1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
7 # Information 2019-11-28:
8 # Bad menu shortcuts: 171
9 # Bad Qt shortcuts: 149
11 # Inconsistent translations: 23
15 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
20 # Dictionary / Ordlista
22 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 # add -> lägg till, addera?
25 # advanced -> avancerat(d)
26 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
29 # allocate -> allokera
30 # annotation -> annotering, anteckning
32 # appendix (ces) -> bilaga (or)
34 # backup -> säkerhetskopia
36 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
37 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
38 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
40 # bind (file) -> bind (fil)
43 # brace -> klammer(parentes)
44 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
47 # ... break -> brytning
49 # bullet -> bomb, kula? punkt?
52 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 # chart -> diagram (men diagram då?)
54 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
56 # citation -> citat, citation?/citering?
57 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
59 # clipboard -> klippbord
60 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
63 # completion -> komplettering, slutföring?
64 # condition -> villkor
65 # conjecture -> förmodan
66 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 # convert(er) -> omvandla(re)
68 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
69 # current -> aktuell, nuvarande?
70 # custom, customize -> anpassad, anpassa
73 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 # directory -> katalog
75 # discard -> kasta (förkasta)
77 # display -> visa, visning
79 # drop shadow -> fallskugga
81 # editor -> redigerare/redaktör
82 # emph, emphasis -> betoning
83 # emphasize/d -> betona/d
84 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
85 # enter, Enter -> ange, Retur
86 # environment -> miljö
87 # ERT -> ERT, röd text?
88 # extension -> ändelse, utökning
93 # find & replace -> hitta & ersätt
94 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 # .. face -> teckensnitt?
97 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
100 # frame(d) -> ram (inramad)
101 # function -> funktion
104 # heading -> rubrik, överskrift?
105 # highlight -> framhäv, belys
106 # include -> inkludera
107 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
109 # index entry -> indexpost
110 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 # input -> inmatning, mata in
113 # inset -> insättning?
115 # itemized -> uppställd
116 # justify(ed) -> justera(d)
118 # keyword -> nyckelord
119 # label -> etikett, märke?
120 # layout -> utformning, layout?
121 # line ? -> linje? rad? streck?
123 # listing -> listning?
124 # main text -> brödtext
126 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 # math -> matematik, matte?
128 # merge -> sammanfoga
129 # miscellaneous -> diverse
130 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 # note -> not, anteckning?
135 # notice -> notis, meddelande?
136 # notation -> notation, beteckning? notering?
137 # offprint -> särtryck
138 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
139 # option/s -> alternativ
140 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 # overlay -> överlägg
143 # paste -> klistra (-in)
145 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
147 # preferences -> inställningar
148 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 # print -> utskrift, skriv ut
150 # printer -> skrivare
151 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
152 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
153 # punctuation -> interpunktuation
154 # quote -> citat, citattecken
155 # quotation -> citation
157 # recover -> återhämta
158 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 # reject -> avvisa, avslå?
160 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
162 # resize -> storleksändra
163 # restore -> återställ
164 # resume -> återuppta
166 # revert -> återgå, återställ
167 # revision -> revidering
171 # rtl -> htv, höger-till-vänster
172 # rule -> linjal (regel?)
174 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
175 # sans serif -> linjär, sans serif?
179 # sectioning -> avsnittsindelning
180 # select (de-) -> välj (välj bort)
184 # setting(s) -> inställning(ar)
185 # shortcut -> genväg, snabbtangent
188 # slide -> bild? diabild?
189 # slideshow -> bildspel
190 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 # special -> special, speciell
193 # specify -> specificera
194 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 # switch -> växel/växla, byt?
200 # theorem -> teorem, sats?
201 # thesaurus -> synonymordbok
202 # thickness -> tjocklek
203 # toggle -> växel/växla, byt?
204 # tooltip -> verktygstips
206 # typeface -> typsnitt?
207 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
208 # validate -> giltiggör, validera?
209 # validity -> giltighet, validitet?
210 # view(er) -> visa(re)
211 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.4\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
219 "PO-Revision-Date: 2019-11-28 21:12+0200\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Version hamnar här"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
248 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
249 msgid "Release Notes"
252 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
325 msgstr "Alternat&iv:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
429 msgstr "&Behandlare:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
439 msgstr "Al&ternativ:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:431
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
519 msgstr "Lä&gg till..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
626 msgid "Type and Size"
627 msgstr "Typ och storlek"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
649 msgid "Inner box type"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
767 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
784 msgid "Decoration box types"
785 msgstr "Dekorationsruttyper"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
788 msgid "Thickness value"
789 msgstr "Tjockleksvärde"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
792 msgid "&Line thickness:"
793 msgstr "&Linjetjocklek:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
796 msgid "Separation value"
797 msgstr "Avskiljningsvärde"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
800 msgid "Box s&eparation:"
801 msgstr "Rutavskiljning:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
805 msgstr "&Dekoration:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
808 msgid "&Shadow size:"
809 msgstr "&Skuggstorlek:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
813 msgstr "Storleksvärde"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
828 msgid "&Available branches:"
829 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
832 msgid "Select your branch"
833 msgstr "Välj din gren"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
840 msgid "&New:[[branch]]"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
845 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
848 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
852 msgid "Filename &Suffix"
853 msgstr "Filnamnsändel&se"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
856 msgid "Show undefined branches used in this document."
857 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
860 msgid "&Undefined Branches"
861 msgstr "&Odefinierade grenar"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
864 msgid "A&vailable Branches:"
865 msgstr "Till&gängliga grenar:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
868 msgid "Toggle the selected branch"
869 msgstr "Växla vald gren"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
872 msgid "(&De)activate"
873 msgstr "(In)akti&vera"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
876 msgid "Add a new branch to the list"
877 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
880 msgid "Define or change background color"
881 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
884 msgid "Alter Co&lor..."
885 msgstr "Ändra &färg..."
887 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
888 msgid "Remove the selected branch"
889 msgstr "Ta bort vald gren"
891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
892 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
897 msgid "Change the name of the selected branch"
898 msgstr "Byt namn på vald gren"
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
902 msgstr "Byt &namn..."
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
905 msgid "Add the selected branches to the list."
906 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
909 msgid "&Add Selected"
910 msgstr "Lägg till v&ald"
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
913 msgid "Add all unknown branches to the list."
914 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
918 msgstr "Lägg till a&lla"
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
926 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
927 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
943 msgid "Undefined branches used in this document."
944 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
947 msgid "&Undefined Branches:"
948 msgstr "&Odefinierade grenar:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
963 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1045 msgid "&Custom bullet:"
1046 msgstr "&Anpassad bomb:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1058 msgid "Go to previous change"
1059 msgstr "Gå till föregående ändring"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1062 msgid "&Previous change"
1063 msgstr "&Föregående ändring"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1066 msgid "Go to next change"
1067 msgstr "Gå till nästa ändring"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1070 msgid "&Next change"
1071 msgstr "&Nästa ändring"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1074 msgid "Accept this change"
1075 msgstr "Godta denna ändring"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1082 msgid "Reject this change"
1083 msgstr "Avvisa denna ändring"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1090 msgid "Font Properties"
1091 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1096 msgstr "Typsnittsfamilj"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1105 msgstr "Typsnittsserie"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1114 msgstr "Typsnittsform"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1123 msgstr "Typsnittsstorlek"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1128 msgstr "Typsnittsfärg"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1135 msgid "U&nderlining:"
1136 msgstr "U&nderstrykning:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1139 msgid "Underlining of text"
1140 msgstr "Understrykning av text"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1143 msgid "S&trikethrough:"
1144 msgstr "Genoms&trykning:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1147 msgid "Strike-through text"
1148 msgstr "Genomstrykt text"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1158 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1165 msgid "Semantic Markup"
1166 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1169 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1170 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1177 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1179 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1186 msgid "Apply each change automatically"
1187 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1190 msgid "Apply changes &immediately"
1191 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1198 msgid "Restore Defaults"
1199 msgstr "Återställ standardvärden"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1220 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1230 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1231 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1238 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1239 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1242 msgid "All entry types"
1243 msgstr "Alla posttyper"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1246 msgid "Click for more filter options"
1247 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1254 msgid "A&vailable Citations:"
1255 msgstr "Till&gängliga citat:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1258 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1259 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1262 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1263 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1266 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1267 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1270 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1271 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1274 msgid "Selected &Citations:"
1275 msgstr "Valda citat:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1279 msgstr "Formatering"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "Citatst&il:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1286 msgid "Text befo&re:"
1287 msgstr "Text fö&re:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1290 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1291 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1295 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1296 "style supports this."
1298 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1302 msgid "&Text after:"
1303 msgstr "&Text efter:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1307 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1310 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1315 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1316 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1318 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1319 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1323 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1324 "citation style supports this."
1326 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1327 "citatstilen stöder detta."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1330 msgid "Force upcas&ing"
1331 msgstr "Tvinga versaler"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1335 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1336 "citation style supports this."
1338 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1339 "aktuella citatstilen stöder detta."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1342 msgid "All aut&hors"
1343 msgstr "Alla författare"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1359 msgstr "Typsnittsfärger"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1367 msgid "Click to change the color"
1368 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1372 msgstr "Standard..."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1376 msgid "Revert the color to the default"
1377 msgstr "Återställ färgen till standard"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1380 msgid "Greyed-out notes:"
1381 msgstr "Nedtonade noter:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1390 msgid "Background Colors"
1391 msgstr "Bakgrundsfärger"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1398 msgid "Shaded boxes:"
1399 msgstr "Skuggade rutor:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1402 msgid "Compare Revisions"
1403 msgstr "Jämför revideringar"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1406 msgid "&Revisions back"
1407 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1410 msgid "&Between revisions"
1411 msgstr "&Mellan revideringar"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1422 msgid "&New Document:"
1423 msgstr "&Nytt dokument:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1426 msgid "&Old Document:"
1427 msgstr "&Gammalt dokument:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1431 msgstr "&Bläddra..."
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1434 msgid "Copy Document Settings from:"
1435 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1438 msgid "N&ew Document"
1439 msgstr "N&ytt dokument"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1442 msgid "Ol&d Document"
1443 msgstr "Gammalt &dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1447 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1448 "resulting document"
1450 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1451 "resulterande dokumentet"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1454 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1455 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1458 msgid "Insert the delimiters"
1459 msgstr "Infoga skiljetecken"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1471 msgid "Match delimiter types"
1472 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1475 msgid "&Keep matched"
1476 msgstr "Be&håll matchat"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1480 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1483 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1487 msgid "S&wap && Reverse"
1488 msgstr "Byt && vänd om"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1491 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1492 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1495 msgid "Use Class Defaults"
1496 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1499 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1500 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1503 msgid "Save as Document Defaults"
1504 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1511 msgid "Show ERT button only"
1512 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1519 msgid "Show ERT contents"
1520 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1527 msgid "For more information, refer to the complete log."
1528 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1535 msgid "Description:"
1536 msgstr "Beskrivning:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1539 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1540 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1543 msgid "View Complete &Log..."
1544 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1547 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1548 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1551 msgid "Show Output &Anyway"
1552 msgstr "Visa utmatning ändå"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1556 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1557 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1559 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1560 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1567 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1579 msgid "Select a file"
1580 msgstr "Välj en fil"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1591 msgid "Available templates"
1592 msgstr "Tillgängliga mallar"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1596 msgid "LaTe&X and LyX options"
1597 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1600 msgid "LaTeX Options"
1601 msgstr "LaTeX-alternativ"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1605 msgstr "Alternati&v:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1613 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1617 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1618 "inställningsdialog)."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1621 msgid "&Show in LyX"
1622 msgstr "Vi&sa i LyX"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1628 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1629 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1632 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1633 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1636 msgid "Si&ze and Rotation"
1637 msgstr "Storle&k och rotation"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "Angle to rotate image by"
1648 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "The origin of the rotation"
1655 msgstr "Rotationens ursprung"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1671 msgid "Height of image in output"
1672 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1676 msgid "Width of image in output"
1677 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1680 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1681 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1685 msgid "&Maintain aspect ratio"
1686 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1693 msgid "Clip to bounding box values"
1694 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1697 msgid "Clip to &bounding box"
1698 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1702 msgid "&Left bottom:"
1703 msgstr "&Vänster botten:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1712 msgstr "&Höger topp:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1715 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1716 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1720 msgid "&Get from File"
1721 msgstr "Häm&ta från fil"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1742 msgid "Replace &with:"
1743 msgstr "Ersätt &med:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1746 msgid "Perform a case-sensitive search"
1747 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1750 msgid "Case &sensitive"
1751 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1754 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1755 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1760 msgstr "Hitta &nästa"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1763 msgid "Restrict search to whole words only"
1764 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1767 msgid "W&hole words"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1771 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1772 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1782 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1783 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1787 msgid "Search &backwards"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1791 msgid "Replace all occurrences at once"
1792 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1797 msgid "Replace &All"
1798 msgstr "Ersätt &alla"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1802 msgstr "Inställningar"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1805 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1806 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1813 msgid "C&urrent document"
1814 msgstr "Akt&uellt dokument"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1818 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1821 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1825 msgid "&Master document"
1826 msgstr "Huvuddoku&ment"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1829 msgid "All open documents"
1830 msgstr "Alla öppna dokument"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1833 msgid "&Open documents"
1834 msgstr "Öppna d&okument"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1837 msgid "&All manuals"
1838 msgstr "&Alla manualer"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1842 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1843 "and paragraph style"
1845 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1846 "text- och styckestilen"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1849 msgid "I&gnore format"
1850 msgstr "I&gnorera format"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1854 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1857 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1861 msgid "&Preserve first case on replace"
1862 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1865 msgid "&Expand macros"
1866 msgstr "&Expandera makron"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1869 msgid "Restrict search to math environments only"
1870 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1873 msgid "Search on&ly in maths"
1874 msgstr "Sök endast i matematik"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1886 msgid "Use &default placement"
1887 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1890 msgid "Advanced Placement Options"
1891 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1894 msgid "&Top of page"
1895 msgstr "&Topp på sidan"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1898 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1899 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1902 msgid "Here de&finitely"
1903 msgstr "De&finitivt här"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1906 msgid "&Here if possible"
1907 msgstr "&Här om möjligt"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1910 msgid "&Page of floats"
1911 msgstr "Sida med &flottar"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1914 msgid "&Bottom of page"
1915 msgstr "&Botten på sidan"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1918 msgid "&Span columns"
1919 msgstr "&Spänn spalter"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1922 msgid "&Rotate sideways"
1923 msgstr "&Rotera i sidled"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1931 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1934 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1938 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1939 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1942 msgid "&Default family:"
1943 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1946 msgid "Select the default family for the document"
1947 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1951 msgstr "&Grundstorlek:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1954 msgid "&LaTeX font encoding:"
1955 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1958 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1959 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1966 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1967 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1970 msgid "&Sans Serif:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1974 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1975 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1979 msgstr "S&kala (%):"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1982 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1986 msgid "&Typewriter:"
1987 msgstr "&Skrivmaskin:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1990 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1991 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1995 msgstr "Sk&ala (%):"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1998 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2004 msgstr "&Matematik:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2007 msgid "Select the math typeface"
2008 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2015 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2017 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2021 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2022 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2025 msgid "Use true s&mall caps"
2026 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2029 msgid "Use old style instead of lining figures"
2030 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2033 msgid "Use &old style figures"
2034 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2038 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2041 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2045 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2046 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2050 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2051 "box prevents that."
2053 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2054 "denna box för att förhindra det."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2057 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2058 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2065 msgid "Select an image file"
2066 msgstr "Välj en bildfil"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2070 msgstr "Utmatningsstorlek"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2073 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2074 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2077 msgid "Set &height:"
2078 msgstr "Sätt &höjd:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2081 msgid "&Scale graphics (%):"
2082 msgstr "&Skala grafik (%):"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2085 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2086 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2090 msgstr "Sätt &bredd:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2093 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2094 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2097 msgid "Rotate Graphics"
2098 msgstr "Rotera grafik"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2101 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2102 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2105 msgid "Ro&tate after scaling"
2106 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2113 msgid "A&ngle (degrees):"
2114 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2118 msgid "File name of image"
2119 msgstr "Bildens filnamn"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2122 msgid "&Coordinates and Clipping"
2123 msgstr "Koordinater och klippning"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2127 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2128 "viewport for PDF output)"
2130 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2131 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2134 msgid "Clip to c&oordinates"
2135 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2149 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2150 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2152 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2153 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2166 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2167 "at application level (see Preferences dialog)."
2169 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2170 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2173 msgid "Sho&w in LyX"
2174 msgstr "&Visa i LyX"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2177 msgid "Sca&le on screen (%):"
2178 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2181 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2182 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2185 msgid "Graphics Group"
2186 msgstr "Grafikgrupp"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2189 msgid "Assigned &to group:"
2190 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2193 msgid "Click to define a new graphics group."
2194 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2197 msgid "O&pen new group..."
2198 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2201 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2202 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2210 msgstr "&Utkastläge"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2213 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2214 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2217 msgid "..............."
2218 msgstr "..............."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2225 msgid "<-----------"
2226 msgstr "<-----------"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2229 msgid "----------->"
2230 msgstr "----------->"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2233 msgid "\\-----v-----/"
2234 msgstr "\\-----v-----/"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2237 msgid "/-----^-----\\"
2238 msgstr "/-----^-----\\"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2245 msgid "Supported spacing types"
2246 msgstr "Stödda avståndstyper"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2253 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2254 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2257 msgid "&Fill Pattern:"
2258 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2265 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2266 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2270 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2271 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2272 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2283 msgid "Name associated with the URL"
2284 msgstr "Namn förknippat med URL"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2293 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2294 "to enter LaTeX code."
2296 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2297 "du vill ange LaTeX-kod."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2300 msgid "Specify the link target"
2301 msgstr "Specificera länkmålet"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2308 msgid "Link to the web or to every other target"
2309 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2316 msgid "Link to an email address"
2317 msgstr "Länk till en epostadress"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2324 msgid "Link to a file"
2325 msgstr "Länk till en fil"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2332 msgid "Listing Parameters"
2333 msgstr "Listningsparametrar"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2338 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2339 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2344 msgid "&Bypass validation"
2345 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2356 msgid "Mo&re parameters"
2357 msgstr "Fle&r parametrar"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2360 msgid "Underline spaces in generated output"
2361 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2364 msgid "&Mark spaces in output"
2365 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2368 msgid "Show LaTeX preview"
2369 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2372 msgid "&Show preview"
2373 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2376 msgid "File name to include"
2377 msgstr "Filnamn att inkludera"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2380 msgid "&Include Type:"
2381 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2385 msgstr "Inkludering"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2397 msgid "Program Listing"
2398 msgstr "Programlistning"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2401 msgid "Edit the file"
2402 msgstr "Redigera filen"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2412 msgid "A&vailable Indexes:"
2413 msgstr "Till&gängliga index:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2416 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2417 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2421 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2423 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2427 msgid "Index Generation"
2428 msgstr "Indexgenerering"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2433 msgstr "&Alternativ:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2436 msgid "Define program options of the selected processor."
2437 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2440 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2441 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2444 msgid "&Use multiple indexes"
2445 msgstr "An&vänd flera index"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2448 msgid "&New:[[index]]"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2453 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2455 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2458 msgid "Add a new index to the list"
2459 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2467 msgid "Remove the selected index"
2468 msgstr "Ta bort valt index"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2471 msgid "Rename the selected index"
2472 msgstr "Byt namn på valt index"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2476 msgstr "B&yt namn..."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2479 msgid "Define or change button color"
2480 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2483 msgid "Information Type:"
2484 msgstr "Informationstyp:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2487 msgid "Information Name:"
2488 msgstr "Informationsnamn:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2491 msgid "Inset Parameter Configuration"
2492 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2495 msgid "Update dialog when moving context"
2496 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2499 msgid "S&ynchronize Dialog"
2500 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2503 msgid "Apply settings immediately"
2504 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2512 msgid "Restore initial values in dialog"
2513 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2516 msgid "Push new inset into the document"
2517 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2521 msgstr "Ny insättning"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2524 msgid "Document &Class"
2525 msgstr "Dokumentklass"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2528 msgid "Click to select a local document class definition file"
2529 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2532 msgid "&Local Layout..."
2533 msgstr "&Lokal utformning..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2536 msgid "Class Options"
2537 msgstr "Klassalternativ"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2540 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2542 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2546 msgid "&Predefined:"
2547 msgstr "&Fördefinierade:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2554 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2555 "för att välja/välja bort."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2559 msgstr "An&passade:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2562 msgid "&Graphics driver:"
2563 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2566 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2567 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2570 msgid "Select de&fault master document"
2571 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2578 msgid "Enter the name of the default master document"
2579 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2582 msgid "&Suppress default date on front page"
2583 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2586 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2587 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2590 msgid "&Quote style:"
2591 msgstr "&Citatstil:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2594 msgid "Language pa&ckage:"
2595 msgstr "Språkpaket:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2599 msgid "Select which language package LyX should use"
2600 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2605 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2607 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2620 msgid "Lan&guage default"
2621 msgstr "Standardspråk"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2629 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2630 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2631 "have been inserted with."
2633 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2634 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2638 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2639 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2646 msgid "Value of the vertical line offset."
2647 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2650 msgid "Value of the line width."
2651 msgstr "Värdet på linjebredden."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2658 msgid "Value of the line thickness."
2659 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2662 msgid "Input here the listings parameters"
2663 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2667 msgid "Feedback window"
2668 msgstr "Responsfönster"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2671 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2672 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2675 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2676 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2681 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2686 msgid "&Main Settings"
2687 msgstr "&Huvudalternativ"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2694 msgid "Check for inline listings"
2695 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2698 msgid "&Inline listing"
2699 msgstr "Platsl&istning"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2702 msgid "Check for floating listings"
2703 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2711 msgstr "&Placering:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2714 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2715 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2718 msgid "Line numbering"
2719 msgstr "Radnumrering"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2726 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2727 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2734 msgid "Difference between two numbered lines"
2735 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2739 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2742 msgid "Choose the font size for line numbers"
2743 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2752 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2755 msgid "The content's base font size"
2756 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2759 msgid "Font Famil&y:"
2760 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2763 msgid "The content's base font style"
2764 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2768 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2771 msgid "&Break long lines"
2772 msgstr "&Bryt långa rader"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2776 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2779 msgid "S&pace as symbol"
2780 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2784 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2787 msgid "Space i&n string as symbol"
2788 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2791 msgid "Tab&ulator size:"
2792 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2795 msgid "Use extended character table"
2796 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2799 msgid "&Extended character table"
2800 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2807 msgid "Select the programming language"
2808 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2815 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2816 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2823 msgid "Fi&rst line:"
2824 msgstr "Fö&rsta raden:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2827 msgid "The first line to be printed"
2828 msgstr "Första raden att skriva ut"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2832 msgstr "Sista raden:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2835 msgid "The last line to be printed"
2836 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2843 msgid "More Parameters"
2844 msgstr "Fler parametrar"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2847 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2848 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2851 msgid "Document-specific layout information"
2852 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2860 msgid "Errors reported in terminal."
2861 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2868 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2869 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2876 msgid "Update the display"
2877 msgstr "Uppdatera visning"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2885 msgid "&Open Containing Directory"
2886 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2893 msgid "Jump to the next warning message."
2894 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2897 msgid "Next &Warning"
2898 msgstr "Nästa &varning"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2901 msgid "Jump to the next error message."
2902 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2909 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2910 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2913 msgid "&Default margins"
2914 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2937 msgid "Head &height:"
2938 msgstr "Huvud&höjd:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2942 msgstr "&Fotavstånd:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2945 msgid "&Column sep:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2949 msgid "Master Document Output"
2950 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2953 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2954 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2957 msgid "Include only &selected children"
2958 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2962 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2965 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2966 "(förlänger kompilering)"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2969 msgid "&Maintain counters and references"
2970 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2973 msgid "Include all subdocuments in the output"
2974 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2977 msgid "&Include all children"
2978 msgstr "&Inkludera alla barn"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2984 msgid "Number of rows"
2985 msgstr "Antal rader"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2996 msgid "Number of columns"
2997 msgstr "Antal kolonner"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3007 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3010 msgid "Vertical alignment"
3011 msgstr "Vertikal justering"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3018 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3019 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3022 msgid "&Horizontal:"
3023 msgstr "&Horisontell:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3030 msgid "decoration type / matrix border"
3031 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3034 msgid "All packages:"
3035 msgstr "Alla paket:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3038 msgid "Load A&utomatically"
3039 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3042 msgid "Load Alwa&ys"
3043 msgstr "Ladda alltid"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3046 msgid "Do &Not Load"
3047 msgstr "Ladda i&nte"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3050 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3051 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3054 msgid "Indent &formulas"
3055 msgstr "Gör indrag för &formler"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3058 msgid "Size of the indentation"
3059 msgstr "Storlek på indraget"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3062 msgid "Formula numbering side:"
3063 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3066 msgid "Side where formulas are numbered"
3067 msgstr "Sida där formler numreras"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3071 msgstr "Tillgängliga:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3088 msgid "Nomenclature"
3089 msgstr "Nomenklatur"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3096 msgid "Des&cription:"
3097 msgstr "Beskrivning:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3101 msgstr "Sorter&a som:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3105 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3108 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3109 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3116 msgid "LyX internal only"
3117 msgstr "Endast intern LyX"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3125 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3132 msgid "Print as grey text"
3133 msgstr "Skriv ut som grå text"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3140 msgid "&List in Table of Contents"
3141 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3148 msgid "Output Format"
3149 msgstr "Utmatningsformat"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3152 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3153 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3156 msgid "De&fault output format:"
3157 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3165 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3166 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3167 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3168 "in collaborative settings and with version control systems."
3170 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3171 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3172 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3173 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3176 msgid "Save &transient properties"
3177 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3181 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3184 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3185 "riktigt nödvändigt)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3188 msgid "&Allow running external programs"
3189 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3192 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3194 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3198 msgid "S&ynchronize with output"
3199 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3202 msgid "C&ustom macro:"
3203 msgstr "Anpassad makro:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3206 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3207 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3210 msgid "XHTML Output Options"
3211 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3214 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3215 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3218 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3219 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3222 msgid "&Math output:"
3223 msgstr "&Matematikutmatning:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3226 msgid "Format to use for math output."
3227 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3242 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3253 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3254 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3257 msgid "Write CSS to file"
3258 msgstr "Skriv CSS till fil"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3261 msgid "&Use hyperref support"
3262 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3269 msgid "Header Information"
3270 msgstr "Huvudinformation"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3278 msgstr "Förf&attare:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3286 msgstr "Nyc&kelord:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3290 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3292 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3296 msgid "Automatically fi&ll header"
3297 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3300 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3301 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3304 msgid "Load in &fullscreen mode"
3305 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3309 msgstr "H&yperlänkar"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3312 msgid "Allows link text to break across lines."
3313 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3316 msgid "B&reak links over lines"
3317 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3320 msgid "No &frames around links"
3321 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3324 msgid "C&olor links"
3325 msgstr "Färga länkar"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3328 msgid "Bibliographical backreferences"
3329 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3332 msgid "B&ackreferences:"
3333 msgstr "B&akåtreferenser:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3340 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3341 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3344 msgid "&Numbered bookmarks"
3345 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3348 msgid "&Open bookmark tree"
3349 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3352 msgid "Number of levels"
3353 msgstr "Antal nivåer"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3356 msgid "Additional O&ptions"
3357 msgstr "Ytterligare alternativ"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3360 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3361 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3364 msgid "Paper Format"
3365 msgstr "Pappersformat"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3373 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3374 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3377 msgid "&Orientation:"
3378 msgstr "&Orientering:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3391 msgstr "Sidutformning"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3394 msgid "Page &style:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3398 msgid "Style used for the page header and footer"
3399 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3402 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3403 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3406 msgid "&Two-sided document"
3407 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3411 msgstr "Etikettbredd"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3415 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3416 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3419 msgid "Lo&ngest label"
3420 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3423 msgid "Line &spacing"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3458 msgid "&Indent Paragraph"
3459 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3478 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3479 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3482 msgid "Paragraph's &Default"
3483 msgstr "Styckets stan&dard"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3486 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3487 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3494 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3495 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3498 msgid "&Horizontal Phantom"
3499 msgstr "&Horisontell fantom"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3502 msgid "Vertical space of the phantom content"
3503 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3506 msgid "&Vertical Phantom"
3507 msgstr "&Vertikal fantom"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3514 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3515 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3518 msgid "&Use system colors"
3519 msgstr "Använd systemfärger"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3522 msgid "Change the selected color"
3523 msgstr "Byt den valda färgen"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3530 msgid "Reset the selected color to its original value"
3531 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3534 msgid "Reset to &Default"
3535 msgstr "Återställ till standard"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3538 msgid "Reset all colors to their original value"
3539 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3543 msgstr "Återställ alla"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3547 msgstr "I matematik"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3551 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3554 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3558 msgid "Automatic in&line completion"
3559 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3562 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3563 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3566 msgid "Automatic p&opup"
3567 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3570 msgid "Autoco&rrection"
3571 msgstr "Autoko&rrigering"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3579 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3582 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3586 msgid "Automatic &inline completion"
3587 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3590 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3591 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3594 msgid "Automatic &popup"
3595 msgstr "Automatisk &poppupp"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3599 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3602 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3606 msgid "Cursor i&ndicator"
3607 msgstr "Markörin&dikator"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3610 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3616 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3617 "if it is available."
3619 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3620 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3623 msgid "s inline completion dela&y"
3624 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3628 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3629 "if it is available."
3631 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3632 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3635 msgid "s popup d&elay"
3636 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3640 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3643 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3646 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3647 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3651 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3652 "It will be shown right away."
3654 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3655 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3658 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3659 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3662 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3663 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3666 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3667 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3670 msgid "Converter Defi&nitions"
3671 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3675 msgstr "&Omvandlare:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3678 msgid "E&xtra flag:"
3679 msgstr "E&xtra flagga:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3682 msgid "&From format:"
3683 msgstr "&Från format:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3687 msgstr "&Till format:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3701 msgid "Converter File Cache"
3702 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3709 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3710 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3717 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3718 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3722 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3724 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3728 msgid "Use need&auth option"
3729 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3733 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3734 "'needauth' option."
3736 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3737 "'needauth'-alternativet."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "&Grafikvisning"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3754 msgstr "Ingen matematik"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3765 msgid "Factor for the preview size"
3766 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3769 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3770 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3773 msgid "&Mark end of paragraphs"
3774 msgstr "&Märk styckeavslut"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3777 msgid "Session Handling"
3778 msgstr "Sessionshantering"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3781 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3782 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3785 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3786 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3789 msgid "Restore cursor &positions"
3790 msgstr "Återställ markör&positioner"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3793 msgid "&Load opened files from last session"
3794 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3797 msgid "&Clear all session information"
3798 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3801 msgid "Backup && Saving"
3802 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3805 msgid "Backup &original documents when saving"
3806 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3809 msgid "&Backup documents, every"
3810 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3818 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3819 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3820 "state (compressed or uncompressed)."
3822 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3823 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3824 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3827 msgid "&Save new documents compressed by default"
3828 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3832 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3833 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3836 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3837 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3838 "inkluderade filerna."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3841 msgid "Save the &document directory path"
3842 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3845 msgid "Windows && Work Area"
3846 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3849 msgid "Open documents in &tabs"
3850 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3854 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3855 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3857 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3858 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3862 msgid "Use s&ingle instance"
3863 msgstr "Använd enkel &instans"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3868 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3872 msgid "Displa&y single close-tab button"
3873 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3876 msgid "Closing last &view:"
3877 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3880 msgid "Closes document"
3881 msgstr "Stänger dokument"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3884 msgid "Hides document"
3885 msgstr "Döljer dokument"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3888 msgid "Ask the user"
3889 msgstr "Fråga användaren"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3896 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3897 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3901 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3902 "width used when set to 0."
3904 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3905 "markörbredd används när satt till 0."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3908 msgid "Cursor width (&pixels):"
3909 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3912 msgid "Scroll &below end of document"
3913 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3916 msgid "Skip trailing non-word characters"
3917 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3920 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3921 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3924 msgid "Sort &environments alphabetically"
3925 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3928 msgid "&Group environments by their category"
3929 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3932 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3933 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3936 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3937 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3940 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3941 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3948 msgid "&Hide toolbars"
3949 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3952 msgid "Hide scr&ollbar"
3953 msgstr "Dölj rullningslist"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3956 msgid "Hide &tabbar"
3957 msgstr "Dölj flikrad"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3960 msgid "Hide &menubar"
3961 msgstr "Dölj &menyrad"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3964 msgid "Hide sta&tusbar"
3965 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3968 msgid "&Limit text width"
3969 msgstr "Begränsa textbredd"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3972 msgid "Screen used (&pixels):"
3973 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3984 msgid "&Document format"
3985 msgstr "&Dokumentformat"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3988 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3989 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3992 msgid "Sho&w in export menu"
3993 msgstr "Visa i menyn exportera"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3996 msgid "Vector &graphics format"
3997 msgstr "Vektor&grafikformat"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4000 msgid "S&hort name:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4004 msgid "E&xtensions:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4017 msgstr "Red&igerare:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4029 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4032 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4036 msgid "Default Output Formats"
4037 msgstr "Standardformat för utmatning"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4040 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4042 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4046 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4047 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4049 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4050 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4054 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4056 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4059 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4060 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4063 msgid "With &TeX fonts:"
4064 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4079 msgid "Your E-mail address"
4080 msgstr "Din e-postadress"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4084 msgstr "Tangentbord"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4087 msgid "Use &keyboard map"
4088 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4105 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4106 "time LyX is launched."
4108 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4109 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4112 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4113 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4120 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4121 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4125 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4126 "speed it up, low values slow it down."
4128 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4129 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4133 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4135 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4139 msgid "&Middle mouse button pasting"
4140 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4143 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4144 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4163 msgid "User &interface language:"
4164 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4167 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4168 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4171 msgid "Language &package:"
4172 msgstr "Språk&paket:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4183 msgid "Always Babel"
4184 msgstr "Alltid Babel"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4188 msgid "None[[language package]]"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4192 msgid "Command s&tart:"
4193 msgstr "Kommandos&tart:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4196 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4197 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4200 msgid "Command e&nd:"
4201 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4204 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4205 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4208 msgid "Default decimal &separator:"
4209 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4212 msgid "Default length &unit:"
4213 msgstr "Standard längdenhet:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4218 "the language package)"
4220 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4221 "(till språkpaketet)"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4224 msgid "Set languages &globally"
4225 msgstr "Sätt språken &globalt"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4229 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4232 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4241 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4244 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4249 msgstr "Autoavsluta"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4252 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4253 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4256 msgid "Mark &foreign languages"
4257 msgstr "Märk &främmande språk"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4260 msgid "Right-to-Left Language Support"
4261 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4264 msgid "Cursor movement:"
4265 msgstr "Markörförflyttning:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4277 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4279 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4282 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4283 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4286 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4287 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4290 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4291 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4295 msgstr "Behandla&re:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4298 msgid "BibTeX command and options"
4299 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4303 msgid "Processor for &Japanese:"
4304 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4308 msgstr "Alternativ:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4311 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4312 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4315 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4316 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4319 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4320 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4323 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4324 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4327 msgid "CheckTeX start options and flags"
4328 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4331 msgid "&CheckTeX command:"
4332 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4335 msgid "&Nomenclature command:"
4336 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4340 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4341 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4342 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4344 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4345 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4346 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4349 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4350 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4353 msgid "Set class options to default on class change"
4354 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4357 msgid "R&eset class options when document class changes"
4358 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4361 msgid "Forward Search"
4362 msgstr "Framåtsökning"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4365 msgid "DV&I command:"
4366 msgstr "DV&I-kommando:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4369 msgid "&PDF command:"
4370 msgstr "&PDF-kommando:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4373 msgid "Dvips Options"
4374 msgstr "Dvips-alternativ"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4377 msgid "Paper t&ype:"
4378 msgstr "Papperst&yp:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4381 msgid "Paper si&ze:"
4382 msgstr "Pappersstorlek:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4389 msgid "Other Options"
4390 msgstr "Andra alternativ"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4393 msgid "Output &line length:"
4394 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4398 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4399 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4400 "paragraphs are separated by a blank line."
4402 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4403 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4407 msgid "&Date format:"
4408 msgstr "&Datumformat:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4411 msgid "Date format for strftime output"
4412 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4415 msgid "&Overwrite on export:"
4416 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4419 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4421 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4424 msgid "Ask permission"
4425 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4428 msgid "Main file only"
4429 msgstr "Endast huvudfil"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4437 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4438 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4439 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4440 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4441 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4442 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4444 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4445 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4446 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4447 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4448 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4449 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4453 msgid "&PATH prefix:"
4454 msgstr "&PATH-prefix:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4458 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4459 "variable. Use the OS native format."
4461 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4462 "operativsystemets standardformat."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4465 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4466 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4470 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4471 "environment variable. Use the OS native format."
4473 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4474 "operativsystemets standardformat."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4489 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4492 msgid "&Temporary directory:"
4493 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4496 msgid "Ly&XServer pipe:"
4497 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4500 msgid "&Backup directory:"
4501 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4504 msgid "&Example files:"
4505 msgstr "&Exempelfiler:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4508 msgid "&Document templates:"
4509 msgstr "&Dokumentmallar:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4512 msgid "&Working directory:"
4513 msgstr "Arbetskatalog:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4516 msgid "H&unspell dictionaries:"
4517 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4520 msgid "Sans Seri&f:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4524 msgid "T&ypewriter:"
4525 msgstr "Skrivmaskin:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4532 msgid "Default &zoom %:"
4533 msgstr "Standard&zoom %:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4537 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4577 msgstr "&Pytteliten:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4581 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4584 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4585 "kvalitet på skärmen."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4588 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4589 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4600 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4601 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4604 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4606 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4607 "stavningskontrollering"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4610 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4611 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4614 msgid "&Spellchecker engine:"
4615 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4618 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4619 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4622 msgid "Accept compound &words"
4623 msgstr "Godta sammansatta ord"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4626 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4627 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4630 msgid "S&pellcheck continuously"
4631 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4634 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4635 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4638 msgid "&Escape characters:"
4639 msgstr "&Escape-tecken:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4643 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4646 msgid "Al&ternative language:"
4647 msgstr "Al&ternativt språk:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4650 msgid "General Look && Feel"
4651 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4654 msgid "&User interface file:"
4655 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4659 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4663 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4664 "save the preferences and restart LyX."
4666 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4667 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4670 msgid "Use icons from system's &theme"
4671 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4674 msgid "Context Help"
4675 msgstr "Sammanhangshjälp"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4679 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4680 "the main work area of an edited document"
4682 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4683 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4686 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4687 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4694 msgid "&Maximum last files:"
4695 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4699 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4700 "current LyX session, not permanently."
4702 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4703 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4706 msgid "A&pply to current session only"
4707 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4710 msgid "Nomenclature settings"
4711 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4715 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4716 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4719 msgid "&List Indentation:"
4720 msgstr "&Listindrag:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4723 msgid "Custom &Width:"
4724 msgstr "Anpassad bredd:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4727 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4728 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4731 msgid "Avai&lable indexes:"
4732 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4735 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4736 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4739 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4741 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4749 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4750 "code in index names."
4752 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4753 "LaTeX-kod i indexnamn."
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4761 msgstr "Inställningar"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4764 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4765 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4768 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4769 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4772 msgid "&Clear automatically"
4773 msgstr "Rensa automatiskt"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4776 msgid "Debug messages"
4777 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4780 msgid "Display no debug messages"
4781 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4788 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4789 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4796 msgid "Display all debug messages"
4797 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4804 msgid "Display statusbar messages?"
4805 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4808 msgid "&Statusbar messages"
4809 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4812 msgid "&In[[buffer]]:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4816 msgid "Filter case-sensitively"
4817 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4820 msgid "Case Sensiti&ve"
4821 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4824 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4825 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4829 msgstr "So&rtering:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4832 msgid "Sorting of the list of available labels"
4833 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4836 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4838 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4845 msgid "Available &Labels:"
4846 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4849 msgid "Sele&cted Label:"
4850 msgstr "Vald etikett:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4853 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4854 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4857 msgid "Jump to the selected label"
4858 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4861 msgid "&Go to Label"
4862 msgstr "&Gå till etikett"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4865 msgid "Reference For&mat:"
4866 msgstr "Referensformat:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4869 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4870 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4877 msgid "(<reference>)"
4878 msgstr "(<referens>)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4885 msgid "on page <page>"
4886 msgstr "på sida <sida>"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4889 msgid "<reference> on page <page>"
4890 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4894 msgid "Formatted reference"
4895 msgstr "Formaterad referens"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4898 msgid "Textual reference"
4899 msgstr "Textuell referens"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4903 msgstr "Endast etikett"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4906 msgid "Update the label list"
4907 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4911 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4912 "references, and only if you are using refstyle.)"
4914 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4915 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4923 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4924 "references, and only if you are using refstyle.)"
4926 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4927 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4931 msgstr "Kapitaliserad"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4934 msgid "Do not output part of label before \":\""
4935 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4939 msgstr "Inget prefix"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4942 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4943 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4946 msgid "Match w&hole words only"
4947 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4950 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4951 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4954 msgid "&Export formats:"
4955 msgstr "&Exportformat:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4958 msgid "&Send exported file to command:"
4959 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4962 msgid "Edit shortcut"
4963 msgstr "Redigera genväg"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4966 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4967 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4970 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4971 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4975 msgstr "Ra&dera nyckel"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4978 msgid "Clear current shortcut"
4979 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4996 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4997 "the 'Clear' button"
4999 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5000 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5006 msgid "Spell Checker"
5007 msgstr "Stavningskontroll"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5011 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5013 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5014 "kontrollerade ordet."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5017 msgid "Unknown word:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5021 msgid "Current word"
5022 msgstr "Aktuellt ord"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5026 msgstr "Hitta nästa"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5029 msgid "Re&placement:"
5030 msgstr "Ersättning:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5033 msgid "Replace with selected word"
5034 msgstr "Ersätt med valt ord"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5037 msgid "Replace word with current choice"
5038 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5041 msgid "S&uggestions:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5045 msgid "Ignore this word"
5046 msgstr "Ignorera detta ord"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5054 msgid "Ignore this word throughout this session"
5055 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5059 msgstr "I&gnorera alla"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5062 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5063 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5067 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5070 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5071 "fullständiga intervallet."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5078 msgid "Select this to display all available characters at once"
5079 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5082 msgid "&Display all"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5086 msgid "Current cell:"
5087 msgstr "Aktuell cell:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5090 msgid "Current row position"
5091 msgstr "Aktuell radposition"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5094 msgid "Current column position"
5095 msgstr "Aktuell spaltposition"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5098 msgid "&Table Settings"
5099 msgstr "&Tabellinställningar"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5103 msgstr "Radinställning"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5106 msgid "Merge cells of different rows"
5107 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5114 msgid "&Vertical Offset:"
5115 msgstr "&Vertikal offset:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5118 msgid "Optional vertical offset"
5119 msgstr "Valfri vertikal offset"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5122 msgid "Cell setting"
5123 msgstr "Cellinställning"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5126 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5127 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5130 msgid "rotation angle"
5131 msgstr "rotationsvinkel"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5138 msgid "Table-wide settings"
5139 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5146 msgid "Verti&cal alignment:"
5147 msgstr "Vertikal justering:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5150 msgid "Vertical alignment of the table"
5151 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5154 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5155 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5162 msgid "Column settings"
5163 msgstr "Spaltinställningar"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5166 msgid "&Horizontal alignment:"
5167 msgstr "&Horisontell justering:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5170 msgid "Horizontal alignment in column"
5171 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5174 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5179 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5180 msgid "At Decimal Separator"
5181 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5184 msgid "&Decimal separator:"
5185 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5188 msgid "Fixed width of the column"
5189 msgstr "Fast bredd på spalten"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5192 msgid "&Vertical alignment in row:"
5193 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5197 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5200 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5204 msgid "Merge cells of different columns"
5205 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5208 msgid "Mu<icolumn"
5209 msgstr "Mu<ispalt"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5212 msgid "LaTe&X argument:"
5213 msgstr "LaTe&X-argument:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5216 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5217 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5225 msgstr "Sätt kanter"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5228 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5229 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5233 msgstr "Alla kanter"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5236 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5237 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5244 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5245 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5248 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5249 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5256 msgid "Use default (grid-like) border style"
5257 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5264 msgid "Additional Space"
5265 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5268 msgid "T&op of row:"
5269 msgstr "T&oppen på rad:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5272 msgid "Botto&m of row:"
5273 msgstr "Botten på rad:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5276 msgid "Bet&ween rows:"
5277 msgstr "Mellan rader:"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5280 msgid "&Multi-page table"
5281 msgstr "Flersidig tabell"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5284 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5285 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5288 msgid "&Use multi-page table"
5289 msgstr "Använd flersidig tabell"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5292 msgid "Row settings"
5293 msgstr "Radinställningar"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5300 msgid "Border above"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5304 msgid "Border below"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5316 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5317 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5341 msgid "First header:"
5342 msgstr "Första huvudet:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5345 msgid "This row is the header of the first page"
5346 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5349 msgid "Don't output the first header"
5350 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5362 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5363 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5366 msgid "Last footer:"
5367 msgstr "Sista foten:"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5370 msgid "This row is the footer of the last page"
5371 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5374 msgid "Don't output the last footer"
5375 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5382 msgid "Set a page break on the current row"
5383 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5386 msgid "Page &break on current row"
5387 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5390 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5391 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5394 msgid "Multi-page table alignment"
5395 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5398 msgid "Close this dialog"
5399 msgstr "Stäng denna dialog"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5402 msgid "Rebuild the file lists"
5403 msgstr "Bygg om fillistorna"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5407 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5408 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5415 msgid "Selected classes or styles"
5416 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5419 msgid "LaTeX classes"
5420 msgstr "LaTeX-klasser"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5423 msgid "LaTeX styles"
5424 msgstr "LaTeX-stilar"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5427 msgid "BibTeX styles"
5428 msgstr "BibTeX-stilar"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5431 msgid "BibTeX databases"
5432 msgstr "BibTeX-databaser"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5435 msgid "Biblatex bibliography styles"
5436 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5439 msgid "Biblatex citation styles"
5440 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5443 msgid "Toggles view of the file list"
5444 msgstr "Växla vy på fillistan"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5448 msgstr "Visa sökväg"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5451 msgid "Paragraph Separation"
5452 msgstr "Styckeavskiljare"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5455 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5456 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5459 msgid "&Indentation:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5463 msgid "&Vertical space:"
5464 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5467 msgid "Size of the vertical space"
5468 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5475 msgid "&Line spacing:"
5476 msgstr "&Radavstånd:"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5479 msgid "Spacing type"
5480 msgstr "Avståndstyp"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5483 msgid "Number of lines"
5484 msgstr "Antal rader"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5487 msgid "Format text into two columns"
5488 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5491 msgid "Two-&column document"
5492 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5496 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5497 "justified in the output)"
5499 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5500 "justerad i utmatningen)"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5503 msgid "Use &justification in LyX work area"
5504 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5507 msgid "Language of the thesaurus"
5508 msgstr "Synonymordbokens språk"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5516 msgstr "Nyc&kelord:"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5519 msgid "Word to look up"
5520 msgstr "Ord att slå upp"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5528 msgid "The selected entry"
5529 msgstr "Den valda posten"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5536 msgid "Replace the entry with the selection"
5537 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5540 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5541 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5548 msgid "Enter string to filter contents"
5549 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5553 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5554 "tables, and others)"
5556 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5557 "lista över tabeller, och andra)"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5560 msgid "Update navigation tree"
5561 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5570 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5571 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5574 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5575 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5578 msgid "Move selected item down by one"
5579 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5582 msgid "Move selected item up by one"
5583 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5590 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5591 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5598 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5599 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5602 msgid "LyX: Enter text"
5603 msgstr "LyX: Ange text"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5606 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5607 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5609 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5612 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5613 msgid "&Do not show this warning again!"
5614 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5617 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5618 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5622 msgstr "Vanligt avstånd"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5626 msgstr "Litet avstånd"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5630 msgstr "Medium avstånd"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5634 msgstr "Stort avstånd"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5638 msgstr "Vertikal fyllning"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5645 msgid "Select the output format"
5646 msgstr "Välj utmatningsformat"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5649 msgid "Show the source as the master document gets it"
5650 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5653 msgid "Master's perspective"
5654 msgstr "Huvudperspektiv"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5657 msgid "Automatic update"
5658 msgstr "Automatisk uppdatering"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5661 msgid "Current Paragraph"
5662 msgstr "Aktuellt stycke"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5665 msgid "Complete Source"
5666 msgstr "Fullständig källa"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5669 msgid "Preamble Only"
5670 msgstr "Endast ingress"
5672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5674 msgstr "Endast kropp"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5682 msgid "Unit of width value"
5683 msgstr "Enhet för breddvärde"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5686 msgid "number of needed lines"
5687 msgstr "antal behövda rader"
5689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5690 msgid "use number of lines"
5691 msgstr "använd antal rader"
5693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5695 msgstr "Radens spännvidd:"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5698 msgid "Outer (default)"
5699 msgstr "Yttre (standard)"
5701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5706 msgid "use overhang"
5707 msgstr "använd överhäng"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5714 msgid "Overhang value"
5715 msgstr "Överhängsvärde"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5718 msgid "Unit of overhang value"
5719 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5722 msgid "Check this to allow flexible placement"
5723 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5726 msgid "Allow &floating"
5727 msgstr "Tillåt &flytande"
5729 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5730 msgid "Basic (BibTeX)"
5731 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5733 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5735 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5736 "styles primarily suitable for science and maths."
5738 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5739 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5741 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5746 msgstr "inte citerad"
5748 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5751 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5752 msgid "Add to bibliography only."
5753 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5755 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5760 msgstr "Endast nyckel."
5762 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5770 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5771 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5773 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5775 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5776 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5777 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5778 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5779 "Bibliography processor is advised."
5781 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5782 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5783 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5784 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5785 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5797 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5799 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5800 msgid "bibliography entry"
5801 msgstr "bibliografipost"
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5805 msgid "Full bibliography entry."
5806 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5813 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5814 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5820 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5821 msgstr "Tvinga hel titel"
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5824 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5825 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5826 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5829 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5833 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5834 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5835 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5837 msgstr "Upphöjd skrift"
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5845 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5846 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5847 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5848 "bibliography processor is advised."
5850 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5851 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5852 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5853 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5856 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5857 msgstr "Förkorta författarlistan"
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5860 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5861 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5864 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5865 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5869 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5870 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5871 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5873 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5874 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5875 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5878 msgid "Bibliography entry."
5879 msgstr "Bibliografipost."
5881 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5885 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5889 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5890 msgid "Natbib (BibTeX)"
5891 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5893 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5895 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5896 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5897 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5898 "names, shortened and full author lists, and more."
5900 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5901 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5902 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5903 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5907 msgid "American Economic Association (AEA)"
5908 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5912 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5913 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5915 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5919 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5920 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5921 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5922 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5924 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5927 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5928 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5929 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5931 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5932 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5934 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5935 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5953 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5954 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5955 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5956 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5960 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5962 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5963 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5965 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5972 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5975 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5976 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5977 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5978 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5979 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5980 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5990 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5995 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6001 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6012 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6016 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6042 msgid "Publication Month"
6043 msgstr "Publikationsmånad"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6046 msgid "Publication Month:"
6047 msgstr "Publikationsmånad:"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6050 msgid "Publication Year"
6051 msgstr "Publikationsår"
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6054 msgid "Publication Year:"
6055 msgstr "Publikationsår:"
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6058 msgid "Publication Volume"
6059 msgstr "Publikationsvolym"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6062 msgid "Publication Volume:"
6063 msgstr "Publikationsvolym:"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6066 msgid "Publication Issue"
6067 msgstr "Publikationsupplaga"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6070 msgid "Publication Issue:"
6071 msgstr "Publikationsupplaga:"
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6083 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6084 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6096 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6098 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6100 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6101 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6120 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6127 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6129 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6130 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6133 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6138 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6148 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6150 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6152 #: src/output_plaintext.cpp:141
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6159 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6176 msgid "Acknowledgement"
6177 msgstr "Tacksägelse"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6183 msgid "Acknowledgement."
6184 msgstr "Tacksägelse."
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6187 msgid "Figure Notes"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6197 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6202 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6203 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6205 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6207 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6216 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6219 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6220 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6224 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6227 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6238 msgid "Text of a note in a figure"
6239 msgstr "Text av en not i en figur"
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6248 msgstr "Tabellnoter"
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6255 msgid "Text of a note in a table"
6256 msgstr "Text av en not i en tabell"
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6260 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6274 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6286 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6288 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6338 msgid "Case \\thecase."
6339 msgstr "Fall \\thecase."
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6428 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6449 msgstr "Korollarium"
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6472 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6542 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6628 msgstr "Proposition"
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6656 msgid "Remark \\theremark."
6657 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6682 msgid "Solution \\thesolution."
6683 msgstr "Lösning \\thesolution."
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6686 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6688 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6707 msgstr "Sammanfattning"
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6716 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6727 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6728 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6732 msgid "Standard in Title"
6733 msgstr "Standard i titel"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6737 msgid "Author Footnote"
6738 msgstr "Författarens fotnot"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6742 msgstr "Författarens fot"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6746 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6747 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6751 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6752 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6755 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6756 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6759 msgid "IEEE Transactions"
6760 msgstr "IEEE Transactions"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6767 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6768 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6770 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6771 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6772 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6778 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6779 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6782 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6783 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6784 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6788 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6791 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6798 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6801 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6806 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6808 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6812 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6813 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6820 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6822 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6828 msgid "IEEE membership"
6829 msgstr "IEEE-medlemskap"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6840 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6845 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6849 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6850 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6852 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6863 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6868 msgid "Short Author|S"
6869 msgstr "Kort författare"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6872 msgid "A short version of the author name"
6873 msgstr "En kort version av författarens namn"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6877 msgstr "Författarens namn"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6881 msgstr "Författarens namn"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6884 msgid "Author Affiliation"
6885 msgstr "Författarens tillhörighet"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6888 msgid "Author affiliation"
6889 msgstr "Författarens tillhörighet"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6893 msgstr "Författarens märke"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6897 msgstr "Författarens märke"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6900 msgid "Special Paper Notice"
6901 msgstr "Specialpappersnotis"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6904 msgid "After Title Text"
6905 msgstr "Eftertiteltext"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6908 msgid "Page headings"
6909 msgstr "Sidrubriker"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6913 msgstr "Vänster sida"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6916 msgid "Left side of the header line"
6917 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6925 msgid "Publication ID"
6926 msgstr "Publikation ID"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6930 msgstr "Sammandrag---"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6933 msgid "Index Terms---"
6934 msgstr "Indextermer---"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6937 msgid "Paragraph Start"
6938 msgstr "Styckestart"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6942 msgstr "Första tecken"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6945 msgid "First character of first word"
6946 msgstr "Första tecken av första ord"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6956 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6959 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6960 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6961 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6969 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6971 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6977 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6982 msgid "Peer Review Title"
6983 msgstr "Referentgranskningstitel"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6986 msgid "PeerReviewTitle"
6987 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6991 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6992 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6995 #: src/RowPainter.cpp:343
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7000 #: lib/layouts/jss.layout:119
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7005 msgid "Short title for the appendix"
7006 msgstr "Kort titel för bilagan"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7011 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7013 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7014 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7015 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7017 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7020 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7021 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7022 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7023 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7024 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7026 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7031 msgid "Bibliography"
7032 msgstr "Bibliografi"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7059 msgid "Optional photo for biography"
7060 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7063 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7073 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7074 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7080 msgid "Name of the author"
7081 msgstr "Namn på författaren"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7084 msgid "Biography without photo"
7085 msgstr "Biografi utan foto"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7088 msgid "BiographyNoPhoto"
7089 msgstr "BiografiIngetFoto"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7094 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7100 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7108 msgid "Alternative Proof String"
7109 msgstr "Alternativ bevissträng"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7112 msgid "An alternative proof string"
7113 msgstr "En alternativ bevissträng"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7116 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7118 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7119 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7123 #: lib/layouts/InStar.module:2
7124 msgid "Title and Preamble Hacks"
7125 msgstr "Titel- och ingresshack"
7127 #: lib/layouts/InStar.module:12
7129 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7130 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7131 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7132 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7133 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7134 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7135 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7137 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7138 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7139 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7140 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7141 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7142 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7143 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7146 #: lib/layouts/InStar.module:16
7150 #: lib/layouts/InStar.module:23
7154 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7158 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7159 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7160 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7161 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7162 #: lib/layouts/treport.layout:4
7166 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7170 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7172 msgstr "Sammandrag."
7174 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7179 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7183 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7185 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7191 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7192 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7200 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7231 msgstr "Större jätte"
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7239 msgstr "Störst jätte"
7241 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7242 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7243 msgid "Giant Snippet"
7246 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7247 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7248 msgid "More Giant Snippet"
7249 msgstr "Större jättesnutt"
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7253 msgid "Most Giant Snippet"
7254 msgstr "Störst jättesnutt"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:3
7257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7258 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7263 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7266 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7271 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7276 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7277 msgid "Offprint Requests to:"
7278 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7281 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7285 #: lib/layouts/aa.layout:140
7286 msgid "Correspondence to:"
7287 msgstr "Korrespondens till:"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7290 msgid "Acknowledgements."
7291 msgstr "Tacksägelser."
7293 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7296 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7297 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7299 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7300 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7301 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7304 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7310 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7315 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7318 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7319 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7321 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7322 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7329 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7332 msgstr "Underavsnitt"
7334 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7337 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7344 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7348 msgid "Subsubsection"
7349 msgstr "Underunderavsnitt"
7351 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7353 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7355 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7357 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7360 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7371 #: lib/layouts/aa.layout:239
7372 msgid "institutemark"
7373 msgstr "institutmärke"
7375 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7376 msgid "Institute Mark"
7377 msgstr "Institutmärke"
7379 #: lib/layouts/aa.layout:262
7380 msgid "Abstract (unstructured)"
7381 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7383 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7387 #: lib/layouts/aa.layout:296
7388 msgid "Abstract (structured)"
7389 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7391 #: lib/layouts/aa.layout:300
7395 #: lib/layouts/aa.layout:301
7396 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7397 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7399 #: lib/layouts/aa.layout:305
7403 #: lib/layouts/aa.layout:306
7404 msgid "Aims of your work"
7405 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7407 #: lib/layouts/aa.layout:310
7411 #: lib/layouts/aa.layout:311
7412 msgid "Methods used in your work"
7413 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7415 #: lib/layouts/aa.layout:315
7419 #: lib/layouts/aa.layout:316
7420 msgid "Results of your work"
7421 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7423 #: lib/layouts/aa.layout:337
7427 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7428 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7430 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7434 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7439 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7444 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7445 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7446 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7448 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7449 msgid "Acknowledgements"
7450 msgstr "Tacksägelser"
7452 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7455 msgstr "Synonymordbok"
7457 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7458 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7459 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7461 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7462 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7463 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7466 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7469 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7471 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7475 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7476 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7478 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7479 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7481 msgstr "Uppställning"
7483 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7484 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7486 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7487 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7491 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7493 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7494 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7496 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7499 msgstr "Beskrivning"
7501 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7502 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7503 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7507 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7508 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7509 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7512 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7516 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7517 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7522 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7523 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7528 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7529 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7530 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7535 msgstr "Tillhörighet"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7538 msgid "Altaffilation"
7539 msgstr "Alttillhörighet"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7547 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7548 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7551 msgid "Alternative affiliation:"
7552 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7566 msgid "altaffilmark"
7567 msgstr "alttillhörmärke"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7570 msgid "altaffiliation mark"
7571 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7574 msgid "Subject headings:"
7575 msgstr "Ämnesrubriker:"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7578 msgid "[Acknowledgements]"
7579 msgstr "[Tacksägelser]"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7583 msgstr "Placera figur"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7586 msgid "Place Figure here:"
7587 msgstr "Placera figur här:"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7591 msgstr "Placera tabell"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7594 msgid "Place Table here:"
7595 msgstr "Placera tabell här:"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7603 msgstr "Matematikbokstäver"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7606 msgid "NoteToEditor"
7607 msgstr "Not till redaktör"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7610 msgid "Note to Editor:"
7611 msgstr "Not till redaktör:"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7614 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7616 msgstr "Tabellreferenser"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7619 msgid "References. ---"
7620 msgstr "Referenser. ---"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7623 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7624 msgid "TableComments"
7625 msgstr "Tabellkommentarer"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7640 msgid "tablenotemark"
7641 msgstr "tabellnotmärke"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7644 msgid "tablenote mark"
7645 msgstr "tabellnotmärke"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7649 msgstr "Figurbildtext"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7656 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7657 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7676 msgid "Recognized Name"
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7680 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7681 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7685 msgstr "Datauppsättning"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7689 msgstr "Datauppsättning:"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7692 msgid "Separate the dataset ID from text"
7693 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7695 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7696 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7697 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7699 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7703 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7707 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7711 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7713 msgstr "Referenser-"
7715 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7719 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7720 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7721 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7723 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7725 msgid "Corresponding Author"
7726 msgstr "Korresponderande författare"
7728 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7729 msgid "Corresponding author:"
7730 msgstr "Korresponderande författare:"
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7733 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7735 msgstr "Författare:"
7737 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7741 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7742 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7743 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7746 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7747 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7748 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7750 msgid "Affiliation:"
7751 msgstr "Tillhörighet:"
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7755 msgid "Collaboration"
7756 msgstr "Kollaboration"
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7760 msgid "Collaboration:"
7761 msgstr "Kollaboration:"
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7764 msgid "Nocollaboration"
7765 msgstr "Ingen kollaboration"
7767 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7768 msgid "No collaboration"
7769 msgstr "Ingen kollaboration"
7771 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7772 msgid "Section Appendix"
7773 msgstr "Avsnitt bilaga"
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7776 msgid "\\Alph{appendix}."
7777 msgstr "\\Alph{appendix}."
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7780 msgid "Subsection Appendix"
7781 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7783 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7784 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7785 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7788 msgid "Subsubsection Appendix"
7789 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7792 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7793 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7796 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7797 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7800 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7805 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7809 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7813 msgid "Short Title|S"
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7817 msgid "Short title which will appear in the running header"
7818 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7825 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7826 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7829 msgid "Alt Affiliation"
7830 msgstr "Alt tillhörighet"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7833 msgid "Also Affiliation"
7834 msgstr "Även tillhörighet"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7860 msgid "Abbreviations"
7861 msgstr "Förkortningar"
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7864 msgid "Abbreviations:"
7865 msgstr "Förkortningar:"
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7876 msgid "List of Schemes"
7877 msgstr "Lista över scheman"
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7888 msgid "List of Charts"
7889 msgstr "Lista över diagram"
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7892 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7896 msgid "Graph[[mathematical]]"
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7900 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7901 msgstr "Lista över grafer"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7904 msgid "SupplementalInfo"
7905 msgstr "Komplementerande info"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7908 msgid "Supporting Information Available"
7909 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7913 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7916 msgid "Graphical TOC Entry"
7917 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7936 #: lib/languages:796
7940 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7941 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7942 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7944 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7950 msgid "General terms:"
7951 msgstr "Allmänna termer:"
7953 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7954 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7955 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7958 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7959 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7974 msgstr "ACM journal"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7983 msgid "Journal's Short Name: "
7984 msgstr "Journalens korta namn: "
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7987 msgid "ACM Conference"
7988 msgstr "ACM konferens"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7992 msgstr "Fullständigt namn"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7999 msgid "Conference Name: "
8000 msgstr "Konferensnamn: "
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8007 msgid "Email address: "
8008 msgstr "E-postadress: "
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8015 msgid "Affiliation: "
8016 msgstr "Tillhörighet: "
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8019 msgid "Additional Affiliation"
8020 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8023 msgid "Additional Affiliation: "
8024 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8031 #: lib/layouts/paper.layout:163
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8040 msgid "Street Address"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8045 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8052 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8072 msgid "Title Note: "
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8076 msgid "SubtitleNote"
8077 msgstr "Undertitelnot"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8080 msgid "Subtitle Note: "
8081 msgstr "Undertitelnot: "
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8085 msgstr "Författarens not"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8109 msgstr "ACM artikel"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8132 msgid "ACM Art Seq Num"
8133 msgstr "ACM Art Seq Num"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8136 msgid "Article Sequential Number: "
8137 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8140 msgid "ACM Submission ID"
8141 msgstr "ACM förslags-ID"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8144 msgid "Submission ID: "
8145 msgstr "Förslags-ID: "
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8173 msgstr "ACM emblem h"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM emblem h: "
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8181 msgstr "ACM emblem v"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM emblem v: "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Startsida: "
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8201 msgstr "Nyckelord: "
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8213 msgstr "CCS beskrivning"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Upphovsrättsår"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Upphovsrättsår: "
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Teaserfigur"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8259 msgid "ShortAuthors"
8260 msgstr "Kort författare"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8263 msgid "Short authors: "
8264 msgstr "Kort författare: "
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8271 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8272 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8275 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8276 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8281 msgid "List of Figures"
8282 msgstr "Lista över figurer"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8285 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8286 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8291 msgid "List of Tables"
8292 msgstr "Lista över tabeller"
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8298 msgid "Definitions & Theorems"
8299 msgstr "Definitioner & teorem"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8306 msgid "Additional Theorem Text"
8307 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8314 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8315 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8321 msgid "Theorem \\thetheorem."
8322 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8326 msgid "Corollary \\thetheorem."
8327 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8331 msgid "Lemma \\thetheorem."
8332 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8336 msgid "Proposition \\thetheorem."
8337 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8341 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8342 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8346 msgid "Definition \\thetheorem."
8347 msgstr "Definition \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8351 msgid "Example \\thetheorem."
8352 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8356 msgstr "Endast utskrift"
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8359 msgid "Print version only"
8360 msgstr "Endast utskriftsversion"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8364 msgstr "Endast skärm"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8367 msgid "Screen version only"
8368 msgstr "Endast skärmversion"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8371 msgid "Anonymous Suppression"
8372 msgstr "Anonym undertryckning"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8375 msgid "Non anonymous only"
8376 msgstr "Endast icke-anonym"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8382 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8384 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8389 msgid "Acknowledgments"
8390 msgstr "Tacksägelser"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8393 msgid "Grant Sponsor"
8394 msgstr "Bidragssponsor"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8401 msgid "Grant Number"
8402 msgstr "Bidragsnummer"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8405 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8406 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8409 msgid "TOG online ID"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8421 msgid "Volume number:"
8422 msgstr "Volymnummer:"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8429 msgid "Article number:"
8430 msgstr "Artikelnummer:"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8433 msgid "Set copyright"
8434 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8437 msgid "Copyright type:"
8438 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8441 msgid "Copyright year"
8442 msgstr "Upphovsrättsår"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8445 msgid "Year of copyright:"
8446 msgstr "Upphovsrättsår:"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8449 msgid "Conference info"
8450 msgstr "Konferensinfo"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8453 msgid "Conference info:"
8454 msgstr "Konferensinfo:"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8457 msgid "Conference name"
8458 msgstr "Konferensnamn"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8474 msgid "Article DOI:"
8475 msgstr "Artikel DOI:"
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8478 msgid "TOG article DOI"
8479 msgstr "TOG-artikel DOI"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8483 msgstr "PDF-författare"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8487 msgstr "PDF-författare:"
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8491 msgid "Keyword list"
8492 msgstr "Nyckelordslista"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8496 msgid "Concept list"
8497 msgstr "Begreppslista"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8501 msgid "Print copyright"
8502 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8509 msgid "Teaser image:"
8510 msgstr "Teaserbild:"
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8513 msgid "CR categories"
8514 msgstr "CR-kategorier"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8517 msgid "CR Categories:"
8518 msgstr "CR-kategorier:"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8526 msgstr "CR-kategori"
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8533 msgid "Number of the category"
8534 msgstr "Kategorins nummer"
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8540 msgstr "Underkategori"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8547 msgid "Third-level of the category"
8548 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8559 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8564 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8565 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8568 msgid "TOG project URL"
8569 msgstr "TOG-projekt URL"
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8572 msgid "Project URL:"
8573 msgstr "Projekt URL:"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8576 msgid "TOG video URL"
8577 msgstr "TOG-video URL"
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8584 msgid "TOG data URL"
8585 msgstr "TOG-data URL"
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8592 msgid "TOG code URL"
8593 msgstr "TOG-kod URL"
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8599 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8600 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8601 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8603 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8604 msgid "Articles (DocBook)"
8605 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8641 msgid "Citation-number"
8642 msgstr "Citatnummer"
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8662 msgid "Issue-number"
8663 msgstr "Upplaga-nummer"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8667 msgstr "Upplaga-dag"
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8670 msgid "Issue-months"
8671 msgstr "Upplaga-månader"
8673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8676 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8677 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8694 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8699 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8706 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8707 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8709 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8711 msgid "Subparagraph"
8712 msgstr "Understycke"
8714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8715 msgid "Subsubparagraph"
8716 msgstr "Underunderstycke"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8723 msgid "-- Header --"
8724 msgstr "-- Huvud --"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8727 msgid "Special-section"
8728 msgstr "Specialavsnitt"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8731 msgid "Special-section:"
8732 msgstr "Specialavsnitt:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8736 msgstr "AGU-tidskrift"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8739 msgid "AGU-journal:"
8740 msgstr "AGU-tidskrift:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8743 msgid "Citation-number:"
8744 msgstr "Citatnummer:"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8756 msgstr "AGU-upplaga"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8760 msgstr "AGU-upplaga:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8764 msgstr "Upphovsrätt:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8768 msgstr "Indextermer"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8771 msgid "Index-terms..."
8772 msgstr "Indextermer..."
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8791 msgid "Supplementary"
8792 msgstr "Komplementerande"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8795 msgid "Supplementary..."
8796 msgstr "Komplementerande..."
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8803 msgid "Sup-mat-note:"
8804 msgstr "Komp-mat-not:"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8808 msgstr "Citera-annan"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8812 msgstr "Citera-annan:"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8821 #: lib/layouts/egs.layout:436
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8836 #: lib/layouts/egs.layout:445
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8841 #: lib/layouts/egs.layout:458
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8851 msgstr "Identlinje:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8862 msgid "Published-online:"
8863 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8874 msgid "Posting-order"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8878 msgid "Posting-order:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8917 msgstr "Datauppsättningar"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8921 msgstr "Datauppsättningar:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8945 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8957 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8978 #: lib/layouts/agums.layout:3
8979 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8980 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8985 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8996 msgstr "Underavsnitt*"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9004 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9006 msgstr "Vänster huvud"
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9009 #: lib/layouts/foils.layout:195
9010 msgid "Left Header:"
9011 msgstr "Vänster huvud:"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9014 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9015 msgid "Right Header"
9016 msgstr "Höger huvud"
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9019 #: lib/layouts/foils.layout:203
9020 msgid "Right Header:"
9021 msgstr "Höger huvud:"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9041 msgstr "Författarens adress"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9044 msgid "Author Address:"
9045 msgstr "Författarens adress:"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9049 msgstr "Slug-kommentar"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9052 msgid "Slug Comment:"
9053 msgstr "Slug-kommentar:"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9061 msgstr "Planotabell"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9069 msgstr "Planotabell"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9074 #: src/insets/Inset.cpp:101
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9082 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9083 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9084 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9090 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9091 msgid "Affiliation Mark"
9092 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9095 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9096 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9099 msgid "Author affiliation:"
9100 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9103 msgid "Acknowledgments."
9104 msgstr "Tacksägelser."
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9108 msgstr "Algorithm2e"
9110 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9112 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9113 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9116 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9117 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9122 msgid "List of Algorithms"
9123 msgstr "Lista över algoritmer"
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9126 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9127 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9129 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9130 msgid "SpecialSection"
9131 msgstr "Specialavsnitt"
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9134 msgid "SpecialSection*"
9135 msgstr "Specialavsnitt*"
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9139 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9149 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9151 msgid "Subsubsection*"
9152 msgstr "Underunderavsnitt*"
9154 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9155 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9156 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9159 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9160 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9161 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9162 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9163 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9169 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9170 msgid "Chapter Exercises"
9171 msgstr "Kapitelövningar"
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9174 msgid "Short title which appears in the running headers"
9175 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9178 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9179 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9187 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9189 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9190 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9198 msgid "Current Address"
9199 msgstr "Aktuell adress"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9202 msgid "Current address:"
9203 msgstr "Aktuell adress:"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9206 msgid "E-mail address:"
9207 msgstr "E-postadress:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9215 msgid "Key words and phrases:"
9216 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9227 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9229 msgstr "Dedikation:"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9233 msgstr "Översättare"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9237 msgstr "Översättare:"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9240 msgid "Subjectclass"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9244 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9245 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9247 #: lib/layouts/apa.layout:3
9248 msgid "American Psychological Association (APA)"
9249 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9251 #: lib/layouts/apa.layout:54
9253 msgstr "Höger huvud"
9255 #: lib/layouts/apa.layout:63
9256 msgid "Right header:"
9257 msgstr "Höger huvud:"
9259 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9262 msgstr "Sammandrag:"
9264 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9265 msgid "Short title:"
9266 msgstr "Kort titel:"
9268 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9270 msgstr "Två författare"
9272 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9273 msgid "ThreeAuthors"
9274 msgstr "Tre författare"
9276 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9278 msgstr "Fyra författare"
9280 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9281 msgid "TwoAffiliations"
9282 msgstr "Två tillhörigheter"
9284 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9285 msgid "ThreeAffiliations"
9286 msgstr "Tre tillhörigheter"
9288 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9289 msgid "FourAffiliations"
9290 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9292 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9293 msgid "Acknowledgements:"
9294 msgstr "Tacksägelser:"
9296 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9298 msgstr "Tjock linje"
9300 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9304 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9309 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9312 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9313 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9317 msgstr "Passa figur"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9321 msgstr "Passa bitmap"
9323 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9326 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9329 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9330 msgid "Custom Item|s"
9331 msgstr "Anpassade element|s"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9334 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9336 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9339 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9340 msgid "A customized item string"
9341 msgstr "En anpassad elementsträng"
9343 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9347 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9348 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9350 msgid "(\\alph{enumii})"
9351 msgstr "(\\alph{enumii})"
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9354 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9355 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9359 msgstr "Fem författare"
9361 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9363 msgstr "Sex författare"
9365 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9367 msgstr "Vänster huvud"
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9370 msgid "Left header:"
9371 msgstr "Vänster huvud:"
9373 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9374 msgid "FiveAffiliations"
9375 msgstr "Fem tillhörigheter"
9377 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9378 msgid "SixAffiliations"
9379 msgstr "Sex tillhörigheter"
9381 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9382 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9383 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9408 msgid "Author Note:"
9409 msgstr "Författarens not:"
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9417 msgstr "Kopienummer"
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9423 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9424 msgid "Arabic Article"
9425 msgstr "Arabisk artikel"
9427 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9428 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9429 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9431 #: lib/layouts/article.layout:3
9432 msgid "Article (Standard Class)"
9433 msgstr "Artikel (standardklass)"
9435 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9436 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9446 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9447 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9448 msgid "Presentations"
9449 msgstr "Presentationer"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9458 msgid "Overlay Specifications|v"
9459 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9463 msgid "Overlay specifications for this list"
9464 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9469 msgid "Item Overlay Specifications"
9470 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9485 msgid "Overlay specifications for this item"
9486 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9489 msgid "Mini Template"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9493 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9494 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9497 msgid "Longest label|s"
9498 msgstr "Längsta etikett"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9501 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9503 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9507 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9509 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9511 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9513 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9514 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9515 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9516 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9520 msgstr "Avsnittsindelning"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9533 msgid "Mode Specification|S"
9534 msgstr "Lägespecifikation"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9540 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9542 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9547 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9548 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9551 msgid "Section \\arabic{section}"
9552 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9555 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9557 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9558 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9561 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9562 msgid "\\Alph{section}"
9563 msgstr "\\Alph{section}"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9566 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9567 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9570 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9579 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9581 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9582 "\\arabic{subsubsection}"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9586 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9588 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9591 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9592 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9614 msgid "Overlay specifications for this frame"
9615 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9618 msgid "Default Overlay Specifications"
9619 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9622 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9623 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9627 msgid "Frame Options"
9628 msgstr "Ramalternativ"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9633 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9634 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9635 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9636 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9637 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9643 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9644 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9651 msgid "Enter the frame title here"
9652 msgstr "Ange ramtiteln här"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9656 msgstr "Ram (vanlig)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9659 msgid "Frame (plain)"
9660 msgstr "Ram (vanlig)"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9663 msgid "FragileFrame"
9664 msgstr "Ram (ömtålig)"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9667 msgid "Frame (fragile)"
9668 msgstr "Ram (ömtålig)"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9675 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9681 msgid "Repeat frame with label"
9682 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9698 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9699 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9702 msgid "Short Frame Title|S"
9703 msgstr "Kort ramtitel"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9706 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9707 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9710 msgid "FrameSubtitle"
9711 msgstr "Ramundertitel"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9714 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9720 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9726 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9729 msgid "Column Options"
9730 msgstr "Spaltalternativ"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9733 msgid "Column options (see beamer manual)"
9734 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9737 msgid "Column Placement Options"
9738 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9741 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9742 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9745 msgid "ColumnsCenterAligned"
9746 msgstr "Spalter centerjusterade"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9749 msgid "Columns (center aligned)"
9750 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9753 msgid "ColumnsTopAligned"
9754 msgstr "Spalter toppjusterade"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9757 msgid "Columns (top aligned)"
9758 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9771 msgid "Pause number"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9775 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9776 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9779 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9780 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9787 msgid "Overprint Area Width"
9788 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9792 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9797 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9798 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9802 msgstr "Överläggsområde"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9806 msgstr "Överläggsområde"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9809 msgid "Overlay Area Width"
9810 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9813 msgid "The width of the overlay area"
9814 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9817 msgid "Overlay Area Height"
9818 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9821 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9826 msgid "The height of the overlay area"
9827 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9835 msgid "Uncovered on slides"
9836 msgstr "Avtäckt på bilder"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9844 msgid "Only on slides"
9845 msgstr "Endast på bilder"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9853 msgstr "Block (flera)"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9860 msgid "Action Specification|S"
9861 msgstr "Handlingsspecifikation"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9868 msgid "Enter the block title here"
9869 msgstr "Ange blocktiteln här"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9872 msgid "ExampleBlock"
9873 msgstr "Exempelblock"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9876 msgid "Example Block:"
9877 msgstr "Exempelblock:"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9884 msgid "Alert Block:"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9894 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9895 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9898 msgid "Title (Plain Frame)"
9899 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9902 msgid "Short Subtitle|S"
9903 msgstr "Kort undertitel"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9906 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9907 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9910 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9911 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9914 msgid "Short Institute|S"
9915 msgstr "Kort institut"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9918 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9919 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9922 msgid "InstituteMark"
9923 msgstr "Institutmärke"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9926 msgid "Short Date|S"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9930 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9931 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9934 msgid "TitleGraphic"
9935 msgstr "Titelgrafik"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9938 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9950 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9957 msgstr "Korollarium."
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9965 msgid "Action Specifications|S"
9966 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9971 msgstr "Definition."
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9975 msgstr "Definitioner"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9978 msgid "Definitions."
9979 msgstr "Definitioner."
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10022 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10027 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10033 msgstr "Notelement"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10036 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10053 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10054 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10059 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10068 msgid "Alternative"
10069 msgstr "Alternativ"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10072 msgid "Default Text"
10073 msgstr "Standardtext"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10076 msgid "Enter the default text here"
10077 msgstr "Ange standardtexten här"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10080 msgid "Beamer Note"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10084 msgid "Note Options"
10085 msgstr "Notalternativ"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10088 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10089 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10092 msgid "ArticleMode"
10093 msgstr "Artikelläge"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10100 msgid "PresentationMode"
10101 msgstr "Presentationsläge"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10104 msgid "Presentation"
10105 msgstr "Presentation"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10108 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10113 msgid "Beamerposter"
10114 msgstr "Beamer-affisch"
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10117 msgid "Multilingual Captions"
10118 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10122 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10123 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10125 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10126 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10129 msgid "Caption setup"
10130 msgstr "Bildtextinställning"
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10134 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10136 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10139 msgid "Caption setup:"
10140 msgstr "Bildtextinställning:"
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10144 msgstr "Bibildtext"
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10148 msgstr "tvåspråkig"
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10151 msgid "Main Language Short Title"
10152 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10155 msgid "Short title for the main(document) language"
10156 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10159 msgid "Main Language Text"
10160 msgstr "Huvudspråkstext"
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10163 msgid "Text in the main(document) language"
10164 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10166 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10167 msgid "Second Language Short Title"
10168 msgstr "Andraspråk kort titel"
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10171 msgid "Short title for the second language"
10172 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10174 #: lib/layouts/book.layout:3
10175 msgid "Book (Standard Class)"
10176 msgstr "Bok (standardklass)"
10178 #: lib/layouts/braille.module:2
10182 #: lib/layouts/braille.module:6
10184 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10187 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10188 "se Braille.lyx i exempel."
10190 #: lib/layouts/braille.module:22
10191 msgid "Braille (default)"
10192 msgstr "Braille (standard)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10198 #: lib/layouts/braille.module:45
10199 msgid "Braille (textsize)"
10200 msgstr "Braille (textstorlek)"
10202 #: lib/layouts/braille.module:68
10203 msgid "Braille (dots on)"
10204 msgstr "Braille (punkter på)"
10206 #: lib/layouts/braille.module:83
10207 msgid "Braille_dots_on"
10208 msgstr "Braille_punkter_på"
10210 #: lib/layouts/braille.module:92
10211 msgid "Braille (dots off)"
10212 msgstr "Braille (punkter av)"
10214 #: lib/layouts/braille.module:107
10215 msgid "Braille_dots_off"
10216 msgstr "Braille_punkter_av"
10218 #: lib/layouts/braille.module:116
10219 msgid "Braille (mirror on)"
10220 msgstr "Braille (spegel på)"
10222 #: lib/layouts/braille.module:131
10223 msgid "Braille_mirror_on"
10224 msgstr "Braille_spegel_på"
10226 #: lib/layouts/braille.module:140
10227 msgid "Braille (mirror off)"
10228 msgstr "Braille (spegel av)"
10230 #: lib/layouts/braille.module:155
10231 msgid "Braille_mirror_off"
10232 msgstr "Braille_spegel_av"
10234 #: lib/layouts/braille.module:163
10236 msgstr "Brailleruta"
10238 #: lib/layouts/braille.module:167
10239 msgid "Braille box"
10240 msgstr "Brailleruta"
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10256 msgstr "Berättelse"
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10263 msgid "ACT \\arabic{act}"
10264 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10271 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10272 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10280 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10287 msgid "Parenthetical"
10288 msgstr "Parentetisk"
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10304 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10305 msgid "Right Address"
10306 msgstr "Höger adress"
10308 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10309 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10310 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10312 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10313 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10314 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10316 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10317 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10318 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10320 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10321 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10322 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10324 #: lib/layouts/changebars.module:2
10325 msgid "Change bars"
10326 msgstr "Ändringsrader"
10328 #: lib/layouts/changebars.module:7
10330 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10331 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10333 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10334 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10335 "utmatningsformatet är valt."
10337 #: lib/layouts/chess.layout:3
10341 #: lib/layouts/chess.layout:36
10345 #: lib/layouts/chess.layout:43
10349 #: lib/layouts/chess.layout:62
10353 #: lib/layouts/chess.layout:66
10355 msgstr "Variation:"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:72
10358 msgid "SubVariation"
10359 msgstr "Undervaration"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:75
10362 msgid "Subvariation:"
10363 msgstr "Undervariation:"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:81
10366 msgid "SubVariation2"
10367 msgstr "Undervariation2"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:84
10370 msgid "Subvariation(2):"
10371 msgstr "Undervariation(2):"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:90
10374 msgid "SubVariation3"
10375 msgstr "Undervariation3"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:93
10378 msgid "Subvariation(3):"
10379 msgstr "Undervariation(3):"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:99
10382 msgid "SubVariation4"
10383 msgstr "Undervariation4"
10385 #: lib/layouts/chess.layout:102
10386 msgid "Subvariation(4):"
10387 msgstr "Undervariation(4):"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:108
10390 msgid "SubVariation5"
10391 msgstr "Undervariation5"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:111
10394 msgid "Subvariation(5):"
10395 msgstr "Undervariation(5):"
10397 #: lib/layouts/chess.layout:118
10401 #: lib/layouts/chess.layout:123
10403 msgstr "Dölj drag:"
10405 #: lib/layouts/chess.layout:128
10407 msgstr "Schackbräde"
10409 #: lib/layouts/chess.layout:132
10410 msgid "[chessboard]"
10411 msgstr "[schackbräde]"
10413 #: lib/layouts/chess.layout:141
10414 msgid "BoardCentered"
10415 msgstr "Centrerat bräde"
10417 #: lib/layouts/chess.layout:146
10418 msgid "[centered board]"
10419 msgstr "[centrerat bräde]"
10421 #: lib/layouts/chess.layout:156
10425 #: lib/layouts/chess.layout:161
10426 msgid "Highlights:"
10427 msgstr "Höjdpunkter:"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:176
10433 #: lib/layouts/chess.layout:181
10437 #: lib/layouts/chess.layout:187
10439 msgstr "Springardrag"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:192
10442 msgid "KnightMove:"
10443 msgstr "Springardrag:"
10445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10446 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10447 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10450 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10451 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10453 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10454 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10455 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10457 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10458 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10459 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10462 msgid "Custom Header/Footerlines"
10463 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10467 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10468 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10469 "Page Layout to 'fancy'!"
10471 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10472 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10473 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10476 msgid "Header/Footer"
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10480 msgid "Even Header"
10481 msgstr "Jämnt huvud"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10484 msgid "Alternative text for the even header"
10485 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Centrerat huvud"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrerat huvud:"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "Vänster fot"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Vänster fot:"
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrerad fot"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrerad fot:"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10512 msgid "Right Footer"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10516 msgid "Right Footer:"
10517 msgstr "Höger fot:"
10519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10525 msgstr "Tangentkombination"
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10529 msgstr "Tangentknapp"
10531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10536 msgid "GuiMenuItem"
10537 msgstr "GuiMenyElement"
10539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10557 msgid "Subparagraph*"
10558 msgstr "Understycke*"
10560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10561 msgid "Authorgroup"
10562 msgstr "Författarens grupp"
10564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10565 msgid "RevisionHistory"
10566 msgstr "Revideringshistoria"
10568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10569 msgid "Revision History"
10570 msgstr "Revideringshistoria"
10572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10574 msgstr "Revidering"
10576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10577 msgid "RevisionRemark"
10578 msgstr "Revideringsanmärkning"
10580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10589 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10590 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10601 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10618 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10619 msgid "Postal Data"
10620 msgstr "Postuppgifter"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10625 msgid "Send To Address"
10626 msgstr "Sänd till adress"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10632 msgstr "Min adress"
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10635 msgid "Sender Address:"
10636 msgstr "Avsändaradress:"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10639 msgid "Return address"
10640 msgstr "Returadress"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10644 msgid "Backaddress:"
10645 msgstr "Bakadress:"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10648 msgid "Postal comment"
10649 msgstr "Postkommentar"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10652 msgid "Postal Remark:"
10653 msgstr "Postanmärkning:"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10661 msgstr "Hantering:"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10708 msgstr "Avslutningar"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10719 msgstr "Bottentext"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10722 msgid "Bottom text:"
10723 msgstr "Bottentext:"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10727 msgstr "Riktnummer"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10731 msgstr "Riktnummer:"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10750 msgstr "Lokalisering"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10755 msgstr "Lokalisering:"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10781 msgstr "Inledning:"
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10784 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10790 msgstr "Avslutning"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10796 msgstr "Avslutning:"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10799 msgid "Signature|S"
10800 msgstr "Signatur|S"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10803 msgid "Here you can insert a signature scan"
10804 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10821 msgstr "karbonkopia"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10828 msgstr "karbonkopia:"
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10836 msgid "Post Scriptum:"
10837 msgstr "Post scriptum:"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10840 msgid "SenderAddress"
10841 msgstr "Avsändaradress"
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10845 msgid "Backaddress"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10849 msgid "RetourAdresse"
10850 msgstr "Returadress"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10857 msgid "Postvermerk"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10866 msgstr "ErSignatur"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10874 msgid "IhrSchreiben"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10878 msgid "MeinZeichen"
10879 msgstr "MinSignatur"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10882 msgid "Unterschrift"
10883 msgstr "Underskrift"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10913 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10919 msgstr "Beträffande"
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10923 msgstr "Tilltalstitel"
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10949 msgstr "Karbonkopia"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10955 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10956 msgid "DocBook Book (SGML)"
10957 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10959 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10960 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10961 msgid "Books (DocBook)"
10962 msgstr "Böcker (DocBook)"
10964 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10965 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10966 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10969 msgid "DocBook Section (SGML)"
10970 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10972 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10973 msgid "DocBook Article (SGML)"
10974 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10977 msgid "Inderscience A4 Journals"
10978 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10980 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10981 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10982 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10985 msgid "Econometrica"
10986 msgstr "Econometrica"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10993 msgid "Running Title:"
10994 msgstr "Löpande titel:"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10998 msgstr "LöpFörfattare"
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11001 msgid "Running Author:"
11002 msgstr "Löpande författare:"
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11005 msgid "Address Option"
11006 msgstr "Adressalternativ"
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11009 msgid "Optional argument for the address"
11010 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11013 msgid "E-Mail Option"
11014 msgstr "E-postalternativ"
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11017 msgid "Optional argument for the e-mail"
11018 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11021 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11026 msgid "Web Address"
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11030 msgid "Web address:"
11031 msgstr "Nätadress:"
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11034 msgid "Authors Block"
11035 msgstr "Författare block"
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11038 msgid "Authors Block:"
11039 msgstr "Författare block:"
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11042 msgid "Thanks Text"
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11046 msgid "Thanks \\theThanks:"
11047 msgstr "Tack \\theThanks:"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11050 msgid "Thanks Reference"
11051 msgstr "Tackreferens"
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11058 msgid "Internet Address Reference"
11059 msgstr "Internetadressreferens"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11062 msgid "Internet Addess Ref"
11063 msgstr "Internetadressref"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11066 msgid "Name (First Name)"
11067 msgstr "Namn (förnamn)"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11074 msgid "Name (Surname)"
11075 msgstr "Namn (efternamn)"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11078 msgid "By Same Author (bib)"
11079 msgstr "Av samma författare (bib)"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11085 #: lib/layouts/egs.layout:3
11086 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11087 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11089 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11091 msgstr "00.00.0000"
11093 #: lib/layouts/egs.layout:289
11094 msgid "LaTeX Title"
11095 msgstr "LaTeX-titel"
11097 #: lib/layouts/egs.layout:333
11099 msgstr "Tillhörighet"
11101 #: lib/layouts/egs.layout:368
11103 msgstr "Tidskrift:"
11105 #: lib/layouts/egs.layout:377
11109 #: lib/layouts/egs.layout:391
11111 msgstr "MS_nummer:"
11113 #: lib/layouts/egs.layout:401
11114 msgid "FirstAuthor"
11115 msgstr "Första författare"
11117 #: lib/layouts/egs.layout:414
11118 msgid "1st_author_surname:"
11119 msgstr "1._författare_efternamn:"
11121 #: lib/layouts/egs.layout:467
11125 #: lib/layouts/egs.layout:480
11126 msgid "reprint_reqs_to:"
11127 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11130 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11131 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11134 msgid "Author Option"
11135 msgstr "Författarens alternativ"
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11138 msgid "Optional argument for the author"
11139 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11142 msgid "Author Address"
11143 msgstr "Författarens adress"
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11146 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11147 msgid "Author Email"
11148 msgstr "Författarens epost"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11156 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11158 msgstr "Författarens URL"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11161 msgid "Thanks Option"
11162 msgstr "Tackalternativ"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11165 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11166 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11169 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11177 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11181 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11185 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11189 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11193 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11197 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11201 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11205 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11209 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11213 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11217 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11221 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11226 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11229 msgid "Case \\arabic{case}"
11230 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11237 msgid "BeginFrontmatter"
11238 msgstr "Förtext (början)"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11241 msgid "Begin frontmatter"
11242 msgstr "Förtext (början)"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11245 msgid "EndFrontmatter"
11246 msgstr "Förtext (slut)"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11249 msgid "End frontmatter"
11250 msgstr "Förtext (slut)"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11253 msgid "Titlenotemark"
11254 msgstr "Titelnotmärke"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11257 msgid "Titlenote mark"
11258 msgstr "Titelnotmärke"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11261 msgid "Title footnote"
11262 msgstr "Titelfotnot"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11265 msgid "Footnote Label"
11266 msgstr "Fotnotsetikett"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11269 msgid "Label you refer to in the title"
11270 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11273 msgid "Title footnote:"
11274 msgstr "Titelfotnot:"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11277 msgid "Author Label"
11278 msgstr "Författarens etikett"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11281 msgid "Label you will reference in the address"
11282 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11286 msgstr "Författarens märke"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11289 msgid "Author footnote"
11290 msgstr "Författarens fotnot"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11293 msgid "Author footnote:"
11294 msgstr "Författarens fotnot:"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11297 msgid "Author Footnote Label"
11298 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11301 msgid "Label you refer to for an author"
11302 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11305 msgid "CorAuthormark"
11306 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11309 msgid "CorAuthor mark"
11310 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11313 msgid "Corresponding author"
11314 msgstr "Korresponderande författare"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11317 msgid "Corresponding author text:"
11318 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11321 msgid "Address Label"
11322 msgstr "Adressetikett"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11326 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11333 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11334 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11336 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11340 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11342 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11343 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11345 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11346 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11348 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11350 msgstr "Slutnot ##"
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11356 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11357 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11358 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11360 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11362 msgstr "Nyckelord:"
11364 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11365 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11366 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11370 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11371 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11373 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11374 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11379 msgid "Itemize Options"
11380 msgstr "Uppställningsalternativ"
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11385 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11386 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11388 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11389 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11390 msgid "Enumerate Options"
11391 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11394 msgid "Description Options"
11395 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11399 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11401 msgstr "Etikettering"
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11404 msgid "Enumerate-Resume"
11405 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11408 msgid "Number Equations by Section"
11409 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11413 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11414 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11416 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11417 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11420 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11421 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11424 msgid "Europass CV (2013)"
11425 msgstr "Europass CV (2013)"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11429 msgid "Curricula Vitae"
11430 msgstr "Curricula Vitae"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11437 msgid "Name (footer):"
11438 msgstr "Namn (fot):"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11445 msgid "Mobile phone number"
11446 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11458 msgid "InstantMessaging"
11459 msgstr "Direktmeddelning"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11462 msgid "Instant Messaging:"
11463 msgstr "Direktmeddelning:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11467 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11470 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11471 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11475 msgstr "Födelsedag"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11478 msgid "Date of birth:"
11479 msgstr "Födelsedatum:"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11482 msgid "Nationality"
11483 msgstr "Nationalitet"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11486 msgid "Nationality:"
11487 msgstr "Nationalitet:"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11498 msgid "BeforePicture"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11502 msgid "Space before picture:"
11503 msgstr "Tomrum före bild:"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11514 msgid "Resize photo to this width"
11515 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11518 msgid "AfterPicture"
11519 msgstr "Efter bild"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11522 msgid "Space after picture:"
11523 msgstr "Tomrum efter bild:"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11528 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11529 msgid "Vertical Space"
11530 msgstr "Vertikalt tomrum"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11535 msgid "Additional vertical space"
11536 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11544 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11545 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11554 msgstr "Elementinsättning"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11558 msgstr "Underelement"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11562 msgstr "Titelelement"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11565 msgid "Title item:"
11566 msgstr "Titelelement:"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11573 msgid "Title level:"
11574 msgstr "Titelnivå:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11577 msgid "Text (right side)"
11578 msgstr "Text (höger sida)"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11582 msgstr "Blått element"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11586 msgstr "Blått element:"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11589 msgid "BlueItemInset"
11590 msgstr "Blå elementinsättning"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11593 msgid "Blue subitems"
11594 msgstr "Blåa underelement"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11598 msgstr "Stort element"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11602 msgstr "Stort element:"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11606 msgstr "Ecv-uppställning"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11609 msgid "MotherTongue"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11613 msgid "Mother Tongue:"
11614 msgstr "Modersmål:"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11618 msgstr "Språkhuvud"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11621 msgid "Language Header:"
11622 msgstr "Språkhuvud:"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11629 msgid "Name of the language"
11630 msgstr "Språkets namn"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11637 msgid "Level how good you think you can listen"
11638 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11645 msgid "Level how good you think you can read"
11646 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11649 msgid "Interaction"
11650 msgstr "Interaktion"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11653 msgid "Level how good you think you can conversate"
11654 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11658 msgstr "Produktion"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11661 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11662 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11665 msgid "LastLanguage"
11666 msgstr "Senaste språk"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11669 msgid "Last Language:"
11670 msgstr "Senaste språk:"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11677 msgid "Language Footer:"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11686 msgstr "Slut på CV"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11690 msgstr "Framhävning"
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11697 msgid "Footer name:"
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11709 msgid "Size the photo is resized to"
11710 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11717 msgid "The title as it appears in the header"
11718 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11722 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11725 msgid "BulletedItem"
11726 msgstr "Bombelement"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11729 msgid "Bulleted Item:"
11730 msgstr "Bombelement:"
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11737 msgid "Begin of CV"
11738 msgstr "Början på CV"
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11741 msgid "PersonalInfo"
11742 msgstr "Personlig info"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11745 msgid "Personal Info"
11746 msgstr "Personlig info"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11749 msgid "VerticalSpace"
11750 msgstr "Vertikalt tomrum"
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11753 msgid "Vertical space"
11754 msgstr "Vertikalt tomrum"
11756 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11757 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11760 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11761 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11764 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11765 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11768 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11769 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11770 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11773 msgid "Number Figures by Section"
11774 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11778 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11779 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11781 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11782 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11784 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11788 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11790 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11791 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11792 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11794 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11795 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11796 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11798 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11804 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11805 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11806 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11807 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11808 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11809 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11810 "newer LaTeX distributions."
11812 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11813 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11814 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11815 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11816 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11817 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11819 #: lib/layouts/fixme.module:2
11823 #: lib/layouts/fixme.module:11
11825 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11826 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11827 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11828 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11829 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11830 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11831 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11832 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11834 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11835 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11836 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11837 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11838 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11839 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11840 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11841 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11844 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11848 #: lib/layouts/fixme.module:23
11849 msgid "List of FIXMEs"
11850 msgstr "Lista över FIXMEs"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:37
11853 msgid "[List of FIXMEs]"
11854 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:53
11860 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11861 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11862 msgid "Fixme Note Options|s"
11863 msgstr "Fixme-notalternativ"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11866 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11867 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11868 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:74
11871 msgid "Fixme Warning"
11872 msgstr "Fixme-varning"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:76
11878 #: lib/layouts/fixme.module:80
11879 msgid "Fixme Error"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11889 #: lib/layouts/fixme.module:86
11890 msgid "Fixme Fatal"
11891 msgstr "Fixme-fatal"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:88
11897 #: lib/layouts/fixme.module:97
11898 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11899 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:99
11902 msgid "Fixme (Targeted)"
11903 msgstr "Fixme (riktad)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:109
11906 msgid "Fixme Note|x"
11907 msgstr "Fixme-not|x"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:111
11910 msgid "Insert the FIXME note here"
11911 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:116
11914 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11915 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:118
11918 msgid "Warning (Targeted)"
11919 msgstr "Varning (riktad)"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:122
11922 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11923 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:124
11926 msgid "Error (Targeted)"
11927 msgstr "Fel (riktad)"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:128
11930 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11931 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:130
11934 msgid "Fatal (Targeted)"
11935 msgstr "Fatal (riktad)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:139
11938 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11939 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:141
11942 msgid "Fixme (Multipar)"
11943 msgstr "Fixme (multipar)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11946 msgid "Fixme Summary"
11947 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11950 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11951 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:159
11954 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11955 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:161
11958 msgid "Warning (Multipar)"
11959 msgstr "Varning (multipar)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:165
11962 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11963 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:167
11966 msgid "Error (Multipar)"
11967 msgstr "Fel (multipar)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:171
11970 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11971 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:173
11974 msgid "Fatal (Multipar)"
11975 msgstr "Fatal (multipar)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:182
11978 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11979 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:184
11982 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11983 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:200
11986 msgid "Annotated Text"
11987 msgstr "Annoterad text"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:202
11990 msgid "Annotated Text|x"
11991 msgstr "Annoterad text|x"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:203
11994 msgid "Insert the text to annotate here"
11995 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:208
11998 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11999 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:210
12002 msgid "Warning (MP Targ.)"
12003 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:214
12006 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12007 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:216
12010 msgid "Error (MP Targ.)"
12011 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:220
12014 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12015 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:222
12018 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12019 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:232
12025 #: lib/layouts/fixme.module:236
12029 #: lib/layouts/fixme.module:240
12031 msgstr "Fx-varning"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:244
12035 msgstr "Fx-varning*"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:248
12041 #: lib/layouts/fixme.module:252
12045 #: lib/layouts/fixme.module:256
12049 #: lib/layouts/fixme.module:260
12053 #: lib/layouts/foils.layout:3
12057 #: lib/layouts/foils.layout:44
12061 #: lib/layouts/foils.layout:64
12062 msgid "ShortFoilhead"
12063 msgstr "Kort foilhuvud"
12065 #: lib/layouts/foils.layout:70
12066 msgid "Rotatefoilhead"
12067 msgstr "Rotera foilhuvud"
12069 #: lib/layouts/foils.layout:76
12070 msgid "ShortRotatefoilhead"
12071 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12073 #: lib/layouts/foils.layout:85
12077 #: lib/layouts/foils.layout:101
12081 #: lib/layouts/foils.layout:105
12083 msgstr "Krysslista"
12085 #: lib/layouts/foils.layout:121
12089 #: lib/layouts/foils.layout:165
12091 msgstr "Min logotyp"
12093 #: lib/layouts/foils.layout:174
12095 msgstr "Min logotyp:"
12097 #: lib/layouts/foils.layout:183
12098 msgid "Restriction"
12099 msgstr "Begränsning"
12101 #: lib/layouts/foils.layout:187
12102 msgid "Restriction:"
12103 msgstr "Begränsning:"
12105 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12110 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12115 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12117 msgid "Corollary #."
12118 msgstr "Korollarium #."
12120 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12121 msgid "Proposition #."
12122 msgstr "Proposition #."
12124 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12125 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12126 msgid "Definition #."
12127 msgstr "Definition #."
12129 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12134 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12139 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12142 msgstr "Korollarium*"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12146 msgid "Proposition*"
12147 msgstr "Proposition*"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12150 msgid "Proposition."
12151 msgstr "Proposition."
12153 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12155 msgid "Definition*"
12156 msgstr "Definition*"
12158 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12159 msgid "Foot to End"
12160 msgstr "Fot till slut"
12162 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12164 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12165 "code where you want the endnotes to appear."
12167 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12168 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12170 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12171 msgid "French Letter (frletter)"
12172 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12175 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12176 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12203 msgid "ReturnAddress"
12204 msgstr "Returadress"
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12207 msgid "ReturnAddress:"
12208 msgstr "Returadress:"
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12273 msgid "BankAccount"
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12277 msgid "BankAccount:"
12278 msgstr "Bankkonto:"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12282 msgid "PostalComment"
12283 msgstr "Postkommentar"
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12286 msgid "PostalComment:"
12287 msgstr "Postkommentar:"
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12298 msgid "G-Brief (V. 2)"
12299 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12358 msgid "AddressRowA"
12359 msgstr "AdressRadA"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12362 msgid "AddressRowA:"
12363 msgstr "AdressRadA:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12366 msgid "AddressRowB"
12367 msgstr "AdressRadB"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12370 msgid "AddressRowB:"
12371 msgstr "AdressRadB:"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12374 msgid "AddressRowC"
12375 msgstr "AdressRadC"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12378 msgid "AddressRowC:"
12379 msgstr "AdressRadC:"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12382 msgid "AddressRowD"
12383 msgstr "AdressRadD"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12386 msgid "AddressRowD:"
12387 msgstr "AdressRadD:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12390 msgid "AddressRowE"
12391 msgstr "AdressRadE"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12394 msgid "AddressRowE:"
12395 msgstr "AdressRadE:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12398 msgid "AddressRowF"
12399 msgstr "AdressRadF"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12402 msgid "AddressRowF:"
12403 msgstr "AdressRadF:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12406 msgid "TelephoneRowA"
12407 msgstr "TelefonRadA"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12410 msgid "TelephoneRowA:"
12411 msgstr "TelefonRadA:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12414 msgid "TelephoneRowB"
12415 msgstr "TelefonRadB"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12418 msgid "TelephoneRowB:"
12419 msgstr "TelefonRadB:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12422 msgid "TelephoneRowC"
12423 msgstr "TelefonRadC"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12426 msgid "TelephoneRowC:"
12427 msgstr "TelefonRadC:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12430 msgid "TelephoneRowD"
12431 msgstr "TelefonRadD"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12434 msgid "TelephoneRowD:"
12435 msgstr "TelefonRadD:"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12438 msgid "TelephoneRowE"
12439 msgstr "TelefonRadE"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12442 msgid "TelephoneRowE:"
12443 msgstr "TelefonRadE:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12446 msgid "TelephoneRowF"
12447 msgstr "TelefonRadF"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12450 msgid "TelephoneRowF:"
12451 msgstr "TelefonRadF:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12454 msgid "InternetRowA"
12455 msgstr "InternetRadA"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12458 msgid "InternetRowA:"
12459 msgstr "InternetRadA:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12462 msgid "InternetRowB"
12463 msgstr "InternetRadB"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12466 msgid "InternetRowB:"
12467 msgstr "InternetRadB:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12470 msgid "InternetRowC"
12471 msgstr "InternetRadC"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12474 msgid "InternetRowC:"
12475 msgstr "InternetRadC:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12478 msgid "InternetRowD"
12479 msgstr "InternetRadD"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12482 msgid "InternetRowD:"
12483 msgstr "InternetRadD:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12486 msgid "InternetRowE"
12487 msgstr "InternetRadE"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12490 msgid "InternetRowE:"
12491 msgstr "InternetRadE:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12494 msgid "InternetRowF"
12495 msgstr "InternetRadF"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12498 msgid "InternetRowF:"
12499 msgstr "InternetRadF:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12550 msgid "GraphicBoxes"
12551 msgstr "Grafikrutor"
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12554 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12555 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12559 msgstr "Återspeglingsruta"
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12570 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12571 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12578 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12579 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12583 msgstr "Storleksändringsruta"
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12586 msgid "Width of the box"
12587 msgstr "Bredd på rutan"
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12590 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12591 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12595 msgstr "Roteringsruta"
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12602 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12603 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12610 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12611 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12613 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12617 #: lib/layouts/hanging.module:6
12619 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12620 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12623 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12624 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12625 "följande rader är indragna."
12627 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12628 msgid "Hebrew Article"
12629 msgstr "Hebreisk artikel"
12631 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12633 msgstr "Påstående #."
12635 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12637 msgstr "Anmärkningar"
12639 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12641 msgstr "Anmärkningar #."
12643 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12649 msgid "Hebrew Letter"
12650 msgstr "Hebreiskt brev"
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12678 msgstr "Fortsätter"
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12681 msgid "(continuing)"
12682 msgstr "(fortsätter)"
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12689 msgid "TITLE OVER:"
12690 msgstr "TITEL ÖVER:"
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12694 msgstr "MELLANKLIPP"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12697 msgid "INTERCUT WITH:"
12698 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12710 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12716 "in LyX's examples folder."
12718 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12719 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12720 "examples-katalog."
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12724 msgstr "H-P-nummer"
12726 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12727 msgid "H-P statement"
12728 msgstr "H-P-angivelser"
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12731 msgid "Statement Text"
12732 msgstr "Angivelsetext"
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12735 msgid "Text for statements that require some information"
12736 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12739 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12740 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12743 msgid "Author Names"
12744 msgstr "Författarnamn"
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12747 msgid "Author names that will appear in the header line"
12748 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12761 msgid "Classification Codes"
12762 msgstr "Klassificeringskoder"
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12765 msgid "TableCaption"
12766 msgstr "Tabellbildtext"
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12769 msgid "Table caption"
12770 msgstr "Tabellbildtext"
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12777 msgid "Cite reference"
12778 msgstr "Citatreferens"
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12782 msgstr "Uppställd lista"
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12786 msgstr "Romersk lista"
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12789 msgid "Numbering Scheme"
12790 msgstr "Numreringsschema"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12794 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12797 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12798 "numrerade element"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12803 msgid "Corollary \\thecorollary."
12804 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12809 msgid "Lemma \\thelemma."
12810 msgstr "Lemma \\thelemma."
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12815 msgid "Proposition \\theproposition."
12816 msgstr "Proposition \\theproposition."
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12844 msgid "Question \\thequestion."
12845 msgstr "Fråga \\thequestion."
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12849 msgid "Claim \\theclaim."
12850 msgstr "Påstående \\theclaim."
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12856 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12863 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12864 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12867 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12868 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12872 msgstr "Meddelas av"
12874 #: lib/layouts/initials.module:2
12878 #: lib/layouts/initials.module:6
12880 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12881 "manual for a detailed description."
12883 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12884 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12886 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12887 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12888 #: lib/layouts/initials.module:39
12892 #: lib/layouts/initials.module:35
12893 msgid "Option(s) for the initial"
12894 msgstr "Alternativ för initialen"
12896 #: lib/layouts/initials.module:40
12897 msgid "Initial letter(s)"
12900 #: lib/layouts/initials.module:44
12901 msgid "Rest of Initial"
12902 msgstr "Resten av initialen"
12904 #: lib/layouts/initials.module:45
12905 msgid "Rest of initial word or text"
12906 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12908 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12909 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12910 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12913 msgid "Short title that will appear in header line"
12914 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12948 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12949 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12956 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12957 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12964 msgid "submit to paper:"
12965 msgstr "sänd till journal:"
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12968 msgid "Bibliography (plain)"
12969 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12972 msgid "Bibliography heading"
12973 msgstr "Bibliografirubrik"
12975 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12976 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12977 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12979 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12981 msgstr "SAMMANDRAG:"
12983 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12985 msgstr "NYCKELORD:"
12987 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12989 msgstr "Kommission"
12991 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12992 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12993 msgstr "TACKSÄGELSER"
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12996 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12997 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13000 msgid "\\thesection."
13001 msgstr "\\thesection."
13003 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13004 msgid "\\thesection"
13005 msgstr "\\thesection"
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13008 msgid "\\thesubsection."
13009 msgstr "\\thesubsection."
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13012 msgid "\\thesubsubsection."
13013 msgstr "\\thesubsubsection."
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13016 msgid "Main Author"
13017 msgstr "Huvudförfattare"
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13021 msgid "Affiliation Key"
13022 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13025 msgid "Affiliation key of the author"
13026 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13035 msgstr "Medförfattare"
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13039 msgstr "Medförfattare"
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13042 msgid "Affiliation key of the co-author"
13043 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13046 msgid "Short Author"
13047 msgstr "Kort författare"
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13050 msgid "Short author:"
13051 msgstr "Kort författare:"
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13054 msgid "Affiliation key"
13055 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13059 msgstr "Nyckelord:"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13070 msgid "PDB reference"
13071 msgstr "PDB-referens"
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13074 msgid "PDB reference:"
13075 msgstr "PDB-referens:"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13078 msgid "Optional name"
13079 msgstr "Valfritt namn"
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13082 msgid "NDB reference"
13083 msgstr "NDB-referens"
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13086 msgid "NDB reference:"
13087 msgstr "NDB-referens:"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13093 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13094 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13095 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13097 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13098 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13099 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13101 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13102 msgid "Alternative Affiliation"
13103 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13105 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13106 msgid "Affiliation Prefix"
13107 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13110 msgid "A prefix like 'Also at '"
13111 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13114 msgid "PACS numbers:"
13115 msgstr "PACS-nummer:"
13117 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13118 msgid "Preprint number"
13119 msgstr "Preprintnummer"
13121 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13122 msgid "Preprint number:"
13123 msgstr "Preprintnummer:"
13125 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13126 msgid "Online citation"
13129 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13130 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13131 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13133 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13134 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13135 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13137 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13138 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13139 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13141 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13142 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13143 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13145 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13146 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13147 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13149 #: lib/layouts/jss.layout:3
13150 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13151 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13153 #: lib/layouts/jss.layout:107
13154 msgid "Plain Keywords"
13155 msgstr "Vanliga nyckelord"
13157 #: lib/layouts/jss.layout:110
13158 msgid "Plain Keywords:"
13159 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13161 #: lib/layouts/jss.layout:113
13162 msgid "Plain Title"
13163 msgstr "Vanlig titel"
13165 #: lib/layouts/jss.layout:116
13166 msgid "Plain Title:"
13167 msgstr "Vanlig titel:"
13169 #: lib/layouts/jss.layout:122
13170 msgid "Short Title:"
13171 msgstr "Kort titel:"
13173 #: lib/layouts/jss.layout:125
13174 msgid "Plain Author"
13175 msgstr "Vanlig författare"
13177 #: lib/layouts/jss.layout:128
13178 msgid "Plain Author:"
13179 msgstr "Vanlig författare:"
13181 #: lib/layouts/jss.layout:131
13185 #: lib/layouts/jss.layout:133
13189 #: lib/layouts/jss.layout:156
13193 #: lib/layouts/jss.layout:158
13197 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13201 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13205 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13207 msgstr "Kodinmatning"
13209 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13210 msgid "Code Output"
13211 msgstr "Kodutmatning"
13213 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13217 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13218 msgid "AddressForOffprints"
13219 msgstr "Adress för särtryck"
13221 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13222 msgid "Address for Offprints:"
13223 msgstr "Adress för särtryck:"
13225 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13226 msgid "RunningTitle"
13227 msgstr "Löpande titel"
13229 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13230 msgid "Running title:"
13231 msgstr "Löpande titel:"
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13234 msgid "RunningAuthor"
13235 msgstr "Löpande författare"
13237 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13238 msgid "Running author:"
13239 msgstr "Löpande författare:"
13241 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13242 msgid "Rnw (knitr)"
13243 msgstr "Rnw (knitr)"
13245 #: lib/layouts/knitr.module:6
13247 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13248 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13249 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13251 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13252 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13253 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13254 "se http://yihui.name/knitr"
13256 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13257 #: lib/layouts/sweave.module:6
13261 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13262 msgid "Sweave Options"
13263 msgstr "Sweave-alternativ"
13265 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13266 msgid "Sweave opts"
13267 msgstr "Sweave alt"
13269 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13270 msgid "S/R expression"
13271 msgstr "S/R uttryck"
13273 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13277 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13278 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13279 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13281 #: lib/layouts/letter.layout:3
13282 msgid "Letter (Standard Class)"
13283 msgstr "Brev (standardklass)"
13285 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13286 msgid "French Letter (lettre)"
13287 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13290 msgid "NoTelephone"
13291 msgstr "Ingen telefon"
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13301 msgstr "Ingen plats"
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13306 msgstr "Inget datum"
13308 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13309 msgid "Post Scriptum"
13310 msgstr "Post scriptum"
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13313 msgid "EndOfMessage"
13314 msgstr "Slut på meddelande"
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13318 msgstr "Slut på fil"
13320 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13345 msgid "EndOfMessage."
13346 msgstr "SlutPåMeddelande."
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13350 msgstr "SlutPåFil."
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13356 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13357 msgid "LilyPond Book"
13358 msgstr "LilyPond-bok"
13360 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13362 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13363 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13365 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13366 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13368 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13373 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13374 msgid "LilyPond Options"
13375 msgstr "LilyPond-alternativ"
13377 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13379 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13382 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13383 "tillgängliga alternativ)."
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13386 msgid "Linguistics"
13387 msgstr "Lingvistik"
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13391 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13392 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13395 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13396 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13400 msgid "(\\arabic{example})"
13401 msgstr "(\\arabic{example})"
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13404 msgid "(\\arabic{examplei})"
13405 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13408 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13409 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13412 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13413 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13420 msgid "Numbered Example (multiline)"
13421 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13425 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13428 msgid "Custom Numbering|s"
13429 msgstr "Anpassad numrering|s"
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13432 msgid "Customize the numeration"
13433 msgstr "Anpassa numreringen"
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13437 msgstr "Underexempel"
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13444 msgid "Translation"
13445 msgstr "Översättning"
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13448 msgid "Glosse Translation|s"
13449 msgstr "Glossöversättning|s"
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13452 msgid "Add a translation for the glosse"
13453 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13457 msgstr "Tri-glossa"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13460 msgid "Structure Tree"
13461 msgstr "Strukturträd"
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13492 msgid "GroupGlossedWords"
13493 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13504 msgid "List of Tableaux"
13505 msgstr "Lista över tablåer"
13507 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13511 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13512 msgid "Literate programming"
13513 msgstr "Litterat programmering"
13515 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13519 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13520 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13521 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13523 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13524 msgid "Running LaTeX Title"
13525 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13527 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13529 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13533 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13536 msgid "Author Running"
13537 msgstr "Löpande författare"
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13540 msgid "Author Running:"
13541 msgstr "Löpande författare:"
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13545 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13548 msgid "TOC Author:"
13549 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13558 msgstr "Påstående."
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13561 msgid "Conjecture #."
13562 msgstr "Förmodan #."
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13566 msgstr "Exempel #."
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13569 msgid "Exercise #."
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13578 msgstr "Problem #."
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13587 msgid "Property #."
13588 msgstr "Egenskap #."
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13591 msgid "Question #."
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13596 msgstr "Anmärkning #."
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13599 msgid "Solution #."
13600 msgstr "Lösning #."
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13603 msgid "Logical Markup"
13604 msgstr "Logiskt märkspråk"
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13608 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13611 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13616 msgstr "teckenstilar"
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13642 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13643 msgid "Mathematical Monthly article"
13644 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13647 msgid "Abbreviated Title"
13648 msgstr "Förkortad titel"
13650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13651 msgid "Biographies"
13652 msgstr "Biografier"
13654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13655 msgid "Author Biography"
13656 msgstr "Författarens biografi"
13658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13659 msgid "Affiliation (include email):"
13660 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13662 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13663 msgid "Title of acknowledgment"
13664 msgstr "Titel på tacksägelse"
13666 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13669 msgstr "Anmärkning*"
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13680 msgid "Short Title (TOC)|S"
13681 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13684 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13685 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13691 msgid "Short Title (Header)"
13692 msgstr "Kort titel (huvud)"
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13695 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13696 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13699 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13700 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13703 msgid "The section as it appears in the running headers"
13704 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13707 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13708 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13712 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13715 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13719 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13720 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13723 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13724 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13727 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13728 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13731 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13732 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13735 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13736 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13739 msgid "Chapterprecis"
13740 msgstr "Kapitelsammandrag"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13747 msgid "Epigraph Source|S"
13748 msgstr "Epigrafkälla"
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13755 msgid "The source/author of this epigraph"
13756 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13763 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13767 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13772 msgstr "Dikttitel*"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13778 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13779 msgid "Minimalistic"
13780 msgstr "Minimalistisk"
13782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13784 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13799 msgid "Style Options"
13800 msgstr "Stilalternativ"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13803 msgid "Options for the CV style"
13804 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13811 msgid "CV Color Scheme:"
13812 msgstr "CV-färgschema:"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13819 msgid "CV Icon Set:"
13820 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13823 msgid "CVColumnWidth"
13824 msgstr "CV-spaltbredd"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13827 msgid "Column Width:"
13828 msgstr "Spaltbredd:"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13831 msgid "PDF Page Mode"
13832 msgstr "PDF-sidoläge"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13835 msgid "PDF Page Mode:"
13836 msgstr "PDF-sidoläge:"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13844 msgstr "Familjenamn"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13847 msgid "Family Name:"
13848 msgstr "Familjenamn:"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13855 msgid "Optional address line"
13856 msgstr "Valfri adresslinje"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13864 msgstr "Telefontyp"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13867 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13868 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13879 msgid "Name of the social network"
13880 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13884 msgstr "Extra info"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13887 msgid "Extra Info:"
13888 msgstr "Extra info:"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13895 msgid "Height the photo is resized to"
13896 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13903 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13904 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13907 msgid "EmptySection"
13908 msgstr "Tomt avsnitt"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13911 msgid "Empty Section"
13912 msgstr "Tomt avsnitt"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13915 msgid "CloseSection"
13916 msgstr "Stäng avsnitt"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13923 msgid "Optional width"
13924 msgstr "Valfri bredd"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13927 msgid "Header content"
13928 msgstr "Huvudinnehåll"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13947 msgid "ItemWithComment"
13948 msgstr "Element med kommentar"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13951 msgid "Item with Comment:"
13952 msgstr "Element med kommentar:"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13960 msgstr "Listelement"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13964 msgstr "Listelement:"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13968 msgstr "Dubbelt element"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13971 msgid "Double Item:"
13972 msgstr "Dubbelt element:"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13975 msgid "Left Summary"
13976 msgstr "Vänster sammanfattning"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13979 msgid "Left summary"
13980 msgstr "Vänster sammanfattning"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13984 msgstr "Vänster text"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13988 msgstr "Vänster text"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13991 msgid "Right Summary"
13992 msgstr "Höger sammanfattning"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13995 msgid "Right summary"
13996 msgstr "Höger sammanfattning"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13999 msgid "DoubleListItem"
14000 msgstr "Dubbelt listelement"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14003 msgid "Double List Item:"
14004 msgstr "Dubbelt listelement:"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14008 msgstr "Första element"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14012 msgstr "Första element"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14019 msgid "MakeCVtitle"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14023 msgid "Make CV Title"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14027 msgid "MakeLetterTitle"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14031 msgid "Make Letter Title"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14035 msgid "MakeLetterClosing"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14039 msgid "Close Letter"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14047 msgid "Company Name"
14048 msgstr "Företagsnamn"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14051 msgid "Company name"
14052 msgstr "Företagsnamn"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14059 msgid "Alternative Name"
14060 msgstr "Alternativt namn"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14063 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14064 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14068 msgstr "Bifogning:"
14070 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14071 msgid "Multiple Columns"
14072 msgstr "Flera spalter"
14074 #: lib/layouts/multicol.module:7
14076 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14077 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14078 "detailed description of multiple columns."
14080 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14081 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14082 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14084 #: lib/layouts/multicol.module:19
14085 msgid "Number of Columns"
14086 msgstr "Antal spalter"
14088 #: lib/layouts/multicol.module:20
14089 msgid "Insert the number of columns here"
14090 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14092 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14093 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14097 #: lib/layouts/multicol.module:27
14098 msgid "An optional preface"
14099 msgstr "Ett valfritt företal"
14101 #: lib/layouts/multicol.module:30
14102 msgid "Space Before Page Break"
14103 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14105 #: lib/layouts/multicol.module:31
14107 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14110 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14113 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14114 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14115 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14117 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14118 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14119 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14121 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14122 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14123 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14125 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14131 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14132 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14133 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14135 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14136 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14137 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14138 "och apacite-paketen.)"
14140 #: lib/layouts/noweb.module:2
14144 #: lib/layouts/noweb.module:5
14145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14146 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14148 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14149 msgid "\\arabic{section}"
14150 msgstr "\\arabic{section}"
14152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14153 msgid "\\arabic{chapter}"
14154 msgstr "\\arabic{chapter}"
14156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14157 msgid "\\Alph{chapter}"
14158 msgstr "\\Alph{chapter}"
14160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14161 msgid "\\arabic{footnote}"
14162 msgstr "\\arabic{footnote}"
14164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14165 msgid "\\Roman{section}."
14166 msgstr "\\Roman{section}."
14168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14169 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14170 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14173 msgid "\\Alph{subsection}."
14174 msgstr "\\Alph{subsection}."
14176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14177 msgid "\\arabic{subsection}."
14178 msgstr "\\arabic{subsection}."
14180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14181 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14182 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14185 msgid "\\alph{subsubsection}."
14186 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14189 msgid "\\alph{paragraph}."
14190 msgstr "\\alph{paragraph}."
14192 #: lib/layouts/paper.layout:3
14193 msgid "Paper (Standard Class)"
14194 msgstr "Papper (standardklass)"
14196 #: lib/layouts/paper.layout:151
14198 msgstr "UnderTitel"
14200 #: lib/layouts/paralist.module:2
14201 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14202 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14204 #: lib/layouts/paralist.module:9
14206 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14207 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14208 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14209 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14210 "extended to use a similar optional argument."
14212 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14213 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14214 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14215 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14216 "liknande valfritt argument."
14218 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14219 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14220 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14221 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14222 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14223 #: lib/layouts/paralist.module:133
14224 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14225 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14227 #: lib/layouts/paralist.module:47
14228 msgid "AsParagraphItem"
14229 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14231 #: lib/layouts/paralist.module:51
14232 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14233 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14235 #: lib/layouts/paralist.module:56
14236 msgid "InParagraphItem"
14237 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14239 #: lib/layouts/paralist.module:60
14240 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14241 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14243 #: lib/layouts/paralist.module:65
14244 msgid "CompactItem"
14245 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14247 #: lib/layouts/paralist.module:72
14248 msgid "Compact Itemize Options"
14249 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14251 #: lib/layouts/paralist.module:77
14252 msgid "AsParagraphEnum"
14253 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14255 #: lib/layouts/paralist.module:81
14256 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14257 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14259 #: lib/layouts/paralist.module:86
14260 msgid "InParagraphEnum"
14261 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14263 #: lib/layouts/paralist.module:90
14264 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14265 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14267 #: lib/layouts/paralist.module:95
14268 msgid "CompactEnum"
14269 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14271 #: lib/layouts/paralist.module:102
14272 msgid "Compact Enumerate Options"
14273 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14275 #: lib/layouts/paralist.module:107
14276 msgid "AsParagraphDescr"
14277 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14279 #: lib/layouts/paralist.module:111
14280 msgid "As Paragraph Description Options"
14281 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14283 #: lib/layouts/paralist.module:116
14284 msgid "InParagraphDescr"
14285 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14287 #: lib/layouts/paralist.module:120
14288 msgid "In Paragraph Description Options"
14289 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14291 #: lib/layouts/paralist.module:125
14292 msgid "CompactDescr"
14293 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14295 #: lib/layouts/paralist.module:132
14296 msgid "Compact Description Options"
14297 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14300 msgid "PDF Comments"
14301 msgstr "PDF-kommentarer"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14305 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14306 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14307 "and the package documentation for details."
14309 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14310 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14311 "paketets dokumentation för detaljer."
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14314 msgid "Define Avatar"
14315 msgstr "Definiera avatar"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14318 msgid "PDF-comment"
14319 msgstr "PDF-kommentar"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14322 msgid "PDF-comment avatar:"
14323 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14326 msgid "Name of the Avatar"
14327 msgstr "Namn på avataren"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14330 msgid "Define PDF-Comment Style"
14331 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14334 msgid "PDF-comment style:"
14335 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14338 msgid "Name of the style"
14339 msgstr "Namn på stilen"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14342 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14343 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14346 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14347 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14350 msgid "Name of the list style"
14351 msgstr "Namn på liststilen"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14354 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14355 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14358 msgid "PDF-comment list style:"
14359 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14362 msgid "PDF-Comment-Setup"
14363 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14366 msgid "PDF (Setup)"
14367 msgstr "PDF (Inställning)"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14370 msgid "PDF-Comment setup options"
14371 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14379 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14381 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14384 msgid "PDF-Annotation"
14385 msgstr "PDF-annotering"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14392 msgid "PDFComment Options"
14393 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14396 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14397 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14401 msgstr "PDF-marginal"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14404 msgid "PDF (Margin)"
14405 msgstr "PDF (marginal)"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14409 msgstr "PDF-märkspråk"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14412 msgid "PDF (Markup)"
14413 msgstr "PDF (märkspråk)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14416 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14417 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14420 msgid "PDF-Freetext"
14421 msgstr "PDF-Freetext"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14424 msgid "PDF (Freetext)"
14425 msgstr "PDF (Freetext)"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14429 msgstr "PDF-Fyrkant"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14432 msgid "PDF (Square)"
14433 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14437 msgstr "PDF-Cirkel"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14440 msgid "PDF (Circle)"
14441 msgstr "PDF (Cirkel)"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14449 msgstr "PDF (Linje)"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14452 msgid "PDF-Sideline"
14453 msgstr "PDF-Sidolinje"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14456 msgid "PDF (Sideline)"
14457 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14460 msgid "Insert the comment here"
14461 msgstr "Infoga kommentaren här"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14468 msgid "PDF (Reply)"
14469 msgstr "PDF (Svar)"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14472 msgid "PDF-Tooltip"
14473 msgstr "PDF-Verktygstips"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14476 msgid "PDF (Tooltip)"
14477 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14480 msgid "Tooltip Text"
14481 msgstr "Verktygstipstext"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14485 msgstr "Verktygstips"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14488 msgid "Insert the tooltip text here"
14489 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14492 msgid "List of PDF Comments"
14493 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14496 msgid "[List of PDF Comments]"
14497 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14500 msgid "List Options|s"
14501 msgstr "Listalternativ|s"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14504 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14505 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14509 msgstr "PDF-formulär"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14513 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14514 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14515 "documentation of hyperref for details."
14517 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14518 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14519 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14522 msgid "Begin PDF Form"
14523 msgstr "PDF-formulär (början)"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14527 msgstr "PDF-formulär"
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14530 msgid "PDF Form Parameters"
14531 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14535 msgstr "Parametrar"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14538 msgid "Insert PDF form parameters here"
14539 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14542 msgid "End PDF Form"
14543 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14546 msgid "PDF Link Setup"
14547 msgstr "PDF-länkinställning"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14550 msgid "PDF link setup"
14551 msgstr "PDF-länkinställning"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14570 msgid "Insert the label here"
14571 msgstr "Infoga etiketten här"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14575 msgstr "Tryckknapp"
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14578 msgid "SubmitButton"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14582 msgid "ResetButton"
14583 msgstr "Återställningsknapp"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14587 msgstr "PDF-handling"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14590 msgid "The name of the PDF action"
14591 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14594 msgid "Text Field Style"
14595 msgstr "Textfältstil"
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14598 msgid "Default text field style"
14599 msgstr "Standard textfältstil"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14602 msgid "Submit Button Style"
14603 msgstr "Sändknappstil"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14606 msgid "Default submit button style"
14607 msgstr "Standard sändknappstil"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14610 msgid "Push Button Style"
14611 msgstr "Tryckknappstil"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14614 msgid "Default push button style"
14615 msgstr "Standard tryckknappstil"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14618 msgid "Check Box Style"
14619 msgstr "Kryssrutstil"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14622 msgid "Default check box style"
14623 msgstr "Standard kryssrutstil"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14626 msgid "Reset Button Style"
14627 msgstr "Återställningsknappstil"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14630 msgid "Default reset button style"
14631 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14634 msgid "List Box Style"
14635 msgstr "Listrutstil"
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14638 msgid "Default list box style"
14639 msgstr "Standard listrutstil"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14642 msgid "Combo Box Style"
14643 msgstr "Kombinationsrutstil"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14646 msgid "Default combo box style"
14647 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14650 msgid "Popdown Box Style"
14651 msgstr "Poppnedrutstil"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14654 msgid "Default popdown box style"
14655 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14658 msgid "Radio Box Style"
14659 msgstr "Radiorutstil"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14662 msgid "Default radio box style"
14663 msgstr "Standard radiorutstil"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14676 #: lib/layouts/slides.layout:3
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14681 msgid "Slide Option"
14682 msgstr "Bildalternativ"
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14685 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14686 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14704 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14705 msgid "Empty slide:"
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14709 msgid "Section Option"
14710 msgstr "Avsnittsalternativ"
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14713 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14714 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14717 msgid "Itemize Type"
14718 msgstr "Uppställningstyp"
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14721 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14722 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14725 msgid "ItemizeType1"
14726 msgstr "Uppställningstyp 1"
14728 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14729 msgid "Enumerate Type"
14730 msgstr "Uppräkningstyp"
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14733 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14734 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14737 msgid "EnumerateType1"
14738 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14745 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14746 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14749 msgid "Left Column"
14750 msgstr "Vänster spalt"
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14753 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14754 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14765 msgid "Overlay Specification|S"
14766 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14769 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14770 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14780 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14781 msgid "Recipe Book"
14784 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14785 msgid "\\thechapter"
14786 msgstr "\\thechapter"
14788 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14792 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14796 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14797 msgid "Ingredients"
14798 msgstr "Ingredienser"
14800 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14801 msgid "Ingredients Header"
14802 msgstr "Ingredienshuvud"
14804 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14805 msgid "Specify an optional ingredients header"
14806 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14808 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14809 msgid "Ingredients:"
14810 msgstr "Ingredienser:"
14812 #: lib/layouts/report.layout:3
14813 msgid "Report (Standard Class)"
14814 msgstr "Rapport (standardklass)"
14816 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14817 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14818 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14821 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14822 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14825 msgid "Affiliation (alternate)"
14826 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14829 msgid "Affiliation (alternate):"
14830 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14833 msgid "Alternate Affiliation Option"
14834 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14837 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14838 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14841 msgid "Affiliation (none)"
14842 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14845 msgid "No affiliation"
14846 msgstr "Ingen tillhörighet"
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14849 msgid "Electronic Address:"
14850 msgstr "Elektronisk adress:"
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14853 msgid "Electronic Address Option|s"
14854 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14857 msgid "Optional argument to the email command"
14858 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14861 msgid "Author URL Option"
14862 msgstr "Författare URL-alternativ"
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14865 msgid "Optional argument to the homepage command"
14866 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14873 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14874 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14877 msgid "acknowledgments"
14878 msgstr "tacksägelser"
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14881 msgid "Ruled Table"
14882 msgstr "Reglerad tabell"
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14902 msgid "List of Videos"
14903 msgstr "Lista över videor"
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14911 msgstr "Flottelänk"
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14915 msgstr "Flottelänk"
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14918 msgid "lowercase text"
14919 msgstr "gemen text"
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14922 msgid "Online cite"
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14926 msgid "online cite"
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14930 msgid "Text behind"
14931 msgstr "Text bakom"
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14934 msgid "text behind the cite"
14935 msgstr "text bakom citatet"
14937 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14938 msgid "REVTeX (V. 4)"
14939 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14941 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14942 msgid "AltAffiliation"
14943 msgstr "AltTillhörighet"
14945 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14946 msgid "PACS number:"
14947 msgstr "PACS-nummer:"
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14950 msgid "Risk and Safety Statements"
14951 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14955 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14956 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14957 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14959 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14960 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14961 "lyx i LyXs examples-katalog."
14963 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14965 msgstr "R-S nummer"
14967 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14971 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14972 msgid "Safety phrase"
14973 msgstr "Säkerhetsfras"
14975 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14976 msgid "Phrase Text"
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14980 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14982 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14988 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14996 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14998 msgstr "Logotyp vänster"
15000 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15002 msgstr "Logotyp vänster:"
15004 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15006 msgstr "Logotypstorlek"
15008 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15009 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15010 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15012 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15014 msgstr "Logotyp höger"
15016 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15017 msgid "Right logo:"
15018 msgstr "Logotyp höger:"
15020 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15021 msgid "Caption Width"
15022 msgstr "Bildtextbredd"
15024 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15025 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15026 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15029 msgid "KOMA-Script Article"
15030 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15032 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15033 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15034 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15036 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15037 msgid "KOMA-Script Book"
15038 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15040 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15041 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15042 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15045 msgid "\\alph{enumii})"
15046 msgstr "\\alph{enumii})"
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15054 msgstr "Extrakapitel"
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15058 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15059 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15061 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15063 msgstr "Extraavsnitt"
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15067 msgstr "Extrakapitel*"
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15071 msgstr "Extraavsnitt*"
15073 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15075 msgstr "Miniavsnitt"
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15082 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15083 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15085 msgstr "Dedikation"
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15089 msgstr "Titelhuvud"
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15092 msgid "Uppertitleback"
15093 msgstr "Övre baktitel"
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15096 msgid "Lowertitleback"
15097 msgstr "Nedre baktitel"
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15101 msgstr "Extratitel"
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15124 msgid "Dictum Author"
15125 msgstr "Ordalagsförfattare"
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15128 msgid "The author of this dictum"
15129 msgstr "Författare av denna ordalag"
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15132 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15133 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15152 msgid "Specialmail"
15153 msgstr "Specialpost"
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15156 msgid "Specialmail:"
15157 msgstr "Specialpost:"
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15172 msgid "Your letter of:"
15173 msgstr "Er skrivelse av:"
15175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15184 msgid "Customer no.:"
15185 msgstr "Kundnummer:"
15187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15192 msgid "Invoice no.:"
15193 msgstr "Faktura nr.:"
15195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15196 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15197 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15200 msgid "NextAddress"
15201 msgstr "Nästa adress"
15203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15204 msgid "Next Address:"
15205 msgstr "Nästa adress:"
15207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15208 msgid "Sender Name:"
15209 msgstr "Avsändarens namn:"
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15212 msgid "Sender Phone:"
15213 msgstr "Avsändarens telefon:"
15215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15216 msgid "Sender Fax:"
15217 msgstr "Avsändarens fax:"
15219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15220 msgid "Sender E-Mail:"
15221 msgstr "Avsändarens e-post:"
15223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15224 msgid "Sender URL:"
15225 msgstr "Avsändarens URL:"
15227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15240 msgid "End of letter"
15241 msgstr "Slut på brev"
15243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Report"
15245 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15247 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15248 msgid "Section Boxes"
15249 msgstr "Avsnittsrutor"
15251 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15253 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15254 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15256 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15258 msgstr "Avsnittsruta"
15260 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15261 msgid "Section Box"
15262 msgstr "Avsnittsruta"
15264 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15265 msgid "Section Box Width|S"
15266 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15269 msgid "Width of the section Box"
15270 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15277 msgid "Section Box Heading"
15278 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15280 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15281 msgid "Insert the section box header here"
15282 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15285 msgid "SubsectionBox"
15286 msgstr "Underavsnittsruta"
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15289 msgid "Subsection Box"
15290 msgstr "Underavsnittsruta"
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15293 msgid "SubsubsectionBox"
15294 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15297 msgid "Subsubsection Box"
15298 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15305 msgid "LandscapeSlide"
15306 msgstr "Landskapbild"
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15309 msgid "Landscape Slide"
15310 msgstr "Landskapbild"
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15313 msgid "PortraitSlide"
15314 msgstr "Porträttbild"
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15317 msgid "Portrait Slide"
15318 msgstr "Porträttbild"
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15321 msgid "SlideHeading"
15322 msgstr "Bildrubrik"
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15325 msgid "SlideSubHeading"
15326 msgstr "Bildunderrubrik"
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15329 msgid "ListOfSlides"
15330 msgstr "Lista över bilder"
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15333 msgid "List of Slides"
15334 msgstr "Lista över bilder"
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15337 msgid "SlideContents"
15338 msgstr "Bildinnehåll"
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15341 msgid "Slide Contents"
15342 msgstr "Bildinnehåll"
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15345 msgid "ProgressContents"
15346 msgstr "Förloppinnehåll"
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15349 msgid "Progress Contents"
15350 msgstr "Förloppinnehåll"
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15353 msgid "Landscape Slide:"
15354 msgstr "Landskapbild:"
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15357 msgid "Portrait Slide:"
15358 msgstr "Porträttbild:"
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15366 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15369 msgid "[List Of Slides]"
15370 msgstr "[Lista över bilder]"
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15373 msgid "[Slide Contents]"
15374 msgstr "[Bildinnehåll]"
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15377 msgid "[Progress Contents]"
15378 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15381 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15382 msgstr "Anpassade styckeformer"
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15388 "standard Paragraph Shapes'."
15390 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15391 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15392 "standard styckeformer'."
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15396 msgstr "CD-etikett"
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15399 msgid "ShapedParagraphs"
15400 msgstr "FormadeStycken"
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15436 msgstr "Droppe ned"
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15440 msgstr "Droppe upp"
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15447 msgid "Triangle up"
15448 msgstr "Triangel upp"
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15451 msgid "Triangle down"
15452 msgstr "Triangel ned"
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15455 msgid "Triangle left"
15456 msgstr "Triangel vänster"
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15459 msgid "Triangle right"
15460 msgstr "Triangel höger"
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15468 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15471 msgid "Shape specification"
15472 msgstr "Formspecifikation"
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15475 msgid "Specification of the shape"
15476 msgstr "Specifikation av formen"
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15482 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15483 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15484 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15486 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15488 msgid "Conjecture*"
15491 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15502 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15503 msgid "The title as it appears in the running headers"
15504 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15506 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15507 msgid "AMS subject classifications:"
15508 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15511 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15512 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15515 msgid "Name of the conference"
15516 msgstr "Namn på konferensen"
15518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15519 msgid "Conference:"
15520 msgstr "Konferens:"
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15523 msgid "CopyrightYear"
15524 msgstr "Upphovsrättsår"
15526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15527 msgid "Copyright year:"
15528 msgstr "Upphovsrättsår:"
15530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15531 msgid "Copyrightdata"
15532 msgstr "Upphovsrättsdata"
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15535 msgid "Copyright data:"
15536 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15539 msgid "TitleBanner"
15540 msgstr "Titelbaner"
15542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15543 msgid "Title banner:"
15544 msgstr "Titelbaner:"
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15547 msgid "PreprintFooter"
15548 msgstr "Preprintfot"
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15551 msgid "Preprint footer:"
15552 msgstr "Preprintfot:"
15554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15555 msgid "Digital Object Identifier:"
15556 msgstr "Digital object identifier:"
15558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15559 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15560 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15566 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15570 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15574 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15575 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15576 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15578 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15579 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15580 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15582 #: lib/layouts/slides.layout:107
15586 #: lib/layouts/slides.layout:129
15590 #: lib/layouts/slides.layout:144
15591 msgid "New Overlay:"
15592 msgstr "Nytt överlägg:"
15594 #: lib/layouts/slides.layout:184
15598 #: lib/layouts/slides.layout:209
15599 msgid "InvisibleText"
15600 msgstr "Osynlig text"
15602 #: lib/layouts/slides.layout:216
15603 msgid "<Invisible Text Follows>"
15604 msgstr "<Osynlig text följer>"
15606 #: lib/layouts/slides.layout:233
15607 msgid "VisibleText"
15608 msgstr "Synlig text"
15610 #: lib/layouts/slides.layout:240
15611 msgid "<Visible Text Follows>"
15612 msgstr "<Synlig text följer>"
15614 #: lib/layouts/spie.layout:3
15615 msgid "SPIE Proceedings"
15616 msgstr "SPIE Proceedings"
15618 #: lib/layouts/spie.layout:56
15620 msgstr "Författarens info"
15622 #: lib/layouts/spie.layout:68
15623 msgid "Authorinfo:"
15624 msgstr "Författarens info:"
15626 #: lib/layouts/spie.layout:96
15627 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15628 msgstr "TACKSÄGELSER"
15630 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15632 msgstr "ODEFINIERAD"
15634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15635 msgid "\\Roman{part}"
15636 msgstr "\\Roman{part}"
15638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15639 msgid "Part \\Roman{part}"
15640 msgstr "Del \\Roman{part}"
15642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15644 msgstr "Kapitel ##"
15646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15649 msgstr "Avsnitt ##"
15651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15652 msgid "Paragraph ##"
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15656 msgid "\\arabic{enumi}."
15657 msgstr "\\arabic{enumi}."
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15660 msgid "\\roman{enumiii}."
15661 msgstr "\\roman{enumiii}."
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15664 msgid "\\Alph{enumiv}."
15665 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15668 msgid "Equation ##"
15669 msgstr "Ekvation ##"
15671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15672 msgid "Footnote ##"
15675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15676 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15677 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15679 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15681 msgstr "Algoritmer"
15683 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15684 msgid "Margin Figures"
15685 msgstr "Marginalfigurer"
15687 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15688 msgid "Margin Tables"
15689 msgstr "Marginaltabeller"
15691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15692 msgid "Marginal notes"
15693 msgstr "Marginalnoter"
15695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15708 msgid "Index Entries"
15709 msgstr "Indexposter"
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15713 msgstr "Listningar"
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15728 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15733 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15734 msgstr "Listningar"
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15738 msgid "List of Listings"
15739 msgstr "Lista över listningar"
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15742 msgid "Listings[[inset]]"
15743 msgstr "Listningar"
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15755 msgstr "oetiketterad"
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15759 msgstr "Förhandsgranskning"
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15762 msgid "see equation[[nomencl]]"
15763 msgstr "se ekvation"
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15766 msgid "page[[nomencl]]"
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15770 msgid "Nomenclature[[output]]"
15771 msgstr "Nomenklatur"
15773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15775 msgstr "Ordagrann*"
15777 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15778 msgid "Part \\thepart"
15779 msgstr "Del \\thepart"
15781 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15782 msgid "Chapter \\thechapter"
15783 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15785 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15786 msgid "Appendix \\thechapter"
15787 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15789 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15790 #: lib/layouts/subequations.module:13
15791 msgid "Subequations"
15792 msgstr "Underekvationer"
15794 #: lib/layouts/subequations.module:5
15796 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15797 "subequations.lyx example file."
15799 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15800 "subequations.lyx."
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15803 msgid "Front Matter"
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15807 msgid "--- Front Matter ---"
15808 msgstr "--- Förtext ---"
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15811 msgid "Main Matter"
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15815 msgid "--- Main Matter ---"
15816 msgstr "--- Huvudtext ---"
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15819 msgid "Back Matter"
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15823 msgid "--- Back Matter ---"
15824 msgstr "--- Eftertext ---"
15826 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15827 msgid "PartBacktext"
15828 msgstr "DelBaktext"
15830 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15835 msgid "Title of this part"
15836 msgstr "Titel på denna del"
15838 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15839 msgid "ChapSubtitle"
15840 msgstr "KapUndertitel"
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15844 msgstr "KapFörfattare"
15846 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15850 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15851 msgid "Run-in headings"
15852 msgstr "Ingångsrubriker"
15854 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15855 msgid "Sub-run-in headings"
15856 msgstr "Underingångsrubriker"
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15862 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15866 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15867 msgid "Author data:"
15868 msgstr "Författare data:"
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15872 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15875 msgid "TOC author:"
15876 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15879 msgid "Running Title"
15880 msgstr "Löpande titel"
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15883 msgid "Running Author"
15884 msgstr "Löpande författare"
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15887 msgid "Running Chapter"
15888 msgstr "Löpande kapitel"
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15891 msgid "Running chapter:"
15892 msgstr "Löpande kapitel:"
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15895 msgid "Running Section"
15896 msgstr "Löpande avsnitt"
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15899 msgid "Running section:"
15900 msgstr "Löpande avsnitt:"
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15904 msgstr "Sammandrag*"
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15907 msgid "Abstract* (not printed)"
15908 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15916 msgid "Alternative name"
15917 msgstr "Alternativt namn"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15920 msgid "Longest Description Label"
15921 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15924 msgid "Longest description label"
15925 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15937 msgstr "Bevis(QED)"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15940 msgid "Proof(smartQED)"
15941 msgstr "Bevis(smartQED)"
15943 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15944 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15945 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15947 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15948 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15952 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15953 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15954 msgid "Headnote (optional):"
15955 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15957 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15958 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15959 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15963 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15964 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15968 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15969 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15970 msgid "Institute #"
15971 msgstr "Institut #"
15973 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15974 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15975 msgid "Corr Author:"
15976 msgstr "Korr författare:"
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15979 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15984 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15989 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15990 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15994 msgstr "Underklass"
15996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15997 msgid "Mathematics Subject Classification"
15998 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16005 msgid "CR Subject Classification"
16006 msgstr "CR Subject Classification"
16008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16009 msgid "Solution \\thesolution"
16010 msgstr "Lösning \\thesolution"
16012 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16013 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16014 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16016 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16017 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16018 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16020 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16021 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16022 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16032 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16033 msgid "Contributors"
16034 msgstr "Medarbetare"
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16037 msgid "List of Contributors"
16038 msgstr "Lista över medarbetare"
16040 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16041 msgid "Contributor List"
16042 msgstr "Medarbetarlista"
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16045 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16051 msgid "For editors"
16052 msgstr "För redigerare"
16054 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16055 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16056 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16058 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16062 #: lib/layouts/sweave.module:6
16064 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16065 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16067 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16068 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16069 "exempelfilen sweave.lyx."
16071 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16072 msgid "Sweave Input File"
16073 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16076 msgid "Number Tables by Section"
16077 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16081 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16082 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16084 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16085 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16087 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16088 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16089 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16091 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16092 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16093 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16096 msgid "Fancy Colored Boxes"
16097 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16101 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16102 "the tcolorbox documentation for details."
16104 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16105 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16112 msgid "Color Box Options"
16113 msgstr "Färgrutalternativ"
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16116 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16117 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16120 msgid "Dynamic Color Box"
16121 msgstr "Dynamisk färgruta"
16123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16124 msgid "Color Box (Dynamic)"
16125 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16128 msgid "Fit Color Box"
16129 msgstr "Passa färgruta"
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16132 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16133 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16136 msgid "Raster Color Box"
16137 msgstr "Rasterfärgruta"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16140 msgid "Subtitle Options"
16141 msgstr "Undertextalternativ"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16144 msgid "Insert the options here"
16145 msgstr "Infoga alternativen här"
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16148 msgid "Color Box Separator"
16149 msgstr "Färgrutavskiljare"
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16152 msgid "Color Boxes"
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16160 msgid "Color Box Line"
16161 msgstr "Färgrutlinje"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16164 msgid "Color Box Setup"
16165 msgstr "Färgrutinställning"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16168 msgid "New Color Box Type"
16169 msgstr "Ny färgruttyp"
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16172 msgid "New Box Options"
16173 msgstr "Nya rutalternativ"
16175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16176 msgid "Options for the new box type (optional)"
16177 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16180 msgid "Name of the new box type"
16181 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16188 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16189 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16192 msgid "Default Value"
16193 msgstr "Standardvärde"
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16196 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16197 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16200 msgid "Custom Color Box 1"
16201 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16204 msgid "More Color Box Options"
16205 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16208 msgid "Insert more color box options here"
16209 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16212 msgid "Custom Color Box 2"
16213 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16216 msgid "Custom Color Box 3"
16217 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16220 msgid "Custom Color Box 4"
16221 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16224 msgid "Custom Color Box 5"
16225 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16229 msgid "Fact \\thefact."
16230 msgstr "Faktum \\thefact."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16234 msgid "Definition \\thedefinition."
16235 msgstr "Definition \\thedefinition."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16239 msgid "Example \\theexample."
16240 msgstr "Exempel \\theexample."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16244 msgid "Problem \\theproblem."
16245 msgstr "Problem \\theproblem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16249 msgid "Exercise \\theexercise."
16250 msgstr "Övning \\theexercise."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16254 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16267 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16268 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16269 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16270 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16271 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16272 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16273 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16276 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16277 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16280 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16281 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16284 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16285 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16288 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16289 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16292 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16293 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16296 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16297 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16300 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16301 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16304 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16305 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16308 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16309 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16312 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16313 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16316 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16317 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16320 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16321 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16324 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16325 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16335 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16336 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16337 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16338 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16339 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16341 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16342 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16343 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16344 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16345 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16346 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16349 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16350 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16357 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16358 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16359 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16360 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16362 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16363 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16364 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16365 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16366 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16367 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16368 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16371 msgid "Criterion \\thecriterion."
16372 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16378 msgstr "Kriterium*"
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16384 msgstr "Kriterium."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16387 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16388 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16397 msgid "Axiom \\theaxiom."
16398 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16413 msgid "Condition \\thecondition."
16414 msgstr "Villkor \\thecondition."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16430 msgid "Note \\thenote."
16431 msgstr "Not \\thenote."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16446 msgid "Notation \\thenotation."
16447 msgstr "Notation \\thenotation."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16462 msgid "Summary \\thesummary."
16463 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16469 msgstr "Sammanfattning*"
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16475 msgstr "Sammanfattning."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16479 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16484 msgid "Acknowledgement*"
16485 msgstr "Tacksägelse*"
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16489 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16494 msgid "Conclusion*"
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16500 msgid "Conclusion."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16522 msgid "Assumption \\theassumption."
16523 msgstr "Antagande \\theassumption."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16528 msgid "Assumption*"
16529 msgstr "Antagande*"
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16534 msgid "Assumption."
16535 msgstr "Antagande."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16551 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16559 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16560 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16561 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16562 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16564 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16565 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16566 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16567 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16568 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16569 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16570 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16571 "3, antagande 4, ...)."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16574 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16575 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16578 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16579 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16582 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16583 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16586 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16587 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16590 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16591 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16594 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16595 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16598 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16599 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16602 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16603 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16606 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16607 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16610 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16611 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16614 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16615 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16618 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16619 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16626 "in both numbered and non-numbered forms."
16628 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16629 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16630 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16631 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16636 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16641 msgid "Criterion \\thetheorem."
16642 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16646 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16649 msgid "Axiom \\thetheorem."
16650 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16653 msgid "Condition \\thetheorem."
16654 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16657 msgid "Note \\thetheorem."
16658 msgstr "Not \\thetheorem."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16661 msgid "Notation \\thetheorem."
16662 msgstr "Notation \\thetheorem."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16665 msgid "Summary \\thetheorem."
16666 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16670 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16674 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16677 msgid "Assumption \\thetheorem."
16678 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16681 msgid "Question \\thetheorem."
16682 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16685 msgid "Fact \\thetheorem."
16686 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16689 msgid "Problem \\thetheorem."
16690 msgstr "Problem \\thetheorem."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16693 msgid "Exercise \\thetheorem."
16694 msgstr "Övning \\thetheorem."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16697 msgid "Solution \\thetheorem."
16698 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16701 msgid "Remark \\thetheorem."
16702 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16705 msgid "Claim \\thetheorem."
16706 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS)"
16710 msgstr "Teorem (AMS)"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16719 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16720 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16721 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16722 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16725 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16726 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16734 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16735 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16736 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16738 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16739 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16740 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16741 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16742 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16743 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16747 msgid "Case \\arabic{casei}."
16748 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16751 msgid "Case \\roman{caseii}."
16752 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16755 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16756 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16759 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16760 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16764 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16774 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16775 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16776 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16777 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16778 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16781 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16782 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16786 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16787 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16788 "chapter environment."
16790 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16791 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16792 "förser en kapitelmiljö."
16794 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16795 msgid "Named Theorems"
16796 msgstr "Namngivna teorem"
16798 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16800 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16801 "'Additional Theorem Text' argument."
16803 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16804 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16806 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16807 msgid "Named Theorem"
16808 msgstr "Namngiven teorem"
16810 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16811 msgid "Named Theorem."
16812 msgstr "Namngiven teorem."
16814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16832 msgstr "Påstående*"
16834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16835 msgid "Alternative proof string"
16836 msgstr "Alternativ bevissträng"
16838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16840 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16850 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16851 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16852 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16857 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16858 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16862 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16865 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16866 "varje avsnittsstart)."
16868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16869 msgid "Conjecture."
16872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16890 msgstr "Anmärkning."
16892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16893 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16894 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16898 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16899 "using the extended AMS machinery."
16901 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16904 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16908 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16911 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16912 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16914 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16915 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16916 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16920 msgstr "Namn/Titel"
16922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16923 msgid "Alternative optional name or title"
16924 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16927 msgid "Prop \\theprop."
16928 msgstr "Prop \\theprop."
16930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16936 msgstr "\\theprob."
16938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16943 msgid "# [number of Prob]"
16944 msgstr "# [antal prob]"
16946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16947 msgid "Label of Problem"
16948 msgstr "Etikett på problem"
16950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16951 msgid "Label of the corresponding problem"
16952 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16955 msgid "Property \\theproperty."
16956 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16960 msgstr "Att göra-noter"
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16964 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16965 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16966 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16967 "suppresses the output of TODO notes."
16969 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16970 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16971 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16972 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16979 msgid "List of TODOs"
16980 msgstr "Lista över att göra"
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16983 msgid "[List of TODOs]"
16984 msgstr "[Lista över att göra]"
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16987 msgid "List of TODOs Heading|s"
16988 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16990 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16991 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16992 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16995 msgid "TODO Note (Margin)"
16996 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16998 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16999 msgid "TODO (Margin)"
17000 msgstr "Att göra (marginal)"
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17003 msgid "TODO Note Options|s"
17004 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17007 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17008 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17011 msgid "TODO Note (inline)"
17012 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17015 msgid "TODO (Inline)"
17016 msgstr "Att göra (På plats)"
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17019 msgid "Missing Figure"
17020 msgstr "Saknad figur"
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17023 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17024 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17027 msgid "Todo[Inline]"
17028 msgstr "Att göra[På plats]"
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17031 msgid "Todo[margin]"
17032 msgstr "Att göra[marginal]"
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17035 msgid "MissingFigure"
17036 msgstr "Saknad figur"
17038 #: lib/layouts/treport.layout:3
17039 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17040 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17056 msgstr "Marginalnot"
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17060 msgstr "marginalnot"
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17067 msgid "new thought"
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17088 msgstr "Full bredd"
17090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17091 msgid "MarginTable"
17092 msgstr "Marginaltabell"
17094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17095 msgid "MarginFigure"
17096 msgstr "Marginalfigur"
17098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17099 msgid "Tufte Handout"
17100 msgstr "Tufte handout"
17102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17106 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17107 msgid "Variable-width Minipages"
17108 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17112 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17113 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17114 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17115 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17116 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17118 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17119 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17120 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17121 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17122 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17124 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17125 msgid "Minipage (Var. Width)"
17126 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17128 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17129 msgid "Minipage (var.)"
17130 msgstr "Minisida (var.)"
17132 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17133 msgid "Vert. Adjustment"
17134 msgstr "Vert. justering"
17136 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17137 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17138 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17140 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17142 msgstr "Max. bredd"
17144 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17145 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17146 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17148 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17149 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17153 #: lib/languages:121
17157 #: lib/languages:129
17161 #: lib/languages:138
17162 msgid "English (USA)"
17163 msgstr "Engelska (USA)"
17165 #: lib/languages:149
17169 #: lib/languages:158
17170 msgid "Greek (ancient)"
17171 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17173 #: lib/languages:175
17174 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17175 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17177 #: lib/languages:186
17178 msgid "Arabic (Arabi)"
17179 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17181 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17185 #: lib/languages:208
17189 #: lib/languages:216
17190 msgid "English (Australia)"
17191 msgstr "Engelska (Australia)"
17193 #: lib/languages:229
17194 msgid "German (Austria, old spelling)"
17195 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17197 #: lib/languages:242
17198 msgid "German (Austria)"
17199 msgstr "Tyska (Österrike)"
17201 #: lib/languages:252
17203 msgstr "Indonesiska"
17205 #: lib/languages:262
17209 #: lib/languages:271
17213 #: lib/languages:285
17217 #: lib/languages:295
17221 #: lib/languages:303
17222 msgid "Portuguese (Brazil)"
17223 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17225 #: lib/languages:313
17229 #: lib/languages:322
17230 msgid "English (UK)"
17231 msgstr "Engelska (UK)"
17233 #: lib/languages:332
17235 msgstr "Bulgariska"
17237 #: lib/languages:344
17238 msgid "English (Canada)"
17239 msgstr "Engelska (Kanada)"
17241 #: lib/languages:357
17242 msgid "French (Canada)"
17243 msgstr "Franska (Kanada)"
17245 #: lib/languages:367
17247 msgstr "Katalanska"
17249 #: lib/languages:379
17250 msgid "Chinese (simplified)"
17251 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17253 #: lib/languages:389
17254 msgid "Chinese (traditional)"
17255 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17257 #: lib/languages:399
17261 #: lib/languages:406
17265 #: lib/languages:415
17269 #: lib/languages:425
17273 #: lib/languages:436
17274 msgid "Divehi (Maldivian)"
17275 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17277 #: lib/languages:443
17279 msgstr "Nederländska"
17281 #: lib/languages:454
17285 #: lib/languages:467
17289 #: lib/languages:476
17293 #: lib/languages:490
17297 #: lib/languages:505
17301 #: lib/languages:516
17305 #: lib/languages:532
17309 #: lib/languages:542
17313 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17317 #: lib/languages:565
17318 msgid "German (old spelling)"
17319 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17321 #: lib/languages:576
17325 #: lib/languages:591
17326 msgid "German (Switzerland)"
17327 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17329 #: lib/languages:604
17330 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17331 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17333 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17338 #: lib/languages:627
17339 msgid "Greek (polytonic)"
17340 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17342 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17346 #: lib/languages:655
17350 #: lib/languages:674
17354 #: lib/languages:685
17355 msgid "Interlingua"
17356 msgstr "Interlingua"
17358 #: lib/languages:695
17362 #: lib/languages:704
17364 msgstr "Italienska"
17366 #: lib/languages:719
17370 #: lib/languages:733
17371 msgid "Japanese (CJK)"
17372 msgstr "Japanska (CJK)"
17374 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17378 #: lib/languages:751
17382 #: lib/languages:762
17386 #: lib/languages:769
17390 #: lib/languages:778
17394 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17398 #: lib/languages:806
17402 #: lib/languages:819
17406 #: lib/languages:830
17407 msgid "Lower Sorbian"
17408 msgstr "Lågsorbiska"
17410 #: lib/languages:839
17414 #: lib/languages:850
17416 msgstr "Makedonska"
17418 #: lib/languages:860
17422 #: lib/languages:870
17424 msgstr "Mongoliska"
17426 #: lib/languages:879
17427 msgid "English (New Zealand)"
17428 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17430 #: lib/languages:889
17431 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17432 msgstr "Norska (Bokmål)"
17434 #: lib/languages:899
17435 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17436 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17438 #: lib/languages:910
17440 msgstr "Occitanska"
17442 #: lib/languages:931
17443 msgid "Piedmontese"
17444 msgstr "Piemontesiska"
17446 #: lib/languages:941
17450 #: lib/languages:952
17452 msgstr "Portugisiska"
17454 #: lib/languages:962
17458 #: lib/languages:972
17460 msgstr "Rätoromanska"
17462 #: lib/languages:982
17466 #: lib/languages:993
17468 msgstr "Nordsamiska"
17470 #: lib/languages:1002
17474 #: lib/languages:1009
17478 #: lib/languages:1020
17482 #: lib/languages:1035
17483 msgid "Serbian (Latin)"
17484 msgstr "Serbiska (Latin)"
17486 #: lib/languages:1045
17488 msgstr "Slovakiska"
17490 #: lib/languages:1055
17494 #: lib/languages:1064
17498 #: lib/languages:1078
17499 msgid "Spanish (Mexico)"
17500 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17502 #: lib/languages:1090
17506 #: lib/languages:1101
17510 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17514 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17518 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17520 msgstr "Thailändska"
17522 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17524 msgstr "Tibetanska"
17526 #: lib/languages:1146
17530 #: lib/languages:1158
17532 msgstr "Turkmeniska"
17534 #: lib/languages:1168
17538 #: lib/languages:1179
17539 msgid "Upper Sorbian"
17540 msgstr "Högsorbiska"
17542 #: lib/languages:1189
17546 #: lib/languages:1197
17548 msgstr "Vietnamesiska"
17550 #: lib/languages:1206
17554 #: lib/latexfonts:82
17555 msgid "AE (Almost European)"
17556 msgstr "AE (Almost European)"
17558 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17560 msgstr "Bera Serif"
17562 #: lib/latexfonts:104
17566 #: lib/latexfonts:110
17567 msgid "Concrete Roman"
17568 msgstr "Concrete Roman"
17570 #: lib/latexfonts:116
17571 msgid "Zapf Chancery"
17572 msgstr "Zapf Chancery"
17574 #: lib/latexfonts:122
17575 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17576 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17578 #: lib/latexfonts:128
17579 msgid "Crimson (Cochineal)"
17580 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17582 #: lib/latexfonts:136
17586 #: lib/latexfonts:142
17587 msgid "Computer Modern Roman"
17588 msgstr "Computer Modern Roman"
17590 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17591 msgid "URW Garamond"
17592 msgstr "URW Garamond"
17594 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17595 #: lib/latexfonts:202
17599 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17600 msgid "Latin Modern Roman"
17601 msgstr "Latin Modern Roman"
17603 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17604 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17605 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17607 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17608 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17609 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17611 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17612 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17613 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17615 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17617 msgstr "Minion Pro"
17619 #: lib/latexfonts:302
17620 msgid "New Century Schoolbook"
17621 msgstr "New Century Schoolbook"
17623 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17625 msgstr "Noto Serif"
17627 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17628 #: lib/latexfonts:354
17632 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17633 msgid "Times Roman"
17634 msgstr "Times Roman"
17636 #: lib/latexfonts:388
17637 msgid "TeX Gyre Bonum"
17638 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17640 #: lib/latexfonts:394
17641 msgid "TeX Gyre Chorus"
17642 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17644 #: lib/latexfonts:400
17645 msgid "TeX Gyre Pagella"
17646 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17648 #: lib/latexfonts:406
17649 msgid "TeX Gyre Schola"
17650 msgstr "TeX Gyre Schola"
17652 #: lib/latexfonts:412
17653 msgid "TeX Gyre Termes"
17654 msgstr "TeX Gyre Termes"
17656 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17657 msgid "Utopia (Fourier)"
17658 msgstr "Utopia (Fourier)"
17660 #: lib/latexfonts:455
17661 msgid "Avant Garde"
17662 msgstr "Avant Garde"
17664 #: lib/latexfonts:461
17668 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17672 #: lib/latexfonts:495
17676 #: lib/latexfonts:502
17677 msgid "Computer Modern Sans"
17678 msgstr "Computer Modern Sans"
17680 #: lib/latexfonts:508
17684 #: lib/latexfonts:516
17688 #: lib/latexfonts:523
17689 msgid "Iwona (Light)"
17690 msgstr "Iwona (Light)"
17692 #: lib/latexfonts:530
17693 msgid "Iwona (Condensed)"
17694 msgstr "Iwona (Condensed)"
17696 #: lib/latexfonts:537
17697 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17698 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17700 #: lib/latexfonts:544
17704 #: lib/latexfonts:551
17705 msgid "Kurier (Light)"
17706 msgstr "Kurier (Light)"
17708 #: lib/latexfonts:558
17709 msgid "Kurier (Condensed)"
17710 msgstr "Kurier (Condensed)"
17712 #: lib/latexfonts:565
17713 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17714 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17716 #: lib/latexfonts:572
17717 msgid "Latin Modern Sans"
17718 msgstr "Latin Modern Sans"
17720 #: lib/latexfonts:579
17724 #: lib/latexfonts:586
17725 msgid "TeX Gyre Adventor"
17726 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17728 #: lib/latexfonts:592
17729 msgid "TeX Gyre Heros"
17730 msgstr "TeX Gyre Heros"
17732 #: lib/latexfonts:598
17733 msgid "URW Classico (Optima)"
17734 msgstr "URW Classico (Optima)"
17736 #: lib/latexfonts:610
17740 #: lib/latexfonts:618
17741 msgid "CM Typewriter Light"
17742 msgstr "CM Typewriter Light"
17744 #: lib/latexfonts:625
17745 msgid "Computer Modern Typewriter"
17746 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17748 #: lib/latexfonts:631
17752 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17753 msgid "Libertine Mono"
17754 msgstr "Libertine Mono"
17756 #: lib/latexfonts:653
17757 msgid "Latin Modern Typewriter"
17758 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17760 #: lib/latexfonts:660
17764 #: lib/latexfonts:667
17768 #: lib/latexfonts:674
17769 msgid "TeX Gyre Cursor"
17770 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17772 #: lib/latexfonts:680
17773 msgid "TX Typewriter"
17774 msgstr "TX Typewriter"
17776 #: lib/latexfonts:692
17777 msgid "Crimson (New TX)"
17778 msgstr "Crimson (New TX)"
17780 #: lib/latexfonts:700
17784 #: lib/latexfonts:706
17785 msgid "URW Garamond (New TX)"
17786 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17788 #: lib/latexfonts:714
17789 msgid "Iwona (Math)"
17790 msgstr "Iwona (Math)"
17792 #: lib/latexfonts:727
17793 msgid "Kurier (Math)"
17794 msgstr "Kurier (Math)"
17796 #: lib/latexfonts:740
17797 msgid "Libertine (New TX)"
17798 msgstr "Libertine (New TX)"
17800 #: lib/latexfonts:748
17801 msgid "Minion Pro (New TX)"
17802 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17804 #: lib/latexfonts:757
17805 msgid "Times Roman (New TX)"
17806 msgstr "Times Roman (New TX)"
17808 #: lib/encodings:50
17809 msgid "Unicode (utf8)"
17810 msgstr "Unicode (utf8)"
17812 #: lib/encodings:55
17813 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17814 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17816 #: lib/encodings:59
17817 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17818 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17820 #: lib/encodings:62
17821 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17822 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17824 #: lib/encodings:65
17825 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17826 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17828 #: lib/encodings:68
17829 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17830 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17832 #: lib/encodings:71
17833 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17834 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17836 #: lib/encodings:75
17837 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17838 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17840 #: lib/encodings:79
17841 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17842 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17844 #: lib/encodings:83
17845 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17846 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17848 #: lib/encodings:86
17849 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17850 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17852 #: lib/encodings:89
17853 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17854 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17856 #: lib/encodings:92
17857 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17858 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17860 #: lib/encodings:95
17861 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17862 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17864 #: lib/encodings:98
17865 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17866 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17868 #: lib/encodings:101
17869 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17870 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17872 #: lib/encodings:104
17873 msgid "DOS (CP 437)"
17874 msgstr "DOS (CP 437)"
17876 #: lib/encodings:108
17877 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17878 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17880 #: lib/encodings:111
17881 msgid "Western European (CP 850)"
17882 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17884 #: lib/encodings:114
17885 msgid "Central European (CP 852)"
17886 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17888 #: lib/encodings:118
17889 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17890 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17892 #: lib/encodings:123
17893 msgid "Western European (CP 858)"
17894 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17896 #: lib/encodings:126
17897 msgid "Hebrew (CP 862)"
17898 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17900 #: lib/encodings:129
17901 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17902 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17904 #: lib/encodings:133
17905 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17906 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17908 #: lib/encodings:136
17909 msgid "Central European (CP 1250)"
17910 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17912 #: lib/encodings:140
17913 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17914 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17916 #: lib/encodings:144
17917 msgid "Western European (CP 1252)"
17918 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17920 #: lib/encodings:147
17921 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17922 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17924 #: lib/encodings:151
17925 msgid "Arabic (CP 1256)"
17926 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17928 #: lib/encodings:154
17929 msgid "Baltic (CP 1257)"
17930 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17932 #: lib/encodings:158
17933 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17934 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17936 #: lib/encodings:162
17937 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17938 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17940 #: lib/encodings:166
17941 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17942 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17944 #: lib/encodings:177
17945 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17946 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17948 #: lib/encodings:187
17949 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17950 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17952 #: lib/encodings:194
17953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17954 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17956 #: lib/encodings:198
17957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17958 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17960 #: lib/encodings:202
17961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17962 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17964 #: lib/encodings:206
17965 msgid "Korean (EUC-KR)"
17966 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17968 #: lib/encodings:210
17969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17972 #: lib/encodings:214
17973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17974 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17976 #: lib/encodings:218
17977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17978 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17980 #: lib/encodings:225
17981 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17982 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17984 #: lib/encodings:227
17985 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17986 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17988 #: lib/encodings:229
17989 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17990 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17992 #: lib/encodings:231
17993 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17994 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17996 #: lib/encodings:238
17997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17998 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
18000 #: lib/encodings:243
18001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18004 #: lib/encodings:247
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18009 msgid "Array Environment|y"
18010 msgstr "Array-miljö|y"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18013 msgid "Cases Environment|C"
18014 msgstr "Cases-miljö|C"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18017 msgid "Aligned Environment|l"
18018 msgstr "Aligned-miljö|l"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18021 msgid "AlignedAt Environment|v"
18022 msgstr "AlignedAt-miljö"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18025 msgid "Gathered Environment|h"
18026 msgstr "Gathered-miljö|h"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18029 msgid "Split Environment|S"
18030 msgstr "Split-miljö|S"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18033 msgid "Delimiters...|r"
18034 msgstr "Skiljetecken..."
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18037 msgid "Matrix...|x"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18045 msgid "AMS align Environment|a"
18046 msgstr "AMS align-miljö|a"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18049 msgid "AMS alignat Environment|t"
18050 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18053 msgid "AMS flalign Environment|f"
18054 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18057 msgid "AMS gather Environment|g"
18058 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18061 msgid "AMS multline Environment|m"
18062 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18065 msgid "Inline Formula|I"
18066 msgstr "Platsformel"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18069 msgid "Displayed Formula|D"
18070 msgstr "Visningsformel"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18073 msgid "Eqnarray Environment|E"
18074 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18077 msgid "AMS Environment|A"
18078 msgstr "AMS-miljö|A"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18081 msgid "Number Whole Formula|N"
18082 msgstr "Numrera hel formel|N"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18085 msgid "Number This Line|u"
18086 msgstr "Numrera denna rad|u"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18089 msgid "Equation Label|L"
18090 msgstr "Ekvationsetikett"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18093 msgid "Copy as Reference|R"
18094 msgstr "Kopiera som referens|r"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18115 msgid "Paste Recent|e"
18116 msgstr "Klistra senaste|e"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18123 msgid "Split Cell|C"
18124 msgstr "Dela cell|c"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18127 msgid "Rows & Columns| "
18128 msgstr "Rader & spalter"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18131 msgid "Add Line Above|o"
18132 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18135 msgid "Add Line Below|B"
18136 msgstr "Lägg till linje nedan"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18139 msgid "Delete Line Above|v"
18140 msgstr "Radera linje ovan|v"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18143 msgid "Delete Line Below|w"
18144 msgstr "Radera linje nedan"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18147 msgid "Add Line to Left"
18148 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18151 msgid "Add Line to Right"
18152 msgstr "Lägg till linje till höger"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18155 msgid "Delete Line to Left"
18156 msgstr "Radera linje till vänster"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18159 msgid "Delete Line to Right"
18160 msgstr "Radera linje till höger"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18163 msgid "Show Math Toolbar"
18164 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18167 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18168 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18171 msgid "Show Table Toolbar"
18172 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18175 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18176 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18179 msgid "Next Cross-Reference|N"
18180 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18183 msgid "Go to Label|G"
18184 msgstr "Gå till etikett"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18187 msgid "<Reference>|R"
18188 msgstr "<Referens>|R"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18191 msgid "(<Reference>)|e"
18192 msgstr "(<Referens>)|e"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18199 msgid "On Page <Page>|O"
18200 msgstr "På sida <Sida>"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18203 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18204 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18207 msgid "Formatted Reference|t"
18208 msgstr "Formaterad referens|t"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18211 msgid "Textual Reference|x"
18212 msgstr "Textuell referens|x"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18215 msgid "Label Only|L"
18216 msgstr "Endast etikett"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18223 msgid "Capitalize|C"
18224 msgstr "Kapitalisera"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18239 msgid "Settings...|S"
18240 msgstr "Inställningar..."
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18244 msgstr "Gå tillbaka|G"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18247 msgid "Copy as Reference|C"
18248 msgstr "Kopiera som referens"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18251 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18252 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18255 msgid "Open Inset|O"
18256 msgstr "Öppna insättning"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18259 msgid "Close Inset|C"
18260 msgstr "Stäng insättning"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18264 msgid "Dissolve Inset|D"
18265 msgstr "Lös upp insättning|L"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18268 msgid "Show Label|L"
18269 msgstr "Visa etikett"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18272 msgid "Frameless|l"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18276 msgid "Simple Frame|F"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18280 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18281 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18284 msgid "Oval, Thin|a"
18285 msgstr "Oval, tunn|a"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18288 msgid "Oval, Thick|v"
18289 msgstr "Oval, tjock|v"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18292 msgid "Drop Shadow|w"
18293 msgstr "Fallskugga"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18296 msgid "Shaded Background|B"
18297 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18300 msgid "Double Frame|u"
18301 msgstr "Dubbel ram|u"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18309 msgstr "Kommentar|m"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18312 msgid "Greyed Out|G"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18316 msgid "Open All Notes|A"
18317 msgstr "Öppna alla noter|a"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18320 msgid "Close All Notes|l"
18321 msgstr "Stäng alla noter|l"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18328 msgid "Horizontal Phantom|H"
18329 msgstr "Horisontell fantom|H"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18332 msgid "Vertical Phantom|V"
18333 msgstr "Vertikal fantom|V"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18336 msgid "Interword Space|w"
18337 msgstr "Ordmellanrum"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18340 msgid "Protected Space|o"
18341 msgstr "Skyddat mellanrum"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18344 msgid "Visible Space|a"
18345 msgstr "Synligt tomrum"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18348 msgid "Thin Space|T"
18349 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18352 msgid "Negative Thin Space|N"
18353 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18357 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18361 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18364 msgid "Quad Space|Q"
18365 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18368 msgid "Double Quad Space|u"
18369 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18372 msgid "Horizontal Fill|F"
18373 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18377 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18381 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18385 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18389 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18393 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18397 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18401 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18404 msgid "Custom Length|C"
18405 msgstr "Anpassad längd"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18408 msgid "Medium Space|M"
18409 msgstr "Medium mellanrum|M"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18412 msgid "Thick Space|h"
18413 msgstr "Tjockt mellanrum"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18416 msgid "Negative Medium Space|u"
18417 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18420 msgid "Negative Thick Space|i"
18421 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18425 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18428 msgid "SmallSkip|S"
18429 msgstr "Litet avstånd|s"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18433 msgstr "Medium avstånd|M"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18437 msgstr "Stort avstånd"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18441 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18448 msgid "Settings...|e"
18449 msgstr "Inställningar..."
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18453 msgstr "Inkludering"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18464 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18465 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18469 msgstr "Listning|L"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18472 msgid "Edit Included File...|E"
18473 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18480 msgid "Page Break|a"
18481 msgstr "Sidbrytning"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18484 msgid "Clear Page|C"
18485 msgstr "Blank sida"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18488 msgid "Clear Double Page|D"
18489 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18492 msgid "Ragged Line Break|R"
18493 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18496 msgid "Justified Line Break|J"
18497 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18500 msgid "Plain Separator|P"
18501 msgstr "Vanlig avskiljare"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18504 msgid "Paragraph Break|B"
18505 msgstr "Styckebrytning|b"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18508 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18509 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18512 msgid "Forward Search|F"
18513 msgstr "Framåtsökning|F"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18516 msgid "Move Paragraph Up|o"
18517 msgstr "Flytta stycke upp"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18520 msgid "Move Paragraph Down|v"
18521 msgstr "Flytta stycke ned"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18524 msgid "Promote Section|r"
18525 msgstr "Höj avsnitt"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18528 msgid "Demote Section|m"
18529 msgstr "Sänk avsnitt"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18532 msgid "Move Section Down|D"
18533 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18536 msgid "Move Section Up|U"
18537 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18540 msgid "Insert Regular Expression"
18541 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18544 msgid "Accept Change|c"
18545 msgstr "Godta ändring"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18548 msgid "Reject Change|j"
18549 msgstr "Avvisa ändring"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18552 msgid "Apply Last Text Style|A"
18553 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18556 msgid "Text Style|x"
18557 msgstr "Textstil|x"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18560 msgid "Paragraph Settings...|P"
18561 msgstr "Styckeinställningar..."
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18564 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18565 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18568 msgid "Fullscreen Mode"
18569 msgstr "Helskärmsläge"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18572 msgid "Close Current View"
18573 msgstr "Stäng aktuell vy"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18577 msgstr "Vad som helst|a"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18580 msgid "Anything Non-Empty|o"
18581 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18585 msgstr "Vilket ord som helst"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18588 msgid "Any Number|N"
18589 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18592 msgid "User Defined|U"
18593 msgstr "Användardefinierat"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18596 msgid "Append Argument"
18597 msgstr "Tillfoga argument"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18600 msgid "Remove Last Argument"
18601 msgstr "Ta bort sista argument"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18604 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18605 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18608 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18609 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18612 msgid "Insert Optional Argument"
18613 msgstr "Infoga valfritt argument"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18616 msgid "Remove Optional Argument"
18617 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18620 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18621 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18624 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18625 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18628 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18629 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18637 msgid "Edit Externally...|x"
18638 msgstr "Redigera externt...|x"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18662 msgstr "Centrerad|C"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18673 msgid "Multicolumn|u"
18674 msgstr "Multispalt|u"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18681 msgid "Append Row|A"
18682 msgstr "Tillfoga rad|a"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18685 msgid "Delete Row|D"
18686 msgstr "Radera rad|d"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18690 msgstr "Kopiera rad|o"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18693 msgid "Move Row Up"
18694 msgstr "Flytta rad upp"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18697 msgid "Move Row Down"
18698 msgstr "Flytta rad ned"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18701 msgid "Append Column|p"
18702 msgstr "Tillfoga spalt"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18705 msgid "Delete Column|e"
18706 msgstr "Radera spalt|e"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18709 msgid "Copy Column|y"
18710 msgstr "Kopiera spalt"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18713 msgid "Move Column Right|v"
18714 msgstr "Flytta spalt till höger"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18717 msgid "Move Column Left"
18718 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18721 msgid "Multi-page Table|g"
18722 msgstr "Flersidig tabell|g"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18725 msgid "Formal Style|m"
18726 msgstr "Formell stil|m"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18733 msgid "Alignment|i"
18734 msgstr "Justering|i"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18737 msgid "Columns/Rows|C"
18738 msgstr "Spalter/Rader"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18753 msgid "File Revision|R"
18754 msgstr "Filrevidering|r"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18757 msgid "Tree Revision|T"
18758 msgstr "Trädrevidering|T"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18761 msgid "Revision Author|A"
18762 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18765 msgid "Revision Date|D"
18766 msgstr "Revideringsdatum|d"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18769 msgid "Revision Time|i"
18770 msgstr "Revideringstid|i"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18773 msgid "LyX Version|X"
18774 msgstr "LyX-version|x"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18777 msgid "Document Info|D"
18778 msgstr "Dokumentinfo|D"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18781 msgid "Copy Text|o"
18782 msgstr "Kopiera text|o"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18785 msgid "Activate Branch|A"
18786 msgstr "Aktivera gren|A"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18789 msgid "Deactivate Branch|e"
18790 msgstr "Inaktivera gren|e"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18793 msgid "Activate Branch in Master|M"
18794 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18797 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18798 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18801 msgid "Invert Inset|I"
18802 msgstr "Invertera insättning|I"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18805 msgid "Add Unknown Branch|w"
18806 msgstr "Lägg till okänd gren"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18809 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18810 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18813 msgid "All Indexes|A"
18814 msgstr "Alla index|A"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18818 msgstr "Underindex"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18821 msgid "Reject Change|R"
18822 msgstr "Avvisa ändring|r"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18825 msgid "Promote Section|P"
18826 msgstr "Höj avsnitt"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18829 msgid "Demote Section|D"
18830 msgstr "Sänk avsnitt"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18833 msgid "Move Section Down|w"
18834 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18837 msgid "Select Section|S"
18838 msgstr "Välj avsnitt|s"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18841 msgid "Wrap by Preview|y"
18842 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18845 msgid "End Editing Externally...|e"
18846 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18849 msgid "Lock Toolbars|L"
18850 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18853 msgid "Small-sized Icons"
18854 msgstr "Små ikoner"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18857 msgid "Normal-sized Icons"
18858 msgstr "Normala ikoner"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18861 msgid "Big-sized Icons"
18862 msgstr "Stora ikoner"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18865 msgid "Huge-sized Icons"
18866 msgstr "Enorma ikoner"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18869 msgid "Giant-sized Icons"
18870 msgstr "Gigantiska ikoner"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18874 msgstr "Redigera|e"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18886 msgstr "Navigera|N"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18890 msgstr "Dokument|D"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18905 msgid "New from Template...|m"
18906 msgstr "Ny från mall...|m"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18913 msgid "Open Recent|t"
18914 msgstr "Öppna senaste|t"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18922 msgstr "Stäng alla"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18929 msgid "Save As...|A"
18930 msgstr "Spara som...|a"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18934 msgstr "Spara alla|l"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18937 msgid "Revert to Saved|R"
18938 msgstr "Återgå till sparad|r"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18941 msgid "Version Control|V"
18942 msgstr "Versionshantering|V"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18946 msgstr "Importera|I"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18950 msgstr "Exportera|E"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18957 msgid "New Window|W"
18958 msgstr "Nytt fönster"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18961 msgid "Close Window|d"
18962 msgstr "Stäng fönster"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18969 msgid "Register...|R"
18970 msgstr "Registrera...|R"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18973 msgid "Check In Changes...|I"
18974 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18977 msgid "Check Out for Edit|O"
18978 msgstr "Hämta ut för redigering"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18990 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18993 msgid "Revert to Repository Version|v"
18994 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18997 msgid "Undo Last Check In|U"
18998 msgstr "Ångra senaste inskickning"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19002 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19005 msgid "Show History...|H"
19006 msgstr "Visa historia...|h"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19009 msgid "Use Locking Property|L"
19010 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19013 msgid "Export As...|s"
19014 msgstr "Exportera som...|s"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19017 msgid "More Formats & Options...|r"
19018 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19029 msgid "Paste Special"
19030 msgstr "Klistra speciell"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19033 msgid "Select Whole Inset"
19034 msgstr "Välj hel insättning"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19041 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19042 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19045 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19046 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19049 msgid "Text Style|S"
19050 msgstr "Textstil|s"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19058 msgstr "Matematik|M"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19061 msgid "Rows & Columns|C"
19062 msgstr "Rader & spalter"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19065 msgid "Increase List Depth|I"
19066 msgstr "Öka listdjup|i"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19069 msgid "Decrease List Depth|D"
19070 msgstr "Minska listdjup|d"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19073 msgid "Dissolve Inset"
19074 msgstr "Lös upp insättning"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19077 msgid "TeX Code Settings...|C"
19078 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19081 msgid "Float Settings...|a"
19082 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19085 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19086 msgstr "Textsvepinställningar..."
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19089 msgid "Note Settings...|N"
19090 msgstr "Notinställningar...|n"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19093 msgid "Phantom Settings...|h"
19094 msgstr "Fantominställningar..."
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19097 msgid "Branch Settings...|B"
19098 msgstr "Greninställningar..."
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19101 msgid "Box Settings...|x"
19102 msgstr "Rutinställningar..."
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19105 msgid "Index Entry Settings...|y"
19106 msgstr "Indexpostinställningar..."
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19109 msgid "Index Settings...|x"
19110 msgstr "Indexinställningar...|x"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19113 msgid "Info Settings...|n"
19114 msgstr "Infoinställningar...|n"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19117 msgid "Listings Settings...|g"
19118 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19121 msgid "Table Settings...|a"
19122 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19125 msgid "Paste from HTML|H"
19126 msgstr "Klistra från HTML|H"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19129 msgid "Paste from LaTeX|L"
19130 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19133 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19134 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19137 msgid "Paste as PDF"
19138 msgstr "Klistra som PDF"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19141 msgid "Paste as PNG"
19142 msgstr "Klistra som PNG"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19145 msgid "Paste as JPEG"
19146 msgstr "Klistra som JPEG"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19149 msgid "Paste as EMF"
19150 msgstr "Klistra som EMF"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19153 msgid "Plain Text|T"
19154 msgstr "Vanlig text|t"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19157 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19158 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19161 msgid "Selection|S"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19165 msgid "Selection, Join Lines|i"
19166 msgstr "Urval, anknyt rader"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19169 msgid "Dissolve Text Style"
19170 msgstr "Lös upp textstil"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19173 msgid "Customized...|C"
19174 msgstr "Anpassad..."
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19177 msgid "Capitalize|a"
19178 msgstr "Kapitalisera|a"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19181 msgid "Uppercase|U"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19185 msgid "Lowercase|L"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19189 msgid "Formal Style|F"
19190 msgstr "Formell stil|F"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19193 msgid "Multicolumn|M"
19194 msgstr "Multispalt|M"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19198 msgstr "Multirad|u"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19202 msgstr "Topplinje|T"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19205 msgid "Bottom Line|B"
19206 msgstr "Bottenlinje|B"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19209 msgid "Left Line|L"
19210 msgstr "Vänster linje|l"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19213 msgid "Right Line|R"
19214 msgstr "Höger linje|r"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19234 msgstr "Lägg till rad|a"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19237 msgid "Add Column|u"
19238 msgstr "Lägg till spalt"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19241 msgid "Copy Column|p"
19242 msgstr "Kopiera spalt|p"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19245 msgid "Change Limits Type|L"
19246 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19249 msgid "Macro Definition"
19250 msgstr "Makrodefinition"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19253 msgid "Change Formula Type|F"
19254 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19257 msgid "Text Style|T"
19258 msgstr "Textstil|T"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19261 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19262 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19265 msgid "Add Line Above|A"
19266 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19269 msgid "Delete Line Above|D"
19270 msgstr "Radera linje ovan|d"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19273 msgid "Delete Line Below|e"
19274 msgstr "Radera linje nedan|e"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19277 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19278 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19281 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19282 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19286 msgstr "Standard|t"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19297 msgid "Math Normal Font|N"
19298 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19301 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19302 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19305 msgid "Math Formal Script Family|o"
19306 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19309 msgid "Math Fraktur Family|F"
19310 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19313 msgid "Math Roman Family|R"
19314 msgstr "Matematik familj antikva"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19317 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19318 msgstr "Matematik familj linjär"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19321 msgid "Math Bold Series|B"
19322 msgstr "Matematik serie fet"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19325 msgid "Text Normal Font|T"
19326 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19329 msgid "Text Roman Family"
19330 msgstr "Text familj antikva"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19333 msgid "Text Sans Serif Family"
19334 msgstr "Text familj linjär"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19337 msgid "Text Typewriter Family"
19338 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19341 msgid "Text Bold Series"
19342 msgstr "Text serie fet"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19345 msgid "Text Medium Series"
19346 msgstr "Text serie medium"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19349 msgid "Text Italic Shape"
19350 msgstr "Text form kursiv"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19353 msgid "Text Small Caps Shape"
19354 msgstr "Text form kapitäler"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19357 msgid "Text Slanted Shape"
19358 msgstr "Text form lutande"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19361 msgid "Text Upright Shape"
19362 msgstr "Text form upprätt"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19373 msgid "Mathematica|a"
19374 msgstr "Mathematica|a"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19377 msgid "Maple, Simplify|S"
19378 msgstr "Maple, simplify|s"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19381 msgid "Maple, Factor|F"
19382 msgstr "Maple, factor|f"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19385 msgid "Maple, Evalm|E"
19386 msgstr "Maple, evalm|e"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19389 msgid "Maple, Evalf|v"
19390 msgstr "Maple, evalf|v"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19393 msgid "Open All Insets|O"
19394 msgstr "Öppna alla insättningar"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19397 msgid "Close All Insets|C"
19398 msgstr "Stäng alla insättningar"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19401 msgid "Unfold Math Macro|n"
19402 msgstr "Öppna matematikmakro"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19405 msgid "Fold Math Macro|d"
19406 msgstr "Stäng matematikmakro"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19409 msgid "Outline Pane|u"
19410 msgstr "Dispositionsruta|o"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19413 msgid "Code Preview Pane|P"
19414 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19417 msgid "Messages Pane|g"
19418 msgstr "Meddelanderuta"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19422 msgstr "Verktygsrader"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19425 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19426 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19429 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19430 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19433 msgid "Close Current View|w"
19434 msgstr "Stäng aktuell vy"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19437 msgid "Fullscreen|l"
19438 msgstr "Helskärm|l"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19445 msgid "Special Character|p"
19446 msgstr "Specialtecken|p"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19449 msgid "Formatting|o"
19450 msgstr "Formatering|o"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19453 msgid "List / TOC|i"
19454 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19469 msgid "Custom Insets"
19470 msgstr "Anpassade insättningar"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19477 msgid "Box[[Menu]]|x"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19481 msgid "Citation...|C"
19482 msgstr "Citat...|C"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19485 msgid "Cross-Reference...|R"
19486 msgstr "Korsreferens...|r"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19490 msgstr "Etikett..."
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19493 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19494 msgstr "Nomenklaturpost..."
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19498 msgstr "Tabell...|T"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19501 msgid "Graphics...|G"
19502 msgstr "Grafik...|G"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19509 msgid "Hyperlink...|k"
19510 msgstr "Hyperlänk...|k"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19517 msgid "Marginal Note|M"
19518 msgstr "Marginalnot|M"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19522 msgstr "Programlistning"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19530 msgstr "Förhandsgranskning"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19533 msgid "Symbols...|b"
19534 msgstr "Symboler...|b"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19538 msgstr "Ellipsis|i"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19541 msgid "End of Sentence|E"
19542 msgstr "Meningsslut|e"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19545 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19546 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19549 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19550 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19553 msgid "Protected Hyphen|y"
19554 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19557 msgid "Breakable Slash|a"
19558 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19561 msgid "Visible Space|V"
19562 msgstr "Synligt tomrum"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19565 msgid "Menu Separator|M"
19566 msgstr "Menyavskiljare|M"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19569 msgid "Phonetic Symbols|P"
19570 msgstr "Fonetiska symboler"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19574 msgstr "Logotyper|L"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19578 msgstr "LyX-logotop|L"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19582 msgstr "TeX-logotyp|T"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19585 msgid "LaTeX Logo|a"
19586 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19589 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19590 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19593 msgid "Superscript|S"
19594 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19597 msgid "Subscript|u"
19598 msgstr "Nedsänkt skrift"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19601 msgid "Protected Space|P"
19602 msgstr "Skyddat mellanrum"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19605 msgid "Horizontal Space...|o"
19606 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19609 msgid "Horizontal Line...|L"
19610 msgstr "Horisontell linje...|l"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19613 msgid "Vertical Space...|V"
19614 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19621 msgid "Hyphenation Point|H"
19622 msgstr "Avstavningspunkt"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19625 msgid "Ligature Break|k"
19626 msgstr "Ligaturbrytning"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19629 msgid "Optional Line Break|B"
19630 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19633 msgid "Display Formula|D"
19634 msgstr "Visningsformel"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19637 msgid "Numbered Formula|N"
19638 msgstr "Numrerad formel|N"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19641 msgid "Figure Wrap Float|F"
19642 msgstr "Figursvepflotte|F"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19645 msgid "Table Wrap Float|T"
19646 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19649 msgid "Table of Contents|C"
19650 msgstr "Innehållsförteckning"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19653 msgid "List of Listings|L"
19654 msgstr "Lista över listningar|L"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19657 msgid "Nomenclature|N"
19658 msgstr "Nomenklatur|N"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19661 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19662 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19665 msgid "LyX Document...|X"
19666 msgstr "LyX-dokument...|X"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19669 msgid "Plain Text...|T"
19670 msgstr "Vanlig text...|t"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19673 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19674 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19677 msgid "External Material...|M"
19678 msgstr "Externt material...|m"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19681 msgid "Child Document...|d"
19682 msgstr "Barndokument...|d"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19689 msgid "Insert New Branch...|I"
19690 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19693 msgid "Change Tracking|C"
19694 msgstr "Ändringsspårning"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19697 msgid "Build Program|B"
19698 msgstr "Bygg program|B"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19701 msgid "LaTeX Log|L"
19702 msgstr "LaTeX-logg|L"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19705 msgid "Start Appendix Here|x"
19706 msgstr "Börja bilaga här"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19709 msgid "View Master Document|M"
19710 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19713 msgid "Update Master Document|a"
19714 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19717 msgid "Compressed|o"
19718 msgstr "Komprimerad|o"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19721 msgid "Disable Editing|E"
19722 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19725 msgid "Track Changes|T"
19726 msgstr "Spåra ändringar"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19729 msgid "Merge Changes...|M"
19730 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19733 msgid "Accept Change|A"
19734 msgstr "Godta ändring|a"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19737 msgid "Accept All Changes|c"
19738 msgstr "Godta alla ändringar"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19741 msgid "Reject All Changes|e"
19742 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19745 msgid "Show Changes in Output|S"
19746 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19749 msgid "Bookmarks|B"
19750 msgstr "Bokmärken|B"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19753 msgid "Next Note|N"
19754 msgstr "Nästa not|N"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19757 msgid "Next Change|C"
19758 msgstr "Nästa ändring"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19761 msgid "Next Cross-Reference|R"
19762 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19765 msgid "Go to Label|L"
19766 msgstr "Gå till etikett|l"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19769 msgid "Save Bookmark 1|S"
19770 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19773 msgid "Save Bookmark 2"
19774 msgstr "Spara bokmärke 2"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19777 msgid "Save Bookmark 3"
19778 msgstr "Spara bokmärke 3"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19781 msgid "Save Bookmark 4"
19782 msgstr "Spara bokmärke 4"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19785 msgid "Save Bookmark 5"
19786 msgstr "Spara bokmärke 5"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19789 msgid "Clear Bookmarks|C"
19790 msgstr "Rensa bokmärken"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19793 msgid "Navigate Back|B"
19794 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19797 msgid "Spellchecker...|S"
19798 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19801 msgid "Thesaurus...|T"
19802 msgstr "Synonymordbok..."
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19805 msgid "Statistics...|a"
19806 msgstr "Statistik...|a"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19809 msgid "Check TeX|h"
19810 msgstr "Kontrollera TeX"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19813 msgid "TeX Information|I"
19814 msgstr "TeX-information|i"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19817 msgid "Compare...|C"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19821 msgid "Reconfigure|R"
19822 msgstr "Omkonfigurera|r"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19825 msgid "Preferences...|P"
19826 msgstr "Inställningar..."
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19829 msgid "Introduction|I"
19830 msgstr "Introduktion|I"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19834 msgstr "Nybörjarkurs"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19837 msgid "User's Guide|U"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19841 msgid "Additional Features|F"
19842 msgstr "Avancerad redigering"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19845 msgid "Embedded Objects|O"
19846 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19849 msgid "Customization|C"
19850 msgstr "Anpassning"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19853 msgid "Shortcuts|S"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19857 msgid "LyX Functions|y"
19858 msgstr "LyX-funktioner|y"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19861 msgid "LaTeX Configuration|L"
19862 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19865 msgid "Specific Manuals|p"
19866 msgstr "Specifika manualer|p"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19869 msgid "About LyX|X"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19873 msgid "Beamer Presentations|B"
19874 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19881 msgid "Colored boxes|r"
19882 msgstr "Färgade rutor|r"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19885 msgid "Feynman-diagram|F"
19886 msgstr "Feynman-diagram|F"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19894 msgstr "LilyPond|P"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19897 msgid "Linguistics|L"
19898 msgstr "Lingvistik|L"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19901 msgid "Multilingual Captions|C"
19902 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19906 msgstr "Paralist|t"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19909 msgid "PDF comments|D"
19910 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19913 msgid "PDF forms|o"
19914 msgstr "PDF-formulär|o"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19917 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19918 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19929 msgid "New document"
19930 msgstr "Nytt dokument"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19933 msgid "Open document"
19934 msgstr "Öppna dokument"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19937 msgid "Save document"
19938 msgstr "Spara dokument"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19941 msgid "Check spelling"
19942 msgstr "Kontrollera stavning"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19945 msgid "Spellcheck continuously"
19946 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19957 msgid "Find and replace"
19958 msgstr "Hitta och ersätt"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19961 msgid "Find and replace (advanced)"
19962 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19965 msgid "Navigate back"
19966 msgstr "Navigera tillbaka"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19969 msgid "Toggle emphasis"
19970 msgstr "Växla betoning"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19973 msgid "Toggle noun"
19974 msgstr "Växla namn"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19978 msgstr "Tillämpa senaste"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19981 msgid "Insert math"
19982 msgstr "Infoga matematik"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19985 msgid "Insert graphics"
19986 msgstr "Infoga grafik"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19989 msgid "Insert table"
19990 msgstr "Infoga tabell"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19993 msgid "Toggle outline"
19994 msgstr "Växla disposition"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19997 msgid "Toggle math toolbar"
19998 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20001 msgid "Toggle table toolbar"
20002 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20005 msgid "Toggle review toolbar"
20006 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20009 msgid "View/Update"
20010 msgstr "Visa/Uppdatera"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20021 msgid "View master document"
20022 msgstr "Visa huvuddokument"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20025 msgid "Update master document"
20026 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20029 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20030 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20033 msgid "View other formats"
20034 msgstr "Visa andra format"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20037 msgid "Update other formats"
20038 msgstr "Uppdatera andra format"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20045 msgid "Numbered list"
20046 msgstr "Numrerad lista"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20049 msgid "Itemized list"
20050 msgstr "Uppställd lista"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20053 msgid "Increase depth"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20057 msgid "Decrease depth"
20058 msgstr "Minska djup"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20061 msgid "Insert figure float"
20062 msgstr "Infoga figurflotte"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20065 msgid "Insert table float"
20066 msgstr "Infoga tabellflotte"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20069 msgid "Insert label"
20070 msgstr "Infoga etikett"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20073 msgid "Insert cross-reference"
20074 msgstr "Infoga korsreferens"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20077 msgid "Insert citation"
20078 msgstr "Infoga citat"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20081 msgid "Insert index entry"
20082 msgstr "Infoga indexpost"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20085 msgid "Insert nomenclature entry"
20086 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20089 msgid "Insert footnote"
20090 msgstr "Infoga fotnot"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20093 msgid "Insert margin note"
20094 msgstr "Infoga marginalnot"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20097 msgid "Insert LyX note"
20098 msgstr "Infoga LyX-not"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20102 msgstr "Infoga ruta"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20105 msgid "Insert hyperlink"
20106 msgstr "Infoga hyperlänk"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20109 msgid "Insert TeX code"
20110 msgstr "Infoga TeX-kod"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20113 msgid "Insert math macro"
20114 msgstr "Infoga matematikmakro"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20117 msgid "Include file"
20118 msgstr "Inkludera fil"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20125 msgid "Paragraph settings"
20126 msgstr "Styckeinställningar"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20130 msgstr "Lägg till rad"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20134 msgstr "Lägg till spalt"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20138 msgstr "Radera rad"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20141 msgid "Delete column"
20142 msgstr "Radera spalt"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20145 msgid "Move row up"
20146 msgstr "Flytta rad upp"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20149 msgid "Move column left"
20150 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20153 msgid "Move row down"
20154 msgstr "Flytta rad ned"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20157 msgid "Move column right"
20158 msgstr "Flytta spalt till höger"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20161 msgid "Set top line"
20162 msgstr "Sätt topplinje"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20165 msgid "Set bottom line"
20166 msgstr "Sätt bottenlinje"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20169 msgid "Set left line"
20170 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20173 msgid "Set right line"
20174 msgstr "Sätt högerlinje"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20177 msgid "Set border lines"
20178 msgstr "Sätt kantlinjer"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20181 msgid "Set all lines"
20182 msgstr "Sätt alla linjer"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20185 msgid "Set inner lines"
20186 msgstr "Sätt inre linjer"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20189 msgid "Unset all lines"
20190 msgstr "Avsätt alla linjer"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20194 msgstr "Justera vänster"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20197 msgid "Align center"
20198 msgstr "Justera center"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20201 msgid "Align right"
20202 msgstr "Justera höger"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20205 msgid "Align on decimal"
20206 msgstr "Justera vid decimal"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20210 msgstr "Justera topp"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20213 msgid "Align middle"
20214 msgstr "Justera mitten"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20217 msgid "Align bottom"
20218 msgstr "Justera botten"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20221 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20222 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20225 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20226 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20229 msgid "Set multi-column"
20230 msgstr "Sätt multispalt"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20233 msgid "Set multi-row"
20234 msgstr "Sätt multirad"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20241 msgid "Set display mode"
20242 msgstr "Sätt visningsläge"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20246 msgstr "Nedsänkt skrift"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20249 msgid "Insert square root"
20250 msgstr "Infoga kvadratrot"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20253 msgid "Insert root"
20254 msgstr "Infoga rot"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20257 msgid "Insert standard fraction"
20258 msgstr "Infoga standardbråk"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20262 msgstr "Infoga summa"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20265 msgid "Insert integral"
20266 msgstr "Infoga integral"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20269 msgid "Insert product"
20270 msgstr "Infoga produkt"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20274 msgstr "Infoga ( )"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20278 msgstr "Infoga [ ]"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20282 msgstr "Infoga { }"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20285 msgid "Insert delimiters"
20286 msgstr "Infoga skiljetecken"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20289 msgid "Insert matrix"
20290 msgstr "Infoga matris"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20293 msgid "Insert cases environment"
20294 msgstr "Infoga cases-miljö"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20297 msgid "Toggle math panels"
20298 msgstr "Växla matematikpaneler"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20301 msgid "Math Macros"
20302 msgstr "Matematikmakron"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20305 msgid "Remove last argument"
20306 msgstr "Ta bort sista argument"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20309 msgid "Append argument"
20310 msgstr "Tillfoga argument"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20313 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20314 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20317 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20318 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20321 msgid "Remove optional argument"
20322 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20325 msgid "Insert optional argument"
20326 msgstr "Infoga valfritt argument"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20329 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20330 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20333 msgid "Append argument eating from the right"
20334 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20337 msgid "Append optional argument eating from the right"
20338 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20341 msgid "Phonetic Symbols"
20342 msgstr "Fonetiska symboler"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20345 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20346 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20349 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20350 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20354 msgstr "IPA vokaler"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20357 msgid "IPA Other Symbols"
20358 msgstr "IPA andra symboler"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20361 msgid "IPA Suprasegmentals"
20362 msgstr "IPA suprasegment"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20365 msgid "IPA Diacritics"
20366 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20369 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20370 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20373 msgid "Command Buffer"
20374 msgstr "Kommandobuffert"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20377 msgid "Review[[Toolbar]]"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20381 msgid "Track changes"
20382 msgstr "Spåra ändringar"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20385 msgid "Show changes in output"
20386 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20389 msgid "Next change"
20390 msgstr "Nästa ändring"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20393 msgid "Accept change inside selection"
20394 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20397 msgid "Reject change inside selection"
20398 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20401 msgid "Merge changes"
20402 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20405 msgid "Accept all changes"
20406 msgstr "Godta alla ändringar"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20409 msgid "Reject all changes"
20410 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20413 msgid "Insert note"
20414 msgstr "Infoga not"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20421 msgid "LyX Documentation Tools"
20422 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20429 msgid "Menu Separator"
20430 msgstr "Menyavskiljare"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20434 msgstr "LyX-logotyp"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20438 msgstr "TeX-logotyp"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20442 msgstr "LaTeX-logotyp"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20445 msgid "LaTeX2e Logo"
20446 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20449 msgid "View Other Formats"
20450 msgstr "Visa andra format"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20453 msgid "Update Other Formats"
20454 msgstr "Uppdatera andra format"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20457 msgid "Version Control"
20458 msgstr "Versionshantering"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20462 msgstr "Registrera"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20465 msgid "Check-out for edit"
20466 msgstr "Hämta ut för redigering"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20469 msgid "Check-in changes"
20470 msgstr "Skicka in ändringar"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20473 msgid "View revision log"
20474 msgstr "Visa revideringslogg"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20477 msgid "Revert changes"
20478 msgstr "Återställ ändringar"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20481 msgid "Compare with older revision"
20482 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20485 msgid "Compare with last revision"
20486 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20489 msgid "Insert Version Info"
20490 msgstr "Infoga versionsinfo"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20493 msgid "Use SVN file locking property"
20494 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20497 msgid "Update local directory from repository"
20498 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20501 msgid "Math Panels"
20502 msgstr "Matematikpaneler"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20505 msgid "Math spacings"
20506 msgstr "Matematikmellanrum"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20509 msgid "Styles & classes"
20510 msgstr "Stilar & klasser"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20523 msgstr "Funktioner"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20526 msgid "Frame decorations"
20527 msgstr "Ramdekorationer"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20530 msgid "Big operators"
20531 msgstr "Stora operatörer"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20534 msgid "Miscellaneous"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20543 msgid "Arrows (extended)"
20544 msgstr "Pilar (utökad)"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20548 msgstr "Operatörer"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20551 msgid "Operators (extended)"
20552 msgstr "Operatörer (utökad)"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20556 msgstr "Relationer"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20559 msgid "Relations (extended)"
20560 msgstr "Relationer (utökad)"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20563 msgid "Negative relations (extended)"
20564 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20571 msgid "Delimiters (fixed size)"
20572 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20575 msgid "Miscellaneous (extended)"
20576 msgstr "Diverse (utökad)"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20715 msgid "Thin space\t\\,"
20716 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20719 msgid "Medium space\t\\:"
20720 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20723 msgid "Thick space\t\\;"
20724 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20727 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20728 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20731 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20732 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20735 msgid "Negative space\t\\!"
20736 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20739 msgid "Phantom\t\\phantom"
20740 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20743 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20744 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20747 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20748 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20751 msgid "Smash\t\\smash"
20752 msgstr "Smash\t\\smash"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20755 msgid "Top smash\t\\smasht"
20756 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20759 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20760 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20763 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20764 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20767 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20768 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20771 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20772 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20779 msgid "Square root\t\\sqrt"
20780 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20783 msgid "Other root\t\\root"
20784 msgstr "Annan rot\t\\root"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20787 msgid "Styles & Classes"
20788 msgstr "Stilar & klasser"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20791 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20792 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20795 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20796 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20799 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20800 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20803 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20804 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20807 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20808 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20811 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20812 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20815 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20816 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20819 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20820 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20823 msgid "Standard\t\\frac"
20824 msgstr "Standard\t\\frac"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20827 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20828 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20831 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20832 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20835 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20836 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20839 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20840 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20843 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20844 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20847 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20848 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20851 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20852 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20855 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20856 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20859 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20860 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20863 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20864 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20867 msgid "Binomial\t\\binom"
20868 msgstr "Binomial\t\\binom"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20871 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20872 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20875 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20876 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20879 msgid "Roman\t\\mathrm"
20880 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20883 msgid "Bold\t\\mathbf"
20884 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20887 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20888 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20891 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20892 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20895 msgid "Italic\t\\mathit"
20896 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20899 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20900 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20903 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20904 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20907 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20908 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20911 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20912 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20915 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20916 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20919 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20920 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20943 msgid "Frame Decorations"
20944 msgstr "Ramdekorationer"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21019 msgid "overleftarrow"
21020 msgstr "overleftarrow"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21023 msgid "overrightarrow"
21024 msgstr "overrightarrow"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21027 msgid "overleftrightarrow"
21028 msgstr "overleftrightarrow"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21036 msgstr "underbrace"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21039 msgid "underleftarrow"
21040 msgstr "underleftarrow"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21043 msgid "underrightarrow"
21044 msgstr "underrightarrow"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21047 msgid "underleftrightarrow"
21048 msgstr "underleftrightarrow"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21067 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21068 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21071 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21072 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21075 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21076 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21079 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21080 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21095 msgid "stackrelthree"
21096 msgstr "stackrelthree"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21104 msgstr "rightarrow"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21115 msgid "updownarrow"
21116 msgstr "updownarrow"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21119 msgid "leftrightarrow"
21120 msgstr "leftrightarrow"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21128 msgstr "Rightarrow"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21139 msgid "Updownarrow"
21140 msgstr "Updownarrow"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21143 msgid "Leftrightarrow"
21144 msgstr "Leftrightarrow"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21147 msgid "Longleftrightarrow"
21148 msgstr "Longleftrightarrow"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21151 msgid "Longleftarrow"
21152 msgstr "Longleftarrow"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21155 msgid "Longrightarrow"
21156 msgstr "Longrightarrow"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21159 msgid "longleftrightarrow"
21160 msgstr "longleftrightarrow"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21163 msgid "longleftarrow"
21164 msgstr "longleftarrow"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21167 msgid "longrightarrow"
21168 msgstr "longrightarrow"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21171 msgid "leftharpoondown"
21172 msgstr "leftharpoondown"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21175 msgid "rightharpoondown"
21176 msgstr "rightharpoondown"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21184 msgstr "longmapsto"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21195 msgid "leftharpoonup"
21196 msgstr "leftharpoonup"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21199 msgid "rightharpoonup"
21200 msgstr "rightharpoonup"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21203 msgid "hookleftarrow"
21204 msgstr "hookleftarrow"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21207 msgid "hookrightarrow"
21208 msgstr "hookrightarrow"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21219 msgid "rightleftharpoons"
21220 msgstr "rightleftharpoons"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21247 msgid "bigtriangleup"
21248 msgstr "bigtriangleup"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21263 msgid "bigtriangledown"
21264 msgstr "bigtriangledown"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21279 msgid "triangleright"
21280 msgstr "triangleright"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21295 msgid "triangleleft"
21296 msgstr "triangleleft"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21452 msgstr "sqsubseteq"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21456 msgstr "sqsupseteq"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21467 msgid "in[[math relation]]"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21536 msgstr "varepsilon"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21704 msgstr "varUpsilon"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21827 msgid "diamondsuit"
21828 msgstr "diamondsuit"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21843 msgid "textrm \\AA"
21844 msgstr "textrm \\AA"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21848 msgstr "textrm \\O"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21851 msgid "mathcircumflex"
21852 msgstr "mathcircumflex"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21860 msgstr "textdegree"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21864 msgstr "mathdollar"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21867 msgid "mathparagraph"
21868 msgstr "mathparagraph"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21871 msgid "mathsection"
21872 msgstr "mathsection"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21919 msgid "Big Operators"
21920 msgstr "Stora operatörer"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21983 msgid "ointctrclockwiseop"
21984 msgstr "ointctrclockwiseop"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21987 msgid "ointctrclockwise"
21988 msgstr "ointctrclockwise"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21991 msgid "ointclockwiseop"
21992 msgstr "ointclockwiseop"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21995 msgid "ointclockwise"
21996 msgstr "ointclockwise"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22027 msgid "landupintop"
22028 msgstr "landupintop"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22031 msgid "landdownint"
22032 msgstr "landdownint"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22035 msgid "landdownintop"
22036 msgstr "landdownintop"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22052 msgstr "varoiintop"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22055 msgid "varointclockwise"
22056 msgstr "varointclockwise"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22059 msgid "varointclockwiseop"
22060 msgstr "varointclockwiseop"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22063 msgid "varointctrclockwise"
22064 msgstr "varointctrclockwise"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22067 msgid "varointctrclockwiseop"
22068 msgstr "varointctrclockwiseop"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22159 msgid "vartriangle"
22160 msgstr "vartriangle"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22163 msgid "triangledown"
22164 msgstr "triangledown"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22172 msgstr "CheckedBox"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22183 msgid "wasylozenge"
22184 msgstr "wasylozenge"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22195 msgid "measuredangle"
22196 msgstr "measuredangle"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22228 msgstr "varnothing"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22231 msgid "blacktriangle"
22232 msgstr "blacktriangle"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22235 msgid "blacktriangledown"
22236 msgstr "blacktriangledown"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22239 msgid "blacksquare"
22240 msgstr "blacksquare"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22243 msgid "blacklozenge"
22244 msgstr "blacklozenge"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22251 msgid "sphericalangle"
22252 msgstr "sphericalangle"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22256 msgstr "complement"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22275 msgid "varcopyright"
22276 msgstr "varcopyright"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22287 msgid "invdiameter"
22288 msgstr "invdiameter"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22300 msgstr "varhexagon"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22315 msgid "blacksmiley"
22316 msgstr "blacksmiley"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22332 msgstr "Leftcircle"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22335 msgid "Rightcircle"
22336 msgstr "Rightcircle"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22344 msgstr "LEFTCIRCLE"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22347 msgid "RIGHTCIRCLE"
22348 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22352 msgstr "LEFTcircle"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22355 msgid "RIGHTcircle"
22356 msgstr "RIGHTcircle"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22404 msgstr "varhexstar"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22408 msgstr "davidsstar"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22432 msgstr "eighthnote"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22435 msgid "quarternote"
22436 msgstr "quarternote"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22559 msgid "sagittarius"
22560 msgstr "sagittarius"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22563 msgid "capricornus"
22564 msgstr "capricornus"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22580 msgstr "APLcomment"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22587 msgid "APLdownarrowbox"
22588 msgstr "APLdownarrowbox"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22599 msgid "APLleftarrowbox"
22600 msgstr "APLleftarrowbox"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22607 msgid "APLrightarrowbox"
22608 msgstr "APLrightarrowbox"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22619 msgid "APLuparrowbox"
22620 msgstr "APLuparrowbox"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22623 msgid "dashleftarrow"
22624 msgstr "dashleftarrow"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22627 msgid "dashrightarrow"
22628 msgstr "dashrightarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22631 msgid "leftleftarrows"
22632 msgstr "leftleftarrows"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22635 msgid "leftrightarrows"
22636 msgstr "leftrightarrows"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22639 msgid "rightrightarrows"
22640 msgstr "rightrightarrows"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22643 msgid "rightleftarrows"
22644 msgstr "rightleftarrows"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22648 msgstr "Lleftarrow"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22651 msgid "Rrightarrow"
22652 msgstr "Rrightarrow"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22655 msgid "twoheadleftarrow"
22656 msgstr "twoheadleftarrow"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22659 msgid "twoheadrightarrow"
22660 msgstr "twoheadrightarrow"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22663 msgid "leftarrowtail"
22664 msgstr "leftarrowtail"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22667 msgid "rightarrowtail"
22668 msgstr "rightarrowtail"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22671 msgid "looparrowleft"
22672 msgstr "looparrowleft"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22675 msgid "looparrowright"
22676 msgstr "looparrowright"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22679 msgid "curvearrowleft"
22680 msgstr "curvearrowleft"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22683 msgid "curvearrowright"
22684 msgstr "curvearrowright"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22687 msgid "circlearrowleft"
22688 msgstr "circlearrowleft"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22691 msgid "circlearrowright"
22692 msgstr "circlearrowright"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22704 msgstr "upuparrows"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22707 msgid "downdownarrows"
22708 msgstr "downdownarrows"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22711 msgid "upharpoonleft"
22712 msgstr "upharpoonleft"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22715 msgid "upharpoonright"
22716 msgstr "upharpoonright"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22719 msgid "downharpoonleft"
22720 msgstr "downharpoonleft"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22723 msgid "downharpoonright"
22724 msgstr "downharpoonright"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22727 msgid "leftrightharpoons"
22728 msgstr "leftrightharpoons"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22731 msgid "rightsquigarrow"
22732 msgstr "rightsquigarrow"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22735 msgid "leftrightsquigarrow"
22736 msgstr "leftrightsquigarrow"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22740 msgstr "nleftarrow"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22743 msgid "nrightarrow"
22744 msgstr "nrightarrow"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22747 msgid "nleftrightarrow"
22748 msgstr "nleftrightarrow"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22752 msgstr "nLeftarrow"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22755 msgid "nRightarrow"
22756 msgstr "nRightarrow"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22759 msgid "nLeftrightarrow"
22760 msgstr "nLeftrightarrow"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22767 msgid "shortleftarrow"
22768 msgstr "shortleftarrow"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22771 msgid "shortrightarrow"
22772 msgstr "shortrightarrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22775 msgid "shortuparrow"
22776 msgstr "shortuparrow"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22779 msgid "shortdownarrow"
22780 msgstr "shortdownarrow"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22783 msgid "leftrightarroweq"
22784 msgstr "leftrightarroweq"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22787 msgid "curlyveedownarrow"
22788 msgstr "curlyveedownarrow"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22791 msgid "curlyveeuparrow"
22792 msgstr "curlyveeuparrow"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22811 msgid "curlywedgeuparrow"
22812 msgstr "curlywedgeuparrow"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22815 msgid "curlywedgedownarrow"
22816 msgstr "curlywedgedownarrow"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22819 msgid "leftrightarrowtriangle"
22820 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22823 msgid "leftarrowtriangle"
22824 msgstr "leftarrowtriangle"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22827 msgid "rightarrowtriangle"
22828 msgstr "rightarrowtriangle"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22844 msgstr "Longmapsto"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22847 msgid "longmapsfrom"
22848 msgstr "longmapsfrom"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22851 msgid "Longmapsfrom"
22852 msgstr "Longmapsfrom"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22856 msgstr "xleftarrow"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22859 msgid "xrightarrow"
22860 msgstr "xrightarrow"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22879 msgid "eqslantless"
22880 msgstr "eqslantless"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22884 msgstr "eqslantgtr"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22908 msgstr "lessapprox"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22956 msgstr "lesseqqgtr"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22960 msgstr "gtreqqless"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22975 msgid "thickapprox"
22976 msgstr "thickapprox"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23011 msgid "preccurlyeq"
23012 msgstr "preccurlyeq"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23015 msgid "succcurlyeq"
23016 msgstr "succcurlyeq"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23019 msgid "curlyeqprec"
23020 msgstr "curlyeqprec"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23023 msgid "curlyeqsucc"
23024 msgstr "curlyeqsucc"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23036 msgstr "precapprox"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23040 msgstr "succapprox"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23043 msgid "vartriangleleft"
23044 msgstr "vartriangleleft"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23047 msgid "vartriangleright"
23048 msgstr "vartriangleright"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23051 msgid "trianglelefteq"
23052 msgstr "trianglelefteq"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23055 msgid "trianglerighteq"
23056 msgstr "trianglerighteq"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23071 msgid "risingdotseq"
23072 msgstr "risingdotseq"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23075 msgid "fallingdotseq"
23076 msgstr "fallingdotseq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23095 msgid "shortparallel"
23096 msgstr "shortparallel"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23100 msgstr "smallsmile"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23104 msgstr "smallfrown"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23107 msgid "blacktriangleleft"
23108 msgstr "blacktriangleleft"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23111 msgid "blacktriangleright"
23112 msgstr "blacktriangleright"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23123 msgid "wasytherefore"
23124 msgstr "wasytherefore"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23127 msgid "backepsilon"
23128 msgstr "backepsilon"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23143 msgid "trianglelefteqslant"
23144 msgstr "trianglelefteqslant"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23147 msgid "trianglerighteqslant"
23148 msgstr "trianglerighteqslant"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23160 msgstr "subsetplus"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23164 msgstr "supsetplus"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23167 msgid "subsetpluseq"
23168 msgstr "subsetpluseq"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23171 msgid "supsetpluseq"
23172 msgstr "supsetpluseq"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23212 msgstr "interleave"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23220 msgstr "rightslice"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23228 msgstr "talloblong"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23260 msgstr "vcentcolon"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23263 msgid "colonapprox"
23264 msgstr "colonapprox"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23267 msgid "Colonapprox"
23268 msgstr "Colonapprox"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23312 msgstr "wasypropto"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23323 msgid "Negative Relations (extended)"
23324 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23431 msgid "precnapprox"
23432 msgstr "precnapprox"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23435 msgid "succnapprox"
23436 msgstr "succnapprox"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23448 msgstr "subsetneqq"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23452 msgstr "supsetneqq"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23460 msgstr "nsubseteqq"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23468 msgstr "nsupseteqq"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23487 msgid "varsubsetneq"
23488 msgstr "varsubsetneq"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23491 msgid "varsupsetneq"
23492 msgstr "varsupsetneq"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23495 msgid "varsubsetneqq"
23496 msgstr "varsubsetneqq"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23499 msgid "varsupsetneqq"
23500 msgstr "varsupsetneqq"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23503 msgid "ntriangleleft"
23504 msgstr "ntriangleleft"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23507 msgid "ntriangleright"
23508 msgstr "ntriangleright"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23511 msgid "ntrianglelefteq"
23512 msgstr "ntrianglelefteq"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23515 msgid "ntrianglerighteq"
23516 msgstr "ntrianglerighteq"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23539 msgid "nshortparallel"
23540 msgstr "nshortparallel"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23543 msgid "ntrianglelefteqslant"
23544 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23547 msgid "ntrianglerighteqslant"
23548 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23555 msgid "smallsetminus"
23556 msgstr "smallsetminus"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23575 msgid "doublebarwedge"
23576 msgstr "doublebarwedge"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23623 msgid "divideontimes"
23624 msgstr "divideontimes"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23635 msgid "leftthreetimes"
23636 msgstr "leftthreetimes"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23639 msgid "rightthreetimes"
23640 msgstr "rightthreetimes"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23644 msgstr "curlywedge"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23651 msgid "circleddash"
23652 msgstr "circleddash"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23656 msgstr "circledast"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23659 msgid "circledcirc"
23660 msgstr "circledcirc"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23679 msgid "bigcurlyvee"
23680 msgstr "bigcurlyvee"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23683 msgid "bigcurlywedge"
23684 msgstr "bigcurlywedge"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23695 msgid "bigparallel"
23696 msgstr "bigparallel"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23699 msgid "biginterleave"
23700 msgstr "biginterleave"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23743 msgid "ogreaterthan"
23744 msgstr "ogreaterthan"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23755 msgid "varcurlyvee"
23756 msgstr "varcurlyvee"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23759 msgid "varcurlywedge"
23760 msgstr "varcurlywedge"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23788 msgstr "varobslash"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23792 msgstr "varocircle"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23811 msgid "varolessthan"
23812 msgstr "varolessthan"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23815 msgid "varogreaterthan"
23816 msgstr "varogreaterthan"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23820 msgstr "varbigcirc"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23824 msgstr "brokenvert"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23875 msgid "llparenthesis"
23876 msgstr "llparenthesis"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23879 msgid "rrparenthesis"
23880 msgstr "rrparenthesis"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23883 msgid "binampersand"
23884 msgstr "binampersand"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23887 msgid "bindnasrepma"
23888 msgstr "bindnasrepma"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23891 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23892 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23895 msgid "Voiced bilabial plosive"
23896 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23899 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23900 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23903 msgid "Voiced alveolar plosive"
23904 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23907 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23908 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23911 msgid "Voiced retroflex plosive"
23912 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23915 msgid "Voiceless palatal plosive"
23916 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23919 msgid "Voiced palatal plosive"
23920 msgstr "Tonande palatal klusil"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23923 msgid "Voiceless velar plosive"
23924 msgstr "Tonlös velar klusil"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23927 msgid "Voiced velar plosive"
23928 msgstr "Tonande velar klusil"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23931 msgid "Voiceless uvular plosive"
23932 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23935 msgid "Voiced uvular plosive"
23936 msgstr "Tonande uvular klusil"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23939 msgid "Glottal plosive"
23940 msgstr "Glottal klusil"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23943 msgid "Voiced bilabial nasal"
23944 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23947 msgid "Voiced labiodental nasal"
23948 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23951 msgid "Voiced alveolar nasal"
23952 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23955 msgid "Voiced retroflex nasal"
23956 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23959 msgid "Voiced palatal nasal"
23960 msgstr "Tonande palatal nasal"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23963 msgid "Voiced velar nasal"
23964 msgstr "Tonande velar nasal"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23967 msgid "Voiced uvular nasal"
23968 msgstr "Tonande uvular nasal"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23971 msgid "Voiced bilabial trill"
23972 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23975 msgid "Voiced alveolar trill"
23976 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23979 msgid "Voiced uvular trill"
23980 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23983 msgid "Voiced alveolar tap"
23984 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23987 msgid "Voiced retroflex flap"
23988 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23991 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23992 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23995 msgid "Voiced bilabial fricative"
23996 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23999 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24000 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24003 msgid "Voiced labiodental fricative"
24004 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24007 msgid "Voiceless dental fricative"
24008 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24011 msgid "Voiced dental fricative"
24012 msgstr "Tonande dental frikativa"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24015 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24016 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24019 msgid "Voiced alveolar fricative"
24020 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24023 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24024 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24027 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24028 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24031 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24032 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24035 msgid "Voiced retroflex fricative"
24036 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24039 msgid "Voiceless palatal fricative"
24040 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24043 msgid "Voiced palatal fricative"
24044 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24047 msgid "Voiceless velar fricative"
24048 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24051 msgid "Voiced velar fricative"
24052 msgstr "Tonande velar frikativa"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24055 msgid "Voiceless uvular fricative"
24056 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24059 msgid "Voiced uvular fricative"
24060 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24063 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24064 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24067 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24068 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24071 msgid "Voiceless glottal fricative"
24072 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24075 msgid "Voiced glottal fricative"
24076 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24079 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24080 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24083 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24084 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24087 msgid "Voiced labiodental approximant"
24088 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24091 msgid "Voiced alveolar approximant"
24092 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24095 msgid "Voiced retroflex approximant"
24096 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24099 msgid "Voiced palatal approximant"
24100 msgstr "Tonande palatal approximant"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24103 msgid "Voiced velar approximant"
24104 msgstr "Tonande velar approximant"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24107 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24108 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24111 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24112 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24115 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24116 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24119 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24120 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24123 msgid "Bilabial click"
24124 msgstr "Bilabial klickljud"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24127 msgid "Dental click"
24128 msgstr "Dental klickljud"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24131 msgid "(Post)alveolar click"
24132 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24135 msgid "Palatoalveolar click"
24136 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24139 msgid "Alveolar lateral click"
24140 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24143 msgid "Voiced bilabial implosive"
24144 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24147 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24148 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24151 msgid "Voiced palatal implosive"
24152 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24155 msgid "Voiced velar implosive"
24156 msgstr "Tonande velar implosiva"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24159 msgid "Voiced uvular implosive"
24160 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24163 msgid "Ejective mark"
24164 msgstr "Ejektivt märke"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24167 msgid "Close front unrounded vowel"
24168 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24171 msgid "Close front rounded vowel"
24172 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24175 msgid "Close central unrounded vowel"
24176 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24179 msgid "Close central rounded vowel"
24180 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24183 msgid "Close back unrounded vowel"
24184 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24187 msgid "Close back rounded vowel"
24188 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24191 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24192 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24195 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24196 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24199 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24200 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24203 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24204 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24207 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24208 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24211 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24212 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24215 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24216 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24219 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24220 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24223 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24224 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24227 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24228 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24231 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24232 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24235 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24236 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24239 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24240 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24243 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24244 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24247 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24248 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24251 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24252 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24255 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24256 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24259 msgid "Near-open vowel"
24260 msgstr "Halvöppen vokal"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24263 msgid "Open front unrounded vowel"
24264 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24267 msgid "Open front rounded vowel"
24268 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24271 msgid "Open back unrounded vowel"
24272 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24275 msgid "Open back rounded vowel"
24276 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24279 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24280 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24283 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24284 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24287 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24288 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24291 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24292 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24295 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24296 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24299 msgid "Epiglottal plosive"
24300 msgstr "Epiglottal klusil"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24303 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24304 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24307 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24308 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24311 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24312 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24315 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24316 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24319 msgid "Top tie bar"
24320 msgstr "Övre bindningsrad"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24323 msgid "Bottom tie bar"
24324 msgstr "Nedre bindningsrad"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24335 msgid "Extra short"
24336 msgstr "Extra kort"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24339 msgid "Primary stress"
24340 msgstr "Primär vokalbetoning"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24343 msgid "Secondary stress"
24344 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24347 msgid "Minor (foot) group"
24348 msgstr "Minor (fot) grupp"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24351 msgid "Major (intonation) group"
24352 msgstr "Major (intonation) grupp"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24355 msgid "Syllable break"
24356 msgstr "Stavelseuppehåll"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24359 msgid "Linking (absence of a break)"
24360 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24367 msgid "Voiceless (above)"
24368 msgstr "Tonlös (ovan)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24375 msgid "Breathy voiced"
24376 msgstr "Läckande tonande"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24379 msgid "Creaky voiced"
24380 msgstr "Knarrande tonande"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24383 msgid "Linguolabial"
24384 msgstr "Linguolabial"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24403 msgid "More rounded"
24404 msgstr "Mer rundad"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24407 msgid "Less rounded"
24408 msgstr "Mindre rundad"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24416 msgstr "Tillbakadragen"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24419 msgid "Centralized"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24423 msgid "Mid-centralized"
24424 msgstr "Mitt-central"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24428 msgstr "Syllabiskt"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24431 msgid "Non-syllabic"
24432 msgstr "Icke-syllabiskt"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24440 msgstr "Labialiserad"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24444 msgstr "Palataliserad"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24448 msgstr "Velarisering"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24451 msgid "Pharyngialized"
24452 msgstr "Faryngaliserad"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24455 msgid "Velarized or pharyngialized"
24456 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24467 msgid "Advanced tongue root"
24468 msgstr "Framskjuten tungrot"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24471 msgid "Retracted tongue root"
24472 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24479 msgid "Nasal release"
24480 msgstr "Nasalt utblås"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24483 msgid "Lateral release"
24484 msgstr "Lateralt utblås"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24487 msgid "No audible release"
24488 msgstr "Oexploderad"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24491 msgid "Extra high (accent)"
24492 msgstr "Extra hög (accent)"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24495 msgid "Extra high (tone letter)"
24496 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24499 msgid "High (accent)"
24500 msgstr "Hög (accent)"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24503 msgid "High (tone letter)"
24504 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24507 msgid "Mid (accent)"
24508 msgstr "Mellan (accent)"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24511 msgid "Mid (tone letter)"
24512 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24515 msgid "Low (accent)"
24516 msgstr "Låg (accent)"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24519 msgid "Low (tone letter)"
24520 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24523 msgid "Extra low (accent)"
24524 msgstr "Extra låg (accent)"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24527 msgid "Extra low (tone letter)"
24528 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24539 msgid "Rising (accent)"
24540 msgstr "Stigande (accent)"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24543 msgid "Rising (tone letter)"
24544 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24547 msgid "Falling (accent)"
24548 msgstr "Fallande (accent)"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24551 msgid "Falling (tone letter)"
24552 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24555 msgid "High rising (accent)"
24556 msgstr "Hög stigande (accent)"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24559 msgid "High rising (tone letter)"
24560 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24563 msgid "Low rising (accent)"
24564 msgstr "Låg stigande (accent)"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24567 msgid "Low rising (tone letter)"
24568 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24571 msgid "Rising-falling (accent)"
24572 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24575 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24576 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24579 msgid "Global rise"
24580 msgstr "Globalt stigande"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24583 msgid "Global fall"
24584 msgstr "Globalt fallande"
24586 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24587 msgid "ChessDiagram"
24588 msgstr "Schackdiagram"
24590 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24591 msgid "Chess diagram"
24592 msgstr "Schackdiagram"
24594 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24596 "A chess position diagram.\n"
24597 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24598 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24599 "the position that you want to display.\n"
24600 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24601 "and remember to type in a relative path\n"
24602 "to the LyX document location.\n"
24603 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24604 "to enable general editing of the board.\n"
24605 "You might also check out the\n"
24606 "'Options->Test legality' option, and\n"
24607 "remember to middle and right click to\n"
24608 "insert new material in the board.\n"
24609 "In order for this to work, you have to\n"
24610 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24611 "that TeX will find it, and you will need\n"
24612 "to install the skak package from CTAN.\n"
24614 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24615 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24616 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24617 "positionen som du vill visa.\n"
24618 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24619 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24620 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24621 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24622 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24623 "Du kanske också vill kolla in\n"
24624 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24625 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24626 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24627 "För att detta ska fungera måste du\n"
24628 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24629 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24630 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24632 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24636 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24637 msgid "Dia diagram"
24638 msgstr "Dia diagram"
24640 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24641 msgid "Dia diagram.\n"
24642 msgstr "Dia diagram.\n"
24644 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24645 msgid "GnumericSpreadsheet"
24646 msgstr "GnumericKalkylblad"
24648 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24649 msgid "Spreadsheet"
24650 msgstr "Kalkylblad"
24652 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24654 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24655 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24656 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24657 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24658 "both for gnumeric and excel files.\n"
24660 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24661 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24662 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24663 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24664 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24666 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24670 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24671 msgid "Inkscape figure"
24672 msgstr "Inkscape-figur"
24674 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24676 "An Inkscape figure.\n"
24677 "Note that using this template automatically uses the \n"
24678 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24680 "En Inkscape-figur.\n"
24681 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24682 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24684 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24685 msgid "Lilypond typeset music"
24686 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24688 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24695 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24696 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24697 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24698 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24700 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24704 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24708 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24710 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24711 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24712 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24714 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24715 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24716 "* pages=- (to include all pages)\n"
24717 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24718 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24719 "inserted in their original size.\n"
24720 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24721 "for further options and details.\n"
24723 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24724 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24725 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24727 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24728 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24729 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24730 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24731 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24732 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24733 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24734 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24736 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24737 msgid "RasterImage"
24738 msgstr "Rastergrafik"
24740 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24741 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24742 msgid "Raster image"
24743 msgstr "Rasterbild"
24745 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24748 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24751 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24753 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24754 msgid "VectorGraphics"
24755 msgstr "Vektorgrafik"
24757 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24758 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24759 msgid "Vector graphics"
24760 msgstr "Vektorgrafik"
24762 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24764 "A vector graphics file.\n"
24765 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24766 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24767 "the final output.\n"
24768 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24769 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24770 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24772 "En vektorgrafikfil.\n"
24773 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24774 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24775 "den slutliga utmatningen.\n"
24776 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24777 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24778 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24780 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24784 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24785 msgid "Xfig figure"
24786 msgstr "Xfig-figur"
24788 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24789 msgid "An Xfig figure.\n"
24790 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24792 #: lib/configure.py:627
24796 #: lib/configure.py:627
24800 #: lib/configure.py:630
24804 #: lib/configure.py:633
24808 #: lib/configure.py:636
24812 #: lib/configure.py:636
24813 msgid "sxd|OpenDocument"
24814 msgstr "sxd|OpenDocument"
24816 #: lib/configure.py:639
24820 #: lib/configure.py:642
24824 #: lib/configure.py:645
24828 #: lib/configure.py:646
24829 msgid "SVG (compressed)"
24830 msgstr "SVG (komprimerad)"
24832 #: lib/configure.py:649
24836 #: lib/configure.py:650
24840 #: lib/configure.py:651
24844 #: lib/configure.py:651
24848 #: lib/configure.py:652
24852 #: lib/configure.py:653
24856 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24860 #: lib/configure.py:655
24864 #: lib/configure.py:656
24868 #: lib/configure.py:657
24872 #: lib/configure.py:658
24876 #: lib/configure.py:671
24877 msgid "Plain text (chess output)"
24878 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24880 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24885 #: lib/configure.py:672
24889 #: lib/configure.py:673
24890 msgid "DocBook (XML)"
24891 msgstr "DocBook (XML)"
24893 #: lib/configure.py:674
24894 msgid "Graphviz Dot"
24895 msgstr "Graphviz Dot"
24897 #: lib/configure.py:675
24898 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24899 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24901 #: lib/configure.py:676
24902 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24903 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24905 #: lib/configure.py:677
24909 #: lib/configure.py:677
24913 #: lib/configure.py:679
24914 msgid "Sweave (Japanese)"
24915 msgstr "Sweave (japanska)"
24917 #: lib/configure.py:679
24918 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24919 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24921 #: lib/configure.py:680
24925 #: lib/configure.py:682
24926 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24927 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24929 #: lib/configure.py:683
24930 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24931 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24933 #: lib/configure.py:684
24934 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24935 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24937 #: lib/configure.py:685
24938 msgid "LaTeX (plain)"
24939 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24941 #: lib/configure.py:685
24942 msgid "LaTeX (plain)|L"
24943 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24945 #: lib/configure.py:686
24946 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24947 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24949 #: lib/configure.py:687
24950 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24951 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24953 #: lib/configure.py:688
24954 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24955 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24957 #: lib/configure.py:689
24958 msgid "LaTeX (clipboard)"
24959 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24961 #: lib/configure.py:690
24963 msgstr "Vanlig text"
24965 #: lib/configure.py:690
24966 msgid "Plain text|a"
24967 msgstr "Vanlig text|a"
24969 #: lib/configure.py:691
24970 msgid "Plain text (pstotext)"
24971 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24973 #: lib/configure.py:692
24974 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24975 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24977 #: lib/configure.py:693
24978 msgid "Plain text (catdvi)"
24979 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24981 #: lib/configure.py:694
24982 msgid "Plain Text, Join Lines"
24983 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24985 #: lib/configure.py:695
24986 msgid "Info (Beamer)"
24987 msgstr "Info (Beamer)"
24989 #: lib/configure.py:700
24990 msgid "LilyPond music"
24991 msgstr "LilyPond-musik"
24993 #: lib/configure.py:703
24994 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24995 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24997 #: lib/configure.py:704
24998 msgid "Excel spreadsheet"
24999 msgstr "Excel-kalkylblad"
25001 #: lib/configure.py:705
25002 msgid "MS Excel Office Open XML"
25003 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25005 #: lib/configure.py:706
25006 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25007 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25009 #: lib/configure.py:707
25010 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25011 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25013 #: lib/configure.py:710
25017 #: lib/configure.py:710
25021 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25026 #: lib/configure.py:726
25030 #: lib/configure.py:727
25031 msgid "EPS (uncropped)"
25032 msgstr "EPS (obeskuren)"
25034 #: lib/configure.py:728
25035 msgid "EPS (cropped)"
25036 msgstr "EPS (beskuren)"
25038 #: lib/configure.py:729
25040 msgstr "Postscript"
25042 #: lib/configure.py:729
25043 msgid "Postscript|t"
25044 msgstr "Postscript|t"
25046 #: lib/configure.py:738
25047 msgid "PDF (ps2pdf)"
25048 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25050 #: lib/configure.py:738
25051 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25052 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25054 #: lib/configure.py:739
25055 msgid "PDF (pdflatex)"
25056 msgstr "PDF (pdflatex)"
25058 #: lib/configure.py:739
25059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25060 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25062 #: lib/configure.py:740
25063 msgid "PDF (dvipdfm)"
25064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25066 #: lib/configure.py:740
25067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25068 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25070 #: lib/configure.py:741
25071 msgid "PDF (XeTeX)"
25072 msgstr "PDF (XeTeX)"
25074 #: lib/configure.py:741
25075 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25076 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25078 #: lib/configure.py:742
25079 msgid "PDF (LuaTeX)"
25080 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25082 #: lib/configure.py:742
25083 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25084 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25086 #: lib/configure.py:743
25087 msgid "PDF (graphics)"
25088 msgstr "PDF (grafik)"
25090 #: lib/configure.py:744
25091 msgid "PDF (cropped)"
25092 msgstr "PDF (beskuren)"
25094 #: lib/configure.py:745
25095 msgid "PDF (lower resolution)"
25096 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25098 #: lib/configure.py:750
25102 #: lib/configure.py:750
25106 #: lib/configure.py:751
25107 msgid "DVI (LuaTeX)"
25108 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25110 #: lib/configure.py:751
25111 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25112 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25114 #: lib/configure.py:754
25118 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25122 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25126 #: lib/configure.py:760
25130 #: lib/configure.py:763
25131 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25132 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25134 #: lib/configure.py:764
25135 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25136 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25138 #: lib/configure.py:765
25139 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25140 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25142 #: lib/configure.py:766
25143 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25144 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25146 #: lib/configure.py:769
25147 msgid "Rich Text Format"
25148 msgstr "Rich Text Format"
25150 #: lib/configure.py:770
25154 #: lib/configure.py:770
25158 #: lib/configure.py:771
25159 msgid "MS Word Office Open XML"
25160 msgstr "MS Word Office Open XML"
25162 #: lib/configure.py:771
25163 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25164 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25166 #: lib/configure.py:774
25167 msgid "Table (CSV)"
25168 msgstr "Tabell (CSV)"
25170 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25175 #: lib/configure.py:777
25179 #: lib/configure.py:778
25183 #: lib/configure.py:779
25187 #: lib/configure.py:780
25191 #: lib/configure.py:781
25195 #: lib/configure.py:782
25199 #: lib/configure.py:783
25203 #: lib/configure.py:784
25204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25207 #: lib/configure.py:785
25208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25211 #: lib/configure.py:786
25212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25215 #: lib/configure.py:787
25216 msgid "LyX Preview"
25217 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25219 #: lib/configure.py:788
25223 #: lib/configure.py:788
25224 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25225 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25227 #: lib/configure.py:789
25231 #: lib/configure.py:790
25235 #: lib/configure.py:790
25236 msgid "ps_tex|PSTEX"
25237 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25239 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25240 msgid "Windows Metafile"
25241 msgstr "Windows Metafil"
25243 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25244 msgid "Enhanced Metafile"
25245 msgstr "Utökad Metafil"
25247 #: lib/configure.py:912
25249 msgstr "LyXBlogger"
25251 #: lib/configure.py:1113
25255 #: lib/configure.py:1113
25256 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25257 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25259 #: lib/configure.py:1186
25260 msgid "LyX Archive (zip)"
25261 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25263 #: lib/configure.py:1189
25264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25265 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25267 #: src/Author.cpp:57
25269 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25270 msgstr "%1$s (%2$s)"
25272 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25273 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25277 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25281 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25282 msgid "Bibliography entry not found!"
25283 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25285 #: src/Buffer.cpp:440
25286 msgid "Disk Error: "
25289 #: src/Buffer.cpp:441
25292 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25294 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25296 #: src/Buffer.cpp:570
25297 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25298 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25300 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25301 msgid "Save failed! Document is lost."
25302 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25304 #: src/Buffer.cpp:576
25305 msgid "Attempting to close changed document!"
25306 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25308 #: src/Buffer.cpp:585
25310 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25311 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25313 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25315 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25316 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25318 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25319 msgid "Document header error"
25320 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25322 #: src/Buffer.cpp:1000
25323 msgid "\\begin_header is missing"
25324 msgstr "\\begin_header saknas"
25326 #: src/Buffer.cpp:1024
25327 msgid "\\begin_document is missing"
25328 msgstr "\\begin_document saknas"
25330 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25331 #: src/Buffer.cpp:3028
25332 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25333 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25335 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25338 "xcolor/ulem are installed.\n"
25339 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25342 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25343 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25344 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25345 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25347 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25350 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25351 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25354 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25355 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25356 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25357 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25359 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25364 #: src/Buffer.cpp:1188
25365 msgid "File Not Found"
25366 msgstr "Fil hittades inte"
25368 #: src/Buffer.cpp:1189
25370 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25371 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25373 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25374 msgid "Document format failure"
25375 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25377 #: src/Buffer.cpp:1218
25379 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25380 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25382 #: src/Buffer.cpp:1287
25384 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25385 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25387 #: src/Buffer.cpp:1314
25388 msgid "Conversion failed"
25389 msgstr "Omvandling misslyckades"
25391 #: src/Buffer.cpp:1315
25394 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25395 "it could not be created."
25397 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25398 "den kunde inte skapas."
25400 #: src/Buffer.cpp:1325
25401 msgid "Conversion script not found"
25402 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25404 #: src/Buffer.cpp:1326
25407 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25408 "could not be found."
25410 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25413 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25414 msgid "Conversion script failed"
25415 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25417 #: src/Buffer.cpp:1350
25420 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25423 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25426 #: src/Buffer.cpp:1357
25429 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25432 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25433 "att omvandla den."
25435 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25436 msgid "File is read-only"
25437 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25439 #: src/Buffer.cpp:1414
25441 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25442 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25444 #: src/Buffer.cpp:1423
25447 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25448 "overwrite this file?"
25450 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25451 "skriva över denna fil?"
25453 #: src/Buffer.cpp:1425
25454 msgid "Overwrite modified file?"
25455 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25457 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25461 msgstr "Skriv över"
25463 #: src/Buffer.cpp:1491
25464 msgid "Backup failure"
25465 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25467 #: src/Buffer.cpp:1492
25470 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25471 "Please check whether the directory exists and is writable."
25473 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25474 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25476 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25477 msgid "Write failure"
25478 msgstr "Skrivmisslyckande"
25480 #: src/Buffer.cpp:1529
25483 "The file has successfully been saved as:\n"
25485 "But LyX could not move it to:\n"
25487 "Your original file has been backed up to:\n"
25490 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25492 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25494 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25497 #: src/Buffer.cpp:1540
25500 "Cannot move saved file to:\n"
25502 "But the file has successfully been saved as:\n"
25505 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25507 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25510 #: src/Buffer.cpp:1556
25512 msgid "Saving document %1$s..."
25513 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25515 #: src/Buffer.cpp:1571
25516 msgid " could not write file!"
25517 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25519 #: src/Buffer.cpp:1579
25523 #: src/Buffer.cpp:1594
25525 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25526 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25528 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25530 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25531 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25533 #: src/Buffer.cpp:1607
25534 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25535 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25537 #: src/Buffer.cpp:1621
25538 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25539 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25541 #: src/Buffer.cpp:1726
25542 msgid "Iconv software exception Detected"
25543 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25545 #: src/Buffer.cpp:1726
25548 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25551 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25554 #: src/Buffer.cpp:1753
25556 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25557 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25559 #: src/Buffer.cpp:1756
25561 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25562 "chosen encoding.\n"
25563 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25565 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25566 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25568 #: src/Buffer.cpp:1763
25569 msgid "iconv conversion failed"
25570 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25572 #: src/Buffer.cpp:1768
25573 msgid "conversion failed"
25574 msgstr "omvandling misslyckades"
25576 #: src/Buffer.cpp:1886
25577 msgid "Uncodable character in file path"
25578 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25580 #: src/Buffer.cpp:1888
25583 "The path of your document\n"
25585 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25586 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25587 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25588 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25590 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25591 "(such as utf8) or change the file path name."
25593 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25595 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25596 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25597 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25598 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25601 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25602 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25604 #: src/Buffer.cpp:1972
25606 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25607 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25609 #: src/Buffer.cpp:1973
25611 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25612 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25614 #: src/Buffer.cpp:1983
25616 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25617 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25619 #: src/Buffer.cpp:1984
25621 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25622 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25624 #: src/Buffer.cpp:1990
25625 msgid "Incompatible Languages!"
25626 msgstr "Inkompatibla språk!"
25628 #: src/Buffer.cpp:1992
25631 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25632 "because they require conflicting language packages:\n"
25635 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25636 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25639 #: src/Buffer.cpp:2298
25640 msgid "Running chktex..."
25641 msgstr "Chktex körs..."
25643 #: src/Buffer.cpp:2312
25644 msgid "chktex failure"
25645 msgstr "chktex-misslyckande"
25647 #: src/Buffer.cpp:2313
25648 msgid "Could not run chktex successfully."
25649 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25651 #: src/Buffer.cpp:2720
25653 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25654 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25656 #: src/Buffer.cpp:2824
25658 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25659 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25661 #: src/Buffer.cpp:2833
25662 msgid "Error generating literate programming code."
25663 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25665 #: src/Buffer.cpp:2909
25667 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25668 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25670 #: src/Buffer.cpp:2944
25672 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25673 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25675 #: src/Buffer.cpp:3001
25676 msgid "Error viewing the output file."
25677 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25679 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25682 msgid "Invalid filename"
25683 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25685 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25688 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25691 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25694 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25696 msgid "Problematic filename for DVI"
25697 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25699 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25702 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25703 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25705 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25706 "öppnar resulterade DVI: "
25708 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25709 msgid "Export Warning!"
25710 msgstr "Exportvarning!"
25712 #: src/Buffer.cpp:3406
25714 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25715 "BibTeX will be unable to find them."
25717 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25718 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25720 #: src/Buffer.cpp:4058
25722 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25723 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25725 #: src/Buffer.cpp:4062
25727 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25728 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25730 #: src/Buffer.cpp:4115
25731 msgid "Preview source code"
25732 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25734 #: src/Buffer.cpp:4117
25735 msgid "Preview preamble"
25736 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25738 #: src/Buffer.cpp:4119
25739 msgid "Preview body"
25740 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25742 #: src/Buffer.cpp:4134
25743 msgid "Plain text does not have a preamble."
25744 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25746 #: src/Buffer.cpp:4239
25748 msgid "Auto-saving %1$s"
25749 msgstr "Autosparar %1$s"
25751 #: src/Buffer.cpp:4295
25752 msgid "Autosave failed!"
25753 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25755 #: src/Buffer.cpp:4356
25756 msgid "Autosaving current document..."
25757 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25759 #: src/Buffer.cpp:4481
25760 msgid "Couldn't export file"
25761 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25763 #: src/Buffer.cpp:4482
25765 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25766 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25768 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25769 msgid "File name error"
25770 msgstr "Filnamnsfel"
25772 #: src/Buffer.cpp:4545
25775 "The directory path to the document\n"
25777 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25778 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25780 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25782 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25783 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25785 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25786 msgid "Document export cancelled."
25787 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25789 #: src/Buffer.cpp:4665
25791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25792 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25794 #: src/Buffer.cpp:4672
25796 msgid "Document exported as %1$s"
25797 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25799 #: src/Buffer.cpp:4741
25802 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25804 "Recover emergency save?"
25806 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25808 "Återhämta nödsparning?"
25810 #: src/Buffer.cpp:4744
25811 msgid "Load emergency save?"
25812 msgstr "Ladda nödsparning?"
25814 #: src/Buffer.cpp:4745
25816 msgstr "Åte&rhämta"
25818 #: src/Buffer.cpp:4745
25819 msgid "&Load Original"
25820 msgstr "&Ladda original"
25822 #: src/Buffer.cpp:4756
25825 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25826 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25828 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25829 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25831 #: src/Buffer.cpp:4763
25832 msgid "Document was successfully recovered."
25833 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25835 #: src/Buffer.cpp:4765
25836 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25837 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25839 #: src/Buffer.cpp:4766
25842 "Remove emergency file now?\n"
25845 "Ta bort nödfil nu?\n"
25848 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25849 msgid "Delete emergency file?"
25850 msgstr "Radera nödfil?"
25852 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25856 #: src/Buffer.cpp:4775
25857 msgid "Emergency file deleted"
25858 msgstr "Nödfil raderad"
25860 #: src/Buffer.cpp:4776
25861 msgid "Do not forget to save your file now!"
25862 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25864 #: src/Buffer.cpp:4783
25865 msgid "Remove emergency file now?"
25866 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25868 #: src/Buffer.cpp:4806
25869 msgid "Can't rename emergency file!"
25870 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25872 #: src/Buffer.cpp:4807
25874 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25875 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25876 "file, and may over-write your own work."
25878 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25879 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25880 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25882 #: src/Buffer.cpp:4832
25885 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25887 "Load the backup instead?"
25889 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25891 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25893 #: src/Buffer.cpp:4834
25894 msgid "Load backup?"
25895 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25897 #: src/Buffer.cpp:4835
25898 msgid "&Load backup"
25899 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25901 #: src/Buffer.cpp:4835
25902 msgid "Load &original"
25903 msgstr "Ladda &original"
25905 #: src/Buffer.cpp:4845
25908 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25909 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25911 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25912 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25914 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25915 msgid "Senseless!!! "
25916 msgstr "Meningslöst!!! "
25918 #: src/Buffer.cpp:5443
25920 msgid "Document %1$s reloaded."
25921 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25923 #: src/Buffer.cpp:5446
25925 msgid "Could not reload document %1$s."
25926 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25928 #: src/BufferParams.cpp:508
25930 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25931 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25933 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25934 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25936 #: src/BufferParams.cpp:510
25938 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25939 "are inserted into formulas"
25941 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25942 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25944 #: src/BufferParams.cpp:512
25946 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25949 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25951 #: src/BufferParams.cpp:514
25953 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25954 "inserted into formulas"
25956 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25959 #: src/BufferParams.cpp:516
25961 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25964 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25967 #: src/BufferParams.cpp:518
25969 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25970 "inserted into formulas"
25972 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25973 "infogas in i formler"
25975 #: src/BufferParams.cpp:520
25977 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25978 "inserted into formulas"
25980 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25981 "infogas in i formler"
25983 #: src/BufferParams.cpp:522
25985 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25986 "subscript is inserted into formulas"
25988 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25989 "infogas in i formler"
25991 #: src/BufferParams.cpp:524
25993 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25994 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25996 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25997 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25999 #: src/BufferParams.cpp:526
26001 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26002 "decoration 'utilde'"
26004 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26005 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26007 #: src/BufferParams.cpp:731
26010 "The selected document class\n"
26012 "requires external files that are not available.\n"
26013 "The document class can still be used, but the\n"
26014 "document cannot be compiled until the following\n"
26015 "prerequisites are installed:\n"
26017 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26018 "User's Guide for more information."
26020 "Den valda dokumentklassen\n"
26022 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26023 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26024 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26025 "förutsättningar är installerade:\n"
26027 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26028 "Handboken för mer information."
26030 #: src/BufferParams.cpp:740
26031 msgid "Document class not available"
26032 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26034 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26035 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26038 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26039 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26040 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26041 msgid "LyX Warning: "
26042 msgstr "LyX-varning: "
26044 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
26046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26047 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26048 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26049 msgid "uncodable character"
26050 msgstr "okodbart tecken"
26052 #: src/BufferParams.cpp:2182
26053 msgid "Uncodable character in user preamble"
26054 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26056 #: src/BufferParams.cpp:2184
26059 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26060 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26061 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26064 "Please select an appropriate document encoding\n"
26065 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26067 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26068 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26069 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26072 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26073 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26075 #: src/BufferParams.cpp:2473
26078 "The layout file:\n"
26080 "could not be found. A default textclass with default\n"
26081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26084 "Utformningsfilen:\n"
26086 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26087 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26088 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26090 #: src/BufferParams.cpp:2479
26091 msgid "Document class not found"
26092 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26094 #: src/BufferParams.cpp:2486
26097 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26099 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26103 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26105 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26106 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26107 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26109 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26110 msgid "Could not load class"
26111 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26113 #: src/BufferParams.cpp:2545
26114 msgid "Error reading internal layout information"
26115 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26117 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26121 #: src/BufferView.cpp:194
26122 msgid "No more insets"
26123 msgstr "Inga fler insättningar"
26125 #: src/BufferView.cpp:799
26126 msgid "Save bookmark"
26127 msgstr "Spara bokmärke"
26129 #: src/BufferView.cpp:1015
26130 msgid "Converting document to new document class..."
26131 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26133 #: src/BufferView.cpp:1060
26134 msgid "Document is read-only"
26135 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26137 #: src/BufferView.cpp:1062
26138 msgid "Document has been modified externally"
26139 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26141 #: src/BufferView.cpp:1071
26142 msgid "This portion of the document is deleted."
26143 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26145 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26147 msgid "Absolute filename expected."
26148 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26150 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26152 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26153 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26155 #: src/BufferView.cpp:1397
26156 msgid "No further undo information"
26157 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26159 #: src/BufferView.cpp:1417
26160 msgid "No further redo information"
26161 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26163 #: src/BufferView.cpp:1643
26167 #: src/BufferView.cpp:1649
26171 #: src/BufferView.cpp:1656
26172 msgid "Mark removed"
26173 msgstr "Märke borttaget"
26175 #: src/BufferView.cpp:1659
26177 msgstr "Märke satt"
26179 #: src/BufferView.cpp:1751
26180 msgid "Statistics for the selection:"
26181 msgstr "Statistik för urvalet:"
26183 #: src/BufferView.cpp:1753
26184 msgid "Statistics for the document:"
26185 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26187 #: src/BufferView.cpp:1756
26192 #: src/BufferView.cpp:1758
26196 #: src/BufferView.cpp:1761
26198 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26199 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26201 #: src/BufferView.cpp:1764
26202 msgid "One character (including blanks)"
26203 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26205 #: src/BufferView.cpp:1767
26207 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26208 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26210 #: src/BufferView.cpp:1770
26211 msgid "One character (excluding blanks)"
26212 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26214 #: src/BufferView.cpp:1772
26218 #: src/BufferView.cpp:1995
26221 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26222 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26224 #: src/BufferView.cpp:1997
26226 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26227 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26229 #: src/BufferView.cpp:2005
26230 msgid "Branch name"
26233 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26234 msgid "Branch already exists"
26235 msgstr "Gren finns redan"
26237 #: src/BufferView.cpp:2900
26239 msgid "Inserting document %1$s..."
26240 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26242 #: src/BufferView.cpp:2911
26244 msgid "Document %1$s inserted."
26245 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26247 #: src/BufferView.cpp:2913
26249 msgid "Could not insert document %1$s"
26250 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26252 #: src/BufferView.cpp:3324
26255 "Could not read the specified document\n"
26257 "due to the error: %2$s"
26259 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26261 "på grund av fel: %2$s"
26263 #: src/BufferView.cpp:3326
26264 msgid "Could not read file"
26265 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26267 #: src/BufferView.cpp:3333
26271 " is not readable."
26276 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26277 msgid "Could not open file"
26278 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26280 #: src/BufferView.cpp:3341
26281 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26282 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26284 #: src/BufferView.cpp:3342
26286 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26287 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26288 "If this does not give the correct result\n"
26289 "then please change the encoding of the file\n"
26290 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26292 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26293 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26294 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26295 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26296 "annat program än LyX.\n"
26298 #: src/Changes.cpp:370
26299 msgid "Uncodable character in author name"
26300 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26302 #: src/Changes.cpp:371
26305 "The author name '%1$s',\n"
26306 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26307 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26308 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26310 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26311 "or change the spelling of the author name."
26313 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26314 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26315 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26316 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26318 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26319 "eller ändra författarnamnets stavning."
26321 #: src/Chktex.cpp:65
26323 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26324 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26326 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26331 #: src/Color.cpp:204
26335 #: src/Color.cpp:205
26339 #: src/Color.cpp:206
26343 #: src/Color.cpp:207
26347 #: src/Color.cpp:208
26351 #: src/Color.cpp:209
26355 #: src/Color.cpp:210
26359 #: src/Color.cpp:211
26363 #: src/Color.cpp:212
26367 #: src/Color.cpp:213
26371 #: src/Color.cpp:214
26375 #: src/Color.cpp:215
26379 #: src/Color.cpp:216
26383 #: src/Color.cpp:217
26387 #: src/Color.cpp:218
26391 #: src/Color.cpp:219
26395 #: src/Color.cpp:220
26399 #: src/Color.cpp:221
26403 #: src/Color.cpp:222
26407 #: src/Color.cpp:223
26411 #: src/Color.cpp:224
26415 #: src/Color.cpp:225
26419 #: src/Color.cpp:226
26423 #: src/Color.cpp:227
26424 msgid "selected text"
26427 #: src/Color.cpp:229
26429 msgstr "LaTeX-text"
26431 #: src/Color.cpp:230
26432 msgid "inline completion"
26433 msgstr "platskomplettering"
26435 #: src/Color.cpp:232
26436 msgid "non-unique inline completion"
26437 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26439 #: src/Color.cpp:234
26440 msgid "previewed snippet"
26441 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26443 #: src/Color.cpp:235
26445 msgstr "notetikett"
26447 #: src/Color.cpp:236
26448 msgid "note background"
26449 msgstr "notbakgrund"
26451 #: src/Color.cpp:237
26452 msgid "comment label"
26453 msgstr "kommentaretikett"
26455 #: src/Color.cpp:238
26456 msgid "comment background"
26457 msgstr "kommentarbakgrund"
26459 #: src/Color.cpp:239
26460 msgid "greyedout inset label"
26461 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26463 #: src/Color.cpp:240
26464 msgid "greyedout inset text"
26465 msgstr "nedtonad insättningstext"
26467 #: src/Color.cpp:241
26468 msgid "greyedout inset background"
26469 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26471 #: src/Color.cpp:242
26472 msgid "phantom inset text"
26473 msgstr "fantominsättningstext"
26475 #: src/Color.cpp:243
26477 msgstr "skuggad ruta"
26479 #: src/Color.cpp:244
26480 msgid "listings background"
26481 msgstr "listningsbakgrund"
26483 #: src/Color.cpp:245
26484 msgid "branch label"
26485 msgstr "grenetikett"
26487 #: src/Color.cpp:246
26488 msgid "footnote label"
26489 msgstr "fotnotsetikett"
26491 #: src/Color.cpp:247
26492 msgid "index label"
26493 msgstr "indexetikett"
26495 #: src/Color.cpp:248
26496 msgid "margin note label"
26497 msgstr "marginalnotetikett"
26499 #: src/Color.cpp:249
26501 msgstr "URL-etikett"
26503 #: src/Color.cpp:250
26507 #: src/Color.cpp:251
26511 #: src/Color.cpp:252
26512 msgid "scroll indicator"
26513 msgstr "rullindikator"
26515 #: src/Color.cpp:253
26519 #: src/Color.cpp:254
26520 msgid "command inset"
26521 msgstr "kommandoinsättning"
26523 #: src/Color.cpp:255
26524 msgid "command inset background"
26525 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26527 #: src/Color.cpp:256
26528 msgid "command inset frame"
26529 msgstr "kommandoinsättningsram"
26531 #: src/Color.cpp:257
26532 msgid "special character"
26533 msgstr "specialtecken"
26535 #: src/Color.cpp:258
26539 #: src/Color.cpp:259
26540 msgid "math background"
26541 msgstr "matematikbakgrund"
26543 #: src/Color.cpp:260
26544 msgid "graphics background"
26545 msgstr "grafikbakgrund"
26547 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26548 msgid "math macro background"
26549 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26551 #: src/Color.cpp:262
26553 msgstr "matematikram"
26555 #: src/Color.cpp:263
26556 msgid "math corners"
26557 msgstr "matematikhörn"
26559 #: src/Color.cpp:264
26561 msgstr "matematikrad"
26563 #: src/Color.cpp:266
26564 msgid "math macro hovered background"
26565 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26567 #: src/Color.cpp:267
26568 msgid "math macro label"
26569 msgstr "matematikmakroetikett"
26571 #: src/Color.cpp:268
26572 msgid "math macro frame"
26573 msgstr "matematikmakroram"
26575 #: src/Color.cpp:269
26576 msgid "math macro blended out"
26577 msgstr "matematikmakro utblandad"
26579 #: src/Color.cpp:270
26580 msgid "math macro old parameter"
26581 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26583 #: src/Color.cpp:271
26584 msgid "math macro new parameter"
26585 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26587 #: src/Color.cpp:272
26588 msgid "collapsible inset text"
26589 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26591 #: src/Color.cpp:273
26592 msgid "collapsible inset frame"
26593 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26595 #: src/Color.cpp:274
26596 msgid "inset background"
26597 msgstr "insättningsbakgrund"
26599 #: src/Color.cpp:275
26600 msgid "inset frame"
26601 msgstr "insättningsram"
26603 #: src/Color.cpp:276
26604 msgid "LaTeX error"
26607 #: src/Color.cpp:277
26608 msgid "end-of-line marker"
26609 msgstr "radslutsmarkör"
26611 #: src/Color.cpp:278
26612 msgid "appendix marker"
26613 msgstr "bilagamarkör"
26615 #: src/Color.cpp:279
26617 msgstr "ändringsrad"
26619 #: src/Color.cpp:280
26620 msgid "deleted text"
26621 msgstr "raderad text"
26623 #: src/Color.cpp:281
26625 msgstr "tillagd text"
26627 #: src/Color.cpp:282
26628 msgid "changed text 1st author"
26629 msgstr "ändrad text 1. författare"
26631 #: src/Color.cpp:283
26632 msgid "changed text 2nd author"
26633 msgstr "ändrad text 2. författare"
26635 #: src/Color.cpp:284
26636 msgid "changed text 3rd author"
26637 msgstr "ändrad text 3. författare"
26639 #: src/Color.cpp:285
26640 msgid "changed text 4th author"
26641 msgstr "ändrad text 4. författare"
26643 #: src/Color.cpp:286
26644 msgid "changed text 5th author"
26645 msgstr "ändrad text 5. författare"
26647 #: src/Color.cpp:287
26648 msgid "deleted text modifier"
26649 msgstr "raderad textmodifierare"
26651 #: src/Color.cpp:288
26652 msgid "added space markers"
26653 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26655 #: src/Color.cpp:289
26657 msgstr "tabell-linje"
26659 #: src/Color.cpp:290
26660 msgid "table on/off line"
26661 msgstr "tabell på/av linje"
26663 #: src/Color.cpp:292
26664 msgid "bottom area"
26665 msgstr "bottenområde"
26667 #: src/Color.cpp:293
26671 #: src/Color.cpp:294
26672 msgid "page break / line break"
26673 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26675 #: src/Color.cpp:295
26676 msgid "button frame"
26679 #: src/Color.cpp:296
26680 msgid "button background"
26681 msgstr "knappbakgrund"
26683 #: src/Color.cpp:297
26684 msgid "button background under focus"
26685 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26687 #: src/Color.cpp:298
26688 msgid "paragraph marker"
26689 msgstr "styckemarkör"
26691 #: src/Color.cpp:299
26692 msgid "preview frame"
26693 msgstr "förhandsgranskningsram"
26695 #: src/Color.cpp:300
26699 #: src/Color.cpp:301
26700 msgid "regexp frame"
26701 msgstr "regexp-ram"
26703 #: src/Color.cpp:302
26707 #: src/Converter.cpp:308
26710 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26711 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26712 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26713 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26714 "actually need it, instead.</p>"
26716 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26717 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26718 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26719 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26720 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26722 #: src/Converter.cpp:317
26723 msgid "Security Warning"
26724 msgstr "Säkerhetsvarning"
26726 #: src/Converter.cpp:330
26729 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26730 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26731 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26732 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26734 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26735 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26736 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26737 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26740 #: src/Converter.cpp:337
26743 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26744 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26745 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26746 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26748 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26749 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26750 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26751 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26754 #: src/Converter.cpp:347
26755 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26756 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26758 #: src/Converter.cpp:349
26760 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26761 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26762 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26765 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26766 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26767 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26770 #: src/Converter.cpp:358
26771 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26772 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26774 #: src/Converter.cpp:359
26775 msgid "An external converter requires your authorization"
26776 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26778 #: src/Converter.cpp:362
26780 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26781 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26783 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26784 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26786 #: src/Converter.cpp:365
26788 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26789 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26791 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26792 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26794 #: src/Converter.cpp:369
26795 msgid "Do ¬ allow"
26796 msgstr "Tillåt i&nte"
26798 #: src/Converter.cpp:369
26799 msgid "Do ¬ run"
26802 #: src/Converter.cpp:370
26806 #: src/Converter.cpp:370
26810 #: src/Converter.cpp:372
26811 msgid "&Always allow for this document"
26812 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26814 #: src/Converter.cpp:373
26815 msgid "&Always run for this document"
26816 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26818 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26819 #: src/Converter.cpp:762
26820 msgid "Cannot convert file"
26821 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26823 #: src/Converter.cpp:452
26826 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26827 "Define a converter in the preferences."
26829 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26830 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26832 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26833 msgid "Pygments driver command not found!"
26834 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26836 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26838 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26839 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26840 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26841 "is named differently, to add the following line to the\n"
26842 "document preamble:\n"
26844 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26846 "where 'driver' is name of the driver command."
26848 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26849 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26850 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26851 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26852 "dokumentingressen:\n"
26854 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26856 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26858 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26859 msgid "Executing command: "
26860 msgstr "Exekverar kommando: "
26862 #: src/Converter.cpp:691
26863 msgid "Build errors"
26866 #: src/Converter.cpp:692
26867 msgid "There were errors during the build process."
26868 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26870 #: src/Converter.cpp:697
26873 "An error occurred while running:\n"
26876 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26879 #: src/Converter.cpp:720
26881 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26882 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26884 #: src/Converter.cpp:764
26886 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26887 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26889 #: src/Converter.cpp:765
26891 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26892 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26894 #: src/Converter.cpp:807
26895 msgid "Running LaTeX..."
26896 msgstr "LaTeX körs..."
26898 #: src/Converter.cpp:833
26901 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26904 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26907 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26908 msgid "LaTeX failed"
26909 msgstr "LaTeX misslyckades"
26911 #: src/Converter.cpp:839
26914 "The external program\n"
26916 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26917 "program's error (check the logs). "
26919 "Det externa programmet\n"
26921 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26922 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26924 #: src/Converter.cpp:845
26925 msgid "Output is empty"
26926 msgstr "Utmatning är tom"
26928 #: src/Converter.cpp:846
26929 msgid "No output file was generated."
26930 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26932 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26934 msgstr ", Insättning: "
26936 #: src/Cursor.cpp:1112
26940 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26941 msgid ", Position: "
26942 msgstr ", Position: "
26944 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26947 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26950 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26953 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26956 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26959 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26963 msgid "Uncodable content"
26964 msgstr "Okodbart innehåll"
26966 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26969 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26970 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26972 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26973 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26976 msgid "Unknown branch"
26977 msgstr "Okänd gren"
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26981 msgstr "Lägg inte till"
26983 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26985 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26986 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26989 msgid "Layout Not Found"
26990 msgstr "Utformning hittades inte"
26992 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26994 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26996 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26998 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27001 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27004 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27005 "%2$s' till `%3$s'."
27007 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27008 msgid "Undefined flex inset"
27009 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27011 #: src/Exporter.cpp:45
27014 "The file %1$s already exists.\n"
27016 "Do you want to overwrite that file?"
27018 "Filen %1$s finns redan.\n"
27020 "Vill du skriva över den filen?"
27022 #: src/Exporter.cpp:48
27023 msgid "Overwrite file?"
27024 msgstr "Skriv över fil?"
27026 #: src/Exporter.cpp:50
27028 msgstr "Behåll fil"
27030 #: src/Exporter.cpp:51
27031 msgid "Overwrite &all"
27032 msgstr "Skriv över &alla"
27034 #: src/Exporter.cpp:51
27035 msgid "&Cancel export"
27036 msgstr "Avbryt export"
27038 #: src/Exporter.cpp:97
27039 msgid "Couldn't copy file"
27040 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27042 #: src/Exporter.cpp:98
27044 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27045 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27047 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27052 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27057 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27060 msgstr "Skrivmaskin"
27066 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27071 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27075 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27079 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27083 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27091 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27095 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27103 #: src/Font.cpp:163
27105 msgid "Emphasis %1$s, "
27106 msgstr "Betoning %1$s, "
27108 #: src/Font.cpp:166
27110 msgid "Underline %1$s, "
27111 msgstr "Understrykning %1$s, "
27113 #: src/Font.cpp:169
27115 msgid "Strike out %1$s, "
27116 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27118 #: src/Font.cpp:172
27120 msgid "Cross out %1$s, "
27121 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27123 #: src/Font.cpp:175
27125 msgid "Double underline %1$s, "
27126 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27128 #: src/Font.cpp:178
27130 msgid "Wavy underline %1$s, "
27131 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27133 #: src/Font.cpp:181
27135 msgid "Noun %1$s, "
27136 msgstr "Namn %1$s, "
27138 #: src/Font.cpp:195
27140 msgid "Language: %1$s, "
27141 msgstr "Språk: %1$s, "
27143 #: src/Font.cpp:198
27145 msgid "Number %1$s"
27146 msgstr "Nummer %1$s"
27148 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27149 msgid "Cannot view file"
27150 msgstr "Kan inte visa fil"
27152 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27154 msgid "File does not exist: %1$s"
27155 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27157 #: src/Format.cpp:682
27159 msgid "No information for viewing %1$s"
27160 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27162 #: src/Format.cpp:692
27164 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27165 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27167 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27168 msgid "Cannot edit file"
27169 msgstr "Kan inte redigera fil"
27171 #: src/Format.cpp:773
27172 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27173 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27175 #: src/Format.cpp:786
27177 msgid "No information for editing %1$s"
27178 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27180 #: src/Format.cpp:797
27182 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27183 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27185 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27186 msgid "Could not find bind file"
27187 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27189 #: src/KeyMap.cpp:230
27192 "Unable to find the bind file\n"
27194 "Please check your installation."
27196 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27198 "Vänligen kontrollera din installation."
27200 #: src/KeyMap.cpp:237
27201 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27202 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27204 #: src/KeyMap.cpp:238
27206 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27207 "Please check your installation."
27209 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27210 "Vänligen kontrollera din installation."
27212 #: src/KeyMap.cpp:245
27215 "Unable to find the bind file\n"
27217 "Falling back to default."
27219 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27221 "Faller tillbaka till standard."
27223 #: src/KeySequence.cpp:181
27225 msgstr " alternativ: "
27227 #: src/LaTeX.cpp:58
27229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27230 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27232 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27233 msgid "Running Index Processor."
27234 msgstr "Indexbehandlare körs."
27236 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27237 msgid "Running BibTeX."
27238 msgstr "BibTeX körs."
27240 #: src/LaTeX.cpp:481
27241 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27242 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27244 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27245 msgid "BibTeX error: "
27246 msgstr "BibTeX-fel: "
27248 #: src/LaTeX.cpp:1393
27249 msgid "Biber error: "
27250 msgstr "Biberfel: "
27252 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27253 msgid "Font not available"
27254 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27256 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27259 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27260 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27262 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27263 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27264 "standardtypsnittet."
27267 msgid "Could not read configuration file"
27268 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27273 "Error while reading the configuration file\n"
27275 "Please check your installation."
27277 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27279 "Vänligen kontrollera din installation."
27282 msgid "The following files could not be loaded:"
27283 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27287 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27288 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27291 msgid "Cannot remove temporary directory"
27292 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27296 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27297 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27301 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27302 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27305 msgid "Missing filename for this operation."
27306 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27310 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27311 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27314 msgid "No textclass is found"
27315 msgstr "Ingen textklass hittades"
27319 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27320 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27321 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27323 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27324 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27325 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27329 msgid "&Reconfigure"
27330 msgstr "Omkonfigu&rera"
27333 msgid "&Without LaTeX"
27334 msgstr "Utan LaTeX"
27336 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27342 "SIGHUP signal caught!\n"
27345 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27350 "SIGFPE signal caught!\n"
27353 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27358 "SIGSEGV signal caught!\n"
27359 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27360 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27361 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27364 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27365 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27366 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27367 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27371 msgid "LyX crashed!"
27372 msgstr "LyX kraschade!"
27378 #: src/LyX.cpp:1009
27379 msgid "Could not create temporary directory"
27380 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27382 #: src/LyX.cpp:1010
27385 "Could not create a temporary directory in\n"
27387 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27389 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27391 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27393 #: src/LyX.cpp:1074
27394 msgid "Missing user LyX directory"
27395 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27397 #: src/LyX.cpp:1075
27400 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27401 "It is needed to keep your own configuration."
27403 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27404 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27406 #: src/LyX.cpp:1080
27407 msgid "&Create directory"
27408 msgstr "Skapa katalog"
27410 #: src/LyX.cpp:1081
27412 msgstr "Avsluta LyX"
27414 #: src/LyX.cpp:1082
27415 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27416 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27418 #: src/LyX.cpp:1086
27420 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27421 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27423 #: src/LyX.cpp:1091
27424 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27425 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27427 #: src/LyX.cpp:1164
27428 msgid "List of supported debug flags:"
27429 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27431 #: src/LyX.cpp:1168
27433 msgid "Setting debug level to %1$s"
27434 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27436 #: src/LyX.cpp:1179
27438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27439 "Command line switches (case sensitive):\n"
27440 "\t-help summarize LyX usage\n"
27441 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27442 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27443 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27445 " select the features to debug.\n"
27446 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27447 "\t-x [--execute] command\n"
27448 " where command is a lyx command.\n"
27449 "\t-e [--export] fmt\n"
27450 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27451 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27453 " to see which parameter (which differs from the format "
27455 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27456 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27457 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27458 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27459 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27460 " and filename is the destination filename.\n"
27461 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27462 " where fmt is the import format of choice\n"
27463 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27464 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27465 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27466 " specifying whether all files, main file only, or no "
27468 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27470 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27472 "\t--ignore-error-message which\n"
27473 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27474 " Do not use for final documents! Currently supported "
27476 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27477 "\t-n [--no-remote]\n"
27478 " open documents in a new instance\n"
27479 "\t-r [--remote]\n"
27480 " open documents in an already running instance\n"
27481 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27482 "\t-v [--verbose]\n"
27483 " report on terminal about spawned commands.\n"
27484 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27485 "\t-version summarize version and build info\n"
27486 "Check the LyX man page for more details."
27488 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27489 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27490 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27491 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27492 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27493 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27495 " välj finesserna att avlusa.\n"
27496 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27497 "\t-x [--execute] kommando\n"
27498 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27499 "\t-e [--export] fmt\n"
27500 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27501 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27503 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27504 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27505 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27506 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27507 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27508 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27509 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27510 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27511 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27512 " där fmt är det valda importformatet\n"
27513 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27514 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27515 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27516 " som specificerar huruvida\n"
27517 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27518 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27519 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27520 "\t-n [--no-remote\n"
27521 " öppna dokument i en ny instans\n"
27522 "\t-r [--remote]\n"
27523 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27524 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27525 "\t-v [--verbose]\n"
27526 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27527 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27528 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27529 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27531 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27532 msgid " Git commit hash "
27533 msgstr " Git commit hash "
27535 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27536 msgid "No system directory"
27537 msgstr "Ingen systemkatalog"
27539 #: src/LyX.cpp:1244
27540 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27541 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27543 #: src/LyX.cpp:1255
27544 msgid "No user directory"
27545 msgstr "Ingen användarkatalog"
27547 #: src/LyX.cpp:1256
27548 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27549 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27551 #: src/LyX.cpp:1267
27552 msgid "Incomplete command"
27553 msgstr "Ofullständigt kommando"
27555 #: src/LyX.cpp:1268
27556 msgid "Missing command string after --execute switch"
27557 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27559 #: src/LyX.cpp:1279
27560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27561 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27563 #: src/LyX.cpp:1284
27564 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27565 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27567 #: src/LyX.cpp:1297
27568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27569 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27571 #: src/LyX.cpp:1310
27572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27573 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27575 #: src/LyX.cpp:1315
27576 msgid "Missing filename for --import"
27577 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27579 #: src/LyXRC.cpp:3117
27581 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27584 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27587 #: src/LyXRC.cpp:3121
27589 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27592 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3129
27596 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27597 "automatically by what you type."
27599 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27602 #: src/LyXRC.cpp:3133
27604 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27607 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27608 "standardvärden efter klassändring."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3137
27612 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27614 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27617 #: src/LyXRC.cpp:3144
27619 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27620 "the backup file in the same directory as the original file."
27622 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27623 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27626 #: src/LyXRC.cpp:3148
27628 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27629 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27631 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27632 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3152
27635 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27637 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3156
27641 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27642 "its global and local bind/ directories."
27644 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27645 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3160
27648 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27649 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3164
27653 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27654 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27656 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27657 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3171
27661 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27662 "undesired effects."
27664 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27665 "undvika oönskade effekter."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3175
27669 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27670 "prevent undesired effects."
27672 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27673 "för att undvika oönskade effekter."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3182
27677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27680 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27681 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3190
27685 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27686 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27687 "the top of the screen"
27689 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27690 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27691 "till toppen av skärmen"
27693 #: src/LyXRC.cpp:3194
27694 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27695 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3198
27698 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27699 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27701 #: src/LyXRC.cpp:3202
27703 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27706 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27709 #: src/LyXRC.cpp:3207
27712 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27713 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27715 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27716 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3211
27720 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27721 "look in its global and local commands/ directories."
27723 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27724 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3215
27728 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27730 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27733 #: src/LyXRC.cpp:3219
27734 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27735 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3223
27739 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27740 "shown after the change has been made.)"
27742 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27743 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27745 #: src/LyXRC.cpp:3227
27746 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27747 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3231
27751 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27752 "LyX was started from."
27754 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27757 #: src/LyXRC.cpp:3235
27758 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27759 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3239
27763 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27764 "value selects the directory LyX was started from."
27766 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27767 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3243
27771 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27772 "recommended for non-English languages."
27774 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27775 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3250
27779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27780 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27781 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27783 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27784 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27785 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3254
27788 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27789 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3258
27793 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27794 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27796 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27797 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27800 #: src/LyXRC.cpp:3262
27801 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27802 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3271
27806 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27807 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27809 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27810 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27813 #: src/LyXRC.cpp:3275
27815 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27817 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3279
27821 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27822 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3283
27826 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27827 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27828 "name of the second language."
27830 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27831 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27834 #: src/LyXRC.cpp:3287
27835 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27836 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3291
27839 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27840 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3295
27844 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27847 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27850 #: src/LyXRC.cpp:3299
27852 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27853 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27855 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27856 "\"\\usepackage{omega}\"."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3303
27860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27861 "document is the default language."
27863 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27866 #: src/LyXRC.cpp:3307
27867 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27868 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3311
27871 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27873 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27876 #: src/LyXRC.cpp:3315
27877 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27878 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3319
27882 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27885 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27888 #: src/LyXRC.cpp:3323
27889 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27890 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3327
27893 msgid "The completion popup delay."
27894 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3331
27897 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27898 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3335
27901 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27902 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27904 #: src/LyXRC.cpp:3339
27906 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27908 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27909 "kompletteringsförsök."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3343
27913 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27916 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27917 "finns tillgänglig."
27919 #: src/LyXRC.cpp:3347
27920 msgid "The inline completion delay."
27921 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3351
27924 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27925 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3355
27928 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27929 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3359
27932 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27933 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3363
27936 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27937 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3367
27941 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27942 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3372
27946 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27948 "Use the OS native format."
27950 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27951 "Använd operativsystemets standardformat."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3378
27954 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27955 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27957 #: src/LyXRC.cpp:3382
27958 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27960 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27963 #: src/LyXRC.cpp:3386
27964 msgid "Scale the preview size to suit."
27965 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3390
27968 msgid "The option to print out in landscape."
27969 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27971 #: src/LyXRC.cpp:3394
27972 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27973 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3398
27976 msgid "The option to specify paper type."
27977 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27979 #: src/LyXRC.cpp:3402
27981 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27983 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27986 #: src/LyXRC.cpp:3406
27988 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27989 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27991 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27992 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27995 #: src/LyXRC.cpp:3410
27997 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27998 "wrong, override the setting here."
28000 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
28001 "fel, överskrid inställningen här."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3416
28004 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28005 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28007 #: src/LyXRC.cpp:3425
28009 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28010 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28011 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28013 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28014 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28015 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28016 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3429
28019 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28021 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28024 #: src/LyXRC.cpp:3434
28027 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28028 "roughly the same size as on paper."
28030 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28031 "ungefär samma storlek som på papper."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3438
28034 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28035 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3442
28039 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28040 "\".out\". Only for advanced users."
28042 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28043 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3449
28046 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28047 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3453
28051 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28052 "when you quit LyX."
28054 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28055 "att raderas när du avslutar LyX."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3457
28058 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28059 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3461
28063 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28064 "value selects the directory LyX was started from."
28066 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28067 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28069 #: src/LyXRC.cpp:3471
28071 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28072 "environment variable.\n"
28073 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28075 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28076 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28079 #: src/LyXRC.cpp:3478
28081 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28082 "will look in its global and local ui/ directories."
28084 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28085 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28087 #: src/LyXRC.cpp:3488
28089 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28092 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28095 #: src/LyXRC.cpp:3492
28096 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28097 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3496
28101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28103 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3500
28106 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28108 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28111 #: src/LyXVC.cpp:49
28116 #: src/LyXVC.cpp:111
28118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28119 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28121 #: src/LyXVC.cpp:113
28122 msgid "Retrieve from version control?"
28123 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28125 #: src/LyXVC.cpp:114
28129 #: src/LyXVC.cpp:148
28130 msgid "Document not saved"
28131 msgstr "Dokument sparades inte"
28133 #: src/LyXVC.cpp:149
28134 msgid "You must save the document before it can be registered."
28135 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28137 #: src/LyXVC.cpp:185
28138 msgid "LyX VC: Initial description"
28139 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28141 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28142 msgid "(no initial description)"
28143 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28145 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28146 msgid "LyX VC: Log message"
28147 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28149 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28150 #: src/LyXVC.cpp:242
28151 msgid "(no log message)"
28152 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28154 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28155 msgid "LyX VC: Log Message"
28156 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28158 #: src/LyXVC.cpp:298
28161 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28164 "Do you want to revert to the older version?"
28166 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28167 "alla aktuella ändringar.\n"
28169 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28171 #: src/LyXVC.cpp:303
28172 msgid "Revert to stored version of document?"
28173 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28175 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28179 #: src/Paragraph.cpp:2085
28180 msgid "Senseless with this layout!"
28181 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28183 #: src/Paragraph.cpp:2146
28184 msgid "Alignment not permitted"
28185 msgstr "Justering inte tillåten"
28187 #: src/Paragraph.cpp:2147
28189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28190 "Setting to default."
28192 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28193 "Sätter till standard."
28195 #: src/Text.cpp:420
28196 msgid "Unknown Inset"
28197 msgstr "Okänd insättning"
28199 #: src/Text.cpp:533
28200 msgid "Change tracking author index missing"
28201 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28203 #: src/Text.cpp:534
28206 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28207 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28208 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28209 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28211 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28212 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28213 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28214 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28215 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28217 #: src/Text.cpp:550
28218 msgid "Unknown token"
28219 msgstr "Okänt tecken"
28221 #: src/Text.cpp:922
28223 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28226 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28229 #: src/Text.cpp:931
28230 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28231 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28233 #: src/Text.cpp:942
28234 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28235 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28237 #: src/Text.cpp:1910
28238 msgid "[Change Tracking] "
28239 msgstr "[Ändringsspårning] "
28241 #: src/Text.cpp:1918
28243 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28244 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28246 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28247 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28250 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28252 #: src/Text.cpp:1933
28254 msgid ", Depth: %1$d"
28255 msgstr ", Djup: %1$d"
28257 #: src/Text.cpp:1939
28258 msgid ", Spacing: "
28259 msgstr ", Avstånd: "
28261 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28265 #: src/Text.cpp:1951
28269 #: src/Text.cpp:1961
28270 msgid ", Paragraph: "
28271 msgstr ", Stycke: "
28273 #: src/Text.cpp:1962
28277 #: src/Text.cpp:1969
28279 msgstr ", Tecken: 0x"
28281 #: src/Text.cpp:1971
28282 msgid ", Boundary: "
28285 #: src/Text2.cpp:409
28286 msgid "No font change defined."
28287 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28289 #: src/Text2.cpp:449
28290 msgid "Nothing to index!"
28291 msgstr "Ingenting att indexera!"
28293 #: src/Text2.cpp:451
28294 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28295 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28297 #: src/Text3.cpp:195
28298 msgid "Math editor mode"
28299 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28301 #: src/Text3.cpp:197
28302 msgid "No valid math formula"
28303 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28305 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28306 msgid "Already in regular expression mode"
28307 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28309 #: src/Text3.cpp:218
28310 msgid "Regexp editor mode"
28311 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28313 #: src/Text3.cpp:1549
28315 msgstr "Utformning "
28317 #: src/Text3.cpp:1550
28319 msgstr " inte känd"
28321 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28322 msgid "Missing argument"
28323 msgstr "Argument saknas"
28325 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28326 msgid "Character set"
28327 msgstr "Teckenuppsättning"
28329 #: src/Text3.cpp:2537
28330 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28331 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28333 #: src/Text3.cpp:2538
28335 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28336 "The thesaurus is not functional.\n"
28337 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28340 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28341 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28342 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28343 "inställningsinstruktioner."
28345 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28346 msgid "Paragraph layout set"
28347 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28349 #: src/TextClass.cpp:141
28350 msgid "Plain Layout"
28351 msgstr "Vanlig utformning"
28353 #: src/TextClass.cpp:895
28354 msgid "Missing File"
28355 msgstr "Fil saknas"
28357 #: src/TextClass.cpp:896
28358 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28359 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28361 #: src/TextClass.cpp:899
28362 msgid "Corrupt File"
28363 msgstr "Korrupt fil"
28365 #: src/TextClass.cpp:900
28366 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28367 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28369 #: src/TextClass.cpp:1683
28372 "The module %1$s has been requested by\n"
28373 "this document but has not been found in the list of\n"
28374 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28375 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28377 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28378 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28379 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28380 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28382 #: src/TextClass.cpp:1688
28383 msgid "Module not available"
28384 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28386 #: src/TextClass.cpp:1694
28389 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28390 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28391 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28392 "Missing prerequisites:\n"
28394 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28396 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28397 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28398 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28399 "Förutsättningar som saknas:\n"
28401 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28403 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28404 msgid "Package not available"
28405 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28407 #: src/TextClass.cpp:1706
28409 msgid "Error reading module %1$s\n"
28410 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28412 #: src/TextClass.cpp:1718
28415 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28416 "this document but has not been found in the list of\n"
28417 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28418 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28420 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28421 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28422 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28423 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28425 #: src/TextClass.cpp:1723
28426 msgid "Cite Engine not available"
28427 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28429 #: src/TextClass.cpp:1729
28432 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28433 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28434 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28435 "Missing prerequisites:\n"
28437 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28439 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28440 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28441 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28442 "Förutsättningar som saknas:\n"
28444 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28446 #: src/TextClass.cpp:1741
28448 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28449 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28451 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28453 msgid "unknown type!"
28454 msgstr "okänd typ!"
28456 #: src/TocBackend.cpp:263
28458 msgid "Index Entries (%1$s)"
28459 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28461 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28462 msgid "Table of Contents"
28463 msgstr "Innehållsförteckning"
28465 #: src/TocBackend.cpp:280
28469 #: src/TocBackend.cpp:281
28471 msgstr "Meningslöst"
28473 #: src/TocBackend.cpp:282
28477 #: src/TocBackend.cpp:283
28478 msgid "Labels and References"
28479 msgstr "Etiketter och referenser"
28481 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28482 msgid "Child Documents"
28483 msgstr "Barndokument"
28485 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28489 #: src/TocBackend.cpp:287
28491 msgstr "Ekvationer"
28493 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28494 msgid "External Material"
28495 msgstr "Externt material"
28497 #: src/TocBackend.cpp:290
28498 msgid "Nomenclature Entries"
28499 msgstr "Nomenklaturposter"
28501 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28502 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28503 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28504 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28506 msgid "Revision control error."
28507 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28509 #: src/VCBackend.cpp:64
28512 "Some problem occurred while running the command:\n"
28515 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28518 #: src/VCBackend.cpp:636
28520 msgstr "Uppdaterad"
28522 #: src/VCBackend.cpp:638
28523 msgid "Locally Modified"
28524 msgstr "Lokalt modifierad"
28526 #: src/VCBackend.cpp:640
28527 msgid "Locally Added"
28528 msgstr "Lokalt tillagd"
28530 #: src/VCBackend.cpp:642
28531 msgid "Needs Merge"
28532 msgstr "Behöver sammanfogning"
28534 #: src/VCBackend.cpp:644
28535 msgid "Needs Checkout"
28536 msgstr "Behöver kontrolleras"
28538 #: src/VCBackend.cpp:646
28539 msgid "No CVS file"
28540 msgstr "Ingen CVS-fil"
28542 #: src/VCBackend.cpp:648
28543 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28544 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28546 #: src/VCBackend.cpp:874
28548 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28549 "You have to update from repository first or revert your changes."
28551 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28552 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28554 #: src/VCBackend.cpp:879
28557 "Bad status when checking in changes.\n"
28562 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28567 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28570 "Error when updating from repository.\n"
28571 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28574 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28576 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28577 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28580 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28582 #: src/VCBackend.cpp:962
28585 "There were detected changes in the working directory:\n"
28588 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28589 "revert back to the repository version."
28591 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28594 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28595 "förrådsversionen."
28597 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28598 #: src/VCBackend.cpp:1531
28599 msgid "Changes detected"
28600 msgstr "Ändringar upptäckta"
28602 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28606 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28607 msgid "View &Log ..."
28608 msgstr "Visa &logg ..."
28610 #: src/VCBackend.cpp:987
28613 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28614 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28617 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28619 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28620 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28623 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28625 #: src/VCBackend.cpp:1046
28628 "The document %1$s is not in repository.\n"
28629 "You have to check in the first revision before you can revert."
28631 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28632 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28634 #: src/VCBackend.cpp:1054
28637 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28638 "The status '%2$s' is unexpected."
28640 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28641 "Status '%2$s' är oväntat."
28643 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28644 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28645 msgid "Error: Could not generate logfile."
28646 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28648 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28650 "Error when committing to repository.\n"
28651 "You have to manually resolve the problem.\n"
28652 "LyX will reopen the document after you press OK."
28654 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28655 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28656 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28658 #: src/VCBackend.cpp:1457
28660 "Error while acquiring write lock.\n"
28661 "Another user is most probably editing\n"
28662 "the current document now!\n"
28663 "Also check the access to the repository."
28665 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28666 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28667 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28668 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28670 #: src/VCBackend.cpp:1463
28672 "Error while releasing write lock.\n"
28673 "Check the access to the repository."
28675 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28676 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28678 #: src/VCBackend.cpp:1522
28681 "There were detected changes in the working directory:\n"
28684 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28689 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28692 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28696 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28698 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28702 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28704 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28708 #: src/VCBackend.cpp:1591
28709 msgid "SVN File Locking"
28710 msgstr "SVN fillåsning"
28712 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28713 msgid "Locking property unset."
28714 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28716 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28717 msgid "Locking property set."
28718 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28720 #: src/VCBackend.cpp:1593
28721 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28722 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28724 #: src/VSpace.cpp:162
28725 msgid "Default skip"
28726 msgstr "Vanligt avstånd"
28728 #: src/VSpace.cpp:165
28730 msgstr "Litet avstånd"
28732 #: src/VSpace.cpp:168
28733 msgid "Medium skip"
28734 msgstr "Medium avstånd"
28736 #: src/VSpace.cpp:171
28738 msgstr "Stort avstånd"
28740 #: src/VSpace.cpp:174
28741 msgid "Vertical fill"
28742 msgstr "Vertikal fyllning"
28744 #: src/VSpace.cpp:181
28748 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28751 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28752 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28754 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28755 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28757 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28758 msgid "Reload saved document?"
28759 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28761 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28762 msgid "Yes, &Reload"
28763 msgstr "Ja, ladda om"
28765 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28766 msgid "No, &Keep Changes"
28767 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28769 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28771 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28772 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28774 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28775 msgid "File not readable!"
28776 msgstr "Fil inte läsbar!"
28778 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28781 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28783 "Do you want to create a new document?"
28785 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28787 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28789 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28790 msgid "Create new document?"
28791 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28793 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28794 msgid "&Yes, Create New Document"
28795 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28797 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28798 msgid "&No, Do Not Create"
28799 msgstr "&Nej, skapa inte"
28801 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28804 "The specified document template\n"
28806 "could not be read."
28808 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28810 "kunde inte läsas."
28812 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28813 msgid "Could not read template"
28814 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28817 msgid "Standard[[Bullets]]"
28820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28840 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28841 msgid "Unavailable:"
28842 msgstr "Otillgänglig:"
28844 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28846 msgid "Unavailable: %1$s"
28847 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28849 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28850 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28851 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28852 msgid "Uncategorized"
28853 msgstr "Okategoriserad"
28855 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28856 msgid "Directories"
28859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28864 msgid "Master document"
28865 msgstr "Huvuddokument"
28867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28869 msgstr "Öppna filer"
28871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28878 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28879 "Continue searching from the beginning?"
28881 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28882 "Fortsätt sök från början?"
28884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28887 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28888 "Continue searching from the end?"
28890 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28891 "Fortsätt sök från slutet?"
28893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28894 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28895 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28898 msgid "Advanced search cancelled by user"
28899 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28902 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28903 msgid "Wrap search?"
28904 msgstr "Svep sökning?"
28906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28907 msgid "Nothing to search"
28908 msgstr "Ingenting att söka"
28910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28911 msgid "No open document(s) in which to search"
28912 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28915 msgid "Advanced Find and Replace"
28916 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28918 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28919 msgid "Float Settings"
28920 msgstr "Flotteinställningar"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28923 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28924 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28927 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28928 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28931 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28932 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28935 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28936 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28940 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28943 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28944 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28947 msgid "for this version of LyX."
28948 msgstr "i denna version av LyX."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28952 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28957 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28958 "1995--%1$s LyX Team"
28960 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28961 "1995--%1$s LyX Team"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28965 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28966 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28967 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28968 "any later version."
28970 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28971 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28972 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28980 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28981 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28982 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28983 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28985 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28986 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28987 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28988 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28989 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28990 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28991 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28994 msgid "not released yet"
28995 msgstr "ej släppt än"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29000 "LyX Version %1$s\n"
29003 "LyX version %1$s\n"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29007 msgid "Built from git commit hash "
29008 msgstr "Byggd from git commit hash "
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29011 msgid "Library directory: "
29012 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29015 msgid "User directory: "
29016 msgstr "Användarkatalog: "
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29020 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29021 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29025 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29026 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29044 msgid "Preferences"
29045 msgstr "Inställningar"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29048 msgid "Reconfigure"
29049 msgstr "Omkonfigurera"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29053 msgstr "Avsluta %1"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29056 msgid "Nothing to do"
29057 msgstr "Ingenting att göra"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29060 msgid "Unknown action"
29061 msgstr "Okänd handling"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29064 msgid "Command not handled"
29065 msgstr "Kommando hanteras inte"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29068 msgid "Command disabled"
29069 msgstr "Kommando inaktiverad"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29072 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29073 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29076 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29077 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29080 msgid "Running configure..."
29081 msgstr "Konfigurering körs..."
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29084 msgid "Reloading configuration..."
29085 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29088 msgid "System reconfiguration failed"
29089 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29093 "The system reconfiguration has failed.\n"
29094 "Default textclass is used but LyX may\n"
29095 "not be able to work properly.\n"
29096 "Please reconfigure again if needed."
29098 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29099 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29100 "inte fungerar som det ska.\n"
29101 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29104 msgid "System reconfigured"
29105 msgstr "System omkonfigurerat"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29109 "The system has been reconfigured.\n"
29110 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29111 "updated document class specifications."
29113 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29114 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29115 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29123 msgid "Opening help file %1$s..."
29124 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29127 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29128 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29132 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29134 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29139 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29140 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29144 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29145 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29149 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29150 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29153 msgid "Unable to save document defaults"
29154 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29158 msgid "Unknown function."
29159 msgstr "Okänd funktion."
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29162 msgid "The current document was closed."
29163 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29168 "documents and exit.\n"
29172 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29173 "dokument och avslutas.\n"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29179 msgid "Software exception Detected"
29180 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29184 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29185 "unsaved documents and exit."
29187 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29188 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29192 msgid "Could not find UI definition file"
29193 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29198 "Error while reading the included file\n"
29200 "Please check your installation."
29202 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29204 "Vänligen kontrollera din installation."
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29207 msgid "Could not find default UI file"
29208 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29212 "LyX could not find the default UI file!\n"
29213 "Please check your installation."
29215 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29216 "Vänligen kontrollera din installation."
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29221 "Error while reading the configuration file\n"
29223 "Falling back to default.\n"
29224 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29225 "check which User Interface file you are using."
29227 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29229 "Faller tillbaka till standard.\n"
29230 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29231 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29234 msgid "Bibliography Item Settings"
29235 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29238 msgid "BibTeX Bibliography"
29239 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29243 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29244 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29245 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29246 "this is the place you should store it."
29248 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29249 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29250 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29251 "du bör lagra den."
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29254 msgid "Biblatex Bibliography"
29255 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29258 msgid "all reference units"
29259 msgstr "alla referensenheter"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29268 msgid "Documents|#o#O"
29269 msgstr "Dokument|#o#O"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29272 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29273 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29276 msgid "Select a BibTeX database to add"
29277 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29280 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29281 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29284 msgid "Select a BibTeX style"
29285 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29292 msgid "Simple rectangular frame"
29293 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29296 msgid "Oval frame, thin"
29297 msgstr "Oval ram, tunn"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29300 msgid "Oval frame, thick"
29301 msgstr "Oval ram, tjock"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29304 msgid "Drop shadow"
29305 msgstr "Fallskugga"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29308 msgid "Shaded background"
29309 msgstr "Skuggad bakgrund"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29312 msgid "Double rectangular frame"
29313 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29320 msgid "Total Height"
29321 msgstr "Total höjd"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29324 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29329 msgid "Box Settings"
29330 msgstr "Rutinställningar"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29333 msgid "Branch Settings"
29334 msgstr "Greninställningar"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29345 msgid "Filename Suffix"
29346 msgstr "Filnamnsändelse"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29368 msgid "Enter new branch name"
29369 msgstr "Ange nytt grennamn"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29374 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29375 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29377 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29378 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29382 msgstr "Sa&mmanfoga"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29385 msgid "Renaming failed"
29386 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29389 msgid "The branch could not be renamed."
29390 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29393 msgid "Merge Changes"
29394 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29405 msgid "Change made on %1\n"
29406 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29415 msgstr "Ingen ändring"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29422 msgid "(Without)[[underlining]]"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29426 msgid "Single[[underlining]]"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29430 msgid "Double[[underlining]]"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29438 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29442 msgid "Single[[strikethrough]]"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29450 msgid "(Without)[[color]]"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29458 msgid "Reset All To &Default"
29459 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29462 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29463 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29466 msgid "&Reset All Fields"
29467 msgstr "Återställ alla fält"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29470 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29472 msgstr "Rensa text"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29475 msgid "All avail. citations"
29476 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29479 msgid "Regular e&xpression"
29480 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29483 msgid "Case se&nsitive"
29484 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29487 msgid "Search as you &type"
29488 msgstr "Sök &medan du skriver"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29492 "Ordered list of all cited references.\n"
29493 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29495 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29496 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29500 msgid "General text befo&re:"
29501 msgstr "Allmän text fö&re:"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29504 msgid "General &text after:"
29505 msgstr "Allmän &text efter:"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29509 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29510 "individual items, double-click on the respective entry above."
29512 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29513 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29517 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29518 "items, double-click on the respective entry above."
29520 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29521 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29524 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29525 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29528 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29529 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29532 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29533 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29536 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29537 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29540 msgid "All references available for citing."
29541 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29545 "All references available for citing.\n"
29546 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29547 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29549 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29550 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29551 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29558 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29559 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29562 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29563 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29566 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29567 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29571 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29573 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29578 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29581 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29584 msgid "Text before"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29589 msgstr "Citatnyckel"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29593 msgstr "Text efter"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29596 msgid "LinkBack PDF"
29597 msgstr "LinkBack PDF"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29610 msgstr "%1$s filer"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29613 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29614 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29624 msgid "Overwrite external file?"
29625 msgstr "Skriv över extern fil?"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29629 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29630 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29633 msgid "List of previous commands"
29634 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29637 msgid "Next command"
29638 msgstr "Nästa kommando"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29641 msgid "Compare LyX files"
29642 msgstr "Jämför LyX-filer"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29645 msgid "Select document"
29646 msgstr "Välj dokument"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29651 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29652 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29655 msgid "Error while comparing documents."
29656 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29667 msgid "Aborting process..."
29668 msgstr "Avbryter process..."
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29671 msgid "differences"
29672 msgstr "skillnader"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29675 msgid "Compare different revisions"
29676 msgstr "Jämför olika revideringar"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29679 msgid "big[[delimiter size]]"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29683 msgid "Big[[delimiter size]]"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29695 msgid "Math Delimiter"
29696 msgstr "Matematikskiljetecken"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29710 msgid "Module not found!"
29711 msgstr "Modul hittades inte!"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29715 msgstr "Avsluta r&edigering"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29718 msgid "Validation required!"
29719 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29722 msgid "Layout is valid!"
29723 msgstr "Utformning är giltig!"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29726 msgid "Layout is invalid!"
29727 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29730 msgid "Conversion to current format impossible!"
29731 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29734 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29735 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29738 msgid "Convert to current format"
29739 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29742 msgid "Document Settings"
29743 msgstr "Dokumentinställningar"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29747 msgid "Child Document"
29748 msgstr "Barndokument"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29751 msgid "Include to Output"
29752 msgstr "Inkludera till utmatning"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29767 msgid "None (no fontenc)"
29768 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29772 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29773 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29775 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29776 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29803 msgid "US executive"
29804 msgstr "US executive"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29919 msgid "Language Default (no inputenc)"
29920 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29927 msgid "Appears in TOC"
29928 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29935 msgid "Load automatically"
29936 msgstr "Ladda automatiskt"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29939 msgid "Load always"
29940 msgstr "Ladda alltid"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29943 msgid "Do not load"
29944 msgstr "Ladda inte"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29947 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29948 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29952 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29953 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29956 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29957 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29961 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29962 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29967 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29968 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29973 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29974 "all required packages (%2$s) installed."
29976 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29977 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29981 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29983 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29986 msgid "Document Class"
29987 msgstr "Dokumentklass"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29994 msgid "Local Layout"
29995 msgstr "Lokal utformning"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29998 msgid "Text Layout"
29999 msgstr "Textutformning"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30002 msgid "Page Margins"
30003 msgstr "Sidmarginaler"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30010 msgid "Numbering & TOC"
30011 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30018 msgid "PDF Properties"
30019 msgstr "PDF-egenskaper"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30022 msgid "Math Options"
30023 msgstr "Matematikalternativ"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30026 msgid "Float Placement"
30027 msgstr "Flotteplacering"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30034 msgid "Formats[[output]]"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30038 msgid "LaTeX Preamble"
30039 msgstr "LaTeX-ingress"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30043 msgid "&Default..."
30044 msgstr "Stan&dard..."
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30051 msgid " (not installed)"
30052 msgstr " (inte installerad)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30055 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30056 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30059 msgid " (not available)"
30060 msgstr " (inte tillgänglig)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30063 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30064 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30068 msgid "Class Default"
30069 msgstr "Klassens standard"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30072 msgid "Layouts|#o#O"
30073 msgstr "Utformningar|#o#O"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30076 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30077 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30081 msgid "Local layout file"
30082 msgstr "Lokal utformningsfil"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30086 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30087 "file, not one in the system or user directory.\n"
30088 "Your document will not work with this layout if you\n"
30089 "move the layout file to a different directory."
30091 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30092 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30093 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30094 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30097 msgid "&Set Layout"
30098 msgstr "&Sätt utformning"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30101 msgid "Unable to read local layout file."
30102 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30105 msgid "This is a local layout file."
30106 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30109 msgid "Select master document"
30110 msgstr "Välj huvuddokument"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30113 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30114 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30119 msgid "Unapplied changes"
30120 msgstr "Otillämpade ändringar"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30126 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30127 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30129 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30130 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30140 msgid "Unable to set document class."
30141 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30144 msgid "Basic numerical"
30145 msgstr "Grundläggande numerär"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30148 msgid "Author-year"
30149 msgstr "Författare-år"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30152 msgid "Author-number"
30153 msgstr "Författare-nummer"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30157 msgid "%1$s and %2$s"
30158 msgstr "%1$s och %2$s"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30163 msgstr "%1$s, %2$s"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30167 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30168 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30172 msgid "%1$s (unavailable)"
30173 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30176 msgid "Module provided by document class."
30177 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30181 msgid "Category: %1$s."
30182 msgstr "Kategori: %1$s."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30186 msgid "Package(s) required: %1$s."
30187 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30195 msgid "Modules required: %1$s."
30196 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30200 msgid "Modules excluded: %1$s."
30201 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30205 msgid "Filename: %1$s.module."
30206 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30209 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30210 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30217 msgid "per chapter"
30218 msgstr "per kapitel"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30221 msgid "per section"
30222 msgstr "per avsnitt"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30225 msgid "per subsection"
30226 msgstr "per underavsnitt"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30229 msgid "per child document"
30230 msgstr "per barndokument"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30233 msgid "[No options predefined]"
30234 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30237 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30238 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30241 msgid "&Use Hyperref Support"
30242 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30245 msgid "Can't set layout!"
30246 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30250 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30251 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30255 msgstr "Hittades inte"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30258 msgid "Assigned master does not include this file"
30259 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30264 "You must include this file in the document\n"
30265 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30268 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30269 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30273 msgid "Could not load master"
30274 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30279 "The master document '%1$s'\n"
30280 "could not be loaded."
30282 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30283 "kunde inte laddas."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30286 msgid "(Module name: %1)"
30287 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30290 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30291 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30303 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30304 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30308 msgstr "Vänster topp"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30311 msgid "Bottom left"
30312 msgstr "Vänster botten"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30315 msgid "Baseline left"
30316 msgstr "Vänster baslinje"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30320 msgstr "Center topp"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30323 msgid "Bottom center"
30324 msgstr "Center botten"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30327 msgid "Baseline center"
30328 msgstr "Center baslinje"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30332 msgstr "Höger topp"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30335 msgid "Bottom right"
30336 msgstr "Höger botten"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30339 msgid "Baseline right"
30340 msgstr "Höger baslinje"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30347 msgid "Select external file"
30348 msgstr "Välj extern fil"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30351 msgid "automatically"
30352 msgstr "automatiskt"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30355 msgid "Dissolve previous group?"
30356 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30361 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30362 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30363 "because this graphic was its only member.\n"
30364 "How do you want to proceed?"
30366 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30367 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30368 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30369 "Hur vill du fortsätta?"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30373 msgid "Stick with group '%1$s'"
30374 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30378 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30379 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30384 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30385 "the group will be dissolved,\n"
30386 "because this graphic was its only member.\n"
30387 "How do you want to proceed?"
30389 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30390 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30391 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30392 "Hur vill du fortsätta?"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30396 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30397 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30400 msgid "Enter unique group name:"
30401 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30404 msgid "Group already defined!"
30405 msgstr "Grupp redan definierad!"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30409 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30410 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30413 msgid "Set max. &width:"
30414 msgstr "Sätt maxbredd:"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30417 msgid "Set max. &height:"
30418 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30421 msgid "Maximal width of image in output"
30422 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30425 msgid "Maximal height of image in output"
30426 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30441 msgid "in[[unit of measure]]"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30445 msgid "Select graphics file"
30446 msgstr "Välj grafikfil"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30449 msgid "Clipart|#C#c"
30450 msgstr "Clipart|#C#c"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30454 msgid "Interword Space"
30455 msgstr "Ordmellanrum"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30460 msgstr "Tunt mellanrum"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30463 msgid "Medium Space"
30464 msgstr "Medium mellanrum"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30467 msgid "Thick Space"
30468 msgstr "Tjockt mellanrum"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30472 msgid "Negative Thin Space"
30473 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30477 msgid "Negative Medium Space"
30478 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30482 msgid "Negative Thick Space"
30483 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30486 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30487 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30490 msgid "Quad (1 em)"
30491 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30494 msgid "Double Quad (2 em)"
30495 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30499 msgid "Horizontal Fill"
30500 msgstr "Horisontell fyllning"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30503 msgid "Visible Space"
30504 msgstr "Synligt tomrum"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30508 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30509 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30510 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30512 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30513 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30514 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30517 msgid "Horizontal Space Settings"
30518 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30521 msgid "Hyperlink Settings"
30522 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30528 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30530 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30533 msgid "Select document to include"
30534 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30537 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30538 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30541 msgid "Index Entry Settings"
30542 msgstr "Indexpostinställningar"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30545 msgid "Label Color"
30546 msgstr "Etikettfärg"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30549 msgid "Cannot remove standard index"
30550 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30553 msgid "The default index cannot be removed."
30554 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30557 msgid "Enter new index name"
30558 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30561 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30562 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30605 msgid "Info Inset Settings"
30606 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30618 msgstr "Alternativ-"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30624 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30625 msgid "Label Settings"
30626 msgstr "Etikettinställningar"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30629 msgid "Line Settings"
30630 msgstr "Linjeinställningar"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30633 msgid "No language"
30634 msgstr "Inget språk"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30637 msgid "Program Listing Settings"
30638 msgstr "Programlistningsinställningar"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30642 msgstr "Ingen dialekt"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30646 msgstr "LaTeX-logg"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30657 msgid "Literate Programming Build Log"
30658 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30661 msgid "lyx2lyx Error Log"
30662 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30665 msgid "Version Control Log"
30666 msgstr "Versionshanteringslogg"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30669 msgid "Log file not found."
30670 msgstr "Loggfil hittades inte."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30673 msgid "No literate programming build log file found."
30674 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30677 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30678 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30681 msgid "No version control log file found."
30682 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30725 msgid "Math Matrix"
30726 msgstr "Matematikmatris"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30729 msgid "Nomenclature Settings"
30730 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30733 msgid "Note Settings"
30734 msgstr "Notinställningar"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30737 msgid "Paragraph Settings"
30738 msgstr "Styckeinställningar"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30742 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30743 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30745 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30746 "the items is used."
30748 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30749 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30751 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30752 "alla element används."
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30755 msgid "Phantom Settings"
30756 msgstr "Fantominställningar"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30759 msgid "System files|#S#s"
30760 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30763 msgid "User files|#U#u"
30764 msgstr "Användarfiler"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30767 msgid "Look & Feel"
30768 msgstr "Utseende & känsla"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30771 msgid "Language Settings"
30772 msgstr "Språkinställningar"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30775 msgid "File Handling"
30776 msgstr "Filhantering"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30779 msgid "Keyboard/Mouse"
30780 msgstr "Tangentbord/mus"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30783 msgid "Input Completion"
30784 msgstr "Inmatningskomplettering"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30788 msgstr "K&ommando:"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30793 msgstr "Ko&mmando:"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30796 msgid "Screen Fonts"
30797 msgstr "Skärmtypsnitt"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30804 msgid "Select directory for example files"
30805 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30808 msgid "Select a document templates directory"
30809 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30812 msgid "Select a temporary directory"
30813 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30816 msgid "Select a backups directory"
30817 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30820 msgid "Select a document directory"
30821 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30824 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30825 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30828 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30829 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30832 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30833 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30837 msgid "Spellchecker"
30838 msgstr "Stavningskontroll"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30858 msgstr "Omvandlare"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30861 msgid "SECURITY WARNING!"
30862 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30866 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30867 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30868 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30869 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30871 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30872 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30873 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30874 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30877 msgid "File Formats"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30881 msgid "Format in use"
30882 msgstr "Format som används"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30886 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30887 "converter. Please remove the converter first."
30889 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30890 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30893 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30895 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30896 "omvandlaren först."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30899 msgid "LyX needs to be restarted!"
30900 msgstr "LyX behöver startas om!"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30907 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30908 "efter en omstart."
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30911 msgid "User Interface"
30912 msgstr "Användargränssnitt"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30923 msgid "Document Handling"
30924 msgstr "Dokumenthantering"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30943 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30944 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30947 msgid "Mathematical Symbols"
30948 msgstr "Matematiska symboler"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30951 msgid "Document and Window"
30952 msgstr "Dokument och fönster"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30955 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30956 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30959 msgid "System and Miscellaneous"
30960 msgstr "System och diverse"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30964 msgstr "Åters&täll"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30968 msgid "Failed to create shortcut"
30969 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30972 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30973 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30976 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30977 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30980 msgid "Invalid or empty key sequence"
30981 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30986 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30987 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30989 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30990 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30993 msgid "Redefine shortcut?"
30994 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30998 msgstr "Omdefiniera"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31002 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31009 msgid "Choose bind file"
31010 msgstr "Välj bindfil"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31013 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31014 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31017 msgid "Choose UI file"
31018 msgstr "Välj UI-fil"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31021 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31022 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31025 msgid "Choose keyboard map"
31026 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31029 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31030 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31033 msgid "Longest label width"
31034 msgstr "Längsta etikettbredd"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31037 msgid "Nomenclature List Settings"
31038 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31041 msgid "Index Settings"
31042 msgstr "Indexinställningar"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31045 msgid "<All indexes>"
31046 msgstr "<Alla index>"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31049 msgid "Progress/Debug Messages"
31050 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31053 msgid "Debug Level"
31054 msgstr "Avlusningsnivå"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31061 msgid "Cross-reference"
31062 msgstr "Korsreferens"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31065 msgid "All available labels"
31066 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31069 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31070 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31073 msgid "By Occurrence"
31074 msgstr "Via förekomst"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31077 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31078 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31081 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31082 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31086 msgstr "&Gå tillbaka"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31089 msgid "Jump back to the original cursor location"
31090 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31093 msgid "<No prefix>"
31094 msgstr "<Inget prefix>"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31097 msgid "Find and Replace"
31098 msgstr "Hitta och ersätt"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31101 msgid "Export or Send Document"
31102 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31109 msgid "Error -> Cannot load file!"
31110 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31113 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31114 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31118 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31120 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31123 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31124 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31127 msgid "Basic Latin"
31128 msgstr "Enkel latin"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31131 msgid "Latin-1 Supplement"
31132 msgstr "Latin-1 komplement"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31135 msgid "Latin Extended-A"
31136 msgstr "Latin utökad-A"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31139 msgid "Latin Extended-B"
31140 msgstr "Latin utökad-B"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31143 msgid "IPA Extensions"
31144 msgstr "IPA utökningar"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31147 msgid "Spacing Modifier Letters"
31148 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31151 msgid "Combining Diacritical Marks"
31152 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31156 msgstr "Kyrilliska"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31164 msgstr "Devanagari"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31168 msgstr "Bengaliska"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31187 msgid "Hangul Jamo"
31188 msgstr "Hangul Jamo"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31191 msgid "Phonetic Extensions"
31192 msgstr "Fonetiska utökningar"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31195 msgid "Latin Extended Additional"
31196 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31199 msgid "Greek Extended"
31200 msgstr "Grekiska utökad"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31203 msgid "General Punctuation"
31204 msgstr "Allmän interpunktuation"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31207 msgid "Superscripts and Subscripts"
31208 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31211 msgid "Currency Symbols"
31212 msgstr "Valutasymboler"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31215 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31216 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31219 msgid "Letterlike Symbols"
31220 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31223 msgid "Number Forms"
31224 msgstr "Nummerformer"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31227 msgid "Mathematical Operators"
31228 msgstr "Matematiska operatörer"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31231 msgid "Miscellaneous Technical"
31232 msgstr "Diverse tekniskt"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31235 msgid "Control Pictures"
31236 msgstr "Kontrollbilder"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31239 msgid "Optical Character Recognition"
31240 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31243 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31244 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31247 msgid "Box Drawing"
31248 msgstr "Rutritning"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31251 msgid "Block Elements"
31252 msgstr "Blockelement"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31255 msgid "Geometric Shapes"
31256 msgstr "Geometriska figurer"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31259 msgid "Miscellaneous Symbols"
31260 msgstr "Diverse symboler"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31267 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31268 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31271 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31272 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31287 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31288 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31296 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31299 msgid "CJK Compatibility"
31300 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31303 msgid "CJK Unified Ideographs"
31304 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31307 msgid "Hangul Syllables"
31308 msgstr "Hangul-stavningar"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31311 msgid "High Surrogates"
31312 msgstr "Höga surrogater"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31315 msgid "Private Use High Surrogates"
31316 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31319 msgid "Low Surrogates"
31320 msgstr "Låga surrogater"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31323 msgid "Private Use Area"
31324 msgstr "Område för privat bruk"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31328 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31332 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31336 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31339 msgid "Combining Half Marks"
31340 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31343 msgid "CJK Compatibility Forms"
31344 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31347 msgid "Small Form Variants"
31348 msgstr "Små formvarianter"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31351 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31352 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31355 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31356 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31359 msgid "Linear B Syllabary"
31360 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31363 msgid "Linear B Ideograms"
31364 msgstr "Linjär B ideogram"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31367 msgid "Aegean Numbers"
31368 msgstr "Egeiska nummer"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31371 msgid "Ancient Greek Numbers"
31372 msgstr "Antika grekiska nummer"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31376 msgstr "Fornitaliska"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31384 msgstr "Ugaritiska"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31387 msgid "Old Persian"
31388 msgstr "Fornpersiska"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31403 msgid "Cypriot Syllabary"
31404 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31412 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31415 msgid "Musical Symbols"
31416 msgstr "Musiksymboler"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31420 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31424 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31428 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31432 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31436 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31443 msgid "Variation Selectors Supplement"
31444 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31448 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31452 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31455 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31456 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31462 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31463 msgid "Tabular Settings"
31464 msgstr "Tabellinställningar"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31467 msgid "Insert Table"
31468 msgstr "Infoga tabell"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31471 msgid "TeX Information"
31472 msgstr "TeX-information"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31475 msgid "No thesaurus available for this language!"
31476 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31480 msgstr "Disposition"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31493 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31494 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31504 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31505 msgid "Vertical Space Settings"
31506 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31513 msgid "unknown version"
31514 msgstr "okänd version"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31518 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31519 "Right click to change."
31521 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31522 "Högerklicka för att ändra."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31526 msgid "Successful export to format: %1$s"
31527 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31531 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31532 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31536 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31537 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31541 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31542 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31546 msgstr "Avsluta LyX"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31549 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31550 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31554 msgid "%1$s (modified externally)"
31555 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31558 msgid "Welcome to LyX!"
31559 msgstr "Välkommen till LyX!"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31562 msgid "Automatic save done."
31563 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31566 msgid "Automatic save failed!"
31567 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31570 msgid "Command not allowed without any document open"
31571 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31575 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31576 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31579 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31580 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31583 msgid "Select template file"
31584 msgstr "Välj mallfil"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31587 msgid "Templates|#T#t"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31591 msgid "Document not loaded."
31592 msgstr "Dokument laddades inte."
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31595 msgid "Select document to open"
31596 msgstr "Välj dokument att öppna"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31600 msgid "Examples|#E#e"
31601 msgstr "Exempel|#E#e"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31606 "The directory in the given path\n"
31610 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31616 msgid "Opening document %1$s..."
31617 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31621 msgid "Document %1$s opened."
31622 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31625 msgid "Version control detected."
31626 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31630 msgid "Could not open document %1$s"
31631 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31634 msgid "Couldn't import file"
31635 msgstr "Kunde inte importera fil"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31639 msgid "No information for importing the format %1$s."
31640 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31644 msgid "Select %1$s file to import"
31645 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31650 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31653 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31660 "The document %1$s already exists.\n"
31662 "Do you want to overwrite that document?"
31664 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31666 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31670 msgid "Overwrite document?"
31671 msgstr "Skriv över dokument?"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31675 msgid "Importing %1$s..."
31676 msgstr "Importerar %1$s..."
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31680 msgstr "importerad."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31683 msgid "file not imported!"
31684 msgstr "fil importerades inte!"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31691 msgid "Select LyX document to insert"
31692 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31695 msgid "Choose a filename to save document as"
31696 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31703 "is already open in your current session.\n"
31704 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31705 "Do you want to choose a new filename?"
31709 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31710 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31711 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31714 msgid "Chosen File Already Open"
31715 msgstr "Vald fil redan öppen"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31726 "The document %1$s is already registered.\n"
31728 "Do you want to choose a new name?"
31730 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31732 "Vill du välja ett nytt namn?"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31735 msgid "Rename document?"
31736 msgstr "Byt namn på dokument?"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31739 msgid "Copy document?"
31740 msgstr "Kopiera dokument?"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31747 msgid "Choose a filename to export the document as"
31748 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31751 msgid "Guess from extension (*.*)"
31752 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31757 "The document %1$s could not be saved.\n"
31759 "Do you want to rename the document and try again?"
31761 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31763 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31766 msgid "Rename and save?"
31767 msgstr "Byt namn och spara?"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31771 msgstr "Fö&rsök igen"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31776 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31777 "Would you like to close or hide the document?\n"
31779 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31780 "the menu: View->Hidden->...\n"
31782 "To remove this question, set your preference in:\n"
31783 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31785 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31786 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31788 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31789 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31791 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31792 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31795 msgid "Close or hide document?"
31796 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31803 msgid "Close document"
31804 msgstr "Stäng dokument"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31807 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31808 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31813 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31815 "Do you want to save the document?"
31817 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31819 "Vill du spara dokumentet?"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31822 msgid "Save new document?"
31823 msgstr "Spara nytt dokument?"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31833 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31835 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31837 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31839 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31844 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31846 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31848 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31850 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31853 msgid "Save changed document?"
31854 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31857 msgid "Save document?"
31858 msgstr "Spara dokument?"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31867 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31869 "Do you want to save the document?"
31871 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31873 "Vill du spara dokumentet?"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31880 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31884 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31888 msgid "Reload externally changed document?"
31889 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31892 msgid "Document could not be checked in."
31893 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31896 msgid "Error when setting the locking property."
31897 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31900 msgid "Directory is not accessible."
31901 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31905 msgid "Opening child document %1$s..."
31906 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31910 msgid "No buffer for file: %1$s."
31911 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31914 msgid "Inverse Search Failed"
31915 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31919 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31920 "You may need to update the viewed document."
31922 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31923 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31926 msgid "Export Error"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31930 msgid "Error cloning the Buffer."
31931 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31934 msgid "Exporting ..."
31935 msgstr "Exporterar ..."
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31938 msgid "Previewing ..."
31939 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31942 msgid "Document not loaded"
31943 msgstr "Dokument laddades inte"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31946 msgid "Select file to insert"
31947 msgstr "Välj fil att infoga"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31950 msgid "All Files (*)"
31951 msgstr "Alla filer (*)"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31956 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31957 "on disk of the document %1$s?"
31959 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31960 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31965 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31966 "version of the document %1$s?"
31968 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31969 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31972 msgid "Revert to saved document?"
31973 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31976 msgid "Saving all documents..."
31977 msgstr "Sparar alla dokument..."
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31980 msgid "All documents saved."
31981 msgstr "Alla dokument sparade."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31984 msgid "Developer mode is now enabled."
31985 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31988 msgid "Developer mode is now disabled."
31989 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31992 msgid "Toolbars unlocked."
31993 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31996 msgid "Toolbars locked."
31997 msgstr "Verktygsrader låsta."
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32001 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32002 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32006 msgid "%1$s unknown command!"
32007 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32010 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32011 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32014 msgid "Please, preview the document first."
32015 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32018 msgid "Couldn't proceed."
32019 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32022 msgid "Disable Shell Escape"
32023 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32027 msgid "Code Preview"
32028 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32031 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32032 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32039 msgid "%1 (read only)"
32040 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32043 msgid "%1 (modified externally)"
32044 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32052 msgstr "Stäng flik"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32055 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32056 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32059 msgid "Wrap Float Settings"
32060 msgstr "Svepflotteinställningar"
32062 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32063 msgid "Click to detach"
32064 msgstr "Klicka för att avlossa"
32066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32068 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32069 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32071 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32072 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32073 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32075 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32077 msgid "%1$s (unknown)"
32078 msgstr "%1$s (okänd)"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32086 msgstr "Ingen grupp"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32089 msgid "More Spelling Suggestions"
32090 msgstr "Fler stavningsförslag"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32093 msgid "Add to personal dictionary|n"
32094 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32097 msgid "Ignore all|I"
32098 msgstr "Ignorera alla|I"
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32101 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32102 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32109 msgid "More Languages ...|M"
32110 msgstr "Fler språk ..."
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32117 msgid "<No Documents Open>"
32118 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32121 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32122 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32125 msgid "View (Other Formats)|F"
32126 msgstr "Visa (andra format)|f"
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32129 msgid "Update (Other Formats)|p"
32130 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32134 msgid "View [%1$s]|V"
32135 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32139 msgid "Update [%1$s]|U"
32140 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32143 msgid "No Custom Insets Defined!"
32144 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32147 msgid "(No Document Open)"
32148 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32151 msgid "Master Document"
32152 msgstr "Huvuddokument"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32155 msgid "Other Lists"
32156 msgstr "Andra listor"
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32159 msgid "(Empty Table of Contents)"
32160 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32163 msgid "Open Outliner..."
32164 msgstr "Öppna disposition..."
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32167 msgid "Other Toolbars"
32168 msgstr "Andra verktygsrader"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32171 msgid "No Branches Set for Document!"
32172 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32175 msgid "Index List|I"
32176 msgstr "Indexlista|I"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32179 msgid "Index Entry|d"
32180 msgstr "Indexpost|d"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32184 msgid "Index: %1$s"
32185 msgstr "Index: %1$s"
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32189 msgid "Index Entry (%1$s)"
32190 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32193 msgid "No Citation in Scope!"
32194 msgstr "Inget citat i omfång!"
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32197 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32198 msgid "No citations selected!"
32199 msgstr "Inga citat valda!"
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32202 msgid "All authors|h"
32203 msgstr "Alla författare"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32206 msgid "Force upper case|u"
32207 msgstr "Tvinga versaler"
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32211 msgid "Caption (%1$s)"
32212 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32215 msgid "No Quote in Scope!"
32216 msgstr "Inget citat i omfång!"
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32221 msgid "%1$s (dynamic)"
32222 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32226 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32227 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32230 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32234 msgid "static[[Quotes]]"
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32239 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32240 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32244 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32245 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32249 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32250 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32253 msgid "Change Style|y"
32254 msgstr "Ändra stil"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32258 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32259 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32263 msgid "Separated %1$s Above"
32264 msgstr "Skild %1$s ovan"
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32269 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32270 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32275 msgid "Separated %1$s Below"
32276 msgstr "Skild %1$s nedan"
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32280 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32281 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32285 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32286 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32290 msgid "Export [%1$s]|E"
32291 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32294 msgid "No Action Defined!"
32295 msgstr "Ingen handling definierad!"
32297 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32301 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32303 msgid "Export %1$s"
32304 msgstr "Exportera %1$s"
32306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32308 msgid "Import %1$s"
32309 msgstr "Importera %1$s"
32311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32313 msgid "Update %1$s"
32314 msgstr "Uppdatera %1$s"
32316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32325 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32327 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32330 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32334 msgid "Could not update TeX information"
32335 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32339 msgid "The script `%1$s' failed."
32340 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32344 msgstr "Alla filer "
32346 #: src/insets/Inset.cpp:89
32347 msgid "Bibliography Entry"
32348 msgstr "Bibliografipost"
32350 #: src/insets/Inset.cpp:95
32354 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32358 #: src/insets/Inset.cpp:115
32359 msgid "Horizontal Space"
32360 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32362 #: src/insets/Inset.cpp:164
32363 msgid "Horizontal Math Space"
32364 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32366 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32367 msgid "Unknown Argument"
32368 msgstr "Okänt argument"
32370 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32371 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32373 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32377 msgid "Keys must be unique!"
32378 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32383 "The key %1$s already exists,\n"
32384 "it will be changed to %2$s."
32386 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32387 "den kommer att ändras till %2$s."
32389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32392 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32393 "If you proceed, all of them will be opened."
32395 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32396 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32399 msgid "Open Databases?"
32400 msgstr "Öppna databaser?"
32402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32407 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32408 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32411 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32412 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32416 msgstr "Databaser:"
32418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32419 msgid "Style File:"
32422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32427 msgid "included in TOC"
32428 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32432 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32433 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32436 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32437 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32441 msgstr "Alternativ: "
32443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32445 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32446 "BibTeX will be unable to find it."
32448 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32449 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32451 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32452 msgid "simple frame"
32455 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32459 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32460 msgid "simple frame, page breaks"
32461 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32463 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32465 msgstr "oval, tunn"
32467 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32468 msgid "oval, thick"
32469 msgstr "oval, tjock"
32471 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32472 msgid "drop shadow"
32473 msgstr "fallskugga"
32475 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32476 msgid "shaded background"
32477 msgstr "skuggad bakgrund"
32479 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32480 msgid "double frame"
32481 msgstr "dubbel ram"
32483 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32485 msgid "%1$s (%2$s)"
32486 msgstr "%1$s (%2$s)"
32488 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32490 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32491 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32500 msgstr "icke-aktiv"
32502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32504 msgid "master %1$s, child %2$s"
32505 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32510 "Branch Name: %1$s\n"
32511 "Branch Status: %2$s\n"
32512 "Inset Status: %3$s"
32515 "Grenstatus: %2$s\n"
32516 "Insättningsstatus: %3$s"
32518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32523 msgid "Branch (child): "
32524 msgstr "Gren (barn): "
32526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32527 msgid "Branch (master): "
32528 msgstr "Gren (huvud): "
32530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32531 msgid "Branch (undefined): "
32532 msgstr "Gren (odefinierad): "
32534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32535 msgid "Branch state changes in master document"
32536 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32541 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32542 "sure to save the master."
32544 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32545 "spara huvudfilen."
32547 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32550 msgstr "Under-%1$s"
32552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32553 msgid "No bibliography defined!"
32554 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32558 msgid "+ %1$d more entries."
32559 msgstr "+ %1$d fler poster."
32561 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32562 msgid "LaTeX Command: "
32563 msgstr "LaTeX-kommando: "
32565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32566 msgid "InsetCommand Error: "
32567 msgstr "Insättningskommandofel: "
32569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32570 msgid "Incompatible command name."
32571 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32574 msgid "InsetCommandParams Error: "
32575 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32578 msgid "InsetCommandParams: "
32579 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32582 msgid "Unknown parameter name: "
32583 msgstr "Okänt parameternamn: "
32585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32586 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32587 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32590 msgid "Uncodable characters"
32591 msgstr "Okodbara tecken"
32593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32596 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32597 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32600 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32601 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32606 msgid "Uncodable characters in inset"
32607 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32612 "The following characters in one of the insets are\n"
32613 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32614 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32616 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32617 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32618 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32620 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32622 msgid "External template %1$s is not installed"
32623 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32627 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32628 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32640 msgstr "underflotte: "
32642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32643 msgid " (sideways)"
32646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32647 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32648 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32652 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32653 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32662 "Could not copy the file\n"
32664 "into the temporary directory."
32666 "Kunde inte kopiera filen\n"
32668 "in i den tillfälliga katalogen."
32670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32672 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32673 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32676 msgid "Uncodable characters in path"
32677 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32682 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32683 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32684 "You need to adapt either the encoding or the path."
32686 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32687 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32688 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32692 msgid "Graphics file: %1$s"
32693 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32696 msgid "Hyperlink: "
32697 msgstr "Hyperlänk: "
32699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32713 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32714 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32717 msgid "Verbatim Input"
32718 msgstr "Ordagrann inmatning"
32720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32721 msgid "Verbatim Input*"
32722 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32725 msgid "Include (excluded)"
32726 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32734 msgid "Recursive input"
32735 msgstr "Rekursiv inmatning"
32737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32740 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32741 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32746 "Could not load included file\n"
32748 "Please, check whether it actually exists."
32750 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32752 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32762 "Included file `%1$s'\n"
32763 "has textclass `%2$s'\n"
32764 "while parent file has textclass `%3$s'."
32766 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32767 "har textklass `%2$s'\n"
32768 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32771 msgid "Different textclasses"
32772 msgstr "Olika textklasser"
32774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32777 "Included file `%1$s'\n"
32778 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32779 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32781 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32782 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32783 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32786 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32787 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32792 "Included file `%1$s'\n"
32793 "uses module `%2$s'\n"
32794 "which is not used in parent file."
32796 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32797 "använder modul `%2$s'\n"
32798 "som inte används i förälderfil."
32800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32801 msgid "Module not found"
32802 msgstr "Modul hittades inte"
32804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32807 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32808 " LaTeX export is probably incomplete."
32810 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32811 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32814 msgid "Unsupported Inclusion"
32815 msgstr "Inkludering utan stöd"
32817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32820 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32821 "Offending file:\n"
32824 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32825 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32829 msgid "Index sorting failed"
32830 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32835 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32836 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32837 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32838 "explained in the User Guide."
32840 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32841 "på problem med post '%1$s'.\n"
32842 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32843 "som förklaras i Handboken."
32845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32846 msgid "Index Entry"
32849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32850 msgid "Unknown index type!"
32851 msgstr "Okänd indextyp!"
32853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32854 msgid "All indexes"
32855 msgstr "Alla index"
32857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32859 msgstr "underindex"
32861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32863 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32864 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32867 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32868 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32873 msgstr "odefinierad"
32875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32876 msgid "Return[[Key]]"
32879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32904 msgid "Control[[Key]]"
32905 msgstr "Control[[Key]]"
32907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32908 msgid "Command[[Key]]"
32911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32912 msgid "Option[[Key]]"
32913 msgstr "Alternativ"
32915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32916 msgid "Delete[[Key]]"
32919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32936 msgid "No version control"
32937 msgstr "Ingen versionshantering"
32939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32940 msgid "Label names must be unique!"
32941 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32946 "The label %1$s already exists,\n"
32947 "it will be changed to %2$s."
32949 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32950 "den kommer att ändras till %2$s."
32952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32953 msgid "DUPLICATE: "
32954 msgstr "DUBBLETT: "
32956 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32957 msgid "Horizontal line"
32958 msgstr "Horisontell linje"
32960 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32961 msgid "no more lstline delimiters available"
32962 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32964 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32965 msgid "Running out of delimiters"
32966 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32968 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32974 "must investigate!"
32976 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32977 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32978 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32979 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32982 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32983 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32984 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32986 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32989 "The following characters in one of the program listings are\n"
32990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32992 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32993 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32994 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32997 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32998 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33000 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
33001 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
33002 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
33003 "Dokument > Inställningar..."
33005 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33008 "The following characters in one of the program listings are\n"
33009 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33012 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33013 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33017 msgid "A value is expected."
33018 msgstr "Ett värde förväntas."
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33027 msgid "Unbalanced braces!"
33028 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33031 msgid "Please specify true or false."
33032 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33035 msgid "Only true or false is allowed."
33036 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33039 msgid "Please specify an integer value."
33040 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33043 msgid "An integer is expected."
33044 msgstr "Ett heltal förväntas."
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33048 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33052 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33056 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33058 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33061 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33062 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33066 msgid "Please specify one of %1$s."
33067 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33071 msgid "Try one of %1$s."
33072 msgstr "Prova en av %1$s."
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33076 msgid "I guess you mean %1$s."
33077 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33081 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33082 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33086 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33087 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33091 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33092 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33095 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33096 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33100 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33108 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33109 "right, bottom left and top left corner."
33111 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33112 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33115 msgid "Previously defined color name as a string"
33116 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33119 msgid "Enter something like \\color{white}"
33120 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33123 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33124 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33128 msgid "auto, last or a number"
33129 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33134 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33135 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33136 "defining a listing inset)"
33138 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33139 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33140 "definierar en listningsinsättning)"
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33145 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33149 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33150 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33151 "definierar en listningsinsättning)"
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33154 msgid "default: _minted-<jobname>"
33155 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33158 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33159 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33162 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33163 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33166 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33167 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33170 msgid "A latex name such as \\small"
33171 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33174 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33175 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33178 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33179 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33183 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33184 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33185 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33187 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33188 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33189 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33190 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33193 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33194 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33197 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33198 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33201 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33202 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33205 msgid "For PHP only"
33206 msgstr "Endast för PHP"
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33209 msgid "The style used by Pygments"
33210 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33213 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33214 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33218 msgid "Enables latex code in comments"
33219 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33222 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33223 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33227 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33228 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33232 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33234 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33238 msgid "Parameter %1$s: "
33239 msgstr "Parameter %1$s: "
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33243 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33244 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33248 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33249 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33257 msgstr "Sidbrytning"
33259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33261 msgstr "Blank sida"
33263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33264 msgid "Clear Double Page"
33265 msgstr "Blank dubbelsida"
33267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33272 msgid "Nomenclature Symbol: "
33273 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33276 msgid "Description: "
33277 msgstr "Beskrivning: "
33279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33281 msgstr "Sortering: "
33283 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33311 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33313 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33314 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33316 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33318 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33319 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33321 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33326 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33331 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33335 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33339 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33343 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33347 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33348 msgid "Page Number"
33351 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33355 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33356 msgid "Textual Page Number"
33357 msgstr "Textuellt sidnummer"
33359 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33361 msgstr "Textsida: "
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33364 msgid "Standard+Textual Page"
33365 msgstr "Standard+Textuell sida"
33367 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33369 msgstr "Ref+Text: "
33371 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33372 msgid "Reference to Name"
33373 msgstr "Referens till namn"
33375 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33379 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33381 msgstr "Formaterad"
33383 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33387 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33389 msgstr "Endast etikett"
33391 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33395 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33397 msgstr "nedsänkt skrift"
33399 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33400 msgid "superscript"
33401 msgstr "upphöjd skrift"
33403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33404 msgid "Protected Space"
33405 msgstr "Skyddat mellanrum"
33407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33409 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33412 msgid "Double Quad Space"
33413 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33417 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33421 msgstr "Halvfyrkant"
33423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33424 msgid "Protected Horizontal Fill"
33425 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33428 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33429 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33432 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33433 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33437 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33441 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33445 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33449 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33453 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33454 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33458 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33459 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33462 msgid "Unknown TOC type"
33463 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33465 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33466 msgid "Selections not supported."
33467 msgstr "Urval stöds inte."
33469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33470 msgid "Multi-column in current or destination column."
33471 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33474 msgid "Multi-row in current or destination row."
33475 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33478 msgid "Selection size should match clipboard content."
33479 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33481 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33485 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33491 msgstr "Visas inte."
33493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33498 msgid "Converting to loadable format..."
33499 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33502 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33503 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33506 msgid "Scaling etc..."
33507 msgstr "Skalning etc..."
33509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33510 msgid "Ready to display"
33511 msgstr "Redo att visa"
33513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33514 msgid "No file found!"
33515 msgstr "Ingen fil hittades!"
33517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33518 msgid "Error converting to loadable format"
33519 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33522 msgid "Error loading file into memory"
33523 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33526 msgid "Error generating the pixmap"
33527 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33531 msgstr "Ingen bild"
33533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33534 msgid "Preview loading"
33535 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33538 msgid "Preview ready"
33539 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33542 msgid "Preview failed"
33543 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33545 #: src/lengthcommon.cpp:41
33546 msgid "cc[[unit of measure]]"
33549 #: src/lengthcommon.cpp:41
33553 #: src/lengthcommon.cpp:41
33557 #: src/lengthcommon.cpp:42
33561 #: src/lengthcommon.cpp:42
33562 msgid "mu[[unit of measure]]"
33565 #: src/lengthcommon.cpp:42
33569 #: src/lengthcommon.cpp:43
33573 #: src/lengthcommon.cpp:43
33577 #: src/lengthcommon.cpp:43
33578 msgid "Text Width %"
33579 msgstr "Textbredd %"
33581 #: src/lengthcommon.cpp:44
33582 msgid "Column Width %"
33583 msgstr "Spaltbredd %"
33585 #: src/lengthcommon.cpp:44
33586 msgid "Page Width %"
33587 msgstr "Sidbredd %"
33589 #: src/lengthcommon.cpp:44
33590 msgid "Line Width %"
33591 msgstr "Linjebredd %"
33593 #: src/lengthcommon.cpp:45
33594 msgid "Text Height %"
33595 msgstr "Texthöjd %"
33597 #: src/lengthcommon.cpp:45
33598 msgid "Page Height %"
33601 #: src/lengthcommon.cpp:45
33602 msgid "Line Distance %"
33603 msgstr "Linjeavstånd %"
33605 #: src/lyxfind.cpp:128
33606 msgid "Search error"
33609 #: src/lyxfind.cpp:128
33610 msgid "Search string is empty"
33611 msgstr "Söksträng är tom"
33613 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33615 "End of file reached while searching forward.\n"
33616 "Continue searching from the beginning?"
33618 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33619 "Fortsätt sökning från början?"
33621 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33623 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33624 "Continue searching from the end?"
33626 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33627 "Fortsätt sökning från slutet?"
33629 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33630 msgid "String not found."
33631 msgstr "Sträng hittades inte."
33633 #: src/lyxfind.cpp:400
33634 msgid "String found."
33635 msgstr "Sträng hittades."
33637 #: src/lyxfind.cpp:402
33638 msgid "String has been replaced."
33639 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33641 #: src/lyxfind.cpp:405
33643 msgid "%1$d strings have been replaced."
33644 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33646 #: src/lyxfind.cpp:1538
33647 msgid "Invalid regular expression!"
33648 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33650 #: src/lyxfind.cpp:1543
33651 msgid "Match not found!"
33652 msgstr "Matchning hittades inte!"
33654 #: src/lyxfind.cpp:1547
33655 msgid "Match found!"
33656 msgstr "Matchning hittades!"
33658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33661 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33662 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33664 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33667 msgstr "Ruta: %1$s"
33669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33671 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33672 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33676 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33677 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33679 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33681 msgid "Color: %1$s"
33682 msgstr "Färg: %1$s"
33684 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33686 msgid "Decoration: %1$s"
33687 msgstr "Dekoration: %1$s"
33689 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33691 msgid "Environment: %1$s"
33692 msgstr "Miljö: %1$s"
33694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33695 msgid "Cursor not in table"
33696 msgstr "Markör inte i tabell"
33698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33699 msgid "Only one row"
33700 msgstr "Endast en rad"
33702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33703 msgid "Only one column"
33704 msgstr "Endast en kolonn"
33706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33707 msgid "No hline to delete"
33708 msgstr "Ingen hline att radera"
33710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33711 msgid "No vline to delete"
33712 msgstr "Ingen vline att radera"
33714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33716 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33717 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33725 msgid "Bad math environment"
33726 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33730 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33731 "Change the math formula type and try again."
33733 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33734 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33738 msgstr "Inget nummer"
33740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33742 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33743 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33747 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33748 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33750 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33752 msgid "Macro: %1$s"
33753 msgstr "Makro: %1$s"
33755 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33759 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33761 msgstr "matematikmakro"
33763 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33765 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33766 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33770 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33771 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33775 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33776 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33779 msgid "create new math text environment ($...$)"
33780 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33783 msgid "entered math text mode (textrm)"
33784 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33787 msgid "Regular expression editor mode"
33788 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33791 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33792 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33794 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33795 msgid "Standard[[mathref]]"
33798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33803 msgid "FormatRef: "
33804 msgstr "FormatRef: "
33806 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33809 msgstr "Storlek: %1$s"
33811 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33813 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33814 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33816 #: src/output.cpp:37
33819 "Could not open the specified document\n"
33822 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33825 #: src/output_latex.cpp:1484
33826 msgid "Error in latexParagraphs"
33827 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33829 #: src/output_latex.cpp:1485
33832 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33833 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33835 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33836 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33839 #: src/output_plaintext.cpp:144
33841 msgstr "Sammandrag: "
33843 #: src/output_plaintext.cpp:156
33844 msgid "References: "
33845 msgstr "Referenser: "
33847 #: src/support/Package.cpp:169
33848 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33849 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33851 #: src/support/Package.cpp:173
33855 #: src/support/Package.cpp:528
33856 msgid "LyX binary not found"
33857 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33859 #: src/support/Package.cpp:529
33862 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33863 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33865 #: src/support/Package.cpp:648
33868 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33870 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33871 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33873 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33875 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33876 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33878 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33879 msgid "File not found"
33880 msgstr "Fil hittades inte"
33882 #: src/support/Package.cpp:718
33885 "Invalid %1$s switch.\n"
33886 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33888 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33889 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33891 #: src/support/Package.cpp:745
33894 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33895 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33897 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33898 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33900 #: src/support/Package.cpp:769
33903 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33904 "%2$s is not a directory."
33906 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33907 "%2$s är inte en katalog."
33909 #: src/support/Package.cpp:771
33910 msgid "Directory not found"
33911 msgstr "Katalog hittades inte"
33913 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33918 "has not yet completed.\n"
33920 "Do you want to stop it?"
33924 "har inte slutförts än.\n"
33926 "Vill du stoppa det?"
33928 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33929 msgid "Stop command?"
33930 msgstr "Stoppa kommando?"
33932 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33934 msgstr "&Stoppa det"
33936 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33937 msgid "Let it &run"
33938 msgstr "Låt det kö&ra"
33940 #: src/support/debug.cpp:41
33941 msgid "No debugging messages"
33942 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33944 #: src/support/debug.cpp:42
33945 msgid "General information"
33946 msgstr "Allmän information"
33948 #: src/support/debug.cpp:43
33949 msgid "Program initialisation"
33950 msgstr "Programinitiering"
33952 #: src/support/debug.cpp:44
33953 msgid "Keyboard events handling"
33954 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33956 #: src/support/debug.cpp:45
33957 msgid "GUI handling"
33958 msgstr "GUI-hantering"
33960 #: src/support/debug.cpp:46
33961 msgid "Lyxlex grammar parser"
33962 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33964 #: src/support/debug.cpp:47
33965 msgid "Configuration files reading"
33966 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33968 #: src/support/debug.cpp:48
33969 msgid "Custom keyboard definition"
33970 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33972 #: src/support/debug.cpp:49
33973 msgid "LaTeX generation/execution"
33974 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33976 #: src/support/debug.cpp:50
33977 msgid "Math editor"
33978 msgstr "Matematikredigerare"
33980 #: src/support/debug.cpp:51
33981 msgid "Font handling"
33982 msgstr "Typsnittshantering"
33984 #: src/support/debug.cpp:52
33985 msgid "Textclass files reading"
33986 msgstr "Textklassfiler läser"
33988 #: src/support/debug.cpp:53
33989 msgid "Version control"
33990 msgstr "Versionshantering"
33992 #: src/support/debug.cpp:54
33993 msgid "External control interface"
33994 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33996 #: src/support/debug.cpp:55
33997 msgid "Undo/Redo mechanism"
33998 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
34000 #: src/support/debug.cpp:56
34001 msgid "User commands"
34002 msgstr "Användarkommandon"
34004 #: src/support/debug.cpp:57
34005 msgid "The LyX Lexer"
34008 #: src/support/debug.cpp:58
34009 msgid "Dependency information"
34010 msgstr "Beroendeinformation"
34012 #: src/support/debug.cpp:59
34014 msgstr "LyX-insättningar"
34016 #: src/support/debug.cpp:60
34017 msgid "Files used by LyX"
34018 msgstr "Filer som används av LyX"
34020 #: src/support/debug.cpp:61
34021 msgid "Workarea events"
34022 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34024 #: src/support/debug.cpp:62
34025 msgid "Clipboard handling"
34026 msgstr "Klippbordshantering"
34028 #: src/support/debug.cpp:63
34029 msgid "Graphics conversion and loading"
34030 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34032 #: src/support/debug.cpp:64
34033 msgid "Change tracking"
34034 msgstr "Ändringsspårning"
34036 #: src/support/debug.cpp:65
34037 msgid "External template/inset messages"
34038 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34040 #: src/support/debug.cpp:66
34041 msgid "RowPainter profiling"
34042 msgstr "RowPainter-profilering"
34044 #: src/support/debug.cpp:67
34045 msgid "Scrolling debugging"
34046 msgstr "Rullningsavlusning"
34048 #: src/support/debug.cpp:68
34049 msgid "Math macros"
34050 msgstr "Matematikmakron"
34052 #: src/support/debug.cpp:69
34054 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34056 #: src/support/debug.cpp:70
34057 msgid "Locale/Internationalisation"
34058 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34060 #: src/support/debug.cpp:71
34061 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34062 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34064 #: src/support/debug.cpp:72
34065 msgid "Find and replace mechanism"
34066 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34068 #: src/support/debug.cpp:73
34069 msgid "Developers' general debug messages"
34070 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34072 #: src/support/debug.cpp:74
34073 msgid "All debugging messages"
34074 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34076 #: src/support/debug.cpp:153
34078 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34079 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34081 #: src/support/lassert.cpp:60
34084 "Assertion %1$s violated in\n"
34085 "file: %2$s, line: %3$s"
34087 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34088 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34090 #: src/support/lassert.cpp:70
34092 "It should be safe to continue, but you\n"
34093 "may wish to save your work and restart LyX."
34095 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34096 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34098 #: src/support/lassert.cpp:73
34102 #: src/support/lassert.cpp:80
34104 "There has been an error with this document.\n"
34105 "LyX will attempt to close it safely."
34107 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34108 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34110 #: src/support/lassert.cpp:83
34111 msgid "Buffer Error!"
34112 msgstr "Buffertfel!"
34114 #: src/support/lassert.cpp:90
34116 "LyX has encountered an application error\n"
34117 "and will now shut down."
34119 "LyX har stött på ett programfel\n"
34120 "och kommer nu att stängas ned."
34122 #: src/support/lassert.cpp:93
34123 msgid "Fatal Exception!"
34124 msgstr "Allvarligt undantag!"
34126 #: src/support/os_win32.cpp:509
34127 msgid "System file not found"
34128 msgstr "Systemfil hittades inte"
34130 #: src/support/os_win32.cpp:510
34132 "Unable to load shfolder.dll\n"
34135 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34136 "Vänligen installera."
34138 #: src/support/os_win32.cpp:515
34139 msgid "System function not found"
34140 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34142 #: src/support/os_win32.cpp:516
34144 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34145 "Don't know how to proceed. Sorry."
34147 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34148 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34150 #: src/support/userinfo.cpp:45
34151 msgid "Unknown user"
34152 msgstr "Okänd användare"
34157 #~ msgid "Press button to check validity..."
34158 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34160 #~ msgid "Never Toggled"
34161 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34163 #~ msgid "Other font settings"
34164 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34166 #~ msgid "Always Toggled"
34167 #~ msgstr "Växlas alltid"
34170 #~ msgstr "&Diverse:"
34172 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34173 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34175 #~ msgid "&Toggle all"
34176 #~ msgstr "&Växla alla"
34178 #~ msgid "Springer cl2emult"
34179 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34181 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34182 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34184 #~ msgid "Springer SV Mono"
34185 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34187 #~ msgid "Springer SV Mult"
34188 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34190 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34191 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34196 #~ msgid "Underbar"
34197 #~ msgstr "Understrykning"
34199 #~ msgid "Double underbar"
34200 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34202 #~ msgid "Wavy underbar"
34203 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34205 #~ msgid "Cross out"
34206 #~ msgstr "Överstrykning"
34208 #~ msgid "No color"
34209 #~ msgstr "Ingen färg"
34211 #~ msgid "&Clipping"
34212 #~ msgstr "&Klippning"
34214 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34215 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34218 #~ msgstr " et al."
34220 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34223 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34226 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34251 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34252 #~ "for en- and em-dashes"
34254 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34255 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34257 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34258 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34260 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34261 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34263 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34264 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34266 #~ msgid "Caption: "
34267 #~ msgstr "Bildtext: "
34269 #~ msgid "Author Note: "
34270 #~ msgstr "Författarens not: "
34272 #~ msgid "ACM Volume: "
34273 #~ msgstr "ACM volym: "
34275 #~ msgid "ACM Number: "
34276 #~ msgstr "ACM nummer: "
34278 #~ msgid "ACM Article: "
34279 #~ msgstr "ACM artikel: "
34281 #~ msgid "ACM Year: "
34282 #~ msgstr "ACM år: "
34284 #~ msgid "ACM Month: "
34285 #~ msgstr "ACM månad: "
34287 #~ msgid "ACM ISBN: "
34288 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34290 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34291 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34293 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34294 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34300 #~ msgid "Use &minted"
34301 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34304 #~ msgid "Number floats by chapter"
34305 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34308 #~ msgid "Number floats by section"
34309 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34312 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34313 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34316 #~ "An Inkscape figure.\n"
34317 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34318 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34319 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34320 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34321 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34322 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34324 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34325 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34326 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34327 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34328 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34329 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34330 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34332 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34333 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34335 #~ msgid "&Zoom %:"
34336 #~ msgstr "&Zoom %:"
34342 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34344 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34345 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34347 #~ msgid "&Default (numerical)"
34348 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34351 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34352 #~ "parameters in document class options."
34354 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34355 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34358 #~ msgstr "&Natbib"
34360 #~ msgid "Natbib &style:"
34361 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34363 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34364 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34366 #~ msgid "&Jurabib"
34367 #~ msgstr "&Jurabib"
34369 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34370 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34372 #~ msgid "Databa&ses"
34373 #~ msgstr "Databa&ser"
34376 #~ msgstr "&Storlek:"
34384 #~ msgid "&Description:"
34385 #~ msgstr "Beskrivning:"
34387 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34388 #~ msgstr "Behandlare:"
34390 #~ msgid "Default (basic)"
34391 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34393 #~ msgid "Citation engine"
34394 #~ msgstr "Citatmotor"
34397 #~ msgstr "Jurabib"
34402 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34403 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34405 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34406 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34408 #~ msgid "Single Quote|S"
34409 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34415 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34416 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34419 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34420 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34423 #~ msgid "frame of button"
34424 #~ msgstr "knappens ram"
34426 #~ msgid "``text''"
34427 #~ msgstr "``text''"
34429 #~ msgid "''text''"
34430 #~ msgstr "''text''"
34432 #~ msgid ",,text``"
34433 #~ msgstr ",,text``"
34435 #~ msgid ",,text''"
34436 #~ msgstr ",,text''"
34438 #~ msgid "<<text>>"
34439 #~ msgstr "<<text>>"
34441 #~ msgid ">>text<<"
34442 #~ msgstr ">>text<<"
34444 #~ msgid "Character: "
34445 #~ msgstr "Tecken: "
34447 #~ msgid "Code Point: "
34448 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34450 #~ msgid "External material"
34451 #~ msgstr "Externt material"
34454 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34455 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34458 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34459 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34462 #~ msgid "Missing included file"
34463 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34465 #~ msgid "Example:"
34466 #~ msgstr "Exempel:"
34468 #~ msgid "Examples:"
34469 #~ msgstr "Exempel:"
34471 #~ msgid "Subexample:"
34472 #~ msgstr "Underexempel:"
34474 #~ msgid "&Search Citation"
34475 #~ msgstr "&Sök citat"
34477 #~ msgid "Searc&h:"
34481 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34483 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34486 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34487 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34492 #~ msgid "Search &field:"
34493 #~ msgstr "Sök&fält:"
34495 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34496 #~ msgstr "Postt&yper:"
34498 #~ msgid "Text to place before citation"
34499 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34501 #~ msgid "Text to place after citation"
34502 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34504 #~ msgid "List all authors"
34505 #~ msgstr "Lista alla författare"
34507 #~ msgid "&Full author list"
34508 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34510 #~ msgid "La&bels in:"
34511 #~ msgstr "Etiketter i:"
34513 #~ msgid "&References"
34514 #~ msgstr "&Referenser"
34516 #~ msgid "Fil&ter:"
34517 #~ msgstr "Fil&ter:"
34520 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34521 #~ "sensitive option is checked)"
34523 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34524 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34527 #~ msgstr "&Sortera"
34529 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34530 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34532 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34533 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34535 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34536 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34538 #~ msgid "Source Pane|S"
34539 #~ msgstr "Källruta"
34542 #~ "Today's date.\n"
34543 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34545 #~ "Dagens datum.\n"
34546 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34551 #~ msgid "svgz|SVG"
34552 #~ msgstr "svgz|SVG"
34554 #~ msgid "Plain text (image)"
34555 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34557 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34558 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34560 #~ msgid "date (output)"
34561 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34563 #~ msgid "date command"
34564 #~ msgstr "datumkommando"
34569 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34570 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34572 #~ msgid "Change: "
34573 #~ msgstr "Ändring: "
34578 #~ msgid "Conversion Failed!"
34579 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34581 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34583 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34588 #~ msgid "Jump back"
34589 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34591 #~ msgid "Jump to label"
34592 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34594 #~ msgid "LaTeX Source"
34595 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34597 #~ msgid "DocBook Source"
34598 #~ msgstr "DocBook-källa"
34600 #~ msgid "Literate Source"
34601 #~ msgstr "Litterat källa"
34603 #~ msgid " (version control, locking)"
34604 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34606 #~ msgid " (version control)"
34607 #~ msgstr " (versionshantering)"
34609 #~ msgid " (changed)"
34610 #~ msgstr " (ändrad)"
34612 #~ msgid " (read only)"
34613 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34615 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34616 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34621 #~ msgid "Export failure"
34622 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34624 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34625 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34628 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34630 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34631 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34633 #~ msgid "Enable &RTL support"
34634 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34639 #~ msgid "Page number to print from"
34640 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34642 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34645 #~ msgid "Page number to print to"
34646 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34648 #~ msgid "Print all pages"
34649 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34654 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34655 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34657 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34658 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34660 #~ msgid "Print in reverse order"
34661 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34663 #~ msgid "Re&verse order"
34664 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34669 #~ msgid "Number of copies"
34670 #~ msgstr "Antal kopior"
34672 #~ msgid "Collate copies"
34673 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34675 #~ msgid "&Collate"
34676 #~ msgstr "Kollationera"
34678 #~ msgid "Send output to the printer"
34679 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34681 #~ msgid "P&rinter:"
34682 #~ msgstr "Skrivare:"
34684 #~ msgid "Send output to the given printer"
34685 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34687 #~ msgid "Send output to a file"
34688 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34690 #~ msgid "Printer Command Options"
34691 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34693 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34694 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34696 #~ msgid "File ex&tension:"
34697 #~ msgstr "Filändelse:"
34699 #~ msgid "Option used to print to a file."
34700 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34702 #~ msgid "Print to &file:"
34703 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34705 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34707 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34709 #~ msgid "Set &printer:"
34710 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34712 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34713 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34715 #~ msgid "Spool &printer:"
34716 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34719 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34721 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34723 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34724 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34726 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34727 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34729 #~ msgid "Re&verse pages:"
34730 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34732 #~ msgid "&Number of copies:"
34733 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34735 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34736 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34738 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34739 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34741 #~ msgid "Co&llated:"
34742 #~ msgstr "Kollationerade:"
34744 #~ msgid "Pa&ge range:"
34745 #~ msgstr "Sidintervall:"
34747 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34748 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34750 #~ msgid "&Odd pages:"
34751 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34753 #~ msgid "&Even pages:"
34754 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34756 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34757 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34759 #~ msgid "E&xtra options:"
34760 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34762 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34763 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34766 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34767 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34768 #~ "your printers."
34770 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34771 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34772 #~ "dina skrivare."
34774 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34775 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34777 #~ msgid "Name of the default printer"
34778 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34780 #~ msgid "Default &printer:"
34781 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34783 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34784 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34786 #~ msgid "&Longtable"
34787 #~ msgstr "&Långtabell"
34789 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34790 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34792 #~ msgid "Supported box types"
34793 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34795 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34796 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34798 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34799 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34801 #~ msgid "Document &class"
34802 #~ msgstr "Dokument&klass"
34804 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34805 #~ msgstr "Separera stycken med"
34807 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34808 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34810 #~ msgid "Forward search"
34811 #~ msgstr "Framåtsökning"
34813 #~ msgid "Separator"
34814 #~ msgstr "Separator"
34819 #~ msgid "EndOfSlide"
34820 #~ msgstr "SlutPåBild"
34822 #~ msgid "--Separator--"
34823 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34825 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34826 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34831 #~ msgid "Print...|P"
34832 #~ msgstr "Skriv ut..."
34834 #~ msgid "TeX Code|X"
34835 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34837 #~ msgid "Top Line|n"
34838 #~ msgstr "Topplinje|n"
34840 #~ msgid "Bottom Line|i"
34841 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34843 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34844 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34846 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34847 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34850 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34851 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34853 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34854 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34856 #~ msgid "Print document failed"
34857 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34859 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34860 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34862 #~ msgid "Unknown document class"
34863 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34865 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34866 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34869 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34871 #~ "Even %2$s exists!"
34873 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34875 #~ "Även %2$s finns!"
34878 #~ "Cannot create backup file:\n"
34880 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34881 #~ "This will over-write the original file."
34883 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34885 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34886 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34888 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34889 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34891 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34892 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34894 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34895 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34897 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34898 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34900 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34901 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34903 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34905 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34907 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34908 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34911 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34912 #~ "environment variable PRINTER."
34914 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34915 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34917 #~ msgid "The option to print only even pages."
34918 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34921 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34922 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34924 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34925 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34927 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34928 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34930 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34931 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34933 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34935 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34938 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34939 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34942 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34943 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34944 #~ "and arguments."
34946 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34947 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34948 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34951 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34952 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34954 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34955 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34957 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34959 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34962 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34964 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34965 #~ "specifik skrivare."
34968 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34971 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34972 #~ "utskriftskommando."
34974 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34975 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34977 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34978 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34999 #~ msgstr "Magenta"
35005 #~ msgstr "Skrivare"
35007 #~ msgid "Print Document"
35008 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
35010 #~ msgid "Print to file"
35011 #~ msgstr "Skriv till fil"
35013 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35014 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
35016 #~ msgid "Open Navigator..."
35017 #~ msgstr "Öppna navigator..."
35019 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35020 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35022 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35023 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35025 #~ msgid "Included File Invalid"
35026 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35029 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35031 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35033 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35035 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35037 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35038 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35043 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35044 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35046 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35047 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35049 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35050 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35052 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35053 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35055 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35056 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35059 #~ msgstr "Omfån&g"
35062 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35063 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35066 #~ msgid "Split Environment|l"
35067 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35070 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35071 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35073 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35074 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35076 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35077 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35080 #~ msgid "Visible Space|i"
35081 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35084 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35085 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35088 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35089 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35092 #~ msgid "Alternative theorem string"
35093 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35096 #~ msgid "Key Words."
35097 #~ msgstr "Nyckelord."
35100 #~ msgstr "Urklipp"
35103 #~ msgid "End Multiple Columns"
35104 #~ msgstr "&Multikolumn"
35106 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35109 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35110 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35112 #~ msgid "Use AMS &math package"
35113 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35115 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35116 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35118 #~ msgid "Use &esint package"
35119 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35121 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35122 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35124 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35125 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35127 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35128 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35130 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35131 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35133 #~ msgid "Use mh&chem package"
35134 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35137 #~ msgstr "&Första:"
35139 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35140 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35142 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35143 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35146 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35147 #~ "actually to print."
35149 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35150 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35152 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35153 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35155 #~ msgid "Table w&idth:"
35156 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35158 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35159 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35161 #~ msgid "institute mark"
35162 #~ msgstr "institutmärke"
35164 #~ msgid "Fig. ---"
35165 #~ msgstr "Fig. ---"
35167 #~ msgid "Computing Review Categories"
35168 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35171 #~ msgstr "LatinPå"
35173 #~ msgid "Latin on"
35174 #~ msgstr "Latin på"
35176 #~ msgid "LatinOff"
35177 #~ msgstr "LatinAv"
35179 #~ msgid "Latin off"
35180 #~ msgstr "Latin av"
35182 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35183 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35185 #~ msgid "EndFrame"
35186 #~ msgstr "SlutRam"
35188 #~ msgid "________________________________"
35189 #~ msgstr "________________________________"
35191 #~ msgid "Institute mark"
35192 #~ msgstr "Institutmärke"
35194 #~ msgid "Maintext"
35195 #~ msgstr "Brödtext"
35198 #~ msgstr "Mellanrum"
35201 #~ msgstr "Mellanrum:"
35203 #~ msgid "Computer:"
35206 #~ msgid "Close Section"
35207 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35209 #~ msgid "Table Caption"
35210 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35212 #~ msgid "Captionabove"
35213 #~ msgstr "Bildtextovan"
35215 #~ msgid "Captionbelow"
35216 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35221 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35222 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35224 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35225 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35227 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35228 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35230 #~ msgid "Settings...|g"
35231 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35233 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35234 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35236 #~ msgid "Braille Manual|B"
35237 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35239 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35240 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35242 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35243 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35245 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35246 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35248 #~ msgid "Rotate cell"
35249 #~ msgstr "Rotera cell"
35251 #~ msgid "AMS arrows"
35252 #~ msgstr "AMS pilar"
35254 #~ msgid "AMS relations"
35255 #~ msgstr "AMS relationer"
35257 #~ msgid "AMS operators"
35258 #~ msgstr "AMS operatörer"
35260 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35261 #~ msgstr "AMS diverse"
35263 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35264 #~ msgstr "AMS diverse"
35266 #~ msgid "AMS Arrows"
35267 #~ msgstr "AMS pilar"
35269 #~ msgid "AMS Relations"
35270 #~ msgstr "AMS relationer"
35272 #~ msgid "AMS Operators"
35273 #~ msgstr "AMS operatörer"
35275 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35276 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35278 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35279 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35281 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35282 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35284 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35285 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35287 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35288 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35293 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35294 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35296 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35297 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35299 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35300 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35302 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35303 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35305 #~ msgid "Specify the default paper size."
35306 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35308 #~ msgid "Memory problem"
35309 #~ msgstr "Minnesproblem"
35311 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35312 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35317 #~ msgid " (unknown)"
35318 #~ msgstr " (okänd)"
35320 #~ msgid "List of Graphics"
35321 #~ msgstr "Lista över grafik"
35323 #~ msgid "List of Equations"
35324 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35326 #~ msgid "List of Index Entries"
35327 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35329 #~ msgid "List of Marginal notes"
35330 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35332 #~ msgid "List of Notes"
35333 #~ msgstr "Lista över noter"
35335 #~ msgid "List of Citations"
35336 #~ msgstr "Lista över citat"
35338 #~ msgid "List of Branches"
35339 #~ msgstr "Lista över grenar"
35341 #~ msgid "List of Changes"
35342 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35344 #~ msgid "Automatic help"
35345 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35348 #~ msgstr "Session"
35350 #~ msgid "Documents"
35351 #~ msgstr "Dokument"
35354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35355 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35357 #~ msgid "elsewhere"
35358 #~ msgstr "annanstans"
35360 #~ msgid "&Output Format:"
35361 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35369 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35370 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35372 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35373 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35375 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35376 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35378 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35379 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35381 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35382 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35384 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35385 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35387 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35388 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35390 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35391 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35393 #~ msgid "Remark \\theremark"
35394 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35396 #~ msgid "Case \\thecase"
35397 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35399 #~ msgid "Question \\thequestion"
35400 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35402 #~ msgid "Note \\thenote"
35403 #~ msgstr "Not \\thenote"
35408 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35409 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35411 #~ msgid "Preface:"
35412 #~ msgstr "Företal:"
35414 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35415 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35417 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35418 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35421 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35423 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35424 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35426 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35427 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35430 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35431 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35433 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35434 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35442 #~ msgid "Step \\thestep."
35443 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35445 #~ msgid "Appendices Section"
35446 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35448 #~ msgid "--- Appendices ---"
35449 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35452 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35453 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35454 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35456 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35457 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35458 #~ "teTeX i Windows."
35460 #~ msgid "Layout|L"
35461 #~ msgstr "Utformning|U"
35463 #~ msgid "Documents|D"
35464 #~ msgstr "Dokument|D"
35466 #~ msgid "New from Template...|T"
35467 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35469 #~ msgid "Revert|R"
35470 #~ msgstr "Återgå|r"
35472 #~ msgid "Custom...|C"
35473 #~ msgstr "Anpassad..."
35479 #~ msgstr "Klipp|K"
35482 #~ msgstr "Klistra|a"
35484 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35485 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35487 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35488 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35490 #~ msgid "Tabular|T"
35491 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35493 #~ msgid "Thesaurus..."
35494 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35496 #~ msgid "Statistics...|i"
35497 #~ msgstr "Statistik...|i"
35499 #~ msgid "Change Tracking|g"
35500 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35502 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35503 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35505 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35506 #~ msgstr "Urval som stycken"
35508 #~ msgid "Line Bottom|B"
35509 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35511 #~ msgid "Line Left|L"
35512 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35514 #~ msgid "Line Right|R"
35515 #~ msgstr "Höger linje|r"
35517 #~ msgid "Delete Row|w"
35518 #~ msgstr "Radera rad"
35520 #~ msgid "Copy Row"
35521 #~ msgstr "Kopiera rad"
35523 #~ msgid "Swap Rows"
35524 #~ msgstr "Växla rader"
35526 #~ msgid "Delete Column|D"
35527 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35529 #~ msgid "Copy Column"
35530 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35532 #~ msgid "Swap Columns"
35533 #~ msgstr "Växla kolumner"
35535 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35536 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35538 #~ msgid "Alignment|A"
35539 #~ msgstr "Justering"
35541 #~ msgid "Add Row|R"
35542 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35544 #~ msgid "Add Column|C"
35545 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35553 #~ msgid "Mathematica"
35554 #~ msgstr "Mathematica"
35556 #~ msgid "Maple, simplify"
35557 #~ msgstr "Maple, simplify"
35559 #~ msgid "Maple, factor"
35560 #~ msgstr "Maple, factor"
35562 #~ msgid "Maple, evalm"
35563 #~ msgstr "Maple, evalm"
35565 #~ msgid "Maple, evalf"
35566 #~ msgstr "Maple, evalf"
35568 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35569 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35571 #~ msgid "Align Environment|A"
35572 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35574 #~ msgid "AlignAt Environment"
35575 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35577 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35578 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35580 #~ msgid "Multline Environment"
35581 #~ msgstr "Multline-miljö"
35583 #~ msgid "Special Character|S"
35584 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35586 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35587 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35589 #~ msgid "Index Entry|I"
35590 #~ msgstr "Indexpost|I"
35592 #~ msgid "URL...|U"
35593 #~ msgstr "URL...|U"
35595 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35596 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35598 #~ msgid "TeX Code|T"
35599 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35601 #~ msgid "Minipage|p"
35602 #~ msgstr "Minisida"
35604 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35605 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35607 #~ msgid "Floats|a"
35608 #~ msgstr "Flottar|a"
35610 #~ msgid "Include File...|d"
35611 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35613 #~ msgid "Insert File|e"
35614 #~ msgstr "Infoga fil"
35616 #~ msgid "External Material...|x"
35617 #~ msgstr "Externt material...|x"
35619 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35620 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35622 #~ msgid "Protected Space|r"
35623 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35625 #~ msgid "Vertical Space..."
35626 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35628 #~ msgid "Line Break|L"
35629 #~ msgstr "Radbrytning"
35631 #~ msgid "Protected Dash|D"
35632 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35634 #~ msgid "Single Quote|Q"
35635 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35637 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35638 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35640 #~ msgid "Horizontal Line"
35641 #~ msgstr "Horisontell linje"
35643 #~ msgid "Font Change|o"
35644 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35646 #~ msgid "Math Normal Font"
35647 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35649 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35650 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35652 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35653 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35655 #~ msgid "Math Roman Family"
35656 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35658 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35659 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35661 #~ msgid "Math Bold Series"
35662 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35664 #~ msgid "Text Normal Font"
35665 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35667 #~ msgid "Floatflt Figure"
35668 #~ msgstr "Floatflt figur"
35670 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35671 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35673 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35674 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35676 #~ msgid "Character...|C"
35677 #~ msgstr "Tecken...|c"
35679 #~ msgid "Paragraph...|P"
35680 #~ msgstr "Stycke..."
35682 #~ msgid "Document...|D"
35683 #~ msgstr "Dokument...|D"
35685 #~ msgid "Tabular...|T"
35686 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35688 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35689 #~ msgstr "Betona stil|e"
35691 #~ msgid "Noun Style|N"
35692 #~ msgstr "Namnstil|n"
35694 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35695 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35697 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35698 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35700 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35701 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35703 #~ msgid "Update|U"
35704 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35706 #~ msgid "TeX Information|X"
35707 #~ msgstr "TeX-information|X"
35709 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35710 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35712 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35713 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35715 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35716 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35718 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35719 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35721 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35722 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35724 #~ msgid "Extended Features|E"
35725 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35727 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35728 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35730 #~ msgid "Preferences..."
35731 #~ msgstr "Inställningar..."
35733 #~ msgid "Quit LyX"
35734 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35736 #~ msgid "%1$d words checked."
35737 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35739 #~ msgid "One word checked."
35740 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35742 #~ msgid "Spelling check completed"
35743 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35748 #~ msgid "Search text is empty!"
35749 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35752 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35753 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35754 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35756 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35757 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35758 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35760 #~ msgid "Open Target...|O"
35761 #~ msgstr "Öppna mål..."
35763 #~ msgid "&Use babel"
35764 #~ msgstr "Använd babel"
35766 #~ msgid "Flex:Institute"
35767 #~ msgstr "Flex:Institut"
35769 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35770 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35775 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35776 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35778 #~ msgid "Flex:Firstname"
35779 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35781 #~ msgid "Flex:Fname"
35782 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35784 #~ msgid "Flex:Surname"
35785 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35787 #~ msgid "Flex:Filename"
35788 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35790 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35791 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35793 #~ msgid "Flex:Volume"
35794 #~ msgstr "Flex:Volym"
35796 #~ msgid "Flex:Day"
35797 #~ msgstr "Flex:Dag"
35799 #~ msgid "Flex:Month"
35800 #~ msgstr "Flex:Månad"
35802 #~ msgid "Flex:Year"
35803 #~ msgstr "Flex:År"
35805 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35806 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35808 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35809 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35812 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35814 #~ msgid "Flex:Code"
35815 #~ msgstr "Flex:Kod"
35817 #~ msgid "Flex:Keyword"
35818 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35820 #~ msgid "Flex:Orgname"
35821 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35823 #~ msgid "Flex:City"
35824 #~ msgstr "Flex:Stad"
35826 #~ msgid "Flex:State"
35827 #~ msgstr "Flex:Stat"
35829 #~ msgid "Flex:Postcode"
35830 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35832 #~ msgid "Flex:Country"
35833 #~ msgstr "Flex:Land"
35835 #~ msgid "Flex:Directory"
35836 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35838 #~ msgid "Flex:Email"
35839 #~ msgstr "Flex:Epost"
35844 #~ msgid "Note:Note"
35845 #~ msgstr "Not:Not"
35847 #~ msgid "Box:Shaded"
35848 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35850 #~ msgid "Info:menu"
35851 #~ msgstr "Info:meny"
35853 #~ msgid "Info:shortcut"
35854 #~ msgstr "Info:genväg"
35856 #~ msgid "Info:shortcuts"
35857 #~ msgstr "Info:genvägar"
35859 #~ msgid "Flex:Initial"
35860 #~ msgstr "Flex:Initial"
35862 #~ msgid "Flex:Concepts"
35863 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35869 #~ "The specified document\n"
35871 #~ "could not be read."
35873 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35875 #~ "kunde inte läsas."
35877 #~ msgid "Could not read document"
35878 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35880 #~ msgid "Cannot view URL"
35881 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35883 #~ msgid "Screen &DPI:"
35884 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35886 #~ msgid "Element:Firstname"
35887 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35889 #~ msgid "Element:Fname"
35890 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35892 #~ msgid "Element:Filename"
35893 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35895 #~ msgid "Element:Citation-number"
35896 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35898 #~ msgid "Element:SS-Title"
35899 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35901 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35902 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35904 #~ msgid "Element:Postcode"
35905 #~ msgstr "Element:Postkod"
35907 #~ msgid "Element:Directory"
35908 #~ msgstr "Element:Katalog"
35910 #~ msgid "Middle|d"
35913 #~ msgid "top/bottom line"
35914 #~ msgstr "topp/botten linje"
35919 #~ msgid "&Replace with..."
35920 #~ msgstr "Ersätt med..."
35925 #~ msgid "Pre&vious"
35926 #~ msgstr "Föregående"
35928 #~ msgid "&Find..."
35929 #~ msgstr "Hitta..."
35934 #~ msgid "&Previous"
35935 #~ msgstr "Föregående"
35937 #~ msgid "TheoremTemplate"
35938 #~ msgstr "TeoremMall"
35940 #~ msgid "Theorem #:"
35941 #~ msgstr "Teorem #:"
35943 #~ msgid "Proposition #:"
35944 #~ msgstr "Proposition #:"
35946 #~ msgid "Criterion #:"
35947 #~ msgstr "Kriterium #:"
35950 #~ msgstr "Faktum #:"
35952 #~ msgid "Definition #:"
35953 #~ msgstr "Definition #:"
35955 #~ msgid "Example #:"
35956 #~ msgstr "Exempel #:"
35958 #~ msgid "Problem #:"
35959 #~ msgstr "Problem #:"
35961 #~ msgid "Remark #:"
35962 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35967 #~ msgid "Notation #:"
35968 #~ msgstr "Notation #:"
35970 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35971 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35973 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35974 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35976 #~ msgid "Date format"
35977 #~ msgstr "Datumformat"
35980 #~ msgstr "H&itta:"
35985 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35986 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35988 #~ msgid "&BibTeX command:"
35989 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35991 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35992 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35994 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35995 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35997 #~ msgid "Telefon:"
35998 #~ msgstr "Telefon:"
36012 #~ msgid "Adresse:"
36013 #~ msgstr "Adress:"
36015 #~ msgid "Insert|n"
36016 #~ msgstr "Infoga|n"
36018 #~ msgid "View DVI"
36019 #~ msgstr "Visa DVI"
36021 #~ msgid "Update DVI"
36022 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36024 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36025 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36027 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36028 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36030 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36031 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36036 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36037 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36042 #~ msgid "*.ispell"
36043 #~ msgstr "*.ispell"
36045 #~ msgid "Spellchecker error"
36046 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36048 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36049 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36052 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36053 #~ "Maybe it has been killed."
36055 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36056 #~ "Den har kanske avbrutits."
36058 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36059 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36061 #~ msgid "No Table of contents"
36062 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36067 #~ msgid "Toggle Label|L"
36068 #~ msgstr "Växla etikett"
36070 #~ msgid "No file open!"
36071 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36073 #~ msgid "B&rowse..."
36074 #~ msgstr "Bläddra..."
36076 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36077 #~ msgstr "Antal kopior:"
36079 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36080 #~ msgstr "Linjär:"
36088 #~ msgid "algorithm"
36089 #~ msgstr "algoritm"
36094 #~ msgid "keywords"
36095 #~ msgstr "nyckelord"
36097 #~ msgid "Table of Contents|a"
36098 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36100 #~ msgid "Reference\t"
36101 #~ msgstr "Referens"
36103 #~ msgid "LaTeX default"
36104 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36106 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36107 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36109 #~ msgid "Class not found"
36110 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36112 #~ msgid "Changed Layout"
36113 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36115 #~ msgid "Unknown layout"
36116 #~ msgstr "Okänd utformning"
36118 #~ msgid "Monochrome"
36119 #~ msgstr "Monokrom"
36121 #~ msgid "Grayscale"
36122 #~ msgstr "Gråskala"
36124 #~ msgid "&Display:"
36125 #~ msgstr "&Visning:"
36130 #~ msgid "Scr&een Display:"
36131 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36133 #~ msgid "Do not display"
36134 #~ msgstr "Visa inte"
36136 #~ msgid "Unknown Info: "
36137 #~ msgstr "Okänd info: "
36139 #~ msgid "<- C&lear"
36140 #~ msgstr "<- Rensa"
36143 #~ msgstr "Tillämpa"
36146 #~ msgstr "Lägg till"
36149 #~ msgstr "Inbädda"
36151 #~ msgid "&Edit File..."
36152 #~ msgstr "Redigera fil..."
36155 #~ msgstr "&Center"
36157 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36158 #~ msgstr "Växla flikrad"
36164 #~ msgstr " (auto)"
36166 #~ msgid "Properties...|P"
36167 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36172 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36173 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36179 #~ msgstr "&flotte"
36181 #~ msgid "S&ubfigure"
36182 #~ msgstr "Underfigur"
36185 #~ msgstr "&Skuggad"
36190 #~ msgid "&File formats"
36191 #~ msgstr "&Filformat"
36193 #~ msgid "External Applications"
36194 #~ msgstr "Externa program"
36196 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36197 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36199 #~ msgid "Save/restore window position"
36200 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36205 #~ msgid "Default (outer)"
36206 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36211 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36212 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36214 #~ msgid "Framed|F"
36215 #~ msgstr "Inramad"
36217 #~ msgid "Shaded|S"
36218 #~ msgstr "Skuggad|S"
36220 #~ msgid "Insert URL"
36221 #~ msgstr "Infoga URL"
36223 #~ msgid "Can't load document class"
36224 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36226 #~ msgid "&Switch to document"
36227 #~ msgstr "Växla till dokument"
36230 #~ "Could not open the specified document\n"
36232 #~ "due to the error: %2$s"
36234 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36236 #~ "på grund av fel: %2$s"
36238 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36239 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36242 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36245 #~ msgstr "Inramad"
36247 #~ msgid "%1$d words in document."
36248 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36250 #~ msgid "One word in document."
36251 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36253 #~ msgid "Count words"
36254 #~ msgstr "Räkna ord"
36256 #~ msgid "Encoding error"
36257 #~ msgstr "Kodningsfel"
36265 #~ msgid "Co&pies:"
36266 #~ msgstr "Ko&pior:"
36268 #~ msgid "Printer &name:"
36269 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36271 #~ msgid "Columns "
36272 #~ msgstr "Kolumner "
36277 #~ msgid "Definition. "
36278 #~ msgstr "Definition. "
36280 #~ msgid "Example. "
36281 #~ msgstr "Exempel. "
36284 #~ msgstr "Faktum. "
36290 #~ msgstr "standard"
36292 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36293 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36295 #~ msgid "Table of Contents|T"
36296 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36302 #~ msgstr "Kinesiska"
36307 #~ msgid "Number style"
36308 #~ msgstr "Nummerstil"
36313 #~ msgid "&Caption"
36314 #~ msgstr "Bildtext"
36317 #~ msgstr "Etikett"
36319 #~ msgid "A Label for the caption"
36320 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36326 #~ msgstr "Upp&datera"
36328 #~ msgid "SubSection"
36329 #~ msgstr "Underavsnitt"
36332 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36335 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36336 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36338 #~ msgid "Set math font"
36339 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36341 #~ msgid "Math Panel|l"
36342 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36344 #~ msgid "Math Panel|P"
36345 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36347 #~ msgid "Show math panel"
36348 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36350 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36351 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36353 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36354 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36356 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36357 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36359 #~ msgid "E&xtra options"
36360 #~ msgstr "Extra alternativ"
36362 #~ msgid "Alig&nment:"
36363 #~ msgstr "Justering:"
36368 #~ msgid "&Converters"
36369 #~ msgstr "Omvandlare"