866 #~ msgstr "Etiketter i:"
33868 #~ msgid "&References"
33869 #~ msgstr "&Referenser"
33871 #~ msgid "Fil&ter:"
33872 #~ msgstr "Fil&ter:"
33875 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33876 #~ "sensitive option is checked)"
33878 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
33879 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
33882 #~ msgstr "&Sortera"
33884 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33885 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
33887 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33888 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
33890 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33891 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
33893 #~ msgid "Source Pane|S"
33894 #~ msgstr "Källruta"
33897 #~ "Today's date.\n"
33898 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33900 #~ "Dagens datum.\n"
33901 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
33906 #~ msgid "svgz|SVG"
33907 #~ msgstr "svgz|SVG"
33909 #~ msgid "Plain text (image)"
33910 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
33912 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33913 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
33915 #~ msgid "date (output)"
33916 #~ msgstr "datum (utmatning)"
33918 #~ msgid "date command"
33919 #~ msgstr "datumkommando"
33924 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33925 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
33927 #~ msgid "Change: "
33928 #~ msgstr "Ändring: "
33933 #~ msgid "Conversion Failed!"
33934 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
33936 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33938 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
33943 #~ msgid "Jump back"
33944 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
33946 #~ msgid "Jump to label"
33947 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
33949 #~ msgid "LaTeX Source"
33950 #~ msgstr "LaTeX-källa"
33952 #~ msgid "DocBook Source"
33953 #~ msgstr "DocBook-källa"
33955 #~ msgid "Literate Source"
33956 #~ msgstr "Litterat källa"
33958 #~ msgid " (version control, locking)"
33959 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
33961 #~ msgid " (version control)"
33962 #~ msgstr " (versionshantering)"
33964 #~ msgid " (changed)"
33965 #~ msgstr " (ändrad)"
33967 #~ msgid " (read only)"
33968 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
33970 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33971 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33976 #~ msgid "Export failure"
33977 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
33979 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33980 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
33983 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33985 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
33986 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
33988 #~ msgid "Enable &RTL support"
33989 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
33994 #~ msgid "Page number to print from"
33995 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
33997 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34000 #~ msgid "Page number to print to"
34001 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34003 #~ msgid "Print all pages"
34004 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34009 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34010 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34012 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34013 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34015 #~ msgid "Print in reverse order"
34016 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34018 #~ msgid "Re&verse order"
34019 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34024 #~ msgid "Number of copies"
34025 #~ msgstr "Antal kopior"
34027 #~ msgid "Collate copies"
34028 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34030 #~ msgid "&Collate"
34031 #~ msgstr "Kollationera"
34033 #~ msgid "Send output to the printer"
34034 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34036 #~ msgid "P&rinter:"
34037 #~ msgstr "Skrivare:"
34039 #~ msgid "Send output to the given printer"
34040 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34042 #~ msgid "Send output to a file"
34043 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34045 #~ msgid "Printer Command Options"
34046 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34048 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34049 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34051 #~ msgid "File ex&tension:"
34052 #~ msgstr "Filändelse:"
34054 #~ msgid "Option used to print to a file."
34055 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34057 #~ msgid "Print to &file:"
34058 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34060 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34062 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34064 #~ msgid "Set &printer:"
34065 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34067 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34068 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34070 #~ msgid "Spool &printer:"
34071 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34074 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34076 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34078 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34079 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34081 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34082 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34084 #~ msgid "Re&verse pages:"
34085 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34087 #~ msgid "&Number of copies:"
34088 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34090 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34091 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34093 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34094 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34096 #~ msgid "Co&llated:"
34097 #~ msgstr "Kollationerade:"
34099 #~ msgid "Pa&ge range:"
34100 #~ msgstr "Sidintervall:"
34102 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34103 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34105 #~ msgid "&Odd pages:"
34106 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34108 #~ msgid "&Even pages:"
34109 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34111 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34112 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34114 #~ msgid "E&xtra options:"
34115 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34117 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34118 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34121 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34122 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34123 #~ "your printers."
34125 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34126 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34127 #~ "dina skrivare."
34129 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34130 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34132 #~ msgid "Name of the default printer"
34133 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34135 #~ msgid "Default &printer:"
34136 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34138 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34139 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34141 #~ msgid "&Longtable"
34142 #~ msgstr "&Långtabell"
34144 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34145 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34147 #~ msgid "Supported box types"
34148 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34150 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34151 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34153 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34154 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34156 #~ msgid "Document &class"
34157 #~ msgstr "Dokument&klass"
34159 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34160 #~ msgstr "Separera stycken med"
34162 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34163 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34165 #~ msgid "Forward search"
34166 #~ msgstr "Framåtsökning"
34168 #~ msgid "Separator"
34169 #~ msgstr "Separator"
34174 #~ msgid "EndOfSlide"
34175 #~ msgstr "SlutPåBild"
34177 #~ msgid "--Separator--"
34178 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34180 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34181 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34186 #~ msgid "Print...|P"
34187 #~ msgstr "Skriv ut..."
34189 #~ msgid "TeX Code|X"
34190 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34192 #~ msgid "Top Line|n"
34193 #~ msgstr "Topplinje|n"
34195 #~ msgid "Bottom Line|i"
34196 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34198 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34199 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34201 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34202 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34205 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34206 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34208 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34209 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34211 #~ msgid "Print document failed"
34212 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34214 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34215 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34217 #~ msgid "Unknown document class"
34218 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34220 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34221 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34224 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34226 #~ "Even %2$s exists!"
34228 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34230 #~ "Även %2$s finns!"
34233 #~ "Cannot create backup file:\n"
34235 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34236 #~ "This will over-write the original file."
34238 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34240 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34241 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34243 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34244 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34246 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34247 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34249 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34250 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34252 #~ msgid "Error running external commands."
34253 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
34255 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34256 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34258 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34259 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34261 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34263 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34265 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34266 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34269 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34270 #~ "environment variable PRINTER."
34272 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34273 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34275 #~ msgid "The option to print only even pages."
34276 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34279 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34280 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34282 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34283 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34285 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34286 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34288 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34289 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34291 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34293 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34296 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34297 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34300 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34301 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34302 #~ "and arguments."
34304 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34305 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34306 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34309 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34310 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34312 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34313 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34315 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34317 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34320 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34322 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34323 #~ "specifik skrivare."
34326 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34329 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34330 #~ "utskriftskommando."
34332 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34333 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34335 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34336 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34357 #~ msgstr "Magenta"
34363 #~ msgstr "Skrivare"
34365 #~ msgid "Print Document"
34366 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34368 #~ msgid "Print to file"
34369 #~ msgstr "Skriv till fil"
34371 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34372 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34374 #~ msgid "Open Navigator..."
34375 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34377 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34378 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34380 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34381 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34383 #~ msgid "Included File Invalid"
34384 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34387 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34389 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34391 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34393 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34395 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34396 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34401 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34402 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34404 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34405 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34407 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34408 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34410 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34411 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34413 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34414 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34420 #~ msgstr "Omfån&g"
34423 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34424 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34427 #~ msgid "Split Environment|l"
34428 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34431 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34432 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34434 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34435 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34437 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34438 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34441 #~ msgid "Visible Space|i"
34442 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34445 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34446 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34449 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34450 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34453 #~ msgid "Alternative theorem string"
34454 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34457 #~ msgid "Key Words."
34458 #~ msgstr "Nyckelord."
34461 #~ msgstr "Urklipp"
34464 #~ msgid "End Multiple Columns"
34465 #~ msgstr "&Multikolumn"
34467 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34470 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34471 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34473 #~ msgid "Use AMS &math package"
34474 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34476 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34477 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34479 #~ msgid "Use &esint package"
34480 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34482 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34483 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34485 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34486 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34488 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34489 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34491 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34492 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34494 #~ msgid "Use mh&chem package"
34495 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34498 #~ msgstr "&Första:"
34500 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34501 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34503 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34504 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34507 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34508 #~ "actually to print."
34510 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34511 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34513 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34514 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34516 #~ msgid "Table w&idth:"
34517 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34519 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34520 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34522 #~ msgid "institute mark"
34523 #~ msgstr "institutmärke"
34525 #~ msgid "Fig. ---"
34526 #~ msgstr "Fig. ---"
34528 #~ msgid "Computing Review Categories"
34529 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34532 #~ msgstr "LatinPå"
34534 #~ msgid "Latin on"
34535 #~ msgstr "Latin på"
34537 #~ msgid "LatinOff"
34538 #~ msgstr "LatinAv"
34540 #~ msgid "Latin off"
34541 #~ msgstr "Latin av"
34543 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34544 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34546 #~ msgid "EndFrame"
34547 #~ msgstr "SlutRam"
34549 #~ msgid "________________________________"
34550 #~ msgstr "________________________________"
34552 #~ msgid "Institute mark"
34553 #~ msgstr "Institutmärke"
34555 #~ msgid "Maintext"
34556 #~ msgstr "Brödtext"
34559 #~ msgstr "Mellanrum"
34562 #~ msgstr "Mellanrum:"
34564 #~ msgid "Computer:"
34567 #~ msgid "Close Section"
34568 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34570 #~ msgid "Table Caption"
34571 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34573 #~ msgid "Captionabove"
34574 #~ msgstr "Bildtextovan"
34576 #~ msgid "Captionbelow"
34577 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34582 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34583 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34585 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34586 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34588 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34589 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34591 #~ msgid "Settings...|g"
34592 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34594 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34595 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34597 #~ msgid "Braille Manual|B"
34598 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34600 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34601 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34603 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34604 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34606 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34607 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34609 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34610 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
34612 #~ msgid "Rotate cell"
34613 #~ msgstr "Rotera cell"
34615 #~ msgid "AMS arrows"
34616 #~ msgstr "AMS pilar"
34618 #~ msgid "AMS relations"
34619 #~ msgstr "AMS relationer"
34621 #~ msgid "AMS operators"
34622 #~ msgstr "AMS operatörer"
34624 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34625 #~ msgstr "AMS diverse"
34627 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34628 #~ msgstr "AMS diverse"
34630 #~ msgid "AMS Arrows"
34631 #~ msgstr "AMS pilar"
34633 #~ msgid "AMS Relations"
34634 #~ msgstr "AMS relationer"
34636 #~ msgid "AMS Operators"
34637 #~ msgstr "AMS operatörer"
34639 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34640 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34642 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34643 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34645 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34646 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34648 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34649 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34651 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34652 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34657 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34658 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34660 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34661 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34663 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34664 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34666 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34667 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34669 #~ msgid "Specify the default paper size."
34670 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34672 #~ msgid "Memory problem"
34673 #~ msgstr "Minnesproblem"
34675 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34676 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34681 #~ msgid " (unknown)"
34682 #~ msgstr " (okänd)"
34684 #~ msgid "List of Graphics"
34685 #~ msgstr "Lista över grafik"
34687 #~ msgid "List of Equations"
34688 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34690 #~ msgid "List of Index Entries"
34691 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34693 #~ msgid "List of Marginal notes"
34694 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34696 #~ msgid "List of Notes"
34697 #~ msgstr "Lista över noter"
34699 #~ msgid "List of Citations"
34700 #~ msgstr "Lista över citat"
34702 #~ msgid "List of Branches"
34703 #~ msgstr "Lista över grenar"
34705 #~ msgid "List of Changes"
34706 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34708 #~ msgid "Automatic help"
34709 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34712 #~ msgstr "Session"
34714 #~ msgid "Documents"
34715 #~ msgstr "Dokument"
34718 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34719 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34721 #~ msgid "elsewhere"
34722 #~ msgstr "annanstans"
34724 #~ msgid "&Output Format:"
34725 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34733 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34734 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34736 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34737 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34739 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34740 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34742 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34743 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34745 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34746 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34748 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34749 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34751 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34752 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34754 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34755 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34757 #~ msgid "Remark \\theremark"
34758 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34760 #~ msgid "Case \\thecase"
34761 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34763 #~ msgid "Question \\thequestion"
34764 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34766 #~ msgid "Note \\thenote"
34767 #~ msgstr "Not \\thenote"
34772 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34773 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34775 #~ msgid "Preface:"
34776 #~ msgstr "Företal:"
34778 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34779 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34781 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34782 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34785 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34787 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34788 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34790 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34791 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34794 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34795 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34797 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34798 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34806 #~ msgid "Step \\thestep."
34807 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34809 #~ msgid "Appendices Section"
34810 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34812 #~ msgid "--- Appendices ---"
34813 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34816 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34817 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34818 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34820 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34821 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34822 #~ "teTeX i Windows."
34824 #~ msgid "Layout|L"
34825 #~ msgstr "Utformning|U"
34827 #~ msgid "Documents|D"
34828 #~ msgstr "Dokument|D"
34830 #~ msgid "New from Template...|T"
34831 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34833 #~ msgid "Revert|R"
34834 #~ msgstr "Återgå|r"
34836 #~ msgid "Custom...|C"
34837 #~ msgstr "Anpassad..."
34843 #~ msgstr "Klipp|K"
34846 #~ msgstr "Klistra|a"
34848 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34849 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34851 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34852 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34854 #~ msgid "Tabular|T"
34855 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34857 #~ msgid "Thesaurus..."
34858 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34860 #~ msgid "Statistics...|i"
34861 #~ msgstr "Statistik...|i"
34863 #~ msgid "Change Tracking|g"
34864 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
34866 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34867 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
34869 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34870 #~ msgstr "Urval som stycken"
34872 #~ msgid "Line Bottom|B"
34873 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
34875 #~ msgid "Line Left|L"
34876 #~ msgstr "Vänster linje|l"
34878 #~ msgid "Line Right|R"
34879 #~ msgstr "Höger linje|r"
34881 #~ msgid "Delete Row|w"
34882 #~ msgstr "Radera rad"
34884 #~ msgid "Copy Row"
34885 #~ msgstr "Kopiera rad"
34887 #~ msgid "Swap Rows"
34888 #~ msgstr "Växla rader"
34890 #~ msgid "Delete Column|D"
34891 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
34893 #~ msgid "Copy Column"
34894 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
34896 #~ msgid "Swap Columns"
34897 #~ msgstr "Växla kolumner"
34899 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34900 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
34902 #~ msgid "Alignment|A"
34903 #~ msgstr "Justering"
34905 #~ msgid "Add Row|R"
34906 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
34908 #~ msgid "Add Column|C"
34909 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
34917 #~ msgid "Mathematica"
34918 #~ msgstr "Mathematica"
34920 #~ msgid "Maple, simplify"
34921 #~ msgstr "Maple, simplify"
34923 #~ msgid "Maple, factor"
34924 #~ msgstr "Maple, factor"
34926 #~ msgid "Maple, evalm"
34927 #~ msgstr "Maple, evalm"
34929 #~ msgid "Maple, evalf"
34930 #~ msgstr "Maple, evalf"
34932 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34933 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
34935 #~ msgid "Align Environment|A"
34936 #~ msgstr "Align-miljö|A"
34938 #~ msgid "AlignAt Environment"
34939 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
34941 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34942 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
34944 #~ msgid "Multline Environment"
34945 #~ msgstr "Multline-miljö"
34947 #~ msgid "Special Character|S"
34948 #~ msgstr "Specialtecken|S"
34950 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34951 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
34953 #~ msgid "Index Entry|I"
34954 #~ msgstr "Indexpost|I"
34956 #~ msgid "URL...|U"
34957 #~ msgstr "URL...|U"
34959 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34960 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
34962 #~ msgid "TeX Code|T"
34963 #~ msgstr "TeX-kod|T"
34965 #~ msgid "Minipage|p"
34966 #~ msgstr "Minisida"
34968 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34969 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
34971 #~ msgid "Floats|a"
34972 #~ msgstr "Flottar|a"
34974 #~ msgid "Include File...|d"
34975 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
34977 #~ msgid "Insert File|e"
34978 #~ msgstr "Infoga fil"
34980 #~ msgid "External Material...|x"
34981 #~ msgstr "Externt material...|x"
34983 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34984 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
34986 #~ msgid "Protected Space|r"
34987 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
34989 #~ msgid "Vertical Space..."
34990 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
34992 #~ msgid "Line Break|L"
34993 #~ msgstr "Radbrytning"
34995 #~ msgid "Protected Dash|D"
34996 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
34998 #~ msgid "Single Quote|Q"
34999 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35001 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35002 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35004 #~ msgid "Horizontal Line"
35005 #~ msgstr "Horisontell linje"
35007 #~ msgid "Font Change|o"
35008 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35010 #~ msgid "Math Normal Font"
35011 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35013 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35014 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35016 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35017 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35019 #~ msgid "Math Roman Family"
35020 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35022 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35023 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35025 #~ msgid "Math Bold Series"
35026 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35028 #~ msgid "Text Normal Font"
35029 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35031 #~ msgid "Floatflt Figure"
35032 #~ msgstr "Floatflt figur"
35034 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35035 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35037 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35038 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35040 #~ msgid "Character...|C"
35041 #~ msgstr "Tecken...|c"
35043 #~ msgid "Paragraph...|P"
35044 #~ msgstr "Stycke..."
35046 #~ msgid "Document...|D"
35047 #~ msgstr "Dokument...|D"
35049 #~ msgid "Tabular...|T"
35050 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35052 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35053 #~ msgstr "Betona stil|e"
35055 #~ msgid "Noun Style|N"
35056 #~ msgstr "Namnstil|n"
35058 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35059 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35061 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35062 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35064 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35065 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35067 #~ msgid "Update|U"
35068 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35070 #~ msgid "TeX Information|X"
35071 #~ msgstr "TeX-information|X"
35073 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35074 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35076 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35077 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35079 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35080 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35082 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35083 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35085 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35086 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35088 #~ msgid "Extended Features|E"
35089 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35091 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35092 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35094 #~ msgid "Preferences..."
35095 #~ msgstr "Inställningar..."
35097 #~ msgid "Quit LyX"
35098 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35100 #~ msgid "%1$d words checked."
35101 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35103 #~ msgid "One word checked."
35104 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35106 #~ msgid "Spelling check completed"
35107 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35112 #~ msgid "Search text is empty!"
35113 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35116 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35117 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35118 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35120 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35121 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35122 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35124 #~ msgid "Open Target...|O"
35125 #~ msgstr "Öppna mål..."
35127 #~ msgid "&Use Defaults"
35128 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35130 #~ msgid "&Use babel"
35131 #~ msgstr "Använd babel"
35133 #~ msgid "Flex:Institute"
35134 #~ msgstr "Flex:Institut"
35136 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35137 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35142 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35143 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35145 #~ msgid "Flex:Firstname"
35146 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35148 #~ msgid "Flex:Fname"
35149 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35151 #~ msgid "Flex:Surname"
35152 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35154 #~ msgid "Flex:Filename"
35155 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35157 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35158 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35160 #~ msgid "Flex:Volume"
35161 #~ msgstr "Flex:Volym"
35163 #~ msgid "Flex:Day"
35164 #~ msgstr "Flex:Dag"
35166 #~ msgid "Flex:Month"
35167 #~ msgstr "Flex:Månad"
35169 #~ msgid "Flex:Year"
35170 #~ msgstr "Flex:År"
35172 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35173 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35175 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35176 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35178 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35179 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35181 #~ msgid "Flex:Code"
35182 #~ msgstr "Flex:Kod"
35184 #~ msgid "Flex:Keyword"
35185 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35187 #~ msgid "Flex:Orgname"
35188 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35190 #~ msgid "Flex:City"
35191 #~ msgstr "Flex:Stad"
35193 #~ msgid "Flex:State"
35194 #~ msgstr "Flex:Stat"
35196 #~ msgid "Flex:Postcode"
35197 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35199 #~ msgid "Flex:Country"
35200 #~ msgstr "Flex:Land"
35202 #~ msgid "Flex:Directory"
35203 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35205 #~ msgid "Flex:Email"
35206 #~ msgstr "Flex:Epost"
35211 #~ msgid "Note:Note"
35212 #~ msgstr "Not:Not"
35214 #~ msgid "Box:Shaded"
35215 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35217 #~ msgid "Info:menu"
35218 #~ msgstr "Info:meny"
35220 #~ msgid "Info:shortcut"
35221 #~ msgstr "Info:genväg"
35223 #~ msgid "Info:shortcuts"
35224 #~ msgstr "Info:genvägar"
35226 #~ msgid "Flex:Initial"
35227 #~ msgstr "Flex:Initial"
35229 #~ msgid "Flex:Concepts"
35230 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35236 #~ "The specified document\n"
35238 #~ "could not be read."
35240 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35242 #~ "kunde inte läsas."
35244 #~ msgid "Could not read document"
35245 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35247 #~ msgid "Cannot view URL"
35248 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35250 #~ msgid "Screen &DPI:"
35251 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35253 #~ msgid "Element:Firstname"
35254 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35256 #~ msgid "Element:Fname"
35257 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35259 #~ msgid "Element:Filename"
35260 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35262 #~ msgid "Element:Citation-number"
35263 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35265 #~ msgid "Element:SS-Title"
35266 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35268 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35269 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35271 #~ msgid "Element:Postcode"
35272 #~ msgstr "Element:Postkod"
35274 #~ msgid "Element:Directory"
35275 #~ msgstr "Element:Katalog"
35277 #~ msgid "Middle|d"
35280 #~ msgid "top/bottom line"
35281 #~ msgstr "topp/botten linje"
35286 #~ msgid "&Replace with..."
35287 #~ msgstr "Ersätt med..."
35292 #~ msgid "Pre&vious"
35293 #~ msgstr "Föregående"
35295 #~ msgid "&Find..."
35296 #~ msgstr "Hitta..."
35301 #~ msgid "&Previous"
35302 #~ msgstr "Föregående"
35304 #~ msgid "TheoremTemplate"
35305 #~ msgstr "TeoremMall"
35307 #~ msgid "Theorem #:"
35308 #~ msgstr "Teorem #:"
35310 #~ msgid "Proposition #:"
35311 #~ msgstr "Proposition #:"
35313 #~ msgid "Criterion #:"
35314 #~ msgstr "Kriterium #:"
35317 #~ msgstr "Faktum #:"
35319 #~ msgid "Definition #:"
35320 #~ msgstr "Definition #:"
35322 #~ msgid "Example #:"
35323 #~ msgstr "Exempel #:"
35325 #~ msgid "Problem #:"
35326 #~ msgstr "Problem #:"
35328 #~ msgid "Remark #:"
35329 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35334 #~ msgid "Notation #:"
35335 #~ msgstr "Notation #:"
35337 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35338 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35340 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35341 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35343 #~ msgid "Date format"
35344 #~ msgstr "Datumformat"
35347 #~ msgstr "H&itta:"
35352 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35353 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35355 #~ msgid "&BibTeX command:"
35356 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35358 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35359 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35361 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35362 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35364 #~ msgid "Telefon:"
35365 #~ msgstr "Telefon:"
35379 #~ msgid "Adresse:"
35380 #~ msgstr "Adress:"
35382 #~ msgid "Insert|n"
35383 #~ msgstr "Infoga|n"
35385 #~ msgid "View DVI"
35386 #~ msgstr "Visa DVI"
35388 #~ msgid "Update DVI"
35389 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35391 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35392 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35394 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35395 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35397 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35398 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35403 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35404 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35409 #~ msgid "*.ispell"
35410 #~ msgstr "*.ispell"
35412 #~ msgid "Spellchecker error"
35413 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35415 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35416 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35419 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35420 #~ "Maybe it has been killed."
35422 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35423 #~ "Den har kanske avbrutits."
35425 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35426 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35428 #~ msgid "No Table of contents"
35429 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35434 #~ msgid "Toggle Label|L"
35435 #~ msgstr "Växla etikett"
35437 #~ msgid "No file open!"
35438 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35440 #~ msgid "B&rowse..."
35441 #~ msgstr "Bläddra..."
35443 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35444 #~ msgstr "Antal kopior:"
35446 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35447 #~ msgstr "Linjär:"
35455 #~ msgid "algorithm"
35456 #~ msgstr "algoritm"
35461 #~ msgid "keywords"
35462 #~ msgstr "nyckelord"
35464 #~ msgid "Table of Contents|a"
35465 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35467 #~ msgid "Reference\t"
35468 #~ msgstr "Referens"
35470 #~ msgid "LaTeX default"
35471 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35473 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35474 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35476 #~ msgid "Class not found"
35477 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35479 #~ msgid "Changed Layout"
35480 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35482 #~ msgid "Unknown layout"
35483 #~ msgstr "Okänd utformning"
35485 #~ msgid "Monochrome"
35486 #~ msgstr "Monokrom"
35488 #~ msgid "Grayscale"
35489 #~ msgstr "Gråskala"
35491 #~ msgid "&Display:"
35492 #~ msgstr "&Visning:"
35497 #~ msgid "Scr&een Display:"
35498 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35500 #~ msgid "Do not display"
35501 #~ msgstr "Visa inte"
35503 #~ msgid "Unknown Info: "
35504 #~ msgstr "Okänd info: "
35506 #~ msgid "<- C&lear"
35507 #~ msgstr "<- Rensa"
35510 #~ msgstr "Tillämpa"
35513 #~ msgstr "Lägg till"
35516 #~ msgstr "Inbädda"
35518 #~ msgid "&Edit File..."
35519 #~ msgstr "Redigera fil..."
35522 #~ msgstr "&Center"
35524 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35525 #~ msgstr "Växla flikrad"
35531 #~ msgstr " (auto)"
35533 #~ msgid "Properties...|P"
35534 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35539 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35540 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35546 #~ msgstr "&flotte"
35548 #~ msgid "S&ubfigure"
35549 #~ msgstr "Underfigur"
35552 #~ msgstr "&Skuggad"
35557 #~ msgid "&File formats"
35558 #~ msgstr "&Filformat"
35560 #~ msgid "External Applications"
35561 #~ msgstr "Externa program"
35563 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35564 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35566 #~ msgid "Save/restore window position"
35567 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35572 #~ msgid "Default (outer)"
35573 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35578 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35579 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35581 #~ msgid "Framed|F"
35582 #~ msgstr "Inramad"
35584 #~ msgid "Shaded|S"
35585 #~ msgstr "Skuggad|S"
35587 #~ msgid "Insert URL"
35588 #~ msgstr "Infoga URL"
35590 #~ msgid "Can't load document class"
35591 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35593 #~ msgid "&Switch to document"
35594 #~ msgstr "Växla till dokument"
35597 #~ "Could not open the specified document\n"
35599 #~ "due to the error: %2$s"
35601 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35603 #~ "på grund av fel: %2$s"
35605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35606 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35609 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35612 #~ msgstr "Inramad"
35614 #~ msgid "%1$d words in document."
35615 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35617 #~ msgid "One word in document."
35618 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35620 #~ msgid "Count words"
35621 #~ msgstr "Räkna ord"
35623 #~ msgid "Encoding error"
35624 #~ msgstr "Kodningsfel"
35632 #~ msgid "Co&pies:"
35633 #~ msgstr "Ko&pior:"
35635 #~ msgid "Printer &name:"
35636 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35638 #~ msgid "Columns "
35639 #~ msgstr "Kolumner "
35644 #~ msgid "Definition. "
35645 #~ msgstr "Definition. "
35647 #~ msgid "Example. "
35648 #~ msgstr "Exempel. "
35651 #~ msgstr "Faktum. "
35657 #~ msgstr "standard"
35659 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35660 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35662 #~ msgid "Table of Contents|T"
35663 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35669 #~ msgstr "Kinesiska"
35674 #~ msgid "Table of contents"
35675 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35677 #~ msgid "Number style"
35678 #~ msgstr "Nummerstil"
35683 #~ msgid "&Caption"
35684 #~ msgstr "Bildtext"
35687 #~ msgstr "Etikett"
35689 #~ msgid "A Label for the caption"
35690 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35696 #~ msgstr "Upp&datera"
35698 #~ msgid "SubSection"
35699 #~ msgstr "Underavsnitt"
35702 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35705 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35706 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35708 #~ msgid "Set math font"
35709 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35711 #~ msgid "Math Panel|l"
35712 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35714 #~ msgid "Math Panel|P"
35715 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35717 #~ msgid "Show math panel"
35718 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35720 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35721 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35723 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35724 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35726 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35727 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35729 #~ msgid "E&xtra options"
35730 #~ msgstr "Extra alternativ"
35732 #~ msgid "Alig&nment:"
35733 #~ msgstr "Justering:"
35738 #~ msgid "&Converters"
35739 #~ msgstr "Omvandlare"