]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
#11742 use Inkscape 0.92.x converter from Resources of application bundle if detected
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
6 #
7 # Information 2019-11-28:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 149
10 #   Bad spaces: 1
11 #   Inconsistent translations: 23
12 #   Total warnings: 344
13 #
14 # Behöver förbättras:
15 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 #
20 # Dictionary / Ordlista
21 #
22 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 #   add                  -> lägg till, addera?
24 #   addition             -> tillägg
25 #   advanced             -> avancerat(d)
26 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
27 #   align                -> justera
28 #      ..ment            -> justering
29 #   allocate             -> allokera
30 #   annotation           -> annotering, anteckning
31 #   append               -> tillfoga
32 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
33 #   apply                -> tillämpa
34 #   backup               -> säkerhetskopia
35 #   bar                  -> rad, fält?
36 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
37 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
38 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 #   bidi               ? -> bidi
40 #   bind (file)          -> bind (fil)
41 #   border               -> kant
42 #   box                  -> ruta
43 #   brace                -> klammer(parentes)
44 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
45 #   branch               -> gren
46 #   break                -> bryt
47 #     ... break          -> brytning
48 #   browse               -> bläddra
49 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
50 #   button               -> knapp
51 #   caption              -> bildtext
52 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
54 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 #      .. in/out       ? -> ?
56 #   citation             -> citat, citation?/citering?
57 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 #   claim                -> påstående?
59 #   clipboard            -> klippbord
60 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
61 #   command              -> kommando
62 #   commit               -> arkivera?
63 #   completion           -> komplettering, slutföring?
64 #   condition            -> villkor
65 #   conjecture           -> förmodan
66 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 #   convert(er)          -> omvandla(re)
68 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
69 #   current              -> aktuell, nuvarande?
70 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
71 #   cut                  -> klipp (-ut)
72 #   debug                -> avlusa
73 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 #   directory            -> katalog
75 #   discard              -> kasta (förkasta)
76 #   dismiss              -> avfärda
77 #   display              -> visa, visning
78 #   dissolve             -> lös upp
79 #   drop shadow          -> fallskugga
80 #   edit                 -> redigera
81 #   editor               -> redigerare/redaktör
82 #   emph, emphasis       -> betoning
83 #   emphasize/d          -> betona/d
84 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
85 #   enter, Enter         -> ange, Retur
86 #   environment          -> miljö
87 #   ERT                  -> ERT, röd text?
88 #   extension            -> ändelse, utökning
89 #   extra ...            -> extra
90 #   feature              -> finess
91 #   feedback             -> respons
92 #   file                 -> fil, arkiv
93 #   find & replace       -> hitta & ersätt
94 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 #     .. face            -> teckensnitt?
97 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 #   foreword             -> förord
100 #   frame(d)             -> ram (inramad)
101 #   function             -> funktion
102 #   graphics             -> grafik
103 #   grid                 -> rutnät
104 #   heading              -> rubrik, överskrift?
105 #   highlight            -> framhäv, belys
106 #   include              -> inkludera
107 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
108 #   index                -> index
109 #   index entry          -> indexpost
110 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 #   input                -> inmatning, mata in
112 #   insert               -> infoga
113 #   inset                -> insättning?
114 #   item                 -> element
115 #   itemized             -> uppställd
116 #   justify(ed)          -> justera(d)
117 #   key                  -> nyckel
118 #   keyword              -> nyckelord
119 #   label                -> etikett, märke?
120 #   layout               -> utformning, layout?
121 #   line               ? -> linje? rad? streck?
122 #   list                 -> lista
123 #   listing              -> listning?
124 #   main text            -> brödtext
125 #   mark                 -> märke
126 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 #   math                 -> matematik, matte?
128 #   merge                -> sammanfoga
129 #   miscellaneous        -> diverse
130 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 #   note                 -> not, anteckning?
135 #   notice               -> notis, meddelande?
136 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
137 #   offprint             -> särtryck
138 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
139 #   option/s             -> alternativ
140 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 #   overlay              -> överlägg
142 #   parse/r              -> tolk\a?
143 #   paste                -> klistra (-in)
144 #   pipe                 -> sluss/a?
145 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
146 #   preface              -> företal
147 #   preferences          -> inställningar
148 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 #   print                -> utskrift, skriv ut
150 #   printer              -> skrivare
151 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
152 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
153 #   punctuation          -> interpunktuation
154 #   quote                -> citat, citattecken
155 #   quotation            -> citation
156 #   range                -> intervall
157 #   recover              -> återhämta
158 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 #   reject               -> avvisa, avslå?
160 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
161 #   remove               -> ta bort
162 #   resize               -> storleksändra
163 #   restore              -> återställ
164 #   resume               -> återuppta
165 #   retrieve             -> hämta
166 #   revert               -> återgå, återställ
167 #   revision             -> revidering
168 #   roman                -> antikva
169 #   rotate               -> rotera
170 #   row                  -> rad?
171 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
172 #   rule                 -> linjal (regel?)
173 #   run                  -> kör
174 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
175 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
176 #   save                 -> spara
177 #   search               -> sök
178 #   section              -> avsnitt
179 #   sectioning           -> avsnittsindelning
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.4\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
219 "PO-Revision-Date: 2019-11-28 21:12+0200\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Version hamnar här"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Medverkande"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Upphovsrätt"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
245 msgid "Build Info"
246 msgstr "Bygginfo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
249 msgid "Release Notes"
250 msgstr "Utgåvenoter"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
271 msgid "Ke&y:"
272 msgstr "N&yckel:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 msgid "&Label:"
280 msgstr "&Etikett:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 msgid ""
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
286 msgstr ""
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
293 msgid "Li&teral"
294 msgstr "Bokstavlig"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
298 msgstr "Citatstil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
302 msgstr "Stilformat:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 msgid ""
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
309 msgstr ""
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
315 msgid "&Variant:"
316 msgstr "&Variant:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgid "Opt&ions:"
325 msgstr "Alternat&iv:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
345 msgid "Rese&t"
346 msgstr "Åters&täll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 msgid ""
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Åt&erställ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
372 msgid "&Match"
373 msgstr "&Matcha"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 msgid ""
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
382 "by default"
383 msgstr ""
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
385 "standard"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
388 msgid "&Reset"
389 msgstr "Åte&rställ"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
404 msgid "Re&scan"
405 msgstr "Av&sök igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
420 "BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Behandlare:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgid "Op&tions:"
439 msgstr "Al&ternativ:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 msgid ""
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 msgstr ""
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
461 msgid "&Rescan"
462 msgstr "Avsök igen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 msgid ""
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 msgstr ""
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
486 msgid "&Browse..."
487 msgstr "&Bläddra..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:431
493 msgid "&Add"
494 msgstr "Lä&gg till"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
502 msgid "Cancel"
503 msgstr "Avbryt"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
510 msgid "Da&tabases"
511 msgstr "Da&tabaser"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgid "&Add..."
519 msgstr "Lä&gg till..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
526 msgid "&Delete"
527 msgstr "Ra&dera"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
535 msgid "&Up"
536 msgstr "&Upp"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
544 msgid "Do&wn"
545 msgstr "N&ed"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
556 msgid "St&yle"
557 msgstr "S&til"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
568 msgid "&Content:"
569 msgstr "&Innehåll:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
595 msgid "O&ptions:"
596 msgstr "Alternativ:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 msgid ""
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
601 "details."
602 msgstr ""
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
604 "detaljer."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
622 msgid "&OK"
623 msgstr "&Ok"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
626 msgid "Type and Size"
627 msgstr "Typ och storlek"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
630 msgid "Width value"
631 msgstr "Breddvärde"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
635 msgid "&Height:"
636 msgstr "&Höjd:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
641 msgid "&Width:"
642 msgstr "&Bredd:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
645 msgid "Inner Bo&x:"
646 msgstr "Inr&e ruta:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
649 msgid "Inner box type"
650 msgstr "Inre ruttyp"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
659 msgid "None"
660 msgstr "Ingen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
664 msgid "Parbox"
665 msgstr "Parruta"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
669 msgid "Minipage"
670 msgstr "Minisida"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
681 msgid "Height value"
682 msgstr "Höjdvärde"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
686 msgid "Alignment"
687 msgstr "Justering"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "Horisontell"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
702 msgid "Vertical"
703 msgstr "Vertikal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
706 msgid "Co&ntent:"
707 msgstr "I&nnehåll:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
714 msgid "&Box:"
715 msgstr "&Ruta:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
720 msgid "Top"
721 msgstr "Topp"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
727 msgid "Middle"
728 msgstr "Mitten"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
749 msgid "Bottom"
750 msgstr "Botten"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
754 msgid "Stretch"
755 msgstr "Sträck"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
761 msgid "Left"
762 msgstr "Vänster"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
767 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
768 msgid "Center"
769 msgstr "Centrerad"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
775 msgid "Right"
776 msgstr "Höger"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 msgid "Decoration"
781 msgstr "Dekoration"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
784 msgid "Decoration box types"
785 msgstr "Dekorationsruttyper"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
788 msgid "Thickness value"
789 msgstr "Tjockleksvärde"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
792 msgid "&Line thickness:"
793 msgstr "&Linjetjocklek:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
796 msgid "Separation value"
797 msgstr "Avskiljningsvärde"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
800 msgid "Box s&eparation:"
801 msgstr "Rutavskiljning:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
804 msgid "&Decoration:"
805 msgstr "&Dekoration:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
808 msgid "&Shadow size:"
809 msgstr "&Skuggstorlek:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
812 msgid "Size value"
813 msgstr "Storleksvärde"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
816 msgid "Color"
817 msgstr "Färg"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
820 msgid "Back&ground:"
821 msgstr "Bak&grund:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
824 msgid "&Frame:"
825 msgstr "Ram:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
828 msgid "&Available branches:"
829 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
832 msgid "Select your branch"
833 msgstr "Välj din gren"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
836 msgid "Inverted"
837 msgstr "Inverterad"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
840 msgid "&New:[[branch]]"
841 msgstr "&Ny:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
844 msgid ""
845 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
846 "active."
847 msgstr ""
848 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
849 "aktiv."
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
852 msgid "Filename &Suffix"
853 msgstr "Filnamnsändel&se"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
856 msgid "Show undefined branches used in this document."
857 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
860 msgid "&Undefined Branches"
861 msgstr "&Odefinierade grenar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
864 msgid "A&vailable Branches:"
865 msgstr "Till&gängliga grenar:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
868 msgid "Toggle the selected branch"
869 msgstr "Växla vald gren"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
872 msgid "(&De)activate"
873 msgstr "(In)akti&vera"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
876 msgid "Add a new branch to the list"
877 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
880 msgid "Define or change background color"
881 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
884 msgid "Alter Co&lor..."
885 msgstr "Ändra &färg..."
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
888 msgid "Remove the selected branch"
889 msgstr "Ta bort vald gren"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
892 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
893 msgid "&Remove"
894 msgstr "Ta bo&rt"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
897 msgid "Change the name of the selected branch"
898 msgstr "Byt namn på vald gren"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
901 msgid "Re&name..."
902 msgstr "Byt &namn..."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
905 msgid "Add the selected branches to the list."
906 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
909 msgid "&Add Selected"
910 msgstr "Lägg till v&ald"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
913 msgid "Add all unknown branches to the list."
914 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
917 msgid "Add A&ll"
918 msgstr "Lägg till a&lla"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
926 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
927 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
938 msgid "&Cancel"
939 msgstr "Avbr&yt"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
943 msgid "Undefined branches used in this document."
944 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
947 msgid "&Undefined Branches:"
948 msgstr "&Odefinierade grenar:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 msgid "&Font:"
952 msgstr "&Typsnitt:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
956 msgid "Si&ze:"
957 msgstr "&Storlek:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
963 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
991 msgid "Default"
992 msgstr "Standard"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
996 msgid "Tiny"
997 msgstr "Pytteliten"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1001 msgid "Smallest"
1002 msgstr "Minst"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1006 msgid "Smaller"
1007 msgstr "Mindre"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1011 msgid "Small"
1012 msgstr "Liten"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1016 msgid "Normal"
1017 msgstr "Normal"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1021 msgid "Large"
1022 msgstr "Stor"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1026 msgid "Larger"
1027 msgstr "Större"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1031 msgid "Largest"
1032 msgstr "Störst"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1036 msgid "Huge"
1037 msgstr "Enorm"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1041 msgid "Huger"
1042 msgstr "Enormare"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1045 msgid "&Custom bullet:"
1046 msgstr "&Anpassad bomb:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1050 msgid "&Level:"
1051 msgstr "&Nivå:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1054 msgid "Change:"
1055 msgstr "Ändring:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1058 msgid "Go to previous change"
1059 msgstr "Gå till föregående ändring"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1062 msgid "&Previous change"
1063 msgstr "&Föregående ändring"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1066 msgid "Go to next change"
1067 msgstr "Gå till nästa ändring"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1070 msgid "&Next change"
1071 msgstr "&Nästa ändring"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1074 msgid "Accept this change"
1075 msgstr "Godta denna ändring"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1078 msgid "&Accept"
1079 msgstr "Godt&a"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1082 msgid "Reject this change"
1083 msgstr "Avvisa denna ändring"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1086 msgid "&Reject"
1087 msgstr "Avvisa"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1090 msgid "Font Properties"
1091 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1095 msgid "Font family"
1096 msgstr "Typsnittsfamilj"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1099 msgid "Fa&mily:"
1100 msgstr "Fa&milj:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1104 msgid "Font series"
1105 msgstr "Typsnittsserie"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1108 msgid "&Series:"
1109 msgstr "&Serie:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1113 msgid "Font shape"
1114 msgstr "Typsnittsform"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1117 msgid "S&hape:"
1118 msgstr "F&orm:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1122 msgid "Font size"
1123 msgstr "Typsnittsstorlek"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1127 msgid "Font color"
1128 msgstr "Typsnittsfärg"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1131 msgid "&Color:"
1132 msgstr "&Färg:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1135 msgid "U&nderlining:"
1136 msgstr "U&nderstrykning:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1139 msgid "Underlining of text"
1140 msgstr "Understrykning av text"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1143 msgid "S&trikethrough:"
1144 msgstr "Genoms&trykning:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1147 msgid "Strike-through text"
1148 msgstr "Genomstrykt text"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1151 msgid "&Language"
1152 msgstr "S&pråk"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1158 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1161 msgid "Language"
1162 msgstr "Språk"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1165 msgid "Semantic Markup"
1166 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1169 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1170 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1173 msgid "&Emphasized"
1174 msgstr "B&etonad"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1177 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1178 msgstr ""
1179 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1182 msgid "&Noun"
1183 msgstr "&Namn"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1186 msgid "Apply each change automatically"
1187 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1190 msgid "Apply changes &immediately"
1191 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1194 msgid "Reset"
1195 msgstr "Återställ"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1198 msgid "Restore Defaults"
1199 msgstr "Återställ standardvärden"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1212 msgid "&Apply"
1213 msgstr "Tillämp&a"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1220 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1222 msgid "Close"
1223 msgstr "Stäng"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1226 msgid "&Filter:"
1227 msgstr "&Filter:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1230 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1231 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1234 msgid "All fields"
1235 msgstr "Alla fält"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1238 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1239 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1242 msgid "All entry types"
1243 msgstr "Alla posttyper"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1246 msgid "Click for more filter options"
1247 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1250 msgid "O&ptions"
1251 msgstr "Alternativ"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1254 msgid "A&vailable Citations:"
1255 msgstr "Till&gängliga citat:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1258 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1259 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1262 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1263 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1266 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1267 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1270 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1271 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1274 msgid "Selected &Citations:"
1275 msgstr "Valda citat:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1278 msgid "Formatting"
1279 msgstr "Formatering"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "Citatst&il:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1286 msgid "Text befo&re:"
1287 msgstr "Text fö&re:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1290 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1291 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1294 msgid ""
1295 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1296 "style supports this."
1297 msgstr ""
1298 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1299 "stöder detta."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1302 msgid "&Text after:"
1303 msgstr "&Text efter:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1306 msgid ""
1307 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1308 "supports this."
1309 msgstr ""
1310 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1311 "stöder detta."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1314 msgid ""
1315 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1316 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1317 msgstr ""
1318 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1319 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1322 msgid ""
1323 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1324 "citation style supports this."
1325 msgstr ""
1326 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1327 "citatstilen stöder detta."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1330 msgid "Force upcas&ing"
1331 msgstr "Tvinga versaler"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1334 msgid ""
1335 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1336 "citation style supports this."
1337 msgstr ""
1338 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1339 "aktuella citatstilen stöder detta."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1342 msgid "All aut&hors"
1343 msgstr "Alla författare"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1350 msgid "&Restore"
1351 msgstr "Åte&rställ"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1354 msgid "App&ly"
1355 msgstr "Ti&llämpa"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1358 msgid "Font Colors"
1359 msgstr "Typsnittsfärger"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1362 msgid "Main text:"
1363 msgstr "Brödtext:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1367 msgid "Click to change the color"
1368 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1371 msgid "Default..."
1372 msgstr "Standard..."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1376 msgid "Revert the color to the default"
1377 msgstr "Återställ färgen till standard"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1380 msgid "Greyed-out notes:"
1381 msgstr "Nedtonade noter:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1386 msgid "&Change..."
1387 msgstr "Än&dra..."
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1390 msgid "Background Colors"
1391 msgstr "Bakgrundsfärger"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1394 msgid "Page:"
1395 msgstr "Sida:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1398 msgid "Shaded boxes:"
1399 msgstr "Skuggade rutor:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1402 msgid "Compare Revisions"
1403 msgstr "Jämför revideringar"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1406 msgid "&Revisions back"
1407 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1410 msgid "&Between revisions"
1411 msgstr "&Mellan revideringar"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1414 msgid "Old:"
1415 msgstr "Gammal:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1418 msgid "New:"
1419 msgstr "Ny:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1422 msgid "&New Document:"
1423 msgstr "&Nytt dokument:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1426 msgid "&Old Document:"
1427 msgstr "&Gammalt dokument:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1430 msgid "Bro&wse..."
1431 msgstr "&Bläddra..."
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1434 msgid "Copy Document Settings from:"
1435 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1438 msgid "N&ew Document"
1439 msgstr "N&ytt dokument"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1442 msgid "Ol&d Document"
1443 msgstr "Gammalt &dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1446 msgid ""
1447 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1448 "resulting document"
1449 msgstr ""
1450 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1451 "resulterande dokumentet"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1454 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1455 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1458 msgid "Insert the delimiters"
1459 msgstr "Infoga skiljetecken"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1462 msgid "&Insert"
1463 msgstr "&Infoga"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1467 msgid "TeX Code: "
1468 msgstr "TeX-kod: "
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1471 msgid "Match delimiter types"
1472 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1475 msgid "&Keep matched"
1476 msgstr "Be&håll matchat"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1479 msgid ""
1480 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1481 "direction)"
1482 msgstr ""
1483 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1484 "riktningen)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1487 msgid "S&wap && Reverse"
1488 msgstr "Byt && vänd om"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1491 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1492 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1495 msgid "Use Class Defaults"
1496 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1499 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1500 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1503 msgid "Save as Document Defaults"
1504 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1507 msgid "Display"
1508 msgstr "Visning"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1511 msgid "Show ERT button only"
1512 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1515 msgid "&Collapsed"
1516 msgstr "Infäll&d"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1519 msgid "Show ERT contents"
1520 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1523 msgid "O&pen"
1524 msgstr "Ö&ppna"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1527 msgid "For more information, refer to the complete log."
1528 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1531 msgid "&Errors:"
1532 msgstr "F&el:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1535 msgid "Description:"
1536 msgstr "Beskrivning:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1539 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1540 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1543 msgid "View Complete &Log..."
1544 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1547 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1548 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1551 msgid "Show Output &Anyway"
1552 msgstr "Visa utmatning ändå"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1555 msgid ""
1556 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1557 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1558 msgstr ""
1559 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1560 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1563 msgid "F&ile"
1564 msgstr "F&il"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1567 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1570 msgid "Filename"
1571 msgstr "Filnamn"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1575 msgid "&File:"
1576 msgstr "&Fil:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1579 msgid "Select a file"
1580 msgstr "Välj en fil"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1583 msgid "&Draft"
1584 msgstr "&Utkast"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1587 msgid "&Template"
1588 msgstr "&Mall"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1591 msgid "Available templates"
1592 msgstr "Tillgängliga mallar"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1596 msgid "LaTe&X and LyX options"
1597 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1600 msgid "LaTeX Options"
1601 msgstr "LaTeX-alternativ"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1604 msgid "O&ption:"
1605 msgstr "Alternati&v:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1608 msgid "Forma&t:"
1609 msgstr "Forma&t:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1612 msgid ""
1613 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 msgstr ""
1616 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1617 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1618 "inställningsdialog)."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1621 msgid "&Show in LyX"
1622 msgstr "Vi&sa i LyX"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1628 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1629 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1632 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1633 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1636 msgid "Si&ze and Rotation"
1637 msgstr "Storle&k och rotation"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1640 msgid "Rotate"
1641 msgstr "Rotera"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "Angle to rotate image by"
1648 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "The origin of the rotation"
1655 msgstr "Rotationens ursprung"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1658 msgid "Ori&gin:"
1659 msgstr "Ursprun&g:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1662 msgid "A&ngle:"
1663 msgstr "Vi&nkel:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1666 msgid "Scale"
1667 msgstr "Skala"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1671 msgid "Height of image in output"
1672 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1676 msgid "Width of image in output"
1677 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1680 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1681 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1685 msgid "&Maintain aspect ratio"
1686 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1689 msgid "Crop"
1690 msgstr "Beskär"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1693 msgid "Clip to bounding box values"
1694 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1697 msgid "Clip to &bounding box"
1698 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1702 msgid "&Left bottom:"
1703 msgstr "&Vänster botten:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1706 msgid "x"
1707 msgstr "x"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1711 msgid "Right &top:"
1712 msgstr "&Höger topp:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1715 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1716 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1720 msgid "&Get from File"
1721 msgstr "Häm&ta från fil"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1724 msgid "y"
1725 msgstr "y"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1728 msgid "TabWidget"
1729 msgstr "Flikmanick"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1732 msgid "Sear&ch"
1733 msgstr "Sök"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1737 msgid "&Find:"
1738 msgstr "H&itta:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1742 msgid "Replace &with:"
1743 msgstr "Ersätt &med:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1746 msgid "Perform a case-sensitive search"
1747 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1750 msgid "Case &sensitive"
1751 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1754 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1755 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1759 msgid "Find &Next"
1760 msgstr "Hitta &nästa"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1763 msgid "Restrict search to whole words only"
1764 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1767 msgid "W&hole words"
1768 msgstr "&Hela ord"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1771 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1772 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1778 msgid "&Replace"
1779 msgstr "E&rsätt"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1782 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1783 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1787 msgid "Search &backwards"
1788 msgstr "Sök &bakåt"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1791 msgid "Replace all occurrences at once"
1792 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1797 msgid "Replace &All"
1798 msgstr "Ersätt &alla"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1801 msgid "S&ettings"
1802 msgstr "Inställningar"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1805 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1806 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1809 msgid "Scope"
1810 msgstr "Omfång"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1813 msgid "C&urrent document"
1814 msgstr "Akt&uellt dokument"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1817 msgid ""
1818 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1819 "document"
1820 msgstr ""
1821 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1822 "huvuddokument"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1825 msgid "&Master document"
1826 msgstr "Huvuddoku&ment"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1829 msgid "All open documents"
1830 msgstr "Alla öppna dokument"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1833 msgid "&Open documents"
1834 msgstr "Öppna d&okument"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1837 msgid "&All manuals"
1838 msgstr "&Alla manualer"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1841 msgid ""
1842 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1843 "and paragraph style"
1844 msgstr ""
1845 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1846 "text- och styckestilen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1849 msgid "I&gnore format"
1850 msgstr "I&gnorera format"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1853 msgid ""
1854 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1855 "first letter"
1856 msgstr ""
1857 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1858 "första bokstav"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1861 msgid "&Preserve first case on replace"
1862 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1865 msgid "&Expand macros"
1866 msgstr "&Expandera makron"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1869 msgid "Restrict search to math environments only"
1870 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1873 msgid "Search on&ly in maths"
1874 msgstr "Sök endast i matematik"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1878 msgid "Form"
1879 msgstr "Form"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1882 msgid "Float Type:"
1883 msgstr "Flottetyp:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1886 msgid "Use &default placement"
1887 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1890 msgid "Advanced Placement Options"
1891 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1894 msgid "&Top of page"
1895 msgstr "&Topp på sidan"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1898 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1899 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1902 msgid "Here de&finitely"
1903 msgstr "De&finitivt här"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1906 msgid "&Here if possible"
1907 msgstr "&Här om möjligt"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1910 msgid "&Page of floats"
1911 msgstr "Sida med &flottar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1914 msgid "&Bottom of page"
1915 msgstr "&Botten på sidan"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1918 msgid "&Span columns"
1919 msgstr "&Spänn spalter"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1922 msgid "&Rotate sideways"
1923 msgstr "&Rotera i sidled"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1926 msgid "FontUi"
1927 msgstr "TypsnittUi"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1930 msgid ""
1931 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1932 "LuaTeX)"
1933 msgstr ""
1934 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1935 "eller LuaTeX)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1938 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1939 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1942 msgid "&Default family:"
1943 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1946 msgid "Select the default family for the document"
1947 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1950 msgid "&Base size:"
1951 msgstr "&Grundstorlek:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1954 msgid "&LaTeX font encoding:"
1955 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1958 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1959 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1962 msgid "&Roman:"
1963 msgstr "&Antikva:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1966 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1967 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1970 msgid "&Sans Serif:"
1971 msgstr "&Linjär:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1974 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1975 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1978 msgid "S&cale (%):"
1979 msgstr "S&kala (%):"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1982 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1986 msgid "&Typewriter:"
1987 msgstr "&Skrivmaskin:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1990 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1991 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1994 msgid "Sc&ale (%):"
1995 msgstr "Sk&ala (%):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1998 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1999 msgstr ""
2000 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2003 msgid "&Math:"
2004 msgstr "&Matematik:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2007 msgid "Select the math typeface"
2008 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2011 msgid "C&JK:"
2012 msgstr "C&JK:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2015 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2016 msgstr ""
2017 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2018 "(CJK) skrift"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2021 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2022 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2025 msgid "Use true s&mall caps"
2026 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2029 msgid "Use old style instead of lining figures"
2030 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2033 msgid "Use &old style figures"
2034 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2037 msgid ""
2038 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2039 "microtype package"
2040 msgstr ""
2041 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2042 "paketet microtype"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2045 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2046 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2049 msgid ""
2050 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2051 "box prevents that."
2052 msgstr ""
2053 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2054 "denna box för att förhindra det."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2057 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2058 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2061 msgid "&Graphics"
2062 msgstr "&Grafik"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2065 msgid "Select an image file"
2066 msgstr "Välj en bildfil"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2069 msgid "Output Size"
2070 msgstr "Utmatningsstorlek"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2073 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2074 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2077 msgid "Set &height:"
2078 msgstr "Sätt &höjd:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2081 msgid "&Scale graphics (%):"
2082 msgstr "&Skala grafik (%):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2085 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2086 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2089 msgid "Set &width:"
2090 msgstr "Sätt &bredd:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2093 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2094 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2097 msgid "Rotate Graphics"
2098 msgstr "Rotera grafik"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2101 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2102 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2105 msgid "Ro&tate after scaling"
2106 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2109 msgid "Or&igin:"
2110 msgstr "&Ursprung:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2113 msgid "A&ngle (degrees):"
2114 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2118 msgid "File name of image"
2119 msgstr "Bildens filnamn"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2122 msgid "&Coordinates and Clipping"
2123 msgstr "Koordinater och klippning"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2126 msgid ""
2127 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2128 "viewport for PDF output)"
2129 msgstr ""
2130 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2131 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2134 msgid "Clip to c&oordinates"
2135 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2139 msgid "y:"
2140 msgstr "y:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2144 msgid "x:"
2145 msgstr "x:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2148 msgid ""
2149 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2150 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2151 msgstr ""
2152 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2153 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2165 msgid ""
2166 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2167 "at application level (see Preferences dialog)."
2168 msgstr ""
2169 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2170 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2173 msgid "Sho&w in LyX"
2174 msgstr "&Visa i LyX"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2177 msgid "Sca&le on screen (%):"
2178 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2181 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2182 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2185 msgid "Graphics Group"
2186 msgstr "Grafikgrupp"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2189 msgid "Assigned &to group:"
2190 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2193 msgid "Click to define a new graphics group."
2194 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2197 msgid "O&pen new group..."
2198 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2201 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2202 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2205 msgid "Draft mode"
2206 msgstr "Utkastläge"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2209 msgid "&Draft mode"
2210 msgstr "&Utkastläge"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2213 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2214 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2217 msgid "..............."
2218 msgstr "..............."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2221 msgid "________"
2222 msgstr "________"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2225 msgid "<-----------"
2226 msgstr "<-----------"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2229 msgid "----------->"
2230 msgstr "----------->"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2233 msgid "\\-----v-----/"
2234 msgstr "\\-----v-----/"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2237 msgid "/-----^-----\\"
2238 msgstr "/-----^-----\\"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2241 msgid "&Spacing:"
2242 msgstr "&Avstånd:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2245 msgid "Supported spacing types"
2246 msgstr "Stödda avståndstyper"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2249 msgid "&Value:"
2250 msgstr "&Värde:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2253 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2254 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2257 msgid "&Fill Pattern:"
2258 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2261 msgid "&Protect:"
2262 msgstr "&Skydda:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2265 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2266 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2270 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2271 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2272 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2274 msgid "URL"
2275 msgstr "URL"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2278 msgid "&Target:"
2279 msgstr "&Mål:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2283 msgid "Name associated with the URL"
2284 msgstr "Namn förknippat med URL"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2288 msgid "&Name:"
2289 msgstr "&Namn:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2292 msgid ""
2293 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2294 "to enter LaTeX code."
2295 msgstr ""
2296 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2297 "du vill ange LaTeX-kod."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2300 msgid "Specify the link target"
2301 msgstr "Specificera länkmålet"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2304 msgid "Link type"
2305 msgstr "Länktyp"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2308 msgid "Link to the web or to every other target"
2309 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2312 msgid "&Web"
2313 msgstr "Nä&t"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2316 msgid "Link to an email address"
2317 msgstr "Länk till en epostadress"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2320 msgid "E&mail"
2321 msgstr "Epost"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2324 msgid "Link to a file"
2325 msgstr "Länk till en fil"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2328 msgid "Fi&le"
2329 msgstr "Fi&l"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2332 msgid "Listing Parameters"
2333 msgstr "Listningsparametrar"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2338 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2339 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2344 msgid "&Bypass validation"
2345 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2348 msgid "C&aption:"
2349 msgstr "Bildtext:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2352 msgid "La&bel:"
2353 msgstr "E&tikett:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2356 msgid "Mo&re parameters"
2357 msgstr "Fle&r parametrar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2360 msgid "Underline spaces in generated output"
2361 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2364 msgid "&Mark spaces in output"
2365 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2368 msgid "Show LaTeX preview"
2369 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2372 msgid "&Show preview"
2373 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2376 msgid "File name to include"
2377 msgstr "Filnamn att inkludera"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2380 msgid "&Include Type:"
2381 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2384 msgid "Include"
2385 msgstr "Inkludering"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2388 msgid "Input"
2389 msgstr "Inmatning"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2392 msgid "Verbatim"
2393 msgstr "Ordagrann"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2397 msgid "Program Listing"
2398 msgstr "Programlistning"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2401 msgid "Edit the file"
2402 msgstr "Redigera filen"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2408 msgid "&Edit"
2409 msgstr "R&edigera"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2412 msgid "A&vailable Indexes:"
2413 msgstr "Till&gängliga index:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2416 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2417 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2420 msgid ""
2421 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2422 msgstr ""
2423 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2424 "alternativ."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2427 msgid "Index Generation"
2428 msgstr "Indexgenerering"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2432 msgid "&Options:"
2433 msgstr "&Alternativ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2436 msgid "Define program options of the selected processor."
2437 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2440 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2441 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2444 msgid "&Use multiple indexes"
2445 msgstr "An&vänd flera index"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2448 msgid "&New:[[index]]"
2449 msgstr "&Ny:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2452 msgid ""
2453 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2454 msgstr ""
2455 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2458 msgid "Add a new index to the list"
2459 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2463 msgid "1"
2464 msgstr "1"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2467 msgid "Remove the selected index"
2468 msgstr "Ta bort valt index"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2471 msgid "Rename the selected index"
2472 msgstr "Byt namn på valt index"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2475 msgid "R&ename..."
2476 msgstr "B&yt namn..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2479 msgid "Define or change button color"
2480 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2483 msgid "Information Type:"
2484 msgstr "Informationstyp:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2487 msgid "Information Name:"
2488 msgstr "Informationsnamn:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2491 msgid "Inset Parameter Configuration"
2492 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2495 msgid "Update dialog when moving context"
2496 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2499 msgid "S&ynchronize Dialog"
2500 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2503 msgid "Apply settings immediately"
2504 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2512 msgid "Restore initial values in dialog"
2513 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2516 msgid "Push new inset into the document"
2517 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2520 msgid "New Inset"
2521 msgstr "Ny insättning"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2524 msgid "Document &Class"
2525 msgstr "Dokumentklass"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2528 msgid "Click to select a local document class definition file"
2529 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2532 msgid "&Local Layout..."
2533 msgstr "&Lokal utformning..."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2536 msgid "Class Options"
2537 msgstr "Klassalternativ"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2540 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2541 msgstr ""
2542 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2543 "utformningsfilen"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2546 msgid "&Predefined:"
2547 msgstr "&Fördefinierade:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2550 msgid ""
2551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2552 "select/deselect."
2553 msgstr ""
2554 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2555 "för att välja/välja bort."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2558 msgid "Cus&tom:"
2559 msgstr "An&passade:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2562 msgid "&Graphics driver:"
2563 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2566 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2567 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2570 msgid "Select de&fault master document"
2571 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2574 msgid "&Master:"
2575 msgstr "&Huvud:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2578 msgid "Enter the name of the default master document"
2579 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2582 msgid "&Suppress default date on front page"
2583 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2586 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2587 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2590 msgid "&Quote style:"
2591 msgstr "&Citatstil:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2594 msgid "Language pa&ckage:"
2595 msgstr "Språkpaket:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2599 msgid "Select which language package LyX should use"
2600 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2604 msgid ""
2605 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2606 msgstr ""
2607 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2612 msgid "&Language:"
2613 msgstr "S&pråk:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2616 msgid "Encoding"
2617 msgstr "Kodning"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2620 msgid "Lan&guage default"
2621 msgstr "Standardspråk"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2624 msgid "Othe&r:"
2625 msgstr "Annat:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2628 msgid ""
2629 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2630 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2631 "have been inserted with."
2632 msgstr ""
2633 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2634 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2635 "infogades med."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2638 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2639 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2642 msgid "Of&fset:"
2643 msgstr "Of&fset:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2646 msgid "Value of the vertical line offset."
2647 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2650 msgid "Value of the line width."
2651 msgstr "Värdet på linjebredden."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2654 msgid "&Thickness:"
2655 msgstr "&Tjocklek:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2658 msgid "Value of the line thickness."
2659 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2662 msgid "Input here the listings parameters"
2663 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2667 msgid "Feedback window"
2668 msgstr "Responsfönster"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2671 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2672 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2675 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2676 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2681 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2682 msgid "Listing"
2683 msgstr "Listning"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2686 msgid "&Main Settings"
2687 msgstr "&Huvudalternativ"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2690 msgid "Placement"
2691 msgstr "Placering"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2694 msgid "Check for inline listings"
2695 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2698 msgid "&Inline listing"
2699 msgstr "Platsl&istning"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2702 msgid "Check for floating listings"
2703 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2706 msgid "&Float"
2707 msgstr "&Flotte"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2710 msgid "&Placement:"
2711 msgstr "&Placering:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2714 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2715 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2718 msgid "Line numbering"
2719 msgstr "Radnumrering"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2722 msgid "&Side:"
2723 msgstr "&Sida:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2726 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2727 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2730 msgid "S&tep:"
2731 msgstr "S&teg:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2734 msgid "Difference between two numbered lines"
2735 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2738 msgid "Font si&ze:"
2739 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2742 msgid "Choose the font size for line numbers"
2743 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2747 msgid "Style"
2748 msgstr "Stil"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2751 msgid "F&ont size:"
2752 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2755 msgid "The content's base font size"
2756 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2759 msgid "Font Famil&y:"
2760 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2763 msgid "The content's base font style"
2764 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2768 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2771 msgid "&Break long lines"
2772 msgstr "&Bryt långa rader"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2776 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2779 msgid "S&pace as symbol"
2780 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2784 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2787 msgid "Space i&n string as symbol"
2788 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2791 msgid "Tab&ulator size:"
2792 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2795 msgid "Use extended character table"
2796 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2799 msgid "&Extended character table"
2800 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2803 msgid "Lan&guage:"
2804 msgstr "Språ&k:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2807 msgid "Select the programming language"
2808 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2811 msgid "&Dialect:"
2812 msgstr "&Dialekt:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2815 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2816 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2819 msgid "Range"
2820 msgstr "Intervall"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2823 msgid "Fi&rst line:"
2824 msgstr "Fö&rsta raden:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2827 msgid "The first line to be printed"
2828 msgstr "Första raden att skriva ut"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2831 msgid "&Last line:"
2832 msgstr "Sista raden:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2835 msgid "The last line to be printed"
2836 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2839 msgid "Ad&vanced"
2840 msgstr "A&vancerad"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2843 msgid "More Parameters"
2844 msgstr "Fler parametrar"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2847 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2848 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2851 msgid "Document-specific layout information"
2852 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2855 msgid "&Validate"
2856 msgstr "&Giltiggör"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2860 msgid "Errors reported in terminal."
2861 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2864 msgid "Convert"
2865 msgstr "Omvandla"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2868 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2869 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2872 msgid "Log &Type:"
2873 msgstr "Logg&typ:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2876 msgid "Update the display"
2877 msgstr "Uppdatera visning"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2881 msgid "&Update"
2882 msgstr "&Uppdatera"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2885 msgid "&Open Containing Directory"
2886 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2889 msgid "&Go!"
2890 msgstr "&Gå!"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2893 msgid "Jump to the next warning message."
2894 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2897 msgid "Next &Warning"
2898 msgstr "Nästa &varning"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2901 msgid "Jump to the next error message."
2902 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2905 msgid "Next &Error"
2906 msgstr "Nästa f&el"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2909 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2910 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2913 msgid "&Default margins"
2914 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2917 msgid "&Top:"
2918 msgstr "&Topp:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2921 msgid "&Bottom:"
2922 msgstr "&Botten:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2925 msgid "&Inner:"
2926 msgstr "&Inre:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2929 msgid "O&uter:"
2930 msgstr "&Yttre:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2933 msgid "Head &sep:"
2934 msgstr "Huvud&sep:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2937 msgid "Head &height:"
2938 msgstr "Huvud&höjd:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2941 msgid "&Foot skip:"
2942 msgstr "&Fotavstånd:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2945 msgid "&Column sep:"
2946 msgstr "Spaltsep:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2949 msgid "Master Document Output"
2950 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2953 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2954 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2957 msgid "Include only &selected children"
2958 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2961 msgid ""
2962 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2963 "compilation)"
2964 msgstr ""
2965 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2966 "(förlänger kompilering)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2969 msgid "&Maintain counters and references"
2970 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2973 msgid "Include all subdocuments in the output"
2974 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2977 msgid "&Include all children"
2978 msgstr "&Inkludera alla barn"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2984 msgid "Number of rows"
2985 msgstr "Antal rader"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2989 msgid "&Rows:"
2990 msgstr "&Rader:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2996 msgid "Number of columns"
2997 msgstr "Antal kolonner"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3001 msgid "&Columns:"
3002 msgstr "Kolonner:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3007 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3010 msgid "Vertical alignment"
3011 msgstr "Vertikal justering"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3014 msgid "&Vertical:"
3015 msgstr "&Vertikal:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3018 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3019 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3022 msgid "&Horizontal:"
3023 msgstr "&Horisontell:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3026 msgid "&Type:"
3027 msgstr "&Typ:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3030 msgid "decoration type / matrix border"
3031 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3034 msgid "All packages:"
3035 msgstr "Alla paket:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3038 msgid "Load A&utomatically"
3039 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3042 msgid "Load Alwa&ys"
3043 msgstr "Ladda alltid"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3046 msgid "Do &Not Load"
3047 msgstr "Ladda i&nte"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3050 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3051 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3054 msgid "Indent &formulas"
3055 msgstr "Gör indrag för &formler"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3058 msgid "Size of the indentation"
3059 msgstr "Storlek på indraget"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3062 msgid "Formula numbering side:"
3063 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3066 msgid "Side where formulas are numbered"
3067 msgstr "Sida där formler numreras"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3070 msgid "A&vailable:"
3071 msgstr "Tillgängliga:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3076 msgid "A&dd"
3077 msgstr "Lägg till"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3080 msgid "De&lete"
3081 msgstr "Radera"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3084 msgid "S&elected:"
3085 msgstr "Valda:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3088 msgid "Nomenclature"
3089 msgstr "Nomenklatur"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3092 msgid "Sy&mbol:"
3093 msgstr "Sy&mbol:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3096 msgid "Des&cription:"
3097 msgstr "Beskrivning:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3100 msgid "Sort &as:"
3101 msgstr "Sorter&a som:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3104 msgid ""
3105 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3107 msgstr ""
3108 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3109 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3112 msgid "Type"
3113 msgstr "Typ"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3116 msgid "LyX internal only"
3117 msgstr "Endast intern LyX"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3120 msgid "LyX &Note"
3121 msgstr "LyX-&not"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3125 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3128 msgid "&Comment"
3129 msgstr "Kommentar"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3132 msgid "Print as grey text"
3133 msgstr "Skriv ut som grå text"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3136 msgid "&Greyed out"
3137 msgstr "Nedtonad"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3140 msgid "&List in Table of Contents"
3141 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3144 msgid "&Numbering"
3145 msgstr "&Numrering"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3148 msgid "Output Format"
3149 msgstr "Utmatningsformat"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3152 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3153 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3156 msgid "De&fault output format:"
3157 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3160 msgid "LyX Format"
3161 msgstr "LyX-format"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3164 msgid ""
3165 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3166 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3167 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3168 "in collaborative settings and with version control systems."
3169 msgstr ""
3170 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3171 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3172 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3173 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3176 msgid "Save &transient properties"
3177 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3180 msgid ""
3181 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3182 "really necessary)"
3183 msgstr ""
3184 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3185 "riktigt nödvändigt)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3188 msgid "&Allow running external programs"
3189 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3192 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3193 msgstr ""
3194 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3195 "SyncTeX)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3198 msgid "S&ynchronize with output"
3199 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3202 msgid "C&ustom macro:"
3203 msgstr "Anpassad makro:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3206 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3207 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3210 msgid "XHTML Output Options"
3211 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3214 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3215 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3218 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3219 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3222 msgid "&Math output:"
3223 msgstr "&Matematikutmatning:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3226 msgid "Format to use for math output."
3227 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3230 msgid "MathML"
3231 msgstr "MathML"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3234 msgid "HTML"
3235 msgstr "HTML"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3238 msgid "Images"
3239 msgstr "Bilder"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3242 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3245 msgid "LaTeX"
3246 msgstr "LaTeX"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3253 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3254 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3257 msgid "Write CSS to file"
3258 msgstr "Skriv CSS till fil"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3261 msgid "&Use hyperref support"
3262 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3265 msgid "&General"
3266 msgstr "Allmänt"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3269 msgid "Header Information"
3270 msgstr "Huvudinformation"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3273 msgid "&Title:"
3274 msgstr "&Titel:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3277 msgid "&Author:"
3278 msgstr "Förf&attare:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3281 msgid "&Subject:"
3282 msgstr "Ämne:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3285 msgid "&Keywords:"
3286 msgstr "Nyc&kelord:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3289 msgid ""
3290 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3291 msgstr ""
3292 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3293 "miljöer"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3296 msgid "Automatically fi&ll header"
3297 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3300 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3301 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3304 msgid "Load in &fullscreen mode"
3305 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3308 msgid "H&yperlinks"
3309 msgstr "H&yperlänkar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3312 msgid "Allows link text to break across lines."
3313 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3316 msgid "B&reak links over lines"
3317 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3320 msgid "No &frames around links"
3321 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3324 msgid "C&olor links"
3325 msgstr "Färga länkar"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3328 msgid "Bibliographical backreferences"
3329 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3332 msgid "B&ackreferences:"
3333 msgstr "B&akåtreferenser:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3336 msgid "&Bookmarks"
3337 msgstr "&Bokmärken"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3340 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3341 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3344 msgid "&Numbered bookmarks"
3345 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3348 msgid "&Open bookmark tree"
3349 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3352 msgid "Number of levels"
3353 msgstr "Antal nivåer"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3356 msgid "Additional O&ptions"
3357 msgstr "Ytterligare alternativ"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3360 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3361 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3364 msgid "Paper Format"
3365 msgstr "Pappersformat"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3369 msgid "&Format:"
3370 msgstr "&Format:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3373 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3374 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3377 msgid "&Orientation:"
3378 msgstr "&Orientering:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3381 msgid "&Portrait"
3382 msgstr "&Porträtt"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3385 msgid "&Landscape"
3386 msgstr "&Landskap"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3390 msgid "Page Layout"
3391 msgstr "Sidutformning"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3394 msgid "Page &style:"
3395 msgstr "Sid&stil:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3398 msgid "Style used for the page header and footer"
3399 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3402 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3403 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3406 msgid "&Two-sided document"
3407 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3410 msgid "Label Width"
3411 msgstr "Etikettbredd"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3415 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3416 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3419 msgid "Lo&ngest label"
3420 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3423 msgid "Line &spacing"
3424 msgstr "Radavstånd"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3428 msgid "Single"
3429 msgstr "Enkel"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3432 msgid "1.5"
3433 msgstr "1.5"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3437 msgid "Double"
3438 msgstr "Dubbel"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3454 msgid "Custom"
3455 msgstr "Anpassad"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3458 msgid "&Indent Paragraph"
3459 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3462 msgid "&Justified"
3463 msgstr "&Justerad"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3466 msgid "&Left"
3467 msgstr "Vänster"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3470 msgid "C&enter"
3471 msgstr "C&entrerad"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3474 msgid "Ri&ght"
3475 msgstr "Hö&ger"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3478 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3479 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3482 msgid "Paragraph's &Default"
3483 msgstr "Styckets stan&dard"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3486 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3487 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3490 msgid "&Phantom"
3491 msgstr "Fantom"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3494 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3495 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3498 msgid "&Horizontal Phantom"
3499 msgstr "&Horisontell fantom"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3502 msgid "Vertical space of the phantom content"
3503 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3506 msgid "&Vertical Phantom"
3507 msgstr "&Vertikal fantom"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3510 msgid "&Find"
3511 msgstr "Hitta"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3514 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3515 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3518 msgid "&Use system colors"
3519 msgstr "Använd systemfärger"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3522 msgid "Change the selected color"
3523 msgstr "Byt den valda färgen"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3526 msgid "A&lter..."
3527 msgstr "Ändra..."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3530 msgid "Reset the selected color to its original value"
3531 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3534 msgid "Reset to &Default"
3535 msgstr "Återställ till standard"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3538 msgid "Reset all colors to their original value"
3539 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3542 msgid "Reset A&ll"
3543 msgstr "Återställ alla"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3546 msgid "In Math"
3547 msgstr "I matematik"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3550 msgid ""
3551 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3552 "delay."
3553 msgstr ""
3554 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3555 "fördröjningen."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3558 msgid "Automatic in&line completion"
3559 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3562 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3563 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3566 msgid "Automatic p&opup"
3567 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3570 msgid "Autoco&rrection"
3571 msgstr "Autoko&rrigering"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3574 msgid "In Text"
3575 msgstr "I text"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3578 msgid ""
3579 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3580 "delay."
3581 msgstr ""
3582 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3583 "fördröjningen."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3586 msgid "Automatic &inline completion"
3587 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3590 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3591 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3594 msgid "Automatic &popup"
3595 msgstr "Automatisk &poppupp"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3598 msgid ""
3599 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3600 "mode."
3601 msgstr ""
3602 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3603 "textläge."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3606 msgid "Cursor i&ndicator"
3607 msgstr "Markörin&dikator"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3610 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3611 msgid "General"
3612 msgstr "Allmänt"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3615 msgid ""
3616 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3617 "if it is available."
3618 msgstr ""
3619 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3620 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3623 msgid "s inline completion dela&y"
3624 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3627 msgid ""
3628 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3629 "if it is available."
3630 msgstr ""
3631 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3632 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3635 msgid "s popup d&elay"
3636 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3639 msgid ""
3640 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3641 "completed."
3642 msgstr ""
3643 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3646 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3647 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3650 msgid ""
3651 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3652 "It will be shown right away."
3653 msgstr ""
3654 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3655 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3658 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3659 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3662 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3663 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3666 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3667 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3670 msgid "Converter Defi&nitions"
3671 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3674 msgid "C&onverter:"
3675 msgstr "&Omvandlare:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3678 msgid "E&xtra flag:"
3679 msgstr "E&xtra flagga:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3682 msgid "&From format:"
3683 msgstr "&Från format:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3686 msgid "&To format:"
3687 msgstr "&Till format:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3691 msgid "&Modify"
3692 msgstr "&Modifiera"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3697 msgid "Remo&ve"
3698 msgstr "Ta bort"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3701 msgid "Converter File Cache"
3702 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3705 msgid "&Enabled"
3706 msgstr "Aktiv&erad"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3709 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3710 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3713 msgid "Security"
3714 msgstr "Säkerhet"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3717 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3718 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3721 msgid ""
3722 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3723 msgstr ""
3724 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3725 "förbjudet."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3728 msgid "Use need&auth option"
3729 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3732 msgid ""
3733 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3734 "'needauth' option."
3735 msgstr ""
3736 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3737 "'needauth'-alternativet."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "&Grafikvisning"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3749 msgid "Off"
3750 msgstr "Av"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3753 msgid "No math"
3754 msgstr "Ingen matematik"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3757 msgid "On"
3758 msgstr "På"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3765 msgid "Factor for the preview size"
3766 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3769 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3770 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3773 msgid "&Mark end of paragraphs"
3774 msgstr "&Märk styckeavslut"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3777 msgid "Session Handling"
3778 msgstr "Sessionshantering"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3781 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3782 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3785 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3786 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3789 msgid "Restore cursor &positions"
3790 msgstr "Återställ markör&positioner"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3793 msgid "&Load opened files from last session"
3794 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3797 msgid "&Clear all session information"
3798 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3801 msgid "Backup && Saving"
3802 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3805 msgid "Backup &original documents when saving"
3806 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3809 msgid "&Backup documents, every"
3810 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3813 msgid "&minutes"
3814 msgstr "&minuter"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3817 msgid ""
3818 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3819 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3820 "state (compressed or uncompressed)."
3821 msgstr ""
3822 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3823 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3824 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3827 msgid "&Save new documents compressed by default"
3828 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3831 msgid ""
3832 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3833 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3834 "included files."
3835 msgstr ""
3836 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3837 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3838 "inkluderade filerna."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3841 msgid "Save the &document directory path"
3842 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3845 msgid "Windows && Work Area"
3846 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3849 msgid "Open documents in &tabs"
3850 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3853 msgid ""
3854 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3855 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3856 msgstr ""
3857 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3858 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3859 "finess)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3862 msgid "Use s&ingle instance"
3863 msgstr "Använd enkel &instans"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3867 msgstr ""
3868 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3869 "till vänster."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3872 msgid "Displa&y single close-tab button"
3873 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3876 msgid "Closing last &view:"
3877 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3880 msgid "Closes document"
3881 msgstr "Stänger dokument"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3884 msgid "Hides document"
3885 msgstr "Döljer dokument"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3888 msgid "Ask the user"
3889 msgstr "Fråga användaren"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3892 msgid "Editing"
3893 msgstr "Redigering"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3896 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3897 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3900 msgid ""
3901 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3902 "width used when set to 0."
3903 msgstr ""
3904 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3905 "markörbredd används när satt till 0."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3908 msgid "Cursor width (&pixels):"
3909 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3912 msgid "Scroll &below end of document"
3913 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3916 msgid "Skip trailing non-word characters"
3917 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3920 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3921 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3924 msgid "Sort &environments alphabetically"
3925 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3928 msgid "&Group environments by their category"
3929 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3932 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3933 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3936 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3937 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3940 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3941 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3944 msgid "Fullscreen"
3945 msgstr "Helskärm"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3948 msgid "&Hide toolbars"
3949 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3952 msgid "Hide scr&ollbar"
3953 msgstr "Dölj rullningslist"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3956 msgid "Hide &tabbar"
3957 msgstr "Dölj flikrad"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3960 msgid "Hide &menubar"
3961 msgstr "Dölj &menyrad"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3964 msgid "Hide sta&tusbar"
3965 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3968 msgid "&Limit text width"
3969 msgstr "Begränsa textbredd"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3972 msgid "Screen used (&pixels):"
3973 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3976 msgid "&New..."
3977 msgstr "&Ny..."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3980 msgid "Re&move"
3981 msgstr "Ta bort"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3984 msgid "&Document format"
3985 msgstr "&Dokumentformat"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3988 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3989 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3992 msgid "Sho&w in export menu"
3993 msgstr "Visa i menyn exportera"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3996 msgid "Vector &graphics format"
3997 msgstr "Vektor&grafikformat"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4000 msgid "S&hort name:"
4001 msgstr "Kort namn:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4004 msgid "E&xtensions:"
4005 msgstr "Ändelser:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4008 msgid "&MIME:"
4009 msgstr "&MIME:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4012 msgid "Shortc&ut:"
4013 msgstr "Genväg:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4016 msgid "Ed&itor:"
4017 msgstr "Red&igerare:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4020 msgid "&Viewer:"
4021 msgstr "&Visare:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4024 msgid "Co&pier:"
4025 msgstr "Ko&piator:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4028 msgid ""
4029 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4030 "variants"
4031 msgstr ""
4032 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4033 "LaTeX-varianter"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4036 msgid "Default Output Formats"
4037 msgstr "Standardformat för utmatning"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4040 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4045 msgid ""
4046 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4047 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4048 msgstr ""
4049 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4050 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4051 "dokument"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4054 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4055 msgstr ""
4056 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4059 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4060 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4063 msgid "With &TeX fonts:"
4064 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4067 msgid "&Japanese:"
4068 msgstr "&Japanska:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4071 msgid "&E-mail:"
4072 msgstr "&E-post:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4075 msgid "Your name"
4076 msgstr "Ditt namn"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4079 msgid "Your E-mail address"
4080 msgstr "Din e-postadress"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4083 msgid "Keyboard"
4084 msgstr "Tangentbord"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4087 msgid "Use &keyboard map"
4088 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4091 msgid "&Primary:"
4092 msgstr "&Primär:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4096 msgid "Br&owse..."
4097 msgstr "Bläddra..."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4100 msgid "S&econdary:"
4101 msgstr "S&ekundär:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4104 msgid ""
4105 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4106 "time LyX is launched."
4107 msgstr ""
4108 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4109 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4112 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4113 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4116 msgid "Mouse"
4117 msgstr "Mus"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4120 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4121 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4124 msgid ""
4125 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4126 "speed it up, low values slow it down."
4127 msgstr ""
4128 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4129 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4132 msgid ""
4133 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4134 msgstr ""
4135 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4136 "urvalet."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4139 msgid "&Middle mouse button pasting"
4140 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4143 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4144 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4147 msgid "Enable"
4148 msgstr "Aktivera"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4151 msgid "Ctrl"
4152 msgstr "Ctrl"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4155 msgid "Shift"
4156 msgstr "Skift"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4159 msgid "Alt"
4160 msgstr "Alt"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4163 msgid "User &interface language:"
4164 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4167 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4168 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4171 msgid "Language &package:"
4172 msgstr "Språk&paket:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4178 msgid "Automatic"
4179 msgstr "Automatisk"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4183 msgid "Always Babel"
4184 msgstr "Alltid Babel"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4188 msgid "None[[language package]]"
4189 msgstr "Inget"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4192 msgid "Command s&tart:"
4193 msgstr "Kommandos&tart:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4196 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4197 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4200 msgid "Command e&nd:"
4201 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4204 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4205 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4208 msgid "Default decimal &separator:"
4209 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4212 msgid "Default length &unit:"
4213 msgstr "Standard längdenhet:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4216 msgid ""
4217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4218 "the language package)"
4219 msgstr ""
4220 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4221 "(till språkpaketet)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4224 msgid "Set languages &globally"
4225 msgstr "Sätt språken &globalt"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4228 msgid ""
4229 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4230 "command"
4231 msgstr ""
4232 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4233 "språkväxling"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4236 msgid "Auto &begin"
4237 msgstr "Auto&börja"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4240 msgid ""
4241 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4242 "switch command"
4243 msgstr ""
4244 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4245 "språkväxling"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4248 msgid "Auto &end"
4249 msgstr "Autoavsluta"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4252 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4253 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4256 msgid "Mark &foreign languages"
4257 msgstr "Märk &främmande språk"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4260 msgid "Right-to-Left Language Support"
4261 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4264 msgid "Cursor movement:"
4265 msgstr "Markörförflyttning:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4268 msgid "&Logical"
4269 msgstr "&Logisk"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4272 msgid "&Visual"
4273 msgstr "&Visuell"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4276 msgid ""
4277 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4278 msgstr ""
4279 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4282 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4283 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4286 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4287 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4290 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4291 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4294 msgid "P&rocessor:"
4295 msgstr "Behandla&re:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4298 msgid "BibTeX command and options"
4299 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4303 msgid "Processor for &Japanese:"
4304 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4307 msgid "Options:"
4308 msgstr "Alternativ:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4311 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4312 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4315 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4316 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4319 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4320 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4323 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4324 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4327 msgid "CheckTeX start options and flags"
4328 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4331 msgid "&CheckTeX command:"
4332 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4335 msgid "&Nomenclature command:"
4336 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4339 msgid ""
4340 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4341 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4342 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4343 msgstr ""
4344 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4345 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4346 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4349 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4350 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4353 msgid "Set class options to default on class change"
4354 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4357 msgid "R&eset class options when document class changes"
4358 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4361 msgid "Forward Search"
4362 msgstr "Framåtsökning"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4365 msgid "DV&I command:"
4366 msgstr "DV&I-kommando:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4369 msgid "&PDF command:"
4370 msgstr "&PDF-kommando:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4373 msgid "Dvips Options"
4374 msgstr "Dvips-alternativ"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4377 msgid "Paper t&ype:"
4378 msgstr "Papperst&yp:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4381 msgid "Paper si&ze:"
4382 msgstr "Pappersstorlek:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4385 msgid "Lan&dscape:"
4386 msgstr "Lan&dskap:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4389 msgid "Other Options"
4390 msgstr "Andra alternativ"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4393 msgid "Output &line length:"
4394 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4397 msgid ""
4398 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4399 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4400 "paragraphs are separated by a blank line."
4401 msgstr ""
4402 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4403 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4404 "med en blank rad."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4407 msgid "&Date format:"
4408 msgstr "&Datumformat:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4411 msgid "Date format for strftime output"
4412 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4415 msgid "&Overwrite on export:"
4416 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4419 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4420 msgstr ""
4421 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4424 msgid "Ask permission"
4425 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4428 msgid "Main file only"
4429 msgstr "Endast huvudfil"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4432 msgid "All files"
4433 msgstr "Alla filer"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4436 msgid ""
4437 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4438 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4439 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4440 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4441 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4442 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4443 msgstr ""
4444 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4445 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4446 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4447 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4448 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4449 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4450 "arbetskatalogen."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4453 msgid "&PATH prefix:"
4454 msgstr "&PATH-prefix:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4457 msgid ""
4458 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4459 "variable. Use the OS native format."
4460 msgstr ""
4461 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4462 "operativsystemets standardformat."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4465 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4466 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4469 msgid ""
4470 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4471 "environment variable. Use the OS native format."
4472 msgstr ""
4473 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4474 "operativsystemets standardformat."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4484 msgid "Browse..."
4485 msgstr "Bläddra..."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4489 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4492 msgid "&Temporary directory:"
4493 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4496 msgid "Ly&XServer pipe:"
4497 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4500 msgid "&Backup directory:"
4501 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4504 msgid "&Example files:"
4505 msgstr "&Exempelfiler:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4508 msgid "&Document templates:"
4509 msgstr "&Dokumentmallar:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4512 msgid "&Working directory:"
4513 msgstr "Arbetskatalog:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4516 msgid "H&unspell dictionaries:"
4517 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4520 msgid "Sans Seri&f:"
4521 msgstr "Linjär:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4524 msgid "T&ypewriter:"
4525 msgstr "Skrivmaskin:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4528 msgid "R&oman:"
4529 msgstr "Antikva:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4532 msgid "Default &zoom %:"
4533 msgstr "Standard&zoom %:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4536 msgid "Font Sizes"
4537 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4540 msgid "&Large:"
4541 msgstr "&Stor:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4544 msgid "&Larger:"
4545 msgstr "&Större:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4548 msgid "&Largest:"
4549 msgstr "&Störst:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4552 msgid "&Huge:"
4553 msgstr "&Enorm:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4556 msgid "&Hugest:"
4557 msgstr "&Enormast:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4560 msgid "S&mallest:"
4561 msgstr "&Minst:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4564 msgid "S&maller:"
4565 msgstr "&Mindre:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4568 msgid "S&mall:"
4569 msgstr "&Liten:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4572 msgid "&Normal:"
4573 msgstr "&Normal:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4576 msgid "&Tiny:"
4577 msgstr "&Pytteliten:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4580 msgid ""
4581 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4582 "of fonts"
4583 msgstr ""
4584 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4585 "kvalitet på skärmen."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4588 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4589 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4592 msgid "&New"
4593 msgstr "&Ny"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4596 msgid "&Bind file:"
4597 msgstr "&Bindfil:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4600 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4601 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4604 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4605 msgstr ""
4606 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4607 "stavningskontrollering"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4610 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4611 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4614 msgid "&Spellchecker engine:"
4615 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4618 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4619 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4622 msgid "Accept compound &words"
4623 msgstr "Godta sammansatta ord"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4626 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4627 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4630 msgid "S&pellcheck continuously"
4631 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4634 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4635 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4638 msgid "&Escape characters:"
4639 msgstr "&Escape-tecken:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4643 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4646 msgid "Al&ternative language:"
4647 msgstr "Al&ternativt språk:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4650 msgid "General Look && Feel"
4651 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4654 msgid "&User interface file:"
4655 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4658 msgid "&Icon set:"
4659 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4662 msgid ""
4663 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4664 "save the preferences and restart LyX."
4665 msgstr ""
4666 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4667 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4670 msgid "Use icons from system's &theme"
4671 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4674 msgid "Context Help"
4675 msgstr "Sammanhangshjälp"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4678 msgid ""
4679 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4680 "the main work area of an edited document"
4681 msgstr ""
4682 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4683 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4686 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4687 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4690 msgid "Menus"
4691 msgstr "Menyer"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4694 msgid "&Maximum last files:"
4695 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4698 msgid ""
4699 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4700 "current LyX session, not permanently."
4701 msgstr ""
4702 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4703 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4706 msgid "A&pply to current session only"
4707 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4710 msgid "Nomenclature settings"
4711 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4715 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4716 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4719 msgid "&List Indentation:"
4720 msgstr "&Listindrag:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4723 msgid "Custom &Width:"
4724 msgstr "Anpassad bredd:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4727 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4728 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4731 msgid "Avai&lable indexes:"
4732 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4735 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4736 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4739 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4740 msgstr ""
4741 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4744 msgid "&Subindex"
4745 msgstr "Underindex"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4748 msgid ""
4749 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4750 "code in index names."
4751 msgstr ""
4752 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4753 "LaTeX-kod i indexnamn."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4756 msgid "Output"
4757 msgstr "Utmatning"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4760 msgid "Settings"
4761 msgstr "Inställningar"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4764 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4765 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4768 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4769 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4772 msgid "&Clear automatically"
4773 msgstr "Rensa automatiskt"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4776 msgid "Debug messages"
4777 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4780 msgid "Display no debug messages"
4781 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4784 msgid "&None"
4785 msgstr "I&ngen"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4788 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4789 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4792 msgid "S&elected"
4793 msgstr "Valda"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4796 msgid "Display all debug messages"
4797 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4800 msgid "&All"
4801 msgstr "&Alla"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4804 msgid "Display statusbar messages?"
4805 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4808 msgid "&Statusbar messages"
4809 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4812 msgid "&In[[buffer]]:"
4813 msgstr "&I:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4816 msgid "Filter case-sensitively"
4817 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4820 msgid "Case Sensiti&ve"
4821 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4824 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4825 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4828 msgid "So&rt:"
4829 msgstr "So&rtering:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4832 msgid "Sorting of the list of available labels"
4833 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4836 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4837 msgstr ""
4838 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4841 msgid "Grou&p"
4842 msgstr "Grup&p"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4845 msgid "Available &Labels:"
4846 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4849 msgid "Sele&cted Label:"
4850 msgstr "Vald etikett:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4853 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4854 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4857 msgid "Jump to the selected label"
4858 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4861 msgid "&Go to Label"
4862 msgstr "&Gå till etikett"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4865 msgid "Reference For&mat:"
4866 msgstr "Referensformat:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4869 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4870 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4873 msgid "<reference>"
4874 msgstr "<referens>"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4877 msgid "(<reference>)"
4878 msgstr "(<referens>)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4881 msgid "<page>"
4882 msgstr "<sida>"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4885 msgid "on page <page>"
4886 msgstr "på sida <sida>"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4889 msgid "<reference> on page <page>"
4890 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4894 msgid "Formatted reference"
4895 msgstr "Formaterad referens"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4898 msgid "Textual reference"
4899 msgstr "Textuell referens"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4902 msgid "Label only"
4903 msgstr "Endast etikett"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4906 msgid "Update the label list"
4907 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4910 msgid ""
4911 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4912 "references, and only if you are using refstyle.)"
4913 msgstr ""
4914 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4915 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4918 msgid "Plural"
4919 msgstr "Plural"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4922 msgid ""
4923 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4924 "references, and only if you are using refstyle.)"
4925 msgstr ""
4926 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4927 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4930 msgid "Capitalized"
4931 msgstr "Kapitaliserad"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4934 msgid "Do not output part of label before \":\""
4935 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4938 msgid "No Prefix"
4939 msgstr "Inget prefix"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4942 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4943 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4946 msgid "Match w&hole words only"
4947 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4950 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4951 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4954 msgid "&Export formats:"
4955 msgstr "&Exportformat:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4958 msgid "&Send exported file to command:"
4959 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4962 msgid "Edit shortcut"
4963 msgstr "Redigera genväg"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4966 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4967 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4970 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4971 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4974 msgid "&Delete Key"
4975 msgstr "Ra&dera nyckel"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4978 msgid "Clear current shortcut"
4979 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4983 msgid "C&lear"
4984 msgstr "Rensa"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4987 msgid "&Shortcut:"
4988 msgstr "Genväg:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4991 msgid "&Function:"
4992 msgstr "&Funktion:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4995 msgid ""
4996 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4997 "the 'Clear' button"
4998 msgstr ""
4999 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5000 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5006 msgid "Spell Checker"
5007 msgstr "Stavningskontroll"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5010 msgid ""
5011 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5012 msgstr ""
5013 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5014 "kontrollerade ordet."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5017 msgid "Unknown word:"
5018 msgstr "Okänt ord:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5021 msgid "Current word"
5022 msgstr "Aktuellt ord"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5025 msgid "&Find Next"
5026 msgstr "Hitta nästa"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5029 msgid "Re&placement:"
5030 msgstr "Ersättning:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5033 msgid "Replace with selected word"
5034 msgstr "Ersätt med valt ord"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5037 msgid "Replace word with current choice"
5038 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5041 msgid "S&uggestions:"
5042 msgstr "Förslag:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5045 msgid "Ignore this word"
5046 msgstr "Ignorera detta ord"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5050 msgid "&Ignore"
5051 msgstr "&Ignorera"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5054 msgid "Ignore this word throughout this session"
5055 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5058 msgid "I&gnore All"
5059 msgstr "I&gnorera alla"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5062 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5063 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5066 msgid ""
5067 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5068 "full range."
5069 msgstr ""
5070 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5071 "fullständiga intervallet."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5074 msgid "Ca&tegory:"
5075 msgstr "Ka&tegori:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5078 msgid "Select this to display all available characters at once"
5079 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5082 msgid "&Display all"
5083 msgstr "Visa alla"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5086 msgid "Current cell:"
5087 msgstr "Aktuell cell:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5090 msgid "Current row position"
5091 msgstr "Aktuell radposition"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5094 msgid "Current column position"
5095 msgstr "Aktuell spaltposition"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5098 msgid "&Table Settings"
5099 msgstr "&Tabellinställningar"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5102 msgid "Row setting"
5103 msgstr "Radinställning"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5106 msgid "Merge cells of different rows"
5107 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5110 msgid "M&ultirow"
5111 msgstr "M&ultirad"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5114 msgid "&Vertical Offset:"
5115 msgstr "&Vertikal offset:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5118 msgid "Optional vertical offset"
5119 msgstr "Valfri vertikal offset"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5122 msgid "Cell setting"
5123 msgstr "Cellinställning"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5126 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5127 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5130 msgid "rotation angle"
5131 msgstr "rotationsvinkel"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5134 msgid "degrees"
5135 msgstr "grader"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5138 msgid "Table-wide settings"
5139 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5142 msgid "W&idth:"
5143 msgstr "Bredd:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5146 msgid "Verti&cal alignment:"
5147 msgstr "Vertikal justering:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5150 msgid "Vertical alignment of the table"
5151 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5154 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5155 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5158 msgid "&Rotate"
5159 msgstr "&Rotera"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5162 msgid "Column settings"
5163 msgstr "Spaltinställningar"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5166 msgid "&Horizontal alignment:"
5167 msgstr "&Horisontell justering:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5170 msgid "Horizontal alignment in column"
5171 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5174 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5175 msgid "Justified"
5176 msgstr "Justerad"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5179 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5180 msgid "At Decimal Separator"
5181 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5184 msgid "&Decimal separator:"
5185 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5188 msgid "Fixed width of the column"
5189 msgstr "Fast bredd på spalten"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5192 msgid "&Vertical alignment in row:"
5193 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5196 msgid ""
5197 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5198 "the row."
5199 msgstr ""
5200 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5201 "baslinje."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5204 msgid "Merge cells of different columns"
5205 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5208 msgid "Mu&lticolumn"
5209 msgstr "Mu&ltispalt"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5212 msgid "LaTe&X argument:"
5213 msgstr "LaTe&X-argument:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5216 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5217 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5220 msgid "&Borders"
5221 msgstr "Kanter"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5224 msgid "Set Borders"
5225 msgstr "Sätt kanter"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5228 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5229 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5232 msgid "All Borders"
5233 msgstr "Alla kanter"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5236 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5237 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5240 msgid "&Set"
5241 msgstr "&Sätt"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5244 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5245 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5248 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5249 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5252 msgid "Fo&rmal"
5253 msgstr "Fo&rmell"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5256 msgid "Use default (grid-like) border style"
5257 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5260 msgid "De&fault"
5261 msgstr "Standard"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5264 msgid "Additional Space"
5265 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5268 msgid "T&op of row:"
5269 msgstr "T&oppen på rad:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5272 msgid "Botto&m of row:"
5273 msgstr "Botten på rad:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5276 msgid "Bet&ween rows:"
5277 msgstr "Mellan rader:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5280 msgid "&Multi-page table"
5281 msgstr "Flersidig tabell"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5284 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5285 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5288 msgid "&Use multi-page table"
5289 msgstr "Använd flersidig tabell"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5292 msgid "Row settings"
5293 msgstr "Radinställningar"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5296 msgid "Status"
5297 msgstr "Status"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5300 msgid "Border above"
5301 msgstr "Kant ovan"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5304 msgid "Border below"
5305 msgstr "Kant nedan"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5308 msgid "Contents"
5309 msgstr "Innehåll"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5312 msgid "Header:"
5313 msgstr "Huvud:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5316 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5317 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5326 msgid "on"
5327 msgstr "på"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5337 msgid "double"
5338 msgstr "dubbel"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5341 msgid "First header:"
5342 msgstr "Första huvudet:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5345 msgid "This row is the header of the first page"
5346 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5349 msgid "Don't output the first header"
5350 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5354 msgid "is empty"
5355 msgstr "är tom"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5358 msgid "Footer:"
5359 msgstr "Fot:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5362 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5363 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5366 msgid "Last footer:"
5367 msgstr "Sista foten:"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5370 msgid "This row is the footer of the last page"
5371 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5374 msgid "Don't output the last footer"
5375 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5378 msgid "Caption:"
5379 msgstr "Bildtext:"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5382 msgid "Set a page break on the current row"
5383 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5386 msgid "Page &break on current row"
5387 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5390 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5391 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5394 msgid "Multi-page table alignment"
5395 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5398 msgid "Close this dialog"
5399 msgstr "Stäng denna dialog"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5402 msgid "Rebuild the file lists"
5403 msgstr "Bygg om fillistorna"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5406 msgid ""
5407 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5408 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5411 msgid "&View"
5412 msgstr "&Visa"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5415 msgid "Selected classes or styles"
5416 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5419 msgid "LaTeX classes"
5420 msgstr "LaTeX-klasser"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5423 msgid "LaTeX styles"
5424 msgstr "LaTeX-stilar"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5427 msgid "BibTeX styles"
5428 msgstr "BibTeX-stilar"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5431 msgid "BibTeX databases"
5432 msgstr "BibTeX-databaser"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5435 msgid "Biblatex bibliography styles"
5436 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5439 msgid "Biblatex citation styles"
5440 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5443 msgid "Toggles view of the file list"
5444 msgstr "Växla vy på fillistan"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5447 msgid "Show &path"
5448 msgstr "Visa sökväg"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5451 msgid "Paragraph Separation"
5452 msgstr "Styckeavskiljare"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5455 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5456 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5459 msgid "&Indentation:"
5460 msgstr "&Indrag:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5463 msgid "&Vertical space:"
5464 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5467 msgid "Size of the vertical space"
5468 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5471 msgid "Spacing"
5472 msgstr "Kägel"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5475 msgid "&Line spacing:"
5476 msgstr "&Radavstånd:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5479 msgid "Spacing type"
5480 msgstr "Avståndstyp"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5483 msgid "Number of lines"
5484 msgstr "Antal rader"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5487 msgid "Format text into two columns"
5488 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5491 msgid "Two-&column document"
5492 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5495 msgid ""
5496 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5497 "justified in the output)"
5498 msgstr ""
5499 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5500 "justerad i utmatningen)"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5503 msgid "Use &justification in LyX work area"
5504 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5507 msgid "Language of the thesaurus"
5508 msgstr "Synonymordbokens språk"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5511 msgid "Index entry"
5512 msgstr "Indexpost"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5515 msgid "&Keyword:"
5516 msgstr "Nyc&kelord:"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5519 msgid "Word to look up"
5520 msgstr "Ord att slå upp"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5523 msgid "L&ookup"
5524 msgstr "Slå upp"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5528 msgid "The selected entry"
5529 msgstr "Den valda posten"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5532 msgid "&Selection:"
5533 msgstr "Urval:"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5536 msgid "Replace the entry with the selection"
5537 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5540 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5541 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5544 msgid "Filter:"
5545 msgstr "Filter:"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5548 msgid "Enter string to filter contents"
5549 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5552 msgid ""
5553 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5554 "tables, and others)"
5555 msgstr ""
5556 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5557 "lista över tabeller, och andra)"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5560 msgid "Update navigation tree"
5561 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5566 msgid "..."
5567 msgstr "..."
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5570 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5571 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5574 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5575 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5578 msgid "Move selected item down by one"
5579 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5582 msgid "Move selected item up by one"
5583 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5586 msgid "Sort"
5587 msgstr "Sortera"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5590 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5591 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5594 msgid "Keep"
5595 msgstr "Behåll"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5598 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5599 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5602 msgid "LyX: Enter text"
5603 msgstr "LyX: Ange text"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5606 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5607 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5608 msgstr ""
5609 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5610
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5612 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5613 msgid "&Do not show this warning again!"
5614 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5615
5616 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5617 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5618 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5621 msgid "DefSkip"
5622 msgstr "Vanligt avstånd"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5625 msgid "SmallSkip"
5626 msgstr "Litet avstånd"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5629 msgid "MedSkip"
5630 msgstr "Medium avstånd"
5631
5632 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5633 msgid "BigSkip"
5634 msgstr "Stort avstånd"
5635
5636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5637 msgid "VFill"
5638 msgstr "Vertikal fyllning"
5639
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5641 msgid "F&ormat:"
5642 msgstr "F&ormat:"
5643
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5645 msgid "Select the output format"
5646 msgstr "Välj utmatningsformat"
5647
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5649 msgid "Show the source as the master document gets it"
5650 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5651
5652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5653 msgid "Master's perspective"
5654 msgstr "Huvudperspektiv"
5655
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5657 msgid "Automatic update"
5658 msgstr "Automatisk uppdatering"
5659
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5661 msgid "Current Paragraph"
5662 msgstr "Aktuellt stycke"
5663
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5665 msgid "Complete Source"
5666 msgstr "Fullständig källa"
5667
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5669 msgid "Preamble Only"
5670 msgstr "Endast ingress"
5671
5672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5673 msgid "Body Only"
5674 msgstr "Endast kropp"
5675
5676 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5678 msgid "&Reload"
5679 msgstr "Ladda om"
5680
5681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5682 msgid "Unit of width value"
5683 msgstr "Enhet för breddvärde"
5684
5685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5686 msgid "number of needed lines"
5687 msgstr "antal behövda rader"
5688
5689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5690 msgid "use number of lines"
5691 msgstr "använd antal rader"
5692
5693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5694 msgid "&Line span:"
5695 msgstr "Radens spännvidd:"
5696
5697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5698 msgid "Outer (default)"
5699 msgstr "Yttre (standard)"
5700
5701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5702 msgid "Inner"
5703 msgstr "Inre"
5704
5705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5706 msgid "use overhang"
5707 msgstr "använd överhäng"
5708
5709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5710 msgid "Over&hang:"
5711 msgstr "Över&häng:"
5712
5713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5714 msgid "Overhang value"
5715 msgstr "Överhängsvärde"
5716
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5718 msgid "Unit of overhang value"
5719 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5720
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5722 msgid "Check this to allow flexible placement"
5723 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5724
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5726 msgid "Allow &floating"
5727 msgstr "Tillåt &flytande"
5728
5729 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5730 msgid "Basic (BibTeX)"
5731 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5732
5733 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5734 msgid ""
5735 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5736 "styles primarily suitable for science and maths."
5737 msgstr ""
5738 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5739 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5740
5741 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5745 msgid "not cited"
5746 msgstr "inte citerad"
5747
5748 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5751 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5752 msgid "Add to bibliography only."
5753 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5754
5755 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5759 msgid "Key only."
5760 msgstr "Endast nyckel."
5761
5762 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5766 msgid "Key"
5767 msgstr "Nyckel"
5768
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5770 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5771 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5772
5773 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5774 msgid ""
5775 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5776 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5777 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5778 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5779 "Bibliography processor is advised."
5780 msgstr ""
5781 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5782 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5783 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5784 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5785 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5786
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5789 msgid "Footnote"
5790 msgstr "Fotnot"
5791
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5794 msgid "Foot"
5795 msgstr "Fot"
5796
5797 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5799 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5800 msgid "bibliography entry"
5801 msgstr "bibliografipost"
5802
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5805 msgid "Full bibliography entry."
5806 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5807
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5810 msgid "Autocite"
5811 msgstr "Autocitera"
5812
5813 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5814 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5815 msgid "Auto"
5816 msgstr "Auto"
5817
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5820 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5821 msgstr "Tvinga hel titel"
5822
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5824 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5825 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5826 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5827
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5829 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5830 msgid "Super"
5831 msgstr "Upphöjd"
5832
5833 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5834 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5835 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5836 msgid "Superscript"
5837 msgstr "Upphöjd skrift"
5838
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5840 msgid "Biblatex"
5841 msgstr "Biblatex"
5842
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5844 msgid ""
5845 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5846 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5847 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5848 "bibliography processor is advised."
5849 msgstr ""
5850 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5851 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5852 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5853 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5854
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5856 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5857 msgstr "Förkorta författarlistan"
5858
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5860 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5861 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5862
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5864 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5865 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5866
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5868 msgid ""
5869 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5870 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5871 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5872 msgstr ""
5873 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5874 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5875 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5876
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5878 msgid "Bibliography entry."
5879 msgstr "Bibliografipost."
5880
5881 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5882 msgid "before"
5883 msgstr "före"
5884
5885 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5886 msgid "short title"
5887 msgstr "kort titel"
5888
5889 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5890 msgid "Natbib (BibTeX)"
5891 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5892
5893 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5894 msgid ""
5895 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5896 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5897 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5898 "names, shortened and full author lists, and more."
5899 msgstr ""
5900 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5901 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5902 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5903 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5904 "mer."
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5907 msgid "American Economic Association (AEA)"
5908 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5912 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5913 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5915 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5919 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5920 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5921 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5922 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5924 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5927 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5928 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5929 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5931 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5932 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5934 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5935 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5938 msgid "Articles"
5939 msgstr "Artiklar"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5943 msgid "ShortTitle"
5944 msgstr "Kort titel"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5953 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5954 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5955 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5956 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5960 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5962 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5963 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5965 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5972 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5975 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5976 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5977 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5978 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5979 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5980 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5990 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5995 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6001 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6012 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6016 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6038 msgid "FrontMatter"
6039 msgstr "Förtext"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6042 msgid "Publication Month"
6043 msgstr "Publikationsmånad"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6046 msgid "Publication Month:"
6047 msgstr "Publikationsmånad:"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6050 msgid "Publication Year"
6051 msgstr "Publikationsår"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6054 msgid "Publication Year:"
6055 msgstr "Publikationsår:"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6058 msgid "Publication Volume"
6059 msgstr "Publikationsvolym"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6062 msgid "Publication Volume:"
6063 msgstr "Publikationsvolym:"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6066 msgid "Publication Issue"
6067 msgstr "Publikationsupplaga"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6070 msgid "Publication Issue:"
6071 msgstr "Publikationsupplaga:"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6074 msgid "JEL"
6075 msgstr "JEL"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6078 msgid "JEL:"
6079 msgstr "JEL:"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6083 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6084 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6096 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6098 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6100 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6101 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6102 msgid "Keywords"
6103 msgstr "Nyckelord"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6115 msgid "Keywords:"
6116 msgstr "Nyckelord:"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6120 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6127 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6129 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6130 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6133 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6138 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6148 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6150 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6152 #: src/output_plaintext.cpp:141
6153 msgid "Abstract"
6154 msgstr "Sammandrag"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6159 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6176 msgid "Acknowledgement"
6177 msgstr "Tacksägelse"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6183 msgid "Acknowledgement."
6184 msgstr "Tacksägelse."
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6187 msgid "Figure Notes"
6188 msgstr "Figurnoter"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6197 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6202 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6203 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6205 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6207 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6216 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6219 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6220 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6224 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6227 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6230 msgid "MainText"
6231 msgstr "Brödtext"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6234 msgid "Figure Note"
6235 msgstr "Figurnot"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6238 msgid "Text of a note in a figure"
6239 msgstr "Text av en not i en figur"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6243 msgid "Note:"
6244 msgstr "Not:"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6247 msgid "Table Notes"
6248 msgstr "Tabellnoter"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6251 msgid "Table Note"
6252 msgstr "Tabellnot"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6255 msgid "Text of a note in a table"
6256 msgstr "Text av en not i en tabell"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6260 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6274 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6282 msgid "Theorem"
6283 msgstr "Teorem"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6286 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6288 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6305 msgid "Algorithm"
6306 msgstr "Algoritm"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6324 msgid "Axiom"
6325 msgstr "Axiom"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6334 msgid "Case"
6335 msgstr "Fall"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6338 msgid "Case \\thecase."
6339 msgstr "Fall \\thecase."
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6362 msgid "Claim"
6363 msgstr "Påstående"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6381 msgid "Conclusion"
6382 msgstr "Slutsats"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6400 msgid "Condition"
6401 msgstr "Villkor"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6423 msgid "Conjecture"
6424 msgstr "Förmodan"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6428 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6448 msgid "Corollary"
6449 msgstr "Korollarium"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6467 msgid "Criterion"
6468 msgstr "Kriterium"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6472 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6491 msgid "Definition"
6492 msgstr "Definition"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6514 msgid "Example"
6515 msgstr "Exempel"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6537 msgid "Exercise"
6538 msgstr "Övning"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6542 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6562 msgid "Lemma"
6563 msgstr "Lemma"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6582 msgid "Notation"
6583 msgstr "Notation"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6603 msgid "Problem"
6604 msgstr "Problem"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6627 msgid "Proposition"
6628 msgstr "Proposition"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6649 msgid "Remark"
6650 msgstr "Anmärkning"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6656 msgid "Remark \\theremark."
6657 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6676 msgid "Solution"
6677 msgstr "Lösning"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6682 msgid "Solution \\thesolution."
6683 msgstr "Lösning \\thesolution."
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6686 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6688 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6706 msgid "Summary"
6707 msgstr "Sammanfattning"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6711 msgid "Caption"
6712 msgstr "Bildtext"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6716 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6723 msgid "Proof"
6724 msgstr "Bevis"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6727 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6728 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6732 msgid "Standard in Title"
6733 msgstr "Standard i titel"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6737 msgid "Author Footnote"
6738 msgstr "Författarens fotnot"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6741 msgid "Author foot"
6742 msgstr "Författarens fot"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6746 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6747 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6751 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6752 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6755 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6756 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6759 msgid "IEEE Transactions"
6760 msgstr "IEEE Transactions"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6767 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6768 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6770 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6771 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6772 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6778 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6779 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6782 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6783 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6784 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6788 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6791 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6792 msgid "Standard"
6793 msgstr "Standard"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6798 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6801 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6806 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6808 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6812 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6813 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6820 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6822 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6824 msgid "Title"
6825 msgstr "Titel"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6828 msgid "IEEE membership"
6829 msgstr "IEEE-medlemskap"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6832 msgid "Lowercase"
6833 msgstr "Gemener"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6836 msgid "lowercase"
6837 msgstr "gemener"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6840 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6845 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6849 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6850 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6852 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6863 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6864 msgid "Author"
6865 msgstr "Författare"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6868 msgid "Short Author|S"
6869 msgstr "Kort författare"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6872 msgid "A short version of the author name"
6873 msgstr "En kort version av författarens namn"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6876 msgid "Author Name"
6877 msgstr "Författarens namn"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6880 msgid "Author name"
6881 msgstr "Författarens namn"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6884 msgid "Author Affiliation"
6885 msgstr "Författarens tillhörighet"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6888 msgid "Author affiliation"
6889 msgstr "Författarens tillhörighet"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6892 msgid "Author Mark"
6893 msgstr "Författarens märke"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6896 msgid "Author mark"
6897 msgstr "Författarens märke"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6900 msgid "Special Paper Notice"
6901 msgstr "Specialpappersnotis"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6904 msgid "After Title Text"
6905 msgstr "Eftertiteltext"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6908 msgid "Page headings"
6909 msgstr "Sidrubriker"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6912 msgid "Left Side"
6913 msgstr "Vänster sida"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6916 msgid "Left side of the header line"
6917 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6921 msgid "MarkBoth"
6922 msgstr "Märk båda"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6925 msgid "Publication ID"
6926 msgstr "Publikation ID"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6929 msgid "Abstract---"
6930 msgstr "Sammandrag---"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6933 msgid "Index Terms---"
6934 msgstr "Indextermer---"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6937 msgid "Paragraph Start"
6938 msgstr "Styckestart"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6941 msgid "First Char"
6942 msgstr "Första tecken"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6945 msgid "First character of first word"
6946 msgstr "Första tecken av första ord"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6949 msgid "Appendices"
6950 msgstr "Bilagor"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6956 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6959 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6960 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6961 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6969 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6971 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6977 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6978 msgid "BackMatter"
6979 msgstr "Eftertext"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6982 msgid "Peer Review Title"
6983 msgstr "Referentgranskningstitel"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6986 msgid "PeerReviewTitle"
6987 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6991 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6992 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6995 #: src/RowPainter.cpp:343
6996 msgid "Appendix"
6997 msgstr "Bilaga"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7000 #: lib/layouts/jss.layout:119
7001 msgid "Short Title"
7002 msgstr "Kort titel"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7005 msgid "Short title for the appendix"
7006 msgstr "Kort titel för bilagan"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7011 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7013 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7014 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7015 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7017 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7020 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7021 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7022 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7023 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7024 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7026 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7031 msgid "Bibliography"
7032 msgstr "Bibliografi"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7047 msgid "References"
7048 msgstr "Referenser"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7051 msgid "Biography"
7052 msgstr "Biografi"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7055 msgid "Photo"
7056 msgstr "Foto"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7059 msgid "Optional photo for biography"
7060 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7063 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7073 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7074 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7075 msgid "Name"
7076 msgstr "Namn"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7080 msgid "Name of the author"
7081 msgstr "Namn på författaren"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7084 msgid "Biography without photo"
7085 msgstr "Biografi utan foto"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7088 msgid "BiographyNoPhoto"
7089 msgstr "BiografiIngetFoto"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7094 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7100 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7103 msgid "Reasoning"
7104 msgstr "Resonemang"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7108 msgid "Alternative Proof String"
7109 msgstr "Alternativ bevissträng"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7112 msgid "An alternative proof string"
7113 msgstr "En alternativ bevissträng"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7116 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7118 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7119 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7120 msgid "Proof."
7121 msgstr "Bevis."
7122
7123 #: lib/layouts/InStar.module:2
7124 msgid "Title and Preamble Hacks"
7125 msgstr "Titel- och ingresshack"
7126
7127 #: lib/layouts/InStar.module:12
7128 msgid ""
7129 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7130 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7131 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7132 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7133 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7134 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7135 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7136 msgstr ""
7137 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7138 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7139 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7140 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7141 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7142 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7143 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7144 "tidigt.)"
7145
7146 #: lib/layouts/InStar.module:16
7147 msgid "In Preamble"
7148 msgstr "I ingress"
7149
7150 #: lib/layouts/InStar.module:23
7151 msgid "In Title"
7152 msgstr "I titel"
7153
7154 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7155 msgid "R Journal"
7156 msgstr "R Journal"
7157
7158 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7159 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7160 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7161 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7162 #: lib/layouts/treport.layout:4
7163 msgid "Reports"
7164 msgstr "Rapporter"
7165
7166 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7170 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7171 msgid "Abstract."
7172 msgstr "Sammandrag."
7173
7174 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7179 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7183 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7185 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7188 msgid "Address"
7189 msgstr "Adress"
7190
7191 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7192 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7200 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7205 msgid "Email"
7206 msgstr "Epost"
7207
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7209 msgid "A0 Poster"
7210 msgstr "A0-affisch"
7211
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7214 msgid "Posters"
7215 msgstr "Affischer"
7216
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7222 msgid "Giant"
7223 msgstr "Jätte"
7224
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7230 msgid "More Giant"
7231 msgstr "Större jätte"
7232
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7238 msgid "Most Giant"
7239 msgstr "Störst jätte"
7240
7241 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7242 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7243 msgid "Giant Snippet"
7244 msgstr "Jättesnutt"
7245
7246 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7247 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7248 msgid "More Giant Snippet"
7249 msgstr "Större jättesnutt"
7250
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7253 msgid "Most Giant Snippet"
7254 msgstr "Störst jättesnutt"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:3
7257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7258 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7263 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7266 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7268 msgid "Subtitle"
7269 msgstr "Undertitel"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7273 msgid "Offprint"
7274 msgstr "Särtryck"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7277 msgid "Offprint Requests to:"
7278 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7281 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7282 msgid "Mail"
7283 msgstr "Post"
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:140
7286 msgid "Correspondence to:"
7287 msgstr "Korrespondens till:"
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7290 msgid "Acknowledgements."
7291 msgstr "Tacksägelser."
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7296 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7297 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7299 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7300 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7301 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7304 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7310 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7312 msgid "Section"
7313 msgstr "Avsnitt"
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7318 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7319 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7321 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7322 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7329 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7331 msgid "Subsection"
7332 msgstr "Underavsnitt"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7337 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7344 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7348 msgid "Subsubsection"
7349 msgstr "Underunderavsnitt"
7350
7351 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7353 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7355 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7357 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7360 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7368 msgid "Date"
7369 msgstr "Datum"
7370
7371 #: lib/layouts/aa.layout:239
7372 msgid "institutemark"
7373 msgstr "institutmärke"
7374
7375 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7376 msgid "Institute Mark"
7377 msgstr "Institutmärke"
7378
7379 #: lib/layouts/aa.layout:262
7380 msgid "Abstract (unstructured)"
7381 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7382
7383 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7384 msgid "ABSTRACT"
7385 msgstr "SAMMANDRAG"
7386
7387 #: lib/layouts/aa.layout:296
7388 msgid "Abstract (structured)"
7389 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7390
7391 #: lib/layouts/aa.layout:300
7392 msgid "Context"
7393 msgstr "Sammanhang"
7394
7395 #: lib/layouts/aa.layout:301
7396 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7397 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7398
7399 #: lib/layouts/aa.layout:305
7400 msgid "Aims"
7401 msgstr "Ändamål"
7402
7403 #: lib/layouts/aa.layout:306
7404 msgid "Aims of your work"
7405 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7406
7407 #: lib/layouts/aa.layout:310
7408 msgid "Methods"
7409 msgstr "Metoder"
7410
7411 #: lib/layouts/aa.layout:311
7412 msgid "Methods used in your work"
7413 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7414
7415 #: lib/layouts/aa.layout:315
7416 msgid "Results"
7417 msgstr "Resultat"
7418
7419 #: lib/layouts/aa.layout:316
7420 msgid "Results of your work"
7421 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7422
7423 #: lib/layouts/aa.layout:337
7424 msgid "Key words."
7425 msgstr "Nyckelord."
7426
7427 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7428 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7430 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7431 msgid "Institute"
7432 msgstr "Institut"
7433
7434 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7436 msgid "E-Mail"
7437 msgstr "E-post"
7438
7439 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7440 msgid "email:"
7441 msgstr "epost:"
7442
7443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7444 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7445 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7446 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7448 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7449 msgid "Acknowledgements"
7450 msgstr "Tacksägelser"
7451
7452 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7454 msgid "Thesaurus"
7455 msgstr "Synonymordbok"
7456
7457 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7458 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7459 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7460
7461 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7462 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7463 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7464
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7466 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7469 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7471 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7472 msgid "Obsolete"
7473 msgstr "Föråldrad"
7474
7475 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7476 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7478 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7479 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7480 msgid "Itemize"
7481 msgstr "Uppställning"
7482
7483 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7484 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7486 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7487 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7488 msgid "Enumerate"
7489 msgstr "Uppräkning"
7490
7491 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7493 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7494 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7496 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7498 msgid "Description"
7499 msgstr "Beskrivning"
7500
7501 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7502 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7503 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7507 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7508 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7509 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7512 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7516 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7517 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7518 msgid "List"
7519 msgstr "Lista"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7522 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7523 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7528 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7529 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7530 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7534 msgid "Affiliation"
7535 msgstr "Tillhörighet"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7538 msgid "Altaffilation"
7539 msgstr "Alttillhörighet"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7543 msgid "Number"
7544 msgstr "Nummer"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7547 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7548 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7551 msgid "Alternative affiliation:"
7552 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7555 msgid "And"
7556 msgstr "Och"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7562 msgid "and"
7563 msgstr "och"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7566 msgid "altaffilmark"
7567 msgstr "alttillhörmärke"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7570 msgid "altaffiliation mark"
7571 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7574 msgid "Subject headings:"
7575 msgstr "Ämnesrubriker:"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7578 msgid "[Acknowledgements]"
7579 msgstr "[Tacksägelser]"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7582 msgid "PlaceFigure"
7583 msgstr "Placera figur"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7586 msgid "Place Figure here:"
7587 msgstr "Placera figur här:"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7590 msgid "PlaceTable"
7591 msgstr "Placera tabell"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7594 msgid "Place Table here:"
7595 msgstr "Placera tabell här:"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7598 msgid "[Appendix]"
7599 msgstr "[Bilaga]"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7602 msgid "MathLetters"
7603 msgstr "Matematikbokstäver"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7606 msgid "NoteToEditor"
7607 msgstr "Not till redaktör"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7610 msgid "Note to Editor:"
7611 msgstr "Not till redaktör:"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7614 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7615 msgid "TableRefs"
7616 msgstr "Tabellreferenser"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7619 msgid "References. ---"
7620 msgstr "Referenser. ---"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7623 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7624 msgid "TableComments"
7625 msgstr "Tabellkommentarer"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7628 msgid "Note. ---"
7629 msgstr "Not. ---"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7632 msgid "Table note"
7633 msgstr "Tabellnot"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7636 msgid "Table note:"
7637 msgstr "Tabellnot:"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7640 msgid "tablenotemark"
7641 msgstr "tabellnotmärke"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7644 msgid "tablenote mark"
7645 msgstr "tabellnotmärke"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7648 msgid "FigCaption"
7649 msgstr "Figurbildtext"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7652 msgid "fig."
7653 msgstr "fig."
7654
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7656 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7657 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7660 msgid "Facility"
7661 msgstr "Facilitet"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7664 msgid "Facility:"
7665 msgstr "Facilitet:"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7668 msgid "Objectname"
7669 msgstr "Objektnamn"
7670
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7672 msgid "Obj:"
7673 msgstr "Obj:"
7674
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7676 msgid "Recognized Name"
7677 msgstr "Känt namn"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7680 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7681 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7682
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7684 msgid "Dataset"
7685 msgstr "Datauppsättning"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7688 msgid "Dataset:"
7689 msgstr "Datauppsättning:"
7690
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7692 msgid "Separate the dataset ID from text"
7693 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7694
7695 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7696 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7697 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7698
7699 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7700 msgid "Software"
7701 msgstr "Mjukvara"
7702
7703 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7704 msgid "Software:"
7705 msgstr "Mjukvara:"
7706
7707 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7708 msgid "APPENDIX"
7709 msgstr "BILAGA"
7710
7711 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7712 msgid "References-"
7713 msgstr "Referenser-"
7714
7715 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7716 msgid "Note-"
7717 msgstr "Not-"
7718
7719 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7720 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7721 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7722
7723 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7725 msgid "Corresponding Author"
7726 msgstr "Korresponderande författare"
7727
7728 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7729 msgid "Corresponding author:"
7730 msgstr "Korresponderande författare:"
7731
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7733 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7734 msgid "Author:"
7735 msgstr "Författare:"
7736
7737 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7738 msgid "ORCID"
7739 msgstr "ORCID"
7740
7741 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7742 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7743 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7744
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7746 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7747 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7748 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7750 msgid "Affiliation:"
7751 msgstr "Tillhörighet:"
7752
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7755 msgid "Collaboration"
7756 msgstr "Kollaboration"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7760 msgid "Collaboration:"
7761 msgstr "Kollaboration:"
7762
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7764 msgid "Nocollaboration"
7765 msgstr "Ingen kollaboration"
7766
7767 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7768 msgid "No collaboration"
7769 msgstr "Ingen kollaboration"
7770
7771 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7772 msgid "Section Appendix"
7773 msgstr "Avsnitt bilaga"
7774
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7776 msgid "\\Alph{appendix}."
7777 msgstr "\\Alph{appendix}."
7778
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7780 msgid "Subsection Appendix"
7781 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7782
7783 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7784 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7785 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7786
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7788 msgid "Subsubsection Appendix"
7789 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7790
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7792 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7793 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7794
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7796 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7797 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7800 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7805 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7809 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7813 msgid "Short Title|S"
7814 msgstr "Kort titel"
7815
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7817 msgid "Short title which will appear in the running header"
7818 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7821 msgid "Short name"
7822 msgstr "Kort namn"
7823
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7825 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7826 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7827
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7829 msgid "Alt Affiliation"
7830 msgstr "Alt tillhörighet"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7833 msgid "Also Affiliation"
7834 msgstr "Även tillhörighet"
7835
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7840 msgid "Fax"
7841 msgstr "Fax"
7842
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7846 msgid "Fax:"
7847 msgstr "Fax:"
7848
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7851 msgid "Phone"
7852 msgstr "Telefon"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7856 msgid "Phone:"
7857 msgstr "Telefon:"
7858
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7860 msgid "Abbreviations"
7861 msgstr "Förkortningar"
7862
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7864 msgid "Abbreviations:"
7865 msgstr "Förkortningar:"
7866
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7868 msgid "Schemes"
7869 msgstr "Scheman"
7870
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7872 msgid "Scheme"
7873 msgstr "Schema"
7874
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7876 msgid "List of Schemes"
7877 msgstr "Lista över scheman"
7878
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7880 msgid "Charts"
7881 msgstr "Diagram"
7882
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7884 msgid "Chart"
7885 msgstr "Diagram"
7886
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7888 msgid "List of Charts"
7889 msgstr "Lista över diagram"
7890
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7892 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7893 msgstr "Grafer"
7894
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7896 msgid "Graph[[mathematical]]"
7897 msgstr "Graf"
7898
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7900 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7901 msgstr "Lista över grafer"
7902
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7904 msgid "SupplementalInfo"
7905 msgstr "Komplementerande info"
7906
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7908 msgid "Supporting Information Available"
7909 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7910
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7912 msgid "TOC entry"
7913 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7914
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7916 msgid "Graphical TOC Entry"
7917 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7918
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7920 msgid "Bibnote"
7921 msgstr "Bibnot"
7922
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7924 msgid "bibnote"
7925 msgstr "bibnot"
7926
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7928 msgid "Chemistry"
7929 msgstr "Kemi"
7930
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7932 msgid "chemistry"
7933 msgstr "kemi"
7934
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7936 #: lib/languages:796
7937 msgid "Latin"
7938 msgstr "Latin"
7939
7940 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7941 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7942 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7943
7944 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7946 msgid "Terms"
7947 msgstr "Villkor"
7948
7949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7950 msgid "General terms:"
7951 msgstr "Allmänna termer:"
7952
7953 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7954 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7955 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7958 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7959 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7965 msgid "Thanks"
7966 msgstr "Tack"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7969 msgid "Thanks: "
7970 msgstr "Tack: "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7973 msgid "ACM Journal"
7974 msgstr "ACM journal"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7979 msgid "Preamble"
7980 msgstr "Ingress"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7983 msgid "Journal's Short Name: "
7984 msgstr "Journalens korta namn: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7987 msgid "ACM Conference"
7988 msgstr "ACM konferens"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7991 msgid "Full name"
7992 msgstr "Fullständigt namn"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7995 msgid "Venue"
7996 msgstr "Plats"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7999 msgid "Conference Name: "
8000 msgstr "Konferensnamn: "
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8003 msgid "Short title"
8004 msgstr "Kort titel"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8007 msgid "Email address: "
8008 msgstr "E-postadress: "
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8011 msgid "ORCID: "
8012 msgstr "ORCID: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8015 msgid "Affiliation: "
8016 msgstr "Tillhörighet: "
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8019 msgid "Additional Affiliation"
8020 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8023 msgid "Additional Affiliation: "
8024 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8027 msgid "Position"
8028 msgstr "Position"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8031 #: lib/layouts/paper.layout:163
8032 msgid "Institution"
8033 msgstr "Institut"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8036 msgid "Department"
8037 msgstr "Avdelning"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8040 msgid "Street Address"
8041 msgstr "Gatuadress"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8045 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8047 msgid "City"
8048 msgstr "Stad"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8052 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8054 msgid "Country"
8055 msgstr "Land"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8060 msgid "State"
8061 msgstr "Stat"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8064 msgid "Postal Code"
8065 msgstr "Postkod"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8068 msgid "TitleNote"
8069 msgstr "Titelnot"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8072 msgid "Title Note: "
8073 msgstr "Titelnot: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8076 msgid "SubtitleNote"
8077 msgstr "Undertitelnot"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8080 msgid "Subtitle Note: "
8081 msgstr "Undertitelnot: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8084 msgid "AuthorNote"
8085 msgstr "Författarens not"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8088 msgid "Note: "
8089 msgstr "Not: "
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8092 msgid "ACM Volume"
8093 msgstr "ACM volym"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8096 msgid "Volume: "
8097 msgstr "Volym: "
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8100 msgid "ACM Number"
8101 msgstr "ACM nummer"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8104 msgid "Number: "
8105 msgstr "Nummer: "
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8108 msgid "ACM Article"
8109 msgstr "ACM artikel"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8112 msgid "Article: "
8113 msgstr "Artikel: "
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8116 msgid "ACM Year"
8117 msgstr "ACM år"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8120 msgid "Year: "
8121 msgstr "År: "
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8124 msgid "ACM Month"
8125 msgstr "ACM månad"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8128 msgid "Month: "
8129 msgstr "Månad: "
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8132 msgid "ACM Art Seq Num"
8133 msgstr "ACM Art Seq Num"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8136 msgid "Article Sequential Number: "
8137 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8140 msgid "ACM Submission ID"
8141 msgstr "ACM förslags-ID"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8144 msgid "Submission ID: "
8145 msgstr "Förslags-ID: "
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8148 msgid "ACM Price"
8149 msgstr "ACM pris"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8152 msgid "Price: "
8153 msgstr "Pris: "
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8156 msgid "ACM ISBN"
8157 msgstr "ACM ISBN"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8160 msgid "ISBN: "
8161 msgstr "ISBN: "
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8164 msgid "ACM DOI"
8165 msgstr "ACM DOI"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8168 msgid "ACM DOI: "
8169 msgstr "ACM DOI: "
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8172 msgid "ACM Badge R"
8173 msgstr "ACM emblem h"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM emblem h: "
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8180 msgid "ACM Badge L"
8181 msgstr "ACM emblem v"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM emblem v: "
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8188 msgid "Start Page"
8189 msgstr "Startsida"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Startsida: "
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8196 msgid "Terms: "
8197 msgstr "Villkor: "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8200 msgid "Keywords: "
8201 msgstr "Nyckelord: "
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8204 msgid "CCSXML"
8205 msgstr "CCSXML"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8213 msgstr "CCS beskrivning"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8217 msgstr "Betydelse"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Upphovsrättsår"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Upphovsrättsår: "
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Teaserfigur"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8247 msgid "Received"
8248 msgstr "Mottagen"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8251 msgid "Stage"
8252 msgstr "Fas"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8255 msgid "Received: "
8256 msgstr "Mottagen: "
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8259 msgid "ShortAuthors"
8260 msgstr "Kort författare"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8263 msgid "Short authors: "
8264 msgstr "Kort författare: "
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8267 msgid "Sidebar"
8268 msgstr "Sidofält"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8271 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8272 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8275 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8276 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8281 msgid "List of Figures"
8282 msgstr "Lista över figurer"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8285 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8286 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8291 msgid "List of Tables"
8292 msgstr "Lista över tabeller"
8293
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8298 msgid "Definitions & Theorems"
8299 msgstr "Definitioner & teorem"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8306 msgid "Additional Theorem Text"
8307 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8314 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8315 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8321 msgid "Theorem \\thetheorem."
8322 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8326 msgid "Corollary \\thetheorem."
8327 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8331 msgid "Lemma \\thetheorem."
8332 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8336 msgid "Proposition \\thetheorem."
8337 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8341 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8342 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8346 msgid "Definition \\thetheorem."
8347 msgstr "Definition \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8351 msgid "Example \\thetheorem."
8352 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8355 msgid "Print Only"
8356 msgstr "Endast utskrift"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8359 msgid "Print version only"
8360 msgstr "Endast utskriftsversion"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8363 msgid "Screen Only"
8364 msgstr "Endast skärm"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8367 msgid "Screen version only"
8368 msgstr "Endast skärmversion"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8371 msgid "Anonymous Suppression"
8372 msgstr "Anonym undertryckning"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8375 msgid "Non anonymous only"
8376 msgstr "Endast icke-anonym"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8382 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8384 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8389 msgid "Acknowledgments"
8390 msgstr "Tacksägelser"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8393 msgid "Grant Sponsor"
8394 msgstr "Bidragssponsor"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8397 msgid "Sponsor ID"
8398 msgstr "Sponsor-ID"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8401 msgid "Grant Number"
8402 msgstr "Bidragsnummer"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8405 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8406 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8409 msgid "TOG online ID"
8410 msgstr "TOG nät-ID"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8413 msgid "Online ID:"
8414 msgstr "Nät-ID:"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8417 msgid "TOG volume"
8418 msgstr "TOG-volym"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8421 msgid "Volume number:"
8422 msgstr "Volymnummer:"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8425 msgid "TOG number"
8426 msgstr "TOG-nummer"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8429 msgid "Article number:"
8430 msgstr "Artikelnummer:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8433 msgid "Set copyright"
8434 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8437 msgid "Copyright type:"
8438 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8441 msgid "Copyright year"
8442 msgstr "Upphovsrättsår"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8445 msgid "Year of copyright:"
8446 msgstr "Upphovsrättsår:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8449 msgid "Conference info"
8450 msgstr "Konferensinfo"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8453 msgid "Conference info:"
8454 msgstr "Konferensinfo:"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8457 msgid "Conference name"
8458 msgstr "Konferensnamn"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8461 msgid "ISBN"
8462 msgstr "ISBN"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8465 msgid "ISBN:"
8466 msgstr "ISBN:"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8469 msgid "DOI"
8470 msgstr "DOI"
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8474 msgid "Article DOI:"
8475 msgstr "Artikel DOI:"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8478 msgid "TOG article DOI"
8479 msgstr "TOG-artikel DOI"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8482 msgid "PDF author"
8483 msgstr "PDF-författare"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8486 msgid "PDF author:"
8487 msgstr "PDF-författare:"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8491 msgid "Keyword list"
8492 msgstr "Nyckelordslista"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8496 msgid "Concept list"
8497 msgstr "Begreppslista"
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8501 msgid "Print copyright"
8502 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8503
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8505 msgid "Teaser"
8506 msgstr "Teaser"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8509 msgid "Teaser image:"
8510 msgstr "Teaserbild:"
8511
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8513 msgid "CR categories"
8514 msgstr "CR-kategorier"
8515
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8517 msgid "CR Categories:"
8518 msgstr "CR-kategorier:"
8519
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8521 msgid "CRcat"
8522 msgstr "CR-kat"
8523
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8525 msgid "CR category"
8526 msgstr "CR-kategori"
8527
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8529 msgid "CR-number"
8530 msgstr "CR-nummer"
8531
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8533 msgid "Number of the category"
8534 msgstr "Kategorins nummer"
8535
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8539 msgid "Subcategory"
8540 msgstr "Underkategori"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8543 msgid "Third-level"
8544 msgstr "Tredjenivå"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8547 msgid "Third-level of the category"
8548 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8549
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8551 msgid "ShortCite"
8552 msgstr "Kort citat"
8553
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8555 msgid "Short cite"
8556 msgstr "Kort citat"
8557
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8559 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8560 msgid "E-mail"
8561 msgstr "E-post"
8562
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8564 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8565 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8566
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8568 msgid "TOG project URL"
8569 msgstr "TOG-projekt URL"
8570
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8572 msgid "Project URL:"
8573 msgstr "Projekt URL:"
8574
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8576 msgid "TOG video URL"
8577 msgstr "TOG-video URL"
8578
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8580 msgid "Video URL:"
8581 msgstr "Video-URL:"
8582
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8584 msgid "TOG data URL"
8585 msgstr "TOG-data URL"
8586
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8588 msgid "Data URL:"
8589 msgstr "Data-URL:"
8590
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8592 msgid "TOG code URL"
8593 msgstr "TOG-kod URL"
8594
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8596 msgid "Code URL:"
8597 msgstr "Kod-URL:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8600 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8601 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8602
8603 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8604 msgid "Articles (DocBook)"
8605 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8609 msgid "Firstname"
8610 msgstr "Förnamn"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8613 msgid "Fname"
8614 msgstr "Fnamn"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8621 msgid "Surname"
8622 msgstr "Efternamn"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8627 msgid "Literal"
8628 msgstr "Bokstavlig"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8632 msgid "Emph"
8633 msgstr "Betoning"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8636 msgid "Abbrev"
8637 msgstr "Förkort"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8641 msgid "Citation-number"
8642 msgstr "Citatnummer"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8646 msgid "Volume"
8647 msgstr "Volym"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8650 msgid "Day"
8651 msgstr "Dag"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8654 msgid "Month"
8655 msgstr "Månad"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8658 msgid "Year"
8659 msgstr "År"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8662 msgid "Issue-number"
8663 msgstr "Upplaga-nummer"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8666 msgid "Issue-day"
8667 msgstr "Upplaga-dag"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8670 msgid "Issue-months"
8671 msgstr "Upplaga-månader"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8676 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8677 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8680 msgid "Part"
8681 msgstr "Del"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8689 msgid "Chapter"
8690 msgstr "Kapitel"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8694 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8699 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8702 msgid "Paragraph"
8703 msgstr "Stycke"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8706 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8707 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8709 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8711 msgid "Subparagraph"
8712 msgstr "Understycke"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8715 msgid "Subsubparagraph"
8716 msgstr "Underunderstycke"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8719 msgid "Header"
8720 msgstr "Huvud"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8723 msgid "-- Header --"
8724 msgstr "-- Huvud --"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8727 msgid "Special-section"
8728 msgstr "Specialavsnitt"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8731 msgid "Special-section:"
8732 msgstr "Specialavsnitt:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8735 msgid "AGU-journal"
8736 msgstr "AGU-tidskrift"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8739 msgid "AGU-journal:"
8740 msgstr "AGU-tidskrift:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8743 msgid "Citation-number:"
8744 msgstr "Citatnummer:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8747 msgid "AGU-volume"
8748 msgstr "AGU-volym"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8751 msgid "AGU-volume:"
8752 msgstr "AGU-volym:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8755 msgid "AGU-issue"
8756 msgstr "AGU-upplaga"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8759 msgid "AGU-issue:"
8760 msgstr "AGU-upplaga:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8763 msgid "Copyright:"
8764 msgstr "Upphovsrätt:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8767 msgid "Index-terms"
8768 msgstr "Indextermer"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8771 msgid "Index-terms..."
8772 msgstr "Indextermer..."
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8775 msgid "Index-term"
8776 msgstr "Indexterm"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8779 msgid "Index-term:"
8780 msgstr "Indexterm:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8783 msgid "Cross-term"
8784 msgstr "Korsterm"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8787 msgid "Cross-term:"
8788 msgstr "Korsterm:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8791 msgid "Supplementary"
8792 msgstr "Komplementerande"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8795 msgid "Supplementary..."
8796 msgstr "Komplementerande..."
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8799 msgid "Supp-note"
8800 msgstr "Komp-not"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8803 msgid "Sup-mat-note:"
8804 msgstr "Komp-mat-not:"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8807 msgid "Cite-other"
8808 msgstr "Citera-annan"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8811 msgid "Cite-other:"
8812 msgstr "Citera-annan:"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8817 msgid "Name:"
8818 msgstr "Namn:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8821 #: lib/layouts/egs.layout:436
8822 msgid "Received:"
8823 msgstr "Mottagen:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8828 msgid "Revised"
8829 msgstr "Reviderad"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8832 msgid "Revised:"
8833 msgstr "Reviderad:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8836 #: lib/layouts/egs.layout:445
8837 msgid "Accepted"
8838 msgstr "Godtagen"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8841 #: lib/layouts/egs.layout:458
8842 msgid "Accepted:"
8843 msgstr "Godtagen:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8846 msgid "Ident-line"
8847 msgstr "Identlinje"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8850 msgid "Ident-line:"
8851 msgstr "Identlinje:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8854 msgid "Runhead"
8855 msgstr "Löphuvud"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8858 msgid "Runhead:"
8859 msgstr "Löphuvud:"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8862 msgid "Published-online:"
8863 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8866 msgid "Citation"
8867 msgstr "Citat"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8870 msgid "Citation:"
8871 msgstr "Citat:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8874 msgid "Posting-order"
8875 msgstr "Postföljd"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8878 msgid "Posting-order:"
8879 msgstr "Postföljd:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8882 msgid "AGU-pages"
8883 msgstr "AGU-sidor"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8886 msgid "AGU-pages:"
8887 msgstr "AGU-sidor:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8890 msgid "Words"
8891 msgstr "Ord"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8894 msgid "Words:"
8895 msgstr "Ord:"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8899 msgid "Figures"
8900 msgstr "Figurer"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8903 msgid "Figures:"
8904 msgstr "Figurer:"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8908 msgid "Tables"
8909 msgstr "Tabeller"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8912 msgid "Tables:"
8913 msgstr "Tabeller:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8916 msgid "Datasets"
8917 msgstr "Datauppsättningar"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8920 msgid "Datasets:"
8921 msgstr "Datauppsättningar:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8924 msgid "ISSN"
8925 msgstr "ISSN"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8928 msgid "CODEN"
8929 msgstr "CODEN"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8932 msgid "SS-Code"
8933 msgstr "SS-kod"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8936 msgid "SS-Title"
8937 msgstr "SS-titel"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8940 msgid "CCC-Code"
8941 msgstr "CCC-kod"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8945 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8947 msgid "Code"
8948 msgstr "Kod"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8951 msgid "Dscr"
8952 msgstr "Beskr"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8957 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8958 msgid "Keyword"
8959 msgstr "Nyckelord"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8962 msgid "Orgdiv"
8963 msgstr "Orgdiv"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8966 msgid "Orgname"
8967 msgstr "Orgnamn"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8971 msgid "Street"
8972 msgstr "Gata"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8975 msgid "Postcode"
8976 msgstr "Postkod"
8977
8978 #: lib/layouts/agums.layout:3
8979 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8980 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8985 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8987 msgid "Section*"
8988 msgstr "Avsnitt*"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8995 msgid "Subsection*"
8996 msgstr "Underavsnitt*"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9000 msgid "Paragraph*"
9001 msgstr "Stycke*"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9004 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9005 msgid "Left Header"
9006 msgstr "Vänster huvud"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9009 #: lib/layouts/foils.layout:195
9010 msgid "Left Header:"
9011 msgstr "Vänster huvud:"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9014 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9015 msgid "Right Header"
9016 msgstr "Höger huvud"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9019 #: lib/layouts/foils.layout:203
9020 msgid "Right Header:"
9021 msgstr "Höger huvud:"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9024 msgid "CCC"
9025 msgstr "CCC"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9028 msgid "CCC code:"
9029 msgstr "CCC-kod:"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9032 msgid "PaperId"
9033 msgstr "Papper id"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9036 msgid "Paper Id:"
9037 msgstr "Papper id:"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9040 msgid "AuthorAddr"
9041 msgstr "Författarens adress"
9042
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9044 msgid "Author Address:"
9045 msgstr "Författarens adress:"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9048 msgid "SlugComment"
9049 msgstr "Slug-kommentar"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9052 msgid "Slug Comment:"
9053 msgstr "Slug-kommentar:"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9056 msgid "Plates"
9057 msgstr "Plates"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9060 msgid "Planotables"
9061 msgstr "Planotabell"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9064 msgid "Plate"
9065 msgstr "Plate"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9068 msgid "Planotable"
9069 msgstr "Planotabell"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9074 #: src/insets/Inset.cpp:101
9075 msgid "Table"
9076 msgstr "Tabell"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9079 msgid "table"
9080 msgstr "tabell"
9081
9082 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9083 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9084 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085
9086 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9087 msgid "Authors"
9088 msgstr "Författare"
9089
9090 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9091 msgid "Affiliation Mark"
9092 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9093
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9095 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9096 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9097
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9099 msgid "Author affiliation:"
9100 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9101
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9103 msgid "Acknowledgments."
9104 msgstr "Tacksägelser."
9105
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9107 msgid "Algorithm2e"
9108 msgstr "Algorithm2e"
9109
9110 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9111 msgid ""
9112 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9113 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9114 "algorithm."
9115 msgstr ""
9116 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9117 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9118 "algoritmen."
9119
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9122 msgid "List of Algorithms"
9123 msgstr "Lista över algoritmer"
9124
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9126 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9127 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9128
9129 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9130 msgid "SpecialSection"
9131 msgstr "Specialavsnitt"
9132
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9134 msgid "SpecialSection*"
9135 msgstr "Specialavsnitt*"
9136
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9139 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9144 msgid "Unnumbered"
9145 msgstr "Onumrerat"
9146
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9149 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9151 msgid "Subsubsection*"
9152 msgstr "Underunderavsnitt*"
9153
9154 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9155 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9156 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9157
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9159 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9160 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9161 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9162 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9163 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9166 msgid "Books"
9167 msgstr "Böcker"
9168
9169 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9170 msgid "Chapter Exercises"
9171 msgstr "Kapitelövningar"
9172
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9174 msgid "Short title which appears in the running headers"
9175 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9176
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9178 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9179 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9183 msgid "Date:"
9184 msgstr "Datum:"
9185
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9187 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9189 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9190 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9194 msgid "Address:"
9195 msgstr "Adress:"
9196
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9198 msgid "Current Address"
9199 msgstr "Aktuell adress"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9202 msgid "Current address:"
9203 msgstr "Aktuell adress:"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9206 msgid "E-mail address:"
9207 msgstr "E-postadress:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9211 msgid "URL:"
9212 msgstr "URL:"
9213
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9215 msgid "Key words and phrases:"
9216 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9219 msgid "Thanks:"
9220 msgstr "Tack:"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9223 msgid "Dedicatory"
9224 msgstr "Dedikation"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9227 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9228 msgid "Dedication:"
9229 msgstr "Dedikation:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9232 msgid "Translator"
9233 msgstr "Översättare"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9236 msgid "Translator:"
9237 msgstr "Översättare:"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9240 msgid "Subjectclass"
9241 msgstr "Ämnesklass"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9244 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9245 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9246
9247 #: lib/layouts/apa.layout:3
9248 msgid "American Psychological Association (APA)"
9249 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9250
9251 #: lib/layouts/apa.layout:54
9252 msgid "RightHeader"
9253 msgstr "Höger huvud"
9254
9255 #: lib/layouts/apa.layout:63
9256 msgid "Right header:"
9257 msgstr "Höger huvud:"
9258
9259 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9261 msgid "Abstract:"
9262 msgstr "Sammandrag:"
9263
9264 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9265 msgid "Short title:"
9266 msgstr "Kort titel:"
9267
9268 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9269 msgid "TwoAuthors"
9270 msgstr "Två författare"
9271
9272 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9273 msgid "ThreeAuthors"
9274 msgstr "Tre författare"
9275
9276 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9277 msgid "FourAuthors"
9278 msgstr "Fyra författare"
9279
9280 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9281 msgid "TwoAffiliations"
9282 msgstr "Två tillhörigheter"
9283
9284 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9285 msgid "ThreeAffiliations"
9286 msgstr "Tre tillhörigheter"
9287
9288 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9289 msgid "FourAffiliations"
9290 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9291
9292 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9293 msgid "Acknowledgements:"
9294 msgstr "Tacksägelser:"
9295
9296 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9297 msgid "ThickLine"
9298 msgstr "Tjock linje"
9299
9300 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9301 msgid "Centered"
9302 msgstr "Centrerad"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9306 msgid "standard"
9307 msgstr "standard"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9312 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9313 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9316 msgid "FitFigure"
9317 msgstr "Passa figur"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9320 msgid "FitBitmap"
9321 msgstr "Passa bitmap"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9326 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9329 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9330 msgid "Custom Item|s"
9331 msgstr "Anpassade element|s"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9334 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9336 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9339 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9340 msgid "A customized item string"
9341 msgstr "En anpassad elementsträng"
9342
9343 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9344 msgid "Seriate"
9345 msgstr "Serievis"
9346
9347 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9348 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9350 msgid "(\\alph{enumii})"
9351 msgstr "(\\alph{enumii})"
9352
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9354 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9355 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9356
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9358 msgid "FiveAuthors"
9359 msgstr "Fem författare"
9360
9361 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9362 msgid "SixAuthors"
9363 msgstr "Sex författare"
9364
9365 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9366 msgid "LeftHeader"
9367 msgstr "Vänster huvud"
9368
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9370 msgid "Left header:"
9371 msgstr "Vänster huvud:"
9372
9373 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9374 msgid "FiveAffiliations"
9375 msgstr "Fem tillhörigheter"
9376
9377 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9378 msgid "SixAffiliations"
9379 msgstr "Sex tillhörigheter"
9380
9381 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9382 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9383 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9404 msgid "Note"
9405 msgstr "Not"
9406
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9408 msgid "Author Note:"
9409 msgstr "Författarens not:"
9410
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9412 msgid "Journal"
9413 msgstr "Tidskrift"
9414
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9416 msgid "CopNum"
9417 msgstr "Kopienummer"
9418
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9420 msgid "*"
9421 msgstr "*"
9422
9423 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9424 msgid "Arabic Article"
9425 msgstr "Arabisk artikel"
9426
9427 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9428 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9429 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9430
9431 #: lib/layouts/article.layout:3
9432 msgid "Article (Standard Class)"
9433 msgstr "Artikel (standardklass)"
9434
9435 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9436 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9438 msgid "Part*"
9439 msgstr "Del*"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9442 msgid "Beamer"
9443 msgstr "Beamer"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9446 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9447 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9448 msgid "Presentations"
9449 msgstr "Presentationer"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9458 msgid "Overlay Specifications|v"
9459 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9463 msgid "Overlay specifications for this list"
9464 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9469 msgid "Item Overlay Specifications"
9470 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9479 msgid "On Slide"
9480 msgstr "På bild"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9485 msgid "Overlay specifications for this item"
9486 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9489 msgid "Mini Template"
9490 msgstr "Minimall"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9493 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9494 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9497 msgid "Longest label|s"
9498 msgstr "Längsta etikett"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9501 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9502 msgstr ""
9503 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9507 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9509 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9511 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9513 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9514 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9515 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9516 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9519 msgid "Sectioning"
9520 msgstr "Avsnittsindelning"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9526 msgid "Mode"
9527 msgstr "Läge"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9533 msgid "Mode Specification|S"
9534 msgstr "Lägespecifikation"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9540 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9541 msgstr ""
9542 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9547 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9548 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9551 msgid "Section \\arabic{section}"
9552 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9555 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9557 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9558 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9561 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9562 msgid "\\Alph{section}"
9563 msgstr "\\Alph{section}"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9566 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9567 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9570 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9578 msgid ""
9579 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9580 msgstr ""
9581 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9582 "\\arabic{subsubsection}"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9585 msgid ""
9586 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9587 msgstr ""
9588 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9591 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9592 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9595 msgid "Frame"
9596 msgstr "Ram"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9600 msgid "Frames"
9601 msgstr "Ramar"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9610 msgid "Action"
9611 msgstr "Handling"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9614 msgid "Overlay specifications for this frame"
9615 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9618 msgid "Default Overlay Specifications"
9619 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9622 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9623 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9627 msgid "Frame Options"
9628 msgstr "Ramalternativ"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9633 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9634 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9635 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9636 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9637 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9638 msgid "Options"
9639 msgstr "Alternativ"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9643 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9644 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9647 msgid "Frame Title"
9648 msgstr "Ramtitel"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9651 msgid "Enter the frame title here"
9652 msgstr "Ange ramtiteln här"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9655 msgid "PlainFrame"
9656 msgstr "Ram (vanlig)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9659 msgid "Frame (plain)"
9660 msgstr "Ram (vanlig)"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9663 msgid "FragileFrame"
9664 msgstr "Ram (ömtålig)"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9667 msgid "Frame (fragile)"
9668 msgstr "Ram (ömtålig)"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9671 msgid "AgainFrame"
9672 msgstr "Ram (igen)"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9675 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9677 msgid "Slide"
9678 msgstr "Bild"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9681 msgid "Repeat frame with label"
9682 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9685 msgid "FrameTitle"
9686 msgstr "Ramtitel"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9698 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9699 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9702 msgid "Short Frame Title|S"
9703 msgstr "Kort ramtitel"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9706 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9707 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9710 msgid "FrameSubtitle"
9711 msgstr "Ramundertitel"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9714 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9715 msgid "Column"
9716 msgstr "Spalt"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9720 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9721 msgid "Columns"
9722 msgstr "Spalter"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9726 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9729 msgid "Column Options"
9730 msgstr "Spaltalternativ"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9733 msgid "Column options (see beamer manual)"
9734 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9737 msgid "Column Placement Options"
9738 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9741 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9742 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9745 msgid "ColumnsCenterAligned"
9746 msgstr "Spalter centerjusterade"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9749 msgid "Columns (center aligned)"
9750 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9753 msgid "ColumnsTopAligned"
9754 msgstr "Spalter toppjusterade"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9757 msgid "Columns (top aligned)"
9758 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9761 msgid "Pause"
9762 msgstr "Paus"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9767 msgid "Overlays"
9768 msgstr "Överlägg"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9771 msgid "Pause number"
9772 msgstr "Pausnummer"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9775 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9776 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9779 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9780 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9783 msgid "Overprint"
9784 msgstr "Övertryck"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9787 msgid "Overprint Area Width"
9788 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9792 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9793 msgid "Width"
9794 msgstr "Bredd"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9797 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9798 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9801 msgid "OverlayArea"
9802 msgstr "Överläggsområde"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9805 msgid "Overlayarea"
9806 msgstr "Överläggsområde"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9809 msgid "Overlay Area Width"
9810 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9813 msgid "The width of the overlay area"
9814 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9817 msgid "Overlay Area Height"
9818 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9821 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9822 msgid "Height"
9823 msgstr "Höjd"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9826 msgid "The height of the overlay area"
9827 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9831 msgid "Uncover"
9832 msgstr "Avtäck"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9835 msgid "Uncovered on slides"
9836 msgstr "Avtäckt på bilder"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9840 msgid "Only"
9841 msgstr "Endast"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9844 msgid "Only on slides"
9845 msgstr "Endast på bilder"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9848 msgid "Block"
9849 msgstr "Block"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9852 msgid "Blocks"
9853 msgstr "Block (flera)"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9856 msgid "Block:"
9857 msgstr "Block:"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9860 msgid "Action Specification|S"
9861 msgstr "Handlingsspecifikation"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9864 msgid "Block Title"
9865 msgstr "Blocktitel"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9868 msgid "Enter the block title here"
9869 msgstr "Ange blocktiteln här"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9872 msgid "ExampleBlock"
9873 msgstr "Exempelblock"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9876 msgid "Example Block:"
9877 msgstr "Exempelblock:"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9880 msgid "AlertBlock"
9881 msgstr "Larmblock"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9884 msgid "Alert Block:"
9885 msgstr "Larmblock:"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9890 msgid "Titling"
9891 msgstr "Titulering"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9894 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9895 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9898 msgid "Title (Plain Frame)"
9899 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9902 msgid "Short Subtitle|S"
9903 msgstr "Kort undertitel"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9906 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9907 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9910 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9911 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9914 msgid "Short Institute|S"
9915 msgstr "Kort institut"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9918 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9919 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9922 msgid "InstituteMark"
9923 msgstr "Institutmärke"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9926 msgid "Short Date|S"
9927 msgstr "Kort datum"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9930 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9931 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9934 msgid "TitleGraphic"
9935 msgstr "Titelgrafik"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9938 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9940 msgid "Quotation"
9941 msgstr "Citation"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9946 msgid "Quote"
9947 msgstr "Citat"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9950 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9951 msgid "Verse"
9952 msgstr "Vers"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9956 msgid "Corollary."
9957 msgstr "Korollarium."
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9965 msgid "Action Specifications|S"
9966 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9970 msgid "Definition."
9971 msgstr "Definition."
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9974 msgid "Definitions"
9975 msgstr "Definitioner"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9978 msgid "Definitions."
9979 msgstr "Definitioner."
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9982 msgid "Example."
9983 msgstr "Exempel."
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9986 msgid "Examples"
9987 msgstr "Exempel"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9990 msgid "Examples."
9991 msgstr "Exempel."
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10009 msgid "Fact"
10010 msgstr "Faktum"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10013 msgid "Fact."
10014 msgstr "Faktum."
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10018 msgid "Lemma."
10019 msgstr "Lemma."
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10022 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10023 msgid "Theorem."
10024 msgstr "Teorem."
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10027 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10028 msgid "LyX-Code"
10029 msgstr "LyX-kod"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10032 msgid "NoteItem"
10033 msgstr "Notelement"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10036 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10037 msgid "Bold"
10038 msgstr "Fet"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10041 msgid "Emphasize"
10042 msgstr "Betona"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10045 msgid "Emph."
10046 msgstr "Bet."
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10049 msgid "Alert"
10050 msgstr "Larm"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10053 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10054 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10055 msgid "Structure"
10056 msgstr "Struktur"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10059 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10060 msgid "Visible"
10061 msgstr "Synlig"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10064 msgid "Invisible"
10065 msgstr "Osynlig"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10068 msgid "Alternative"
10069 msgstr "Alternativ"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10072 msgid "Default Text"
10073 msgstr "Standardtext"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10076 msgid "Enter the default text here"
10077 msgstr "Ange standardtexten här"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10080 msgid "Beamer Note"
10081 msgstr "Beamernot"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10084 msgid "Note Options"
10085 msgstr "Notalternativ"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10088 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10089 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10092 msgid "ArticleMode"
10093 msgstr "Artikelläge"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10096 msgid "Article"
10097 msgstr "Artikel"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10100 msgid "PresentationMode"
10101 msgstr "Presentationsläge"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10104 msgid "Presentation"
10105 msgstr "Presentation"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10108 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10109 msgid "Figure"
10110 msgstr "Figur"
10111
10112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10113 msgid "Beamerposter"
10114 msgstr "Beamer-affisch"
10115
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10117 msgid "Multilingual Captions"
10118 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10119
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10121 msgid ""
10122 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10123 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10124 msgstr ""
10125 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10126 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10127
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10129 msgid "Caption setup"
10130 msgstr "Bildtextinställning"
10131
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10133 msgid ""
10134 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10135 msgstr ""
10136 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10137
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10139 msgid "Caption setup:"
10140 msgstr "Bildtextinställning:"
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10143 msgid "Bicaption"
10144 msgstr "Bibildtext"
10145
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10147 msgid "bilingual"
10148 msgstr "tvåspråkig"
10149
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10151 msgid "Main Language Short Title"
10152 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10153
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10155 msgid "Short title for the main(document) language"
10156 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10157
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10159 msgid "Main Language Text"
10160 msgstr "Huvudspråkstext"
10161
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10163 msgid "Text in the main(document) language"
10164 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10165
10166 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10167 msgid "Second Language Short Title"
10168 msgstr "Andraspråk kort titel"
10169
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10171 msgid "Short title for the second language"
10172 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10173
10174 #: lib/layouts/book.layout:3
10175 msgid "Book (Standard Class)"
10176 msgstr "Bok (standardklass)"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:2
10179 msgid "Braille"
10180 msgstr "Braille"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:6
10183 msgid ""
10184 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10185 "in examples."
10186 msgstr ""
10187 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10188 "se Braille.lyx i exempel."
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:22
10191 msgid "Braille (default)"
10192 msgstr "Braille (standard)"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10195 msgid "Braille:"
10196 msgstr "Braille:"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:45
10199 msgid "Braille (textsize)"
10200 msgstr "Braille (textstorlek)"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:68
10203 msgid "Braille (dots on)"
10204 msgstr "Braille (punkter på)"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:83
10207 msgid "Braille_dots_on"
10208 msgstr "Braille_punkter_på"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:92
10211 msgid "Braille (dots off)"
10212 msgstr "Braille (punkter av)"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:107
10215 msgid "Braille_dots_off"
10216 msgstr "Braille_punkter_av"
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:116
10219 msgid "Braille (mirror on)"
10220 msgstr "Braille (spegel på)"
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:131
10223 msgid "Braille_mirror_on"
10224 msgstr "Braille_spegel_på"
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:140
10227 msgid "Braille (mirror off)"
10228 msgstr "Braille (spegel av)"
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:155
10231 msgid "Braille_mirror_off"
10232 msgstr "Braille_spegel_av"
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:163
10235 msgid "Braillebox"
10236 msgstr "Brailleruta"
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:167
10239 msgid "Braille box"
10240 msgstr "Brailleruta"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10243 msgid "Broadway"
10244 msgstr "Broadway"
10245
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10247 msgid "Scripts"
10248 msgstr "Skript"
10249
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10251 msgid "Dialogue"
10252 msgstr "Dialog"
10253
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10255 msgid "Narrative"
10256 msgstr "Berättelse"
10257
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10259 msgid "ACT"
10260 msgstr "AKT"
10261
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10263 msgid "ACT \\arabic{act}"
10264 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10265
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10267 msgid "SCENE"
10268 msgstr "SCEN"
10269
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10271 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10272 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10273
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10275 msgid "SCENE*"
10276 msgstr "SCEN*"
10277
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10279 msgid "AT RISE:"
10280 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10281
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10283 msgid "Speaker"
10284 msgstr "Talare"
10285
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10287 msgid "Parenthetical"
10288 msgstr "Parentetisk"
10289
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10291 msgid "("
10292 msgstr "("
10293
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10295 msgid ")"
10296 msgstr ")"
10297
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10299 msgid "CURTAIN"
10300 msgstr "RIDÅ"
10301
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10304 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10305 msgid "Right Address"
10306 msgstr "Höger adress"
10307
10308 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10309 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10310 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10311
10312 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10313 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10314 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10315
10316 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10317 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10318 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10319
10320 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10321 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10322 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10323
10324 #: lib/layouts/changebars.module:2
10325 msgid "Change bars"
10326 msgstr "Ändringsrader"
10327
10328 #: lib/layouts/changebars.module:7
10329 msgid ""
10330 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10331 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10332 msgstr ""
10333 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10334 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10335 "utmatningsformatet är valt."
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:3
10338 msgid "Chess"
10339 msgstr "Schack"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:36
10342 msgid "Mainline"
10343 msgstr "Huvudrad"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:43
10346 msgid "Mainline:"
10347 msgstr "Huvudrad:"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:62
10350 msgid "Variation"
10351 msgstr "Variation"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:66
10354 msgid "Variation:"
10355 msgstr "Variation:"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:72
10358 msgid "SubVariation"
10359 msgstr "Undervaration"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:75
10362 msgid "Subvariation:"
10363 msgstr "Undervariation:"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:81
10366 msgid "SubVariation2"
10367 msgstr "Undervariation2"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:84
10370 msgid "Subvariation(2):"
10371 msgstr "Undervariation(2):"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:90
10374 msgid "SubVariation3"
10375 msgstr "Undervariation3"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:93
10378 msgid "Subvariation(3):"
10379 msgstr "Undervariation(3):"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:99
10382 msgid "SubVariation4"
10383 msgstr "Undervariation4"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:102
10386 msgid "Subvariation(4):"
10387 msgstr "Undervariation(4):"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:108
10390 msgid "SubVariation5"
10391 msgstr "Undervariation5"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:111
10394 msgid "Subvariation(5):"
10395 msgstr "Undervariation(5):"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:118
10398 msgid "HideMoves"
10399 msgstr "Dölj drag"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:123
10402 msgid "HideMoves:"
10403 msgstr "Dölj drag:"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:128
10406 msgid "ChessBoard"
10407 msgstr "Schackbräde"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:132
10410 msgid "[chessboard]"
10411 msgstr "[schackbräde]"
10412
10413 #: lib/layouts/chess.layout:141
10414 msgid "BoardCentered"
10415 msgstr "Centrerat bräde"
10416
10417 #: lib/layouts/chess.layout:146
10418 msgid "[centered board]"
10419 msgstr "[centrerat bräde]"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:156
10422 msgid "HighLight"
10423 msgstr "Höjdpunkt"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:161
10426 msgid "Highlights:"
10427 msgstr "Höjdpunkter:"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:176
10430 msgid "Arrow"
10431 msgstr "Pil"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:181
10434 msgid "Arrow:"
10435 msgstr "Pil:"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:187
10438 msgid "KnightMove"
10439 msgstr "Springardrag"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:192
10442 msgid "KnightMove:"
10443 msgstr "Springardrag:"
10444
10445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10446 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10447 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10448
10449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10450 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10451 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10452
10453 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10454 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10455 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10456
10457 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10458 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10459 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10460
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10462 msgid "Custom Header/Footerlines"
10463 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10464
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10466 msgid ""
10467 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10468 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10469 "Page Layout to 'fancy'!"
10470 msgstr ""
10471 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10472 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10473 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10474
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10476 msgid "Header/Footer"
10477 msgstr "Huvud/fot"
10478
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10480 msgid "Even Header"
10481 msgstr "Jämnt huvud"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10484 msgid "Alternative text for the even header"
10485 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Centrerat huvud"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrerat huvud:"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "Vänster fot"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Vänster fot:"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrerad fot"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrerad fot:"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10512 msgid "Right Footer"
10513 msgstr "Höger fot"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10516 msgid "Right Footer:"
10517 msgstr "Höger fot:"
10518
10519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10520 msgid "Directory"
10521 msgstr "Katalog"
10522
10523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10524 msgid "KeyCombo"
10525 msgstr "Tangentkombination"
10526
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10528 msgid "KeyCap"
10529 msgstr "Tangentknapp"
10530
10531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10532 msgid "GuiMenu"
10533 msgstr "GuiMeny"
10534
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10536 msgid "GuiMenuItem"
10537 msgstr "GuiMenyElement"
10538
10539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10540 msgid "GuiButton"
10541 msgstr "GuiKnapp"
10542
10543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10544 msgid "MenuChoice"
10545 msgstr "MenyVal"
10546
10547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10548 msgid "SGML"
10549 msgstr "SGML"
10550
10551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10553 msgid "Chapter*"
10554 msgstr "Kapitel*"
10555
10556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10557 msgid "Subparagraph*"
10558 msgstr "Understycke*"
10559
10560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10561 msgid "Authorgroup"
10562 msgstr "Författarens grupp"
10563
10564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10565 msgid "RevisionHistory"
10566 msgstr "Revideringshistoria"
10567
10568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10569 msgid "Revision History"
10570 msgstr "Revideringshistoria"
10571
10572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10573 msgid "Revision"
10574 msgstr "Revidering"
10575
10576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10577 msgid "RevisionRemark"
10578 msgstr "Revideringsanmärkning"
10579
10580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10581 msgid "FirstName"
10582 msgstr "Förnamn"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10585 msgid "DIN-Brief"
10586 msgstr "DIN-Brief"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10589 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10590 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10592 msgid "Letters"
10593 msgstr "Brev"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10596 msgid "DinBrief"
10597 msgstr "DinBrief"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10601 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10608 msgid "Letter"
10609 msgstr "Brev"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10612 msgid "Addresses"
10613 msgstr "Adresser"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10618 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10619 msgid "Postal Data"
10620 msgstr "Postuppgifter"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10625 msgid "Send To Address"
10626 msgstr "Sänd till adress"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10631 msgid "My Address"
10632 msgstr "Min adress"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10635 msgid "Sender Address:"
10636 msgstr "Avsändaradress:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10639 msgid "Return address"
10640 msgstr "Returadress"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10644 msgid "Backaddress:"
10645 msgstr "Bakadress:"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10648 msgid "Postal comment"
10649 msgstr "Postkommentar"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10652 msgid "Postal Remark:"
10653 msgstr "Postanmärkning:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10656 msgid "Handling"
10657 msgstr "Hantering"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10660 msgid "Handling:"
10661 msgstr "Hantering:"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10666 msgid "YourRef"
10667 msgstr "DinRef"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10671 msgid "Your ref.:"
10672 msgstr "Din ref.:"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10677 msgid "MyRef"
10678 msgstr "MinRef"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10682 msgid "Our ref.:"
10683 msgstr "Vår ref.:"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10686 msgid "Writer"
10687 msgstr "Skrivare"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10690 msgid "Writer:"
10691 msgstr "Skrivare:"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10698 msgid "Signature"
10699 msgstr "Signatur"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10707 msgid "Closings"
10708 msgstr "Avslutningar"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10714 msgid "Signature:"
10715 msgstr "Signatur:"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10718 msgid "Bottomtext"
10719 msgstr "Bottentext"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10722 msgid "Bottom text:"
10723 msgstr "Bottentext:"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10726 msgid "Area code"
10727 msgstr "Riktnummer"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10730 msgid "Area Code:"
10731 msgstr "Riktnummer:"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10737 msgid "Telephone"
10738 msgstr "Telefon"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10743 msgid "Telephone:"
10744 msgstr "Telefon:"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10749 msgid "Location"
10750 msgstr "Lokalisering"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10754 msgid "Location:"
10755 msgstr "Lokalisering:"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10760 msgid "Subject"
10761 msgstr "Ämne"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10765 msgid "Subject:"
10766 msgstr "Ämne:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10774 msgid "Opening"
10775 msgstr "Inledning"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10780 msgid "Opening:"
10781 msgstr "Inledning:"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10784 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10789 msgid "Closing"
10790 msgstr "Avslutning"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10795 msgid "Closing:"
10796 msgstr "Avslutning:"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10799 msgid "Signature|S"
10800 msgstr "Signatur|S"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10803 msgid "Here you can insert a signature scan"
10804 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10808 msgid "encl"
10809 msgstr "bifog"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10814 msgid "encl:"
10815 msgstr "bifog:"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10820 msgid "cc"
10821 msgstr "karbonkopia"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10827 msgid "cc:"
10828 msgstr "karbonkopia:"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10832 msgid "PS"
10833 msgstr "PS"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10836 msgid "Post Scriptum:"
10837 msgstr "Post scriptum:"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10840 msgid "SenderAddress"
10841 msgstr "Avsändaradress"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10845 msgid "Backaddress"
10846 msgstr "Bakadress"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10849 msgid "RetourAdresse"
10850 msgstr "Returadress"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10853 msgid "Adresse"
10854 msgstr "Adress"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10857 msgid "Postvermerk"
10858 msgstr "Postmärke"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10861 msgid "Zusatz"
10862 msgstr "Tillägg"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10865 msgid "IhrZeichen"
10866 msgstr "ErSignatur"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10870 msgid "YourMail"
10871 msgstr "DinPost"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10874 msgid "IhrSchreiben"
10875 msgstr "ErSkrift"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10878 msgid "MeinZeichen"
10879 msgstr "MinSignatur"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10882 msgid "Unterschrift"
10883 msgstr "Underskrift"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10886 msgid "Telefon"
10887 msgstr "Telefon"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10892 msgid "Place"
10893 msgstr "Plats"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10896 msgid "Stadt"
10897 msgstr "Stad"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10900 msgid "Town"
10901 msgstr "Kommun"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10904 msgid "Ort"
10905 msgstr "Ort"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10908 msgid "Datum"
10909 msgstr "Datum"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10913 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10914 msgid "Reference"
10915 msgstr "Referens"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10918 msgid "Betreff"
10919 msgstr "Beträffande"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10922 msgid "Anrede"
10923 msgstr "Tilltalstitel"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10926 msgid "Brieftext"
10927 msgstr "Brevtext"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10930 msgid "Gruss"
10931 msgstr "Hälsning"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10934 msgid "ps"
10935 msgstr "ps"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10939 msgid "Encl."
10940 msgstr "Bifog."
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10943 msgid "Anlagen"
10944 msgstr "Anlag"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10948 msgid "CC"
10949 msgstr "Karbonkopia"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10952 msgid "Verteiler"
10953 msgstr "Fördelare"
10954
10955 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10956 msgid "DocBook Book (SGML)"
10957 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10958
10959 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10960 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10961 msgid "Books (DocBook)"
10962 msgstr "Böcker (DocBook)"
10963
10964 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10965 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10966 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10967
10968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10969 msgid "DocBook Section (SGML)"
10970 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10971
10972 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10973 msgid "DocBook Article (SGML)"
10974 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10975
10976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10977 msgid "Inderscience A4 Journals"
10978 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10979
10980 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10981 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10982 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10985 msgid "Econometrica"
10986 msgstr "Econometrica"
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10989 msgid "RunTitle"
10990 msgstr "LöpTitel"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10993 msgid "Running Title:"
10994 msgstr "Löpande titel:"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10997 msgid "RunAuthor"
10998 msgstr "LöpFörfattare"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11001 msgid "Running Author:"
11002 msgstr "Löpande författare:"
11003
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11005 msgid "Address Option"
11006 msgstr "Adressalternativ"
11007
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11009 msgid "Optional argument for the address"
11010 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11011
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11013 msgid "E-Mail Option"
11014 msgstr "E-postalternativ"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11017 msgid "Optional argument for the e-mail"
11018 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11021 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11022 msgid "E-mail:"
11023 msgstr "E-post:"
11024
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11026 msgid "Web Address"
11027 msgstr "Nätadress"
11028
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11030 msgid "Web address:"
11031 msgstr "Nätadress:"
11032
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11034 msgid "Authors Block"
11035 msgstr "Författare block"
11036
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11038 msgid "Authors Block:"
11039 msgstr "Författare block:"
11040
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11042 msgid "Thanks Text"
11043 msgstr "Tacktext"
11044
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11046 msgid "Thanks \\theThanks:"
11047 msgstr "Tack \\theThanks:"
11048
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11050 msgid "Thanks Reference"
11051 msgstr "Tackreferens"
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11054 msgid "Thanks Ref"
11055 msgstr "Tackref"
11056
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11058 msgid "Internet Address Reference"
11059 msgstr "Internetadressreferens"
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11062 msgid "Internet Addess Ref"
11063 msgstr "Internetadressref"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11066 msgid "Name (First Name)"
11067 msgstr "Namn (förnamn)"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11070 msgid "First Name"
11071 msgstr "Förnamn"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11074 msgid "Name (Surname)"
11075 msgstr "Namn (efternamn)"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11078 msgid "By Same Author (bib)"
11079 msgstr "Av samma författare (bib)"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11082 msgid "bysame"
11083 msgstr "avsamma"
11084
11085 #: lib/layouts/egs.layout:3
11086 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11087 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11088
11089 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11090 msgid "00.00.0000"
11091 msgstr "00.00.0000"
11092
11093 #: lib/layouts/egs.layout:289
11094 msgid "LaTeX Title"
11095 msgstr "LaTeX-titel"
11096
11097 #: lib/layouts/egs.layout:333
11098 msgid "Affil"
11099 msgstr "Tillhörighet"
11100
11101 #: lib/layouts/egs.layout:368
11102 msgid "Journal:"
11103 msgstr "Tidskrift:"
11104
11105 #: lib/layouts/egs.layout:377
11106 msgid "msnumber"
11107 msgstr "msnummer"
11108
11109 #: lib/layouts/egs.layout:391
11110 msgid "MS_number:"
11111 msgstr "MS_nummer:"
11112
11113 #: lib/layouts/egs.layout:401
11114 msgid "FirstAuthor"
11115 msgstr "Första författare"
11116
11117 #: lib/layouts/egs.layout:414
11118 msgid "1st_author_surname:"
11119 msgstr "1._författare_efternamn:"
11120
11121 #: lib/layouts/egs.layout:467
11122 msgid "Offsets"
11123 msgstr "Offsets"
11124
11125 #: lib/layouts/egs.layout:480
11126 msgid "reprint_reqs_to:"
11127 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11130 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11131 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11134 msgid "Author Option"
11135 msgstr "Författarens alternativ"
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11138 msgid "Optional argument for the author"
11139 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11142 msgid "Author Address"
11143 msgstr "Författarens adress"
11144
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11146 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11147 msgid "Author Email"
11148 msgstr "Författarens epost"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11152 msgid "Email:"
11153 msgstr "Epost:"
11154
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11156 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11157 msgid "Author URL"
11158 msgstr "Författarens URL"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11161 msgid "Thanks Option"
11162 msgstr "Tackalternativ"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11165 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11166 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11169 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11173 msgid "PROOF."
11174 msgstr "BEVIS."
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11177 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11181 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11185 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11189 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11193 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11197 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11201 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11205 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11209 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11213 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11217 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11221 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11226 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11229 msgid "Case \\arabic{case}"
11230 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11233 msgid "Elsevier"
11234 msgstr "Elsevier"
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11237 msgid "BeginFrontmatter"
11238 msgstr "Förtext (början)"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11241 msgid "Begin frontmatter"
11242 msgstr "Förtext (början)"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11245 msgid "EndFrontmatter"
11246 msgstr "Förtext (slut)"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11249 msgid "End frontmatter"
11250 msgstr "Förtext (slut)"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11253 msgid "Titlenotemark"
11254 msgstr "Titelnotmärke"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11257 msgid "Titlenote mark"
11258 msgstr "Titelnotmärke"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11261 msgid "Title footnote"
11262 msgstr "Titelfotnot"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11265 msgid "Footnote Label"
11266 msgstr "Fotnotsetikett"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11269 msgid "Label you refer to in the title"
11270 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11273 msgid "Title footnote:"
11274 msgstr "Titelfotnot:"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11277 msgid "Author Label"
11278 msgstr "Författarens etikett"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11281 msgid "Label you will reference in the address"
11282 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11285 msgid "Authormark"
11286 msgstr "Författarens märke"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11289 msgid "Author footnote"
11290 msgstr "Författarens fotnot"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11293 msgid "Author footnote:"
11294 msgstr "Författarens fotnot:"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11297 msgid "Author Footnote Label"
11298 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11301 msgid "Label you refer to for an author"
11302 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11305 msgid "CorAuthormark"
11306 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11309 msgid "CorAuthor mark"
11310 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11313 msgid "Corresponding author"
11314 msgstr "Korresponderande författare"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11317 msgid "Corresponding author text:"
11318 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11321 msgid "Address Label"
11322 msgstr "Adressetikett"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11326 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11329 msgid "Internet"
11330 msgstr "Internet"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11333 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11334 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11335
11336 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11337 msgid "Endnote"
11338 msgstr "Slutnot"
11339
11340 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11341 msgid ""
11342 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11343 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11344 msgstr ""
11345 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11346 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11347
11348 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11349 msgid "Endnote ##"
11350 msgstr "Slutnot ##"
11351
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11353 msgid "endnote"
11354 msgstr "slutnot"
11355
11356 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11357 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11358 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11359
11360 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11361 msgid "Key words:"
11362 msgstr "Nyckelord:"
11363
11364 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11365 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11366 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11367
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11369 msgid ""
11370 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11371 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11372 msgstr ""
11373 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11374 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11375 "beskrivning."
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11379 msgid "Itemize Options"
11380 msgstr "Uppställningsalternativ"
11381
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11385 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11386 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11387
11388 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11389 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11390 msgid "Enumerate Options"
11391 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11392
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11394 msgid "Description Options"
11395 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11396
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11399 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11400 msgid "Labeling"
11401 msgstr "Etikettering"
11402
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11404 msgid "Enumerate-Resume"
11405 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11406
11407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11408 msgid "Number Equations by Section"
11409 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11410
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11412 msgid ""
11413 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11414 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11415 msgstr ""
11416 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11417 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11418
11419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11420 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11421 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11424 msgid "Europass CV (2013)"
11425 msgstr "Europass CV (2013)"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11429 msgid "Curricula Vitae"
11430 msgstr "Curricula Vitae"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11433 msgid "FooterName"
11434 msgstr "Fotnamn"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11437 msgid "Name (footer):"
11438 msgstr "Namn (fot):"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11441 msgid "Mobile:"
11442 msgstr "Mobil:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11445 msgid "Mobile phone number"
11446 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11450 msgid "Homepage"
11451 msgstr "Hemsida"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11454 msgid "Homepage:"
11455 msgstr "Hemsida:"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11458 msgid "InstantMessaging"
11459 msgstr "Direktmeddelning"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11462 msgid "Instant Messaging:"
11463 msgstr "Direktmeddelning:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11466 msgid "IM Type:"
11467 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11470 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11471 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11474 msgid "Birthday"
11475 msgstr "Födelsedag"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11478 msgid "Date of birth:"
11479 msgstr "Födelsedatum:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11482 msgid "Nationality"
11483 msgstr "Nationalitet"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11486 msgid "Nationality:"
11487 msgstr "Nationalitet:"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11490 msgid "Gender"
11491 msgstr "Kön"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11494 msgid "Gender:"
11495 msgstr "Kön:"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11498 msgid "BeforePicture"
11499 msgstr "Före bild"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11502 msgid "Space before picture:"
11503 msgstr "Tomrum före bild:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11506 msgid "Picture"
11507 msgstr "Bild"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11510 msgid "Picture:"
11511 msgstr "Bild:"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11514 msgid "Resize photo to this width"
11515 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11518 msgid "AfterPicture"
11519 msgstr "Efter bild"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11522 msgid "Space after picture:"
11523 msgstr "Tomrum efter bild:"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11528 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11529 msgid "Vertical Space"
11530 msgstr "Vertikalt tomrum"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11535 msgid "Additional vertical space"
11536 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11540 msgid "Item"
11541 msgstr "Element"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11544 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11545 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11549 msgid "Item:"
11550 msgstr "Element:"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11553 msgid "ItemInset"
11554 msgstr "Elementinsättning"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11557 msgid "Subitems"
11558 msgstr "Underelement"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11561 msgid "TitleItem"
11562 msgstr "Titelelement"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11565 msgid "Title item:"
11566 msgstr "Titelelement:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11569 msgid "TitleLevel"
11570 msgstr "Titelnivå"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11573 msgid "Title level:"
11574 msgstr "Titelnivå:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11577 msgid "Text (right side)"
11578 msgstr "Text (höger sida)"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11581 msgid "BlueItem"
11582 msgstr "Blått element"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11585 msgid "Blue item:"
11586 msgstr "Blått element:"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11589 msgid "BlueItemInset"
11590 msgstr "Blå elementinsättning"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11593 msgid "Blue subitems"
11594 msgstr "Blåa underelement"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11597 msgid "BigItem"
11598 msgstr "Stort element"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11601 msgid "Big Item:"
11602 msgstr "Stort element:"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11605 msgid "EcvItemize"
11606 msgstr "Ecv-uppställning"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11609 msgid "MotherTongue"
11610 msgstr "Modersmål"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11613 msgid "Mother Tongue:"
11614 msgstr "Modersmål:"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11617 msgid "LangHeader"
11618 msgstr "Språkhuvud"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11621 msgid "Language Header:"
11622 msgstr "Språkhuvud:"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11625 msgid "Language:"
11626 msgstr "Språk:"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11629 msgid "Name of the language"
11630 msgstr "Språkets namn"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11633 msgid "Listening"
11634 msgstr "Lyssning"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11637 msgid "Level how good you think you can listen"
11638 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11641 msgid "Reading"
11642 msgstr "Läsning"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11645 msgid "Level how good you think you can read"
11646 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11649 msgid "Interaction"
11650 msgstr "Interaktion"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11653 msgid "Level how good you think you can conversate"
11654 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11657 msgid "Production"
11658 msgstr "Produktion"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11661 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11662 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11665 msgid "LastLanguage"
11666 msgstr "Senaste språk"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11669 msgid "Last Language:"
11670 msgstr "Senaste språk:"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11673 msgid "LangFooter"
11674 msgstr "Språkfot"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11677 msgid "Language Footer:"
11678 msgstr "Språkfot:"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11681 msgid "End"
11682 msgstr "Slut"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11685 msgid "End of CV"
11686 msgstr "Slut på CV"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11689 msgid "Highlight"
11690 msgstr "Framhävning"
11691
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11693 msgid "Europe CV"
11694 msgstr "Europe CV"
11695
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11697 msgid "Footer name:"
11698 msgstr "Fotnamn:"
11699
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11701 msgid "Mobile"
11702 msgstr "Mobil"
11703
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11705 msgid "Size"
11706 msgstr "Storlek"
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11709 msgid "Size the photo is resized to"
11710 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11711
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11713 msgid "Page"
11714 msgstr "Sida"
11715
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11717 msgid "The title as it appears in the header"
11718 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11722 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11723
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11725 msgid "BulletedItem"
11726 msgstr "Bombelement"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11729 msgid "Bulleted Item:"
11730 msgstr "Bombelement:"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11733 msgid "Begin"
11734 msgstr "Börja"
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11737 msgid "Begin of CV"
11738 msgstr "Början på CV"
11739
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11741 msgid "PersonalInfo"
11742 msgstr "Personlig info"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11745 msgid "Personal Info"
11746 msgstr "Personlig info"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11749 msgid "VerticalSpace"
11750 msgstr "Vertikalt tomrum"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11753 msgid "Vertical space"
11754 msgstr "Vertikalt tomrum"
11755
11756 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11757 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11759
11760 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11761 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11763
11764 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11765 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11767
11768 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11769 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11770 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11771
11772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11773 msgid "Number Figures by Section"
11774 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11775
11776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11777 msgid ""
11778 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11779 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11780 msgstr ""
11781 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11782 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11783
11784 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11785 msgid "Fix cm"
11786 msgstr "Fix cm"
11787
11788 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11789 msgid ""
11790 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11791 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11792 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11793 msgstr ""
11794 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11795 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11796 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11797
11798 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11799 msgid "Fix LaTeX"
11800 msgstr "Fix LaTeX"
11801
11802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11803 msgid ""
11804 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11805 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11806 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11807 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11808 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11809 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11810 "newer LaTeX distributions."
11811 msgstr ""
11812 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11813 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11814 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11815 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11816 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11817 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:2
11820 msgid "FiXme"
11821 msgstr "FiXme"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:11
11824 msgid ""
11825 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11826 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11827 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11828 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11829 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11830 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11831 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11832 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11833 msgstr ""
11834 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11835 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11836 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11837 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11838 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11839 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11840 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11841 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11842 "finesser."
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11845 msgid "Fixme"
11846 msgstr "Fixme"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:23
11849 msgid "List of FIXMEs"
11850 msgstr "Lista över FIXMEs"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:37
11853 msgid "[List of FIXMEs]"
11854 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:53
11857 msgid "Fixme Note"
11858 msgstr "Fixme-not"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11861 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11862 msgid "Fixme Note Options|s"
11863 msgstr "Fixme-notalternativ"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11866 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11867 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11868 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:74
11871 msgid "Fixme Warning"
11872 msgstr "Fixme-varning"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:76
11875 msgid "Warning"
11876 msgstr "Varning"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:80
11879 msgid "Fixme Error"
11880 msgstr "Fixme-fel"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11886 msgid "Error"
11887 msgstr "Fel"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:86
11890 msgid "Fixme Fatal"
11891 msgstr "Fixme-fatal"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:88
11894 msgid "Fatal"
11895 msgstr "Fatal"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:97
11898 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11899 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:99
11902 msgid "Fixme (Targeted)"
11903 msgstr "Fixme (riktad)"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:109
11906 msgid "Fixme Note|x"
11907 msgstr "Fixme-not|x"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:111
11910 msgid "Insert the FIXME note here"
11911 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:116
11914 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11915 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:118
11918 msgid "Warning (Targeted)"
11919 msgstr "Varning (riktad)"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:122
11922 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11923 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:124
11926 msgid "Error (Targeted)"
11927 msgstr "Fel (riktad)"
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:128
11930 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11931 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:130
11934 msgid "Fatal (Targeted)"
11935 msgstr "Fatal (riktad)"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:139
11938 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11939 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:141
11942 msgid "Fixme (Multipar)"
11943 msgstr "Fixme (multipar)"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11946 msgid "Fixme Summary"
11947 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11950 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11951 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:159
11954 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11955 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:161
11958 msgid "Warning (Multipar)"
11959 msgstr "Varning (multipar)"
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:165
11962 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11963 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:167
11966 msgid "Error (Multipar)"
11967 msgstr "Fel (multipar)"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:171
11970 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11971 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:173
11974 msgid "Fatal (Multipar)"
11975 msgstr "Fatal (multipar)"
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:182
11978 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11979 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:184
11982 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11983 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:200
11986 msgid "Annotated Text"
11987 msgstr "Annoterad text"
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:202
11990 msgid "Annotated Text|x"
11991 msgstr "Annoterad text|x"
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:203
11994 msgid "Insert the text to annotate here"
11995 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:208
11998 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11999 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:210
12002 msgid "Warning (MP Targ.)"
12003 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:214
12006 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12007 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:216
12010 msgid "Error (MP Targ.)"
12011 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:220
12014 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12015 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:222
12018 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12019 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:232
12022 msgid "FxNote"
12023 msgstr "Fx-not"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:236
12026 msgid "FxNote*"
12027 msgstr "Fx-not*"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:240
12030 msgid "FxWarning"
12031 msgstr "Fx-varning"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:244
12034 msgid "FxWarning*"
12035 msgstr "Fx-varning*"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:248
12038 msgid "FxError"
12039 msgstr "Fx-fel"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:252
12042 msgid "FxError*"
12043 msgstr "Fx-fel*"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:256
12046 msgid "FxFatal"
12047 msgstr "Fx-fatal"
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:260
12050 msgid "FxFatal*"
12051 msgstr "Fx-fatal*"
12052
12053 #: lib/layouts/foils.layout:3
12054 msgid "FoilTeX"
12055 msgstr "FoilTeX"
12056
12057 #: lib/layouts/foils.layout:44
12058 msgid "Foilhead"
12059 msgstr "Foilhuvud"
12060
12061 #: lib/layouts/foils.layout:64
12062 msgid "ShortFoilhead"
12063 msgstr "Kort foilhuvud"
12064
12065 #: lib/layouts/foils.layout:70
12066 msgid "Rotatefoilhead"
12067 msgstr "Rotera foilhuvud"
12068
12069 #: lib/layouts/foils.layout:76
12070 msgid "ShortRotatefoilhead"
12071 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12072
12073 #: lib/layouts/foils.layout:85
12074 msgid "TickList"
12075 msgstr "Bocklista"
12076
12077 #: lib/layouts/foils.layout:101
12078 msgid "_/"
12079 msgstr "_/"
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:105
12082 msgid "CrossList"
12083 msgstr "Krysslista"
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:121
12086 msgid "><"
12087 msgstr "><"
12088
12089 #: lib/layouts/foils.layout:165
12090 msgid "My Logo"
12091 msgstr "Min logotyp"
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:174
12094 msgid "My Logo:"
12095 msgstr "Min logotyp:"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:183
12098 msgid "Restriction"
12099 msgstr "Begränsning"
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:187
12102 msgid "Restriction:"
12103 msgstr "Begränsning:"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12107 msgid "Theorem #."
12108 msgstr "Teorem #."
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12112 msgid "Lemma #."
12113 msgstr "Lemma #."
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12117 msgid "Corollary #."
12118 msgstr "Korollarium #."
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12121 msgid "Proposition #."
12122 msgstr "Proposition #."
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12125 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12126 msgid "Definition #."
12127 msgstr "Definition #."
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12131 msgid "Theorem*"
12132 msgstr "Teorem*"
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12136 msgid "Lemma*"
12137 msgstr "Lemma*"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12141 msgid "Corollary*"
12142 msgstr "Korollarium*"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12146 msgid "Proposition*"
12147 msgstr "Proposition*"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12150 msgid "Proposition."
12151 msgstr "Proposition."
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12155 msgid "Definition*"
12156 msgstr "Definition*"
12157
12158 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12159 msgid "Foot to End"
12160 msgstr "Fot till slut"
12161
12162 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12163 msgid ""
12164 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12165 "code where you want the endnotes to appear."
12166 msgstr ""
12167 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12168 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12169
12170 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12171 msgid "French Letter (frletter)"
12172 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12175 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12176 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12179 msgid "Letter:"
12180 msgstr "Brev:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12183 msgid "Street:"
12184 msgstr "Gata:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12187 msgid "Addition"
12188 msgstr "Tillägg"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12191 msgid "Addition:"
12192 msgstr "Tillägg:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12195 msgid "Town:"
12196 msgstr "Stad:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12199 msgid "State:"
12200 msgstr "Stat:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12203 msgid "ReturnAddress"
12204 msgstr "Returadress"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12207 msgid "ReturnAddress:"
12208 msgstr "Returadress:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12212 msgid "MyRef:"
12213 msgstr "MinRef:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12217 msgid "YourRef:"
12218 msgstr "DinRef:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12221 msgid "YourMail:"
12222 msgstr "DinPost:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12225 msgid "Telefax"
12226 msgstr "Telefax"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12229 msgid "Telefax:"
12230 msgstr "Telefax:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12233 msgid "Telex"
12234 msgstr "Telex"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12237 msgid "Telex:"
12238 msgstr "Telex:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12241 msgid "EMail"
12242 msgstr "EPost"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12245 msgid "EMail:"
12246 msgstr "EPost:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12249 msgid "HTTP"
12250 msgstr "HTTP"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12253 msgid "HTTP:"
12254 msgstr "HTTP:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12257 msgid "Bank"
12258 msgstr "Bank"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12261 msgid "Bank:"
12262 msgstr "Bank:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12265 msgid "BankCode"
12266 msgstr "Bankkod"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12269 msgid "BankCode:"
12270 msgstr "Bankkod:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12273 msgid "BankAccount"
12274 msgstr "Bankkonto"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12277 msgid "BankAccount:"
12278 msgstr "Bankkonto:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12282 msgid "PostalComment"
12283 msgstr "Postkommentar"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12286 msgid "PostalComment:"
12287 msgstr "Postkommentar:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12290 msgid "Reference:"
12291 msgstr "Referens:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12294 msgid "Encl.:"
12295 msgstr "Bifog.:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12298 msgid "G-Brief (V. 2)"
12299 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12302 msgid "NameRowA"
12303 msgstr "NamnRadA"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12306 msgid "NameRowA:"
12307 msgstr "NamnRadA:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12310 msgid "NameRowB"
12311 msgstr "NamnRadB"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12314 msgid "NameRowB:"
12315 msgstr "NamnRadB:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12318 msgid "NameRowC"
12319 msgstr "NamnRadC"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12322 msgid "NameRowC:"
12323 msgstr "NamnRadC:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12326 msgid "NameRowD"
12327 msgstr "NamnRadD"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12330 msgid "NameRowD:"
12331 msgstr "NamnRadD:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12334 msgid "NameRowE"
12335 msgstr "NamnRadE"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12338 msgid "NameRowE:"
12339 msgstr "NamnRadE:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12342 msgid "NameRowF"
12343 msgstr "NamnRadF"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12346 msgid "NameRowF:"
12347 msgstr "NamnRadF:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12350 msgid "NameRowG"
12351 msgstr "NamnRadG"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12354 msgid "NameRowG:"
12355 msgstr "NamnRadG:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12358 msgid "AddressRowA"
12359 msgstr "AdressRadA"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12362 msgid "AddressRowA:"
12363 msgstr "AdressRadA:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12366 msgid "AddressRowB"
12367 msgstr "AdressRadB"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12370 msgid "AddressRowB:"
12371 msgstr "AdressRadB:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12374 msgid "AddressRowC"
12375 msgstr "AdressRadC"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12378 msgid "AddressRowC:"
12379 msgstr "AdressRadC:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12382 msgid "AddressRowD"
12383 msgstr "AdressRadD"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12386 msgid "AddressRowD:"
12387 msgstr "AdressRadD:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12390 msgid "AddressRowE"
12391 msgstr "AdressRadE"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12394 msgid "AddressRowE:"
12395 msgstr "AdressRadE:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12398 msgid "AddressRowF"
12399 msgstr "AdressRadF"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12402 msgid "AddressRowF:"
12403 msgstr "AdressRadF:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12406 msgid "TelephoneRowA"
12407 msgstr "TelefonRadA"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12410 msgid "TelephoneRowA:"
12411 msgstr "TelefonRadA:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12414 msgid "TelephoneRowB"
12415 msgstr "TelefonRadB"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12418 msgid "TelephoneRowB:"
12419 msgstr "TelefonRadB:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12422 msgid "TelephoneRowC"
12423 msgstr "TelefonRadC"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12426 msgid "TelephoneRowC:"
12427 msgstr "TelefonRadC:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12430 msgid "TelephoneRowD"
12431 msgstr "TelefonRadD"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12434 msgid "TelephoneRowD:"
12435 msgstr "TelefonRadD:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12438 msgid "TelephoneRowE"
12439 msgstr "TelefonRadE"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12442 msgid "TelephoneRowE:"
12443 msgstr "TelefonRadE:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12446 msgid "TelephoneRowF"
12447 msgstr "TelefonRadF"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12450 msgid "TelephoneRowF:"
12451 msgstr "TelefonRadF:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12454 msgid "InternetRowA"
12455 msgstr "InternetRadA"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12458 msgid "InternetRowA:"
12459 msgstr "InternetRadA:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12462 msgid "InternetRowB"
12463 msgstr "InternetRadB"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12466 msgid "InternetRowB:"
12467 msgstr "InternetRadB:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12470 msgid "InternetRowC"
12471 msgstr "InternetRadC"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12474 msgid "InternetRowC:"
12475 msgstr "InternetRadC:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12478 msgid "InternetRowD"
12479 msgstr "InternetRadD"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12482 msgid "InternetRowD:"
12483 msgstr "InternetRadD:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12486 msgid "InternetRowE"
12487 msgstr "InternetRadE"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12490 msgid "InternetRowE:"
12491 msgstr "InternetRadE:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12494 msgid "InternetRowF"
12495 msgstr "InternetRadF"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12498 msgid "InternetRowF:"
12499 msgstr "InternetRadF:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12502 msgid "BankRowA"
12503 msgstr "BankRadA"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12506 msgid "BankRowA:"
12507 msgstr "BankRadA:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12510 msgid "BankRowB"
12511 msgstr "BankRadB"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12514 msgid "BankRowB:"
12515 msgstr "BankRadB:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12518 msgid "BankRowC"
12519 msgstr "BankRadC"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12522 msgid "BankRowC:"
12523 msgstr "BankRadC:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12526 msgid "BankRowD"
12527 msgstr "BankRadD"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12530 msgid "BankRowD:"
12531 msgstr "BankRadD:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12534 msgid "BankRowE"
12535 msgstr "BankRadE"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12538 msgid "BankRowE:"
12539 msgstr "BankRadE:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12542 msgid "BankRowF"
12543 msgstr "BankRadF"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12546 msgid "BankRowF:"
12547 msgstr "BankRadF:"
12548
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12550 msgid "GraphicBoxes"
12551 msgstr "Grafikrutor"
12552
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12554 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12555 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12556
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12558 msgid "Reflectbox"
12559 msgstr "Återspeglingsruta"
12560
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12562 msgid "Scalebox"
12563 msgstr "Skalruta"
12564
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12566 msgid "H-Factor"
12567 msgstr "H-faktor"
12568
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12570 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12571 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12574 msgid "V-Factor"
12575 msgstr "V-faktor"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12578 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12579 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12582 msgid "Resizebox"
12583 msgstr "Storleksändringsruta"
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12586 msgid "Width of the box"
12587 msgstr "Bredd på rutan"
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12590 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12591 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12592
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12594 msgid "Rotatebox"
12595 msgstr "Roteringsruta"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12598 msgid "Origin"
12599 msgstr "Ursprung"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12602 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12603 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12606 msgid "Angle"
12607 msgstr "Vinkel"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12610 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12611 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12612
12613 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12614 msgid "Hanging"
12615 msgstr "Hängande"
12616
12617 #: lib/layouts/hanging.module:6
12618 msgid ""
12619 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12620 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12621 "are indented."
12622 msgstr ""
12623 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12624 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12625 "följande rader är indragna."
12626
12627 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12628 msgid "Hebrew Article"
12629 msgstr "Hebreisk artikel"
12630
12631 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12632 msgid "Claim #."
12633 msgstr "Påstående #."
12634
12635 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12636 msgid "Remarks"
12637 msgstr "Anmärkningar"
12638
12639 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12640 msgid "Remarks #."
12641 msgstr "Anmärkningar #."
12642
12643 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12645 msgid "Proof:"
12646 msgstr "Bevis:"
12647
12648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12649 msgid "Hebrew Letter"
12650 msgstr "Hebreiskt brev"
12651
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12653 msgid "Hollywood"
12654 msgstr "Hollywood"
12655
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12657 msgid "More"
12658 msgstr "Mer"
12659
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12661 msgid "(MORE)"
12662 msgstr "(MER)"
12663
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12665 msgid "FADE IN:"
12666 msgstr "TONA IN:"
12667
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12669 msgid "INT."
12670 msgstr "INT."
12671
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12673 msgid "EXT."
12674 msgstr "EXT."
12675
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12677 msgid "Continuing"
12678 msgstr "Fortsätter"
12679
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12681 msgid "(continuing)"
12682 msgstr "(fortsätter)"
12683
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12685 msgid "Transition"
12686 msgstr "Övergång"
12687
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12689 msgid "TITLE OVER:"
12690 msgstr "TITEL ÖVER:"
12691
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12693 msgid "INTERCUT"
12694 msgstr "MELLANKLIPP"
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12697 msgid "INTERCUT WITH:"
12698 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12701 msgid "FADE OUT"
12702 msgstr "TONA UT"
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12705 msgid "Scene"
12706 msgstr "Scen"
12707
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12710 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12711
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12713 msgid ""
12714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12716 "in LyX's examples folder."
12717 msgstr ""
12718 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12719 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12720 "examples-katalog."
12721
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12723 msgid "H-P number"
12724 msgstr "H-P-nummer"
12725
12726 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12727 msgid "H-P statement"
12728 msgstr "H-P-angivelser"
12729
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12731 msgid "Statement Text"
12732 msgstr "Angivelsetext"
12733
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12735 msgid "Text for statements that require some information"
12736 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12737
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12739 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12740 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12741
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12743 msgid "Author Names"
12744 msgstr "Författarnamn"
12745
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12747 msgid "Author names that will appear in the header line"
12748 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12749
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12753 msgid "Catchline"
12754 msgstr "Slagord"
12755
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12757 msgid "History"
12758 msgstr "Historia"
12759
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12761 msgid "Classification Codes"
12762 msgstr "Klassificeringskoder"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12765 msgid "TableCaption"
12766 msgstr "Tabellbildtext"
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12769 msgid "Table caption"
12770 msgstr "Tabellbildtext"
12771
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12773 msgid "Refcite"
12774 msgstr "Citatref"
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12777 msgid "Cite reference"
12778 msgstr "Citatreferens"
12779
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12781 msgid "ItemList"
12782 msgstr "Uppställd lista"
12783
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12785 msgid "RomanList"
12786 msgstr "Romersk lista"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12789 msgid "Numbering Scheme"
12790 msgstr "Numreringsschema"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12793 msgid ""
12794 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12795 "items"
12796 msgstr ""
12797 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12798 "numrerade element"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12803 msgid "Corollary \\thecorollary."
12804 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12809 msgid "Lemma \\thelemma."
12810 msgstr "Lemma \\thelemma."
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12815 msgid "Proposition \\theproposition."
12816 msgstr "Proposition \\theproposition."
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12838 msgid "Question"
12839 msgstr "Fråga"
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12844 msgid "Question \\thequestion."
12845 msgstr "Fråga \\thequestion."
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12849 msgid "Claim \\theclaim."
12850 msgstr "Påstående \\theclaim."
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12856 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12859 msgid "Prop"
12860 msgstr "Prop"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12863 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12864 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12867 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12868 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12871 msgid "Comby"
12872 msgstr "Meddelas av"
12873
12874 #: lib/layouts/initials.module:2
12875 msgid "Initials"
12876 msgstr "Initialer"
12877
12878 #: lib/layouts/initials.module:6
12879 msgid ""
12880 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12881 "manual for a detailed description."
12882 msgstr ""
12883 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12884 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12885
12886 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12887 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12888 #: lib/layouts/initials.module:39
12889 msgid "Initial"
12890 msgstr "Initial"
12891
12892 #: lib/layouts/initials.module:35
12893 msgid "Option(s) for the initial"
12894 msgstr "Alternativ för initialen"
12895
12896 #: lib/layouts/initials.module:40
12897 msgid "Initial letter(s)"
12898 msgstr "Initialer"
12899
12900 #: lib/layouts/initials.module:44
12901 msgid "Rest of Initial"
12902 msgstr "Resten av initialen"
12903
12904 #: lib/layouts/initials.module:45
12905 msgid "Rest of initial word or text"
12906 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12907
12908 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12909 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12910 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12911
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12913 msgid "Short title that will appear in header line"
12914 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12915
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12917 msgid "Review"
12918 msgstr "Recension"
12919
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12921 msgid "Topical"
12922 msgstr "Tema"
12923
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12926 msgid "Comment"
12927 msgstr "Kommentar"
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12930 msgid "Paper"
12931 msgstr "Papper"
12932
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12934 msgid "Prelim"
12935 msgstr "Prelim"
12936
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12938 msgid "Rapid"
12939 msgstr "Rapid"
12940
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12944 msgid "PACS"
12945 msgstr "PACS"
12946
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12948 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12949 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12950
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12952 msgid "MSC"
12953 msgstr "MSC"
12954
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12956 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12957 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12958
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12960 msgid "submitto"
12961 msgstr "sänd till"
12962
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12964 msgid "submit to paper:"
12965 msgstr "sänd till journal:"
12966
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12968 msgid "Bibliography (plain)"
12969 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12970
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12972 msgid "Bibliography heading"
12973 msgstr "Bibliografirubrik"
12974
12975 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12976 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12977 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12978
12979 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12980 msgid "ABSTRACT:"
12981 msgstr "SAMMANDRAG:"
12982
12983 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12984 msgid "KEY WORDS:"
12985 msgstr "NYCKELORD:"
12986
12987 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12988 msgid "Commission"
12989 msgstr "Kommission"
12990
12991 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12992 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12993 msgstr "TACKSÄGELSER"
12994
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12996 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12997 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12998
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13000 msgid "\\thesection."
13001 msgstr "\\thesection."
13002
13003 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13004 msgid "\\thesection"
13005 msgstr "\\thesection"
13006
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13008 msgid "\\thesubsection."
13009 msgstr "\\thesubsection."
13010
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13012 msgid "\\thesubsubsection."
13013 msgstr "\\thesubsubsection."
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13016 msgid "Main Author"
13017 msgstr "Huvudförfattare"
13018
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13021 msgid "Affiliation Key"
13022 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13023
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13025 msgid "Affiliation key of the author"
13026 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13027
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13030 msgid "Forename"
13031 msgstr "Förnamn"
13032
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13034 msgid "Co Author"
13035 msgstr "Medförfattare"
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13038 msgid "Co-author"
13039 msgstr "Medförfattare"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13042 msgid "Affiliation key of the co-author"
13043 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13046 msgid "Short Author"
13047 msgstr "Kort författare"
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13050 msgid "Short author:"
13051 msgstr "Kort författare:"
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13054 msgid "Affiliation key"
13055 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13058 msgid "Keyword:"
13059 msgstr "Nyckelord:"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13062 msgid "Vita"
13063 msgstr "Vita"
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13066 msgid "Vita:"
13067 msgstr "Vita:"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13070 msgid "PDB reference"
13071 msgstr "PDB-referens"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13074 msgid "PDB reference:"
13075 msgstr "PDB-referens:"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13078 msgid "Optional name"
13079 msgstr "Valfritt namn"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13082 msgid "NDB reference"
13083 msgstr "NDB-referens"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13086 msgid "NDB reference:"
13087 msgstr "NDB-referens:"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13090 msgid "Synopsis"
13091 msgstr "Synopsis"
13092
13093 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13094 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13095 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13096
13097 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13098 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13099 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13100
13101 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13102 msgid "Alternative Affiliation"
13103 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13104
13105 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13106 msgid "Affiliation Prefix"
13107 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13108
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13110 msgid "A prefix like 'Also at '"
13111 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13112
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13114 msgid "PACS numbers:"
13115 msgstr "PACS-nummer:"
13116
13117 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13118 msgid "Preprint number"
13119 msgstr "Preprintnummer"
13120
13121 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13122 msgid "Preprint number:"
13123 msgstr "Preprintnummer:"
13124
13125 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13126 msgid "Online citation"
13127 msgstr "Nätcitat"
13128
13129 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13130 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13131 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13132
13133 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13134 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13135 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13136
13137 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13138 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13139 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13140
13141 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13142 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13143 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13144
13145 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13146 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13147 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13148
13149 #: lib/layouts/jss.layout:3
13150 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13151 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13152
13153 #: lib/layouts/jss.layout:107
13154 msgid "Plain Keywords"
13155 msgstr "Vanliga nyckelord"
13156
13157 #: lib/layouts/jss.layout:110
13158 msgid "Plain Keywords:"
13159 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13160
13161 #: lib/layouts/jss.layout:113
13162 msgid "Plain Title"
13163 msgstr "Vanlig titel"
13164
13165 #: lib/layouts/jss.layout:116
13166 msgid "Plain Title:"
13167 msgstr "Vanlig titel:"
13168
13169 #: lib/layouts/jss.layout:122
13170 msgid "Short Title:"
13171 msgstr "Kort titel:"
13172
13173 #: lib/layouts/jss.layout:125
13174 msgid "Plain Author"
13175 msgstr "Vanlig författare"
13176
13177 #: lib/layouts/jss.layout:128
13178 msgid "Plain Author:"
13179 msgstr "Vanlig författare:"
13180
13181 #: lib/layouts/jss.layout:131
13182 msgid "Pkg"
13183 msgstr "Pkg"
13184
13185 #: lib/layouts/jss.layout:133
13186 msgid "pkg"
13187 msgstr "pkg"
13188
13189 #: lib/layouts/jss.layout:156
13190 msgid "Proglang"
13191 msgstr "Proglang"
13192
13193 #: lib/layouts/jss.layout:158
13194 msgid "proglang"
13195 msgstr "proglang"
13196
13197 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13198 msgid "code"
13199 msgstr "kod"
13200
13201 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13202 msgid "Code Chunk"
13203 msgstr "Kodbit"
13204
13205 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13206 msgid "Code Input"
13207 msgstr "Kodinmatning"
13208
13209 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13210 msgid "Code Output"
13211 msgstr "Kodutmatning"
13212
13213 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13214 msgid "Kluwer"
13215 msgstr "Kluwer"
13216
13217 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13218 msgid "AddressForOffprints"
13219 msgstr "Adress för särtryck"
13220
13221 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13222 msgid "Address for Offprints:"
13223 msgstr "Adress för särtryck:"
13224
13225 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13226 msgid "RunningTitle"
13227 msgstr "Löpande titel"
13228
13229 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13230 msgid "Running title:"
13231 msgstr "Löpande titel:"
13232
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13234 msgid "RunningAuthor"
13235 msgstr "Löpande författare"
13236
13237 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13238 msgid "Running author:"
13239 msgstr "Löpande författare:"
13240
13241 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13242 msgid "Rnw (knitr)"
13243 msgstr "Rnw (knitr)"
13244
13245 #: lib/layouts/knitr.module:6
13246 msgid ""
13247 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13248 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13249 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13250 msgstr ""
13251 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13252 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13253 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13254 "se http://yihui.name/knitr"
13255
13256 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13257 #: lib/layouts/sweave.module:6
13258 msgid "literate"
13259 msgstr "litterat"
13260
13261 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13262 msgid "Sweave Options"
13263 msgstr "Sweave-alternativ"
13264
13265 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13266 msgid "Sweave opts"
13267 msgstr "Sweave alt"
13268
13269 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13270 msgid "S/R expression"
13271 msgstr "S/R uttryck"
13272
13273 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13274 msgid "S/R expr"
13275 msgstr "S/R uttr"
13276
13277 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13278 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13279 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13280
13281 #: lib/layouts/letter.layout:3
13282 msgid "Letter (Standard Class)"
13283 msgstr "Brev (standardklass)"
13284
13285 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13286 msgid "French Letter (lettre)"
13287 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13288
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13290 msgid "NoTelephone"
13291 msgstr "Ingen telefon"
13292
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13295 msgid "NoFax"
13296 msgstr "Ingen fax"
13297
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13300 msgid "NoPlace"
13301 msgstr "Ingen plats"
13302
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13305 msgid "NoDate"
13306 msgstr "Inget datum"
13307
13308 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13309 msgid "Post Scriptum"
13310 msgstr "Post scriptum"
13311
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13313 msgid "EndOfMessage"
13314 msgstr "Slut på meddelande"
13315
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13317 msgid "EndOfFile"
13318 msgstr "Slut på fil"
13319
13320 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13325 msgid "Headings"
13326 msgstr "Rubriker"
13327
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13329 msgid "City:"
13330 msgstr "Stad:"
13331
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13333 msgid "Office:"
13334 msgstr "Kontor:"
13335
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13337 msgid "Tel:"
13338 msgstr "Tel:"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13341 msgid "NoTel"
13342 msgstr "IngenTel"
13343
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13345 msgid "EndOfMessage."
13346 msgstr "SlutPåMeddelande."
13347
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13349 msgid "EndOfFile."
13350 msgstr "SlutPåFil."
13351
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13353 msgid "P.S.:"
13354 msgstr "P.S.:"
13355
13356 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13357 msgid "LilyPond Book"
13358 msgstr "LilyPond-bok"
13359
13360 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13361 msgid ""
13362 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13363 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13364 msgstr ""
13365 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13366 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13367
13368 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13370 msgid "LilyPond"
13371 msgstr "LilyPond"
13372
13373 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13374 msgid "LilyPond Options"
13375 msgstr "LilyPond-alternativ"
13376
13377 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13378 msgid ""
13379 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13380 "options)."
13381 msgstr ""
13382 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13383 "tillgängliga alternativ)."
13384
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13386 msgid "Linguistics"
13387 msgstr "Lingvistik"
13388
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13390 msgid ""
13391 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13392 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13393 "examples."
13394 msgstr ""
13395 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13396 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13397 "lyx i exempel."
13398
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13400 msgid "(\\arabic{example})"
13401 msgstr "(\\arabic{example})"
13402
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13404 msgid "(\\arabic{examplei})"
13405 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13406
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13408 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13409 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13410
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13412 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13413 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13414
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13416 msgid "Tableaux"
13417 msgstr "Tablå"
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13420 msgid "Numbered Example (multiline)"
13421 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13425 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13428 msgid "Custom Numbering|s"
13429 msgstr "Anpassad numrering|s"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13432 msgid "Customize the numeration"
13433 msgstr "Anpassa numreringen"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13436 msgid "Subexample"
13437 msgstr "Underexempel"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13440 msgid "Glosse"
13441 msgstr "Glossa"
13442
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13444 msgid "Translation"
13445 msgstr "Översättning"
13446
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13448 msgid "Glosse Translation|s"
13449 msgstr "Glossöversättning|s"
13450
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13452 msgid "Add a translation for the glosse"
13453 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13456 msgid "Tri-Glosse"
13457 msgstr "Tri-glossa"
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13460 msgid "Structure Tree"
13461 msgstr "Strukturträd"
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13464 msgid "Tree"
13465 msgstr "Träd"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13468 msgid "Expression"
13469 msgstr "Uttryck"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13472 msgid "expr."
13473 msgstr "uttr."
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13476 msgid "Concepts"
13477 msgstr "Begrepp"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13480 msgid "concept"
13481 msgstr "begrepp"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13484 msgid "Meaning"
13485 msgstr "Mening"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13488 msgid "meaning"
13489 msgstr "mening"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13492 msgid "GroupGlossedWords"
13493 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13496 msgid "Group"
13497 msgstr "Grupp"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13500 msgid "Tableau"
13501 msgstr "Tablå"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13504 msgid "List of Tableaux"
13505 msgstr "Lista över tablåer"
13506
13507 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13508 msgid "Chunk ##"
13509 msgstr "Bit ##"
13510
13511 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13512 msgid "Literate programming"
13513 msgstr "Litterat programmering"
13514
13515 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13516 msgid "Chunk"
13517 msgstr "Bit"
13518
13519 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13520 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13521 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13522
13523 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13524 msgid "Running LaTeX Title"
13525 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13526
13527 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13528 msgid "TOC Title"
13529 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13530
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13532 msgid "TOC Title:"
13533 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13534
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13536 msgid "Author Running"
13537 msgstr "Löpande författare"
13538
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13540 msgid "Author Running:"
13541 msgstr "Löpande författare:"
13542
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13544 msgid "TOC Author"
13545 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13546
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13548 msgid "TOC Author:"
13549 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13550
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13552 msgid "Case #."
13553 msgstr "Fall #."
13554
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13557 msgid "Claim."
13558 msgstr "Påstående."
13559
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13561 msgid "Conjecture #."
13562 msgstr "Förmodan #."
13563
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13565 msgid "Example #."
13566 msgstr "Exempel #."
13567
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13569 msgid "Exercise #."
13570 msgstr "Övning #."
13571
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13573 msgid "Note #."
13574 msgstr "Not #."
13575
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13577 msgid "Problem #."
13578 msgstr "Problem #."
13579
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13583 msgid "Property"
13584 msgstr "Egenskap"
13585
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13587 msgid "Property #."
13588 msgstr "Egenskap #."
13589
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13591 msgid "Question #."
13592 msgstr "Fråga #."
13593
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13595 msgid "Remark #."
13596 msgstr "Anmärkning #."
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13599 msgid "Solution #."
13600 msgstr "Lösning #."
13601
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13603 msgid "Logical Markup"
13604 msgstr "Logiskt märkspråk"
13605
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13607 msgid ""
13608 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13609 "code."
13610 msgstr ""
13611 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13612 "och kod."
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13615 msgid "charstyles"
13616 msgstr "teckenstilar"
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13619 msgid "Noun"
13620 msgstr "Namn"
13621
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13623 msgid "noun"
13624 msgstr "namn"
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13627 msgid "emph"
13628 msgstr "betoning"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13631 msgid "Strong"
13632 msgstr "Stark"
13633
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13635 msgid "strong"
13636 msgstr "stark"
13637
13638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13639 msgid "TUGboat"
13640 msgstr "TUGboat"
13641
13642 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13643 msgid "Mathematical Monthly article"
13644 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13645
13646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13647 msgid "Abbreviated Title"
13648 msgstr "Förkortad titel"
13649
13650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13651 msgid "Biographies"
13652 msgstr "Biografier"
13653
13654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13655 msgid "Author Biography"
13656 msgstr "Författarens biografi"
13657
13658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13659 msgid "Affiliation (include email):"
13660 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13661
13662 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13663 msgid "Title of acknowledgment"
13664 msgstr "Titel på tacksägelse"
13665
13666 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13668 msgid "Remark*"
13669 msgstr "Anmärkning*"
13670
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13672 msgid "Memoir"
13673 msgstr "Memoir"
13674
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13680 msgid "Short Title (TOC)|S"
13681 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13682
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13684 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13685 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13686
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13691 msgid "Short Title (Header)"
13692 msgstr "Kort titel (huvud)"
13693
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13695 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13696 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13697
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13699 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13700 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13701
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13703 msgid "The section as it appears in the running headers"
13704 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13705
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13707 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13708 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13709
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13712 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13713
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13715 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13717
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13719 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13720 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13723 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13724 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13725
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13727 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13728 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13729
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13731 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13732 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13733
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13735 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13736 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13739 msgid "Chapterprecis"
13740 msgstr "Kapitelsammandrag"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13743 msgid "Epigraph"
13744 msgstr "Epigraf"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13747 msgid "Epigraph Source|S"
13748 msgstr "Epigrafkälla"
13749
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13751 msgid "Source"
13752 msgstr "Källa"
13753
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13755 msgid "The source/author of this epigraph"
13756 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13757
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13759 msgid "Poemtitle"
13760 msgstr "Dikttitel"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13763 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13767 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13771 msgid "Poemtitle*"
13772 msgstr "Dikttitel*"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13775 msgid "Legend"
13776 msgstr "Legend"
13777
13778 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13779 msgid "Minimalistic"
13780 msgstr "Minimalistisk"
13781
13782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13784 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13787 msgid "Modern CV"
13788 msgstr "Modern CV"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13791 msgid "CVStyle"
13792 msgstr "CV-stil"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13795 msgid "CV Style:"
13796 msgstr "CV-stil:"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13799 msgid "Style Options"
13800 msgstr "Stilalternativ"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13803 msgid "Options for the CV style"
13804 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13807 msgid "CVColor"
13808 msgstr "CV-färg"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13811 msgid "CV Color Scheme:"
13812 msgstr "CV-färgschema:"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13815 msgid "CVIcons"
13816 msgstr "CV-ikoner"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13819 msgid "CV Icon Set:"
13820 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13823 msgid "CVColumnWidth"
13824 msgstr "CV-spaltbredd"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13827 msgid "Column Width:"
13828 msgstr "Spaltbredd:"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13831 msgid "PDF Page Mode"
13832 msgstr "PDF-sidoläge"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13835 msgid "PDF Page Mode:"
13836 msgstr "PDF-sidoläge:"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13839 msgid "First name"
13840 msgstr "Förnamn"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13843 msgid "FamilyName"
13844 msgstr "Familjenamn"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13847 msgid "Family Name:"
13848 msgstr "Familjenamn:"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13851 msgid "Line 1"
13852 msgstr "Linje 1"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13855 msgid "Optional address line"
13856 msgstr "Valfri adresslinje"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13859 msgid "Line 2"
13860 msgstr "Linje 2"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13863 msgid "Phone Type"
13864 msgstr "Telefontyp"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13867 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13868 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13871 msgid "Social"
13872 msgstr "Social"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13875 msgid "Social:"
13876 msgstr "Social:"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13879 msgid "Name of the social network"
13880 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13883 msgid "ExtraInfo"
13884 msgstr "Extra info"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13887 msgid "Extra Info:"
13888 msgstr "Extra info:"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13891 msgid "Photo:"
13892 msgstr "Foto:"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13895 msgid "Height the photo is resized to"
13896 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13899 msgid "Thickness"
13900 msgstr "Tjocklek"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13903 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13904 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13907 msgid "EmptySection"
13908 msgstr "Tomt avsnitt"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13911 msgid "Empty Section"
13912 msgstr "Tomt avsnitt"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13915 msgid "CloseSection"
13916 msgstr "Stäng avsnitt"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13919 msgid "Columns:"
13920 msgstr "Spalter:"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13923 msgid "Optional width"
13924 msgstr "Valfri bredd"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13927 msgid "Header content"
13928 msgstr "Huvudinnehåll"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13931 msgid "Entry"
13932 msgstr "Post"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13935 msgid "Time"
13936 msgstr "Tid"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13939 msgid "What?"
13940 msgstr "Vad?"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13943 msgid "Entry:"
13944 msgstr "Post:"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13947 msgid "ItemWithComment"
13948 msgstr "Element med kommentar"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13951 msgid "Item with Comment:"
13952 msgstr "Element med kommentar:"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13955 msgid "Text"
13956 msgstr "Text"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13959 msgid "ListItem"
13960 msgstr "Listelement"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13963 msgid "List Item:"
13964 msgstr "Listelement:"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13967 msgid "DoubleItem"
13968 msgstr "Dubbelt element"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13971 msgid "Double Item:"
13972 msgstr "Dubbelt element:"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13975 msgid "Left Summary"
13976 msgstr "Vänster sammanfattning"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13979 msgid "Left summary"
13980 msgstr "Vänster sammanfattning"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13983 msgid "Left Text"
13984 msgstr "Vänster text"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13987 msgid "Left text"
13988 msgstr "Vänster text"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13991 msgid "Right Summary"
13992 msgstr "Höger sammanfattning"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13995 msgid "Right summary"
13996 msgstr "Höger sammanfattning"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13999 msgid "DoubleListItem"
14000 msgstr "Dubbelt listelement"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14003 msgid "Double List Item:"
14004 msgstr "Dubbelt listelement:"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14007 msgid "First Item"
14008 msgstr "Första element"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14011 msgid "First item"
14012 msgstr "Första element"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14015 msgid "Computer"
14016 msgstr "Dator"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14019 msgid "MakeCVtitle"
14020 msgstr "CV-titel"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14023 msgid "Make CV Title"
14024 msgstr "CV-titel"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14027 msgid "MakeLetterTitle"
14028 msgstr "Brevtitel"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14031 msgid "Make Letter Title"
14032 msgstr "Brevtitel"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14035 msgid "MakeLetterClosing"
14036 msgstr "Brevslut"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14039 msgid "Close Letter"
14040 msgstr "Brevslut"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14043 msgid "Recipient"
14044 msgstr "Mottagare"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14047 msgid "Company Name"
14048 msgstr "Företagsnamn"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14051 msgid "Company name"
14052 msgstr "Företagsnamn"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14055 msgid "Enclosing"
14056 msgstr "Bifogning"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14059 msgid "Alternative Name"
14060 msgstr "Alternativt namn"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14063 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14064 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14067 msgid "Enclosing:"
14068 msgstr "Bifogning:"
14069
14070 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14071 msgid "Multiple Columns"
14072 msgstr "Flera spalter"
14073
14074 #: lib/layouts/multicol.module:7
14075 msgid ""
14076 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14077 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14078 "detailed description of multiple columns."
14079 msgstr ""
14080 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14081 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14082 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14083
14084 #: lib/layouts/multicol.module:19
14085 msgid "Number of Columns"
14086 msgstr "Antal spalter"
14087
14088 #: lib/layouts/multicol.module:20
14089 msgid "Insert the number of columns here"
14090 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14091
14092 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14093 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14094 msgid "Preface"
14095 msgstr "Företal"
14096
14097 #: lib/layouts/multicol.module:27
14098 msgid "An optional preface"
14099 msgstr "Ett valfritt företal"
14100
14101 #: lib/layouts/multicol.module:30
14102 msgid "Space Before Page Break"
14103 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14104
14105 #: lib/layouts/multicol.module:31
14106 msgid ""
14107 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14108 "this page"
14109 msgstr ""
14110 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14111 "sida"
14112
14113 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14114 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14115 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14116
14117 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14118 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14119 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14120
14121 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14122 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14123 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14124
14125 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14126 msgid "Natbibapa"
14127 msgstr "Natbibapa"
14128
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14130 msgid ""
14131 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14132 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14133 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14134 msgstr ""
14135 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14136 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14137 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14138 "och apacite-paketen.)"
14139
14140 #: lib/layouts/noweb.module:2
14141 msgid "Noweb"
14142 msgstr "Noweb"
14143
14144 #: lib/layouts/noweb.module:5
14145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14146 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14147
14148 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14149 msgid "\\arabic{section}"
14150 msgstr "\\arabic{section}"
14151
14152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14153 msgid "\\arabic{chapter}"
14154 msgstr "\\arabic{chapter}"
14155
14156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14157 msgid "\\Alph{chapter}"
14158 msgstr "\\Alph{chapter}"
14159
14160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14161 msgid "\\arabic{footnote}"
14162 msgstr "\\arabic{footnote}"
14163
14164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14165 msgid "\\Roman{section}."
14166 msgstr "\\Roman{section}."
14167
14168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14169 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14170 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14171
14172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14173 msgid "\\Alph{subsection}."
14174 msgstr "\\Alph{subsection}."
14175
14176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14177 msgid "\\arabic{subsection}."
14178 msgstr "\\arabic{subsection}."
14179
14180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14181 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14182 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14183
14184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14185 msgid "\\alph{subsubsection}."
14186 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14187
14188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14189 msgid "\\alph{paragraph}."
14190 msgstr "\\alph{paragraph}."
14191
14192 #: lib/layouts/paper.layout:3
14193 msgid "Paper (Standard Class)"
14194 msgstr "Papper (standardklass)"
14195
14196 #: lib/layouts/paper.layout:151
14197 msgid "SubTitle"
14198 msgstr "UnderTitel"
14199
14200 #: lib/layouts/paralist.module:2
14201 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14202 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14203
14204 #: lib/layouts/paralist.module:9
14205 msgid ""
14206 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14207 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14208 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14209 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14210 "extended to use a similar optional argument."
14211 msgstr ""
14212 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14213 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14214 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14215 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14216 "liknande valfritt argument."
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14219 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14220 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14221 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14222 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14223 #: lib/layouts/paralist.module:133
14224 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14225 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14226
14227 #: lib/layouts/paralist.module:47
14228 msgid "AsParagraphItem"
14229 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14230
14231 #: lib/layouts/paralist.module:51
14232 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14233 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14234
14235 #: lib/layouts/paralist.module:56
14236 msgid "InParagraphItem"
14237 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14238
14239 #: lib/layouts/paralist.module:60
14240 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14241 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14242
14243 #: lib/layouts/paralist.module:65
14244 msgid "CompactItem"
14245 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14246
14247 #: lib/layouts/paralist.module:72
14248 msgid "Compact Itemize Options"
14249 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14250
14251 #: lib/layouts/paralist.module:77
14252 msgid "AsParagraphEnum"
14253 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:81
14256 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14257 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14258
14259 #: lib/layouts/paralist.module:86
14260 msgid "InParagraphEnum"
14261 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14262
14263 #: lib/layouts/paralist.module:90
14264 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14265 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14266
14267 #: lib/layouts/paralist.module:95
14268 msgid "CompactEnum"
14269 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:102
14272 msgid "Compact Enumerate Options"
14273 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:107
14276 msgid "AsParagraphDescr"
14277 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14278
14279 #: lib/layouts/paralist.module:111
14280 msgid "As Paragraph Description Options"
14281 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14282
14283 #: lib/layouts/paralist.module:116
14284 msgid "InParagraphDescr"
14285 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14286
14287 #: lib/layouts/paralist.module:120
14288 msgid "In Paragraph Description Options"
14289 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14290
14291 #: lib/layouts/paralist.module:125
14292 msgid "CompactDescr"
14293 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14294
14295 #: lib/layouts/paralist.module:132
14296 msgid "Compact Description Options"
14297 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14300 msgid "PDF Comments"
14301 msgstr "PDF-kommentarer"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14304 msgid ""
14305 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14306 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14307 "and the package documentation for details."
14308 msgstr ""
14309 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14310 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14311 "paketets dokumentation för detaljer."
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14314 msgid "Define Avatar"
14315 msgstr "Definiera avatar"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14318 msgid "PDF-comment"
14319 msgstr "PDF-kommentar"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14322 msgid "PDF-comment avatar:"
14323 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14326 msgid "Name of the Avatar"
14327 msgstr "Namn på avataren"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14330 msgid "Define PDF-Comment Style"
14331 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14334 msgid "PDF-comment style:"
14335 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14338 msgid "Name of the style"
14339 msgstr "Namn på stilen"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14342 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14343 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14346 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14347 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14350 msgid "Name of the list style"
14351 msgstr "Namn på liststilen"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14354 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14355 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14358 msgid "PDF-comment list style:"
14359 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14362 msgid "PDF-Comment-Setup"
14363 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14366 msgid "PDF (Setup)"
14367 msgstr "PDF (Inställning)"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14370 msgid "PDF-Comment setup options"
14371 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14375 msgid "Opts"
14376 msgstr "Alt"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14379 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14380 msgstr ""
14381 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14384 msgid "PDF-Annotation"
14385 msgstr "PDF-annotering"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14388 msgid "PDF"
14389 msgstr "PDF"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14392 msgid "PDFComment Options"
14393 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14396 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14397 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14400 msgid "PDF-Margin"
14401 msgstr "PDF-marginal"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14404 msgid "PDF (Margin)"
14405 msgstr "PDF (marginal)"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14408 msgid "PDF-Markup"
14409 msgstr "PDF-märkspråk"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14412 msgid "PDF (Markup)"
14413 msgstr "PDF (märkspråk)"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14416 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14417 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14420 msgid "PDF-Freetext"
14421 msgstr "PDF-Freetext"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14424 msgid "PDF (Freetext)"
14425 msgstr "PDF (Freetext)"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14428 msgid "PDF-Square"
14429 msgstr "PDF-Fyrkant"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14432 msgid "PDF (Square)"
14433 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14436 msgid "PDF-Circle"
14437 msgstr "PDF-Cirkel"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14440 msgid "PDF (Circle)"
14441 msgstr "PDF (Cirkel)"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14444 msgid "PDF-Line"
14445 msgstr "PDF-Linje"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14448 msgid "PDF (Line)"
14449 msgstr "PDF (Linje)"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14452 msgid "PDF-Sideline"
14453 msgstr "PDF-Sidolinje"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14456 msgid "PDF (Sideline)"
14457 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14460 msgid "Insert the comment here"
14461 msgstr "Infoga kommentaren här"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14464 msgid "PDF-Reply"
14465 msgstr "PDF-Svar"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14468 msgid "PDF (Reply)"
14469 msgstr "PDF (Svar)"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14472 msgid "PDF-Tooltip"
14473 msgstr "PDF-Verktygstips"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14476 msgid "PDF (Tooltip)"
14477 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14480 msgid "Tooltip Text"
14481 msgstr "Verktygstipstext"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14484 msgid "Tooltip"
14485 msgstr "Verktygstips"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14488 msgid "Insert the tooltip text here"
14489 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14492 msgid "List of PDF Comments"
14493 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14496 msgid "[List of PDF Comments]"
14497 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14500 msgid "List Options|s"
14501 msgstr "Listalternativ|s"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14504 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14505 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14508 msgid "PDF Form"
14509 msgstr "PDF-formulär"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14512 msgid ""
14513 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14514 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14515 "documentation of hyperref for details."
14516 msgstr ""
14517 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14518 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14519 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14520
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14522 msgid "Begin PDF Form"
14523 msgstr "PDF-formulär (början)"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14526 msgid "PDF form"
14527 msgstr "PDF-formulär"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14530 msgid "PDF Form Parameters"
14531 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14534 msgid "Params"
14535 msgstr "Parametrar"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14538 msgid "Insert PDF form parameters here"
14539 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14542 msgid "End PDF Form"
14543 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14546 msgid "PDF Link Setup"
14547 msgstr "PDF-länkinställning"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14550 msgid "PDF link setup"
14551 msgstr "PDF-länkinställning"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14554 msgid "TextField"
14555 msgstr "Textfält"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14558 msgid "CheckBox"
14559 msgstr "Kryssruta"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14562 msgid "ChoiceMenu"
14563 msgstr "Valmeny"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14566 msgid "Label"
14567 msgstr "Etikett"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14570 msgid "Insert the label here"
14571 msgstr "Infoga etiketten här"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14574 msgid "PushButton"
14575 msgstr "Tryckknapp"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14578 msgid "SubmitButton"
14579 msgstr "Sändknapp"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14582 msgid "ResetButton"
14583 msgstr "Återställningsknapp"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14586 msgid "PDFAction"
14587 msgstr "PDF-handling"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14590 msgid "The name of the PDF action"
14591 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14594 msgid "Text Field Style"
14595 msgstr "Textfältstil"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14598 msgid "Default text field style"
14599 msgstr "Standard textfältstil"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14602 msgid "Submit Button Style"
14603 msgstr "Sändknappstil"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14606 msgid "Default submit button style"
14607 msgstr "Standard sändknappstil"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14610 msgid "Push Button Style"
14611 msgstr "Tryckknappstil"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14614 msgid "Default push button style"
14615 msgstr "Standard tryckknappstil"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14618 msgid "Check Box Style"
14619 msgstr "Kryssrutstil"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14622 msgid "Default check box style"
14623 msgstr "Standard kryssrutstil"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14626 msgid "Reset Button Style"
14627 msgstr "Återställningsknappstil"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14630 msgid "Default reset button style"
14631 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14634 msgid "List Box Style"
14635 msgstr "Listrutstil"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14638 msgid "Default list box style"
14639 msgstr "Standard listrutstil"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14642 msgid "Combo Box Style"
14643 msgstr "Kombinationsrutstil"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14646 msgid "Default combo box style"
14647 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14650 msgid "Popdown Box Style"
14651 msgstr "Poppnedrutstil"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14654 msgid "Default popdown box style"
14655 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14658 msgid "Radio Box Style"
14659 msgstr "Radiorutstil"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14662 msgid "Default radio box style"
14663 msgstr "Standard radiorutstil"
14664
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14666 msgid "Powerdot"
14667 msgstr "Powerdot"
14668
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14671 msgid "TitleSlide"
14672 msgstr "Titelbild"
14673
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14676 #: lib/layouts/slides.layout:3
14677 msgid "Slides"
14678 msgstr "Bilder"
14679
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14681 msgid "Slide Option"
14682 msgstr "Bildalternativ"
14683
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14685 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14686 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14687
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14689 msgid "EndSlide"
14690 msgstr "Slutbild"
14691
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14693 msgid "~=~"
14694 msgstr "~=~"
14695
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14697 msgid "WideSlide"
14698 msgstr "Bred bild"
14699
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14701 msgid "EmptySlide"
14702 msgstr "Tom bild"
14703
14704 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14705 msgid "Empty slide:"
14706 msgstr "Tom bild:"
14707
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14709 msgid "Section Option"
14710 msgstr "Avsnittsalternativ"
14711
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14713 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14714 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14715
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14717 msgid "Itemize Type"
14718 msgstr "Uppställningstyp"
14719
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14721 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14722 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14723
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14725 msgid "ItemizeType1"
14726 msgstr "Uppställningstyp 1"
14727
14728 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14729 msgid "Enumerate Type"
14730 msgstr "Uppräkningstyp"
14731
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14733 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14734 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14735
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14737 msgid "EnumerateType1"
14738 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14739
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14741 msgid "Twocolumn"
14742 msgstr "Tvåspalt"
14743
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14745 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14746 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14747
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14749 msgid "Left Column"
14750 msgstr "Vänster spalt"
14751
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14753 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14754 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14755
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14757 msgid "Onslide"
14758 msgstr "Påbild"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14761 msgid "On Slides"
14762 msgstr "På bilder"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14765 msgid "Overlay Specification|S"
14766 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14769 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14770 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14771
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14773 msgid "Onslide+"
14774 msgstr "Påbild+"
14775
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14777 msgid "Onslide*"
14778 msgstr "Påbild*"
14779
14780 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14781 msgid "Recipe Book"
14782 msgstr "Receptbok"
14783
14784 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14785 msgid "\\thechapter"
14786 msgstr "\\thechapter"
14787
14788 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14789 msgid "Recipe"
14790 msgstr "Recept"
14791
14792 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14793 msgid "Recipe:"
14794 msgstr "Recept:"
14795
14796 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14797 msgid "Ingredients"
14798 msgstr "Ingredienser"
14799
14800 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14801 msgid "Ingredients Header"
14802 msgstr "Ingredienshuvud"
14803
14804 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14805 msgid "Specify an optional ingredients header"
14806 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14807
14808 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14809 msgid "Ingredients:"
14810 msgstr "Ingredienser:"
14811
14812 #: lib/layouts/report.layout:3
14813 msgid "Report (Standard Class)"
14814 msgstr "Rapport (standardklass)"
14815
14816 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14817 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14818 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14819
14820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14821 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14822 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14823
14824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14825 msgid "Affiliation (alternate)"
14826 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14827
14828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14829 msgid "Affiliation (alternate):"
14830 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14831
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14833 msgid "Alternate Affiliation Option"
14834 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14835
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14837 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14838 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14839
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14841 msgid "Affiliation (none)"
14842 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14843
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14845 msgid "No affiliation"
14846 msgstr "Ingen tillhörighet"
14847
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14849 msgid "Electronic Address:"
14850 msgstr "Elektronisk adress:"
14851
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14853 msgid "Electronic Address Option|s"
14854 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14855
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14857 msgid "Optional argument to the email command"
14858 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14859
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14861 msgid "Author URL Option"
14862 msgstr "Författare URL-alternativ"
14863
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14865 msgid "Optional argument to the homepage command"
14866 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14867
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14869 msgid "Preprint"
14870 msgstr "Preprint"
14871
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14873 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14874 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14875
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14877 msgid "acknowledgments"
14878 msgstr "tacksägelser"
14879
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14881 msgid "Ruled Table"
14882 msgstr "Reglerad tabell"
14883
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14886 msgid "Specials"
14887 msgstr "Speciella"
14888
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14890 msgid "Turn Page"
14891 msgstr "Vänd sida"
14892
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14894 msgid "Wide Text"
14895 msgstr "Bred text"
14896
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14898 msgid "Video"
14899 msgstr "Video"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14902 msgid "List of Videos"
14903 msgstr "Lista över videor"
14904
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14906 msgid "Videos"
14907 msgstr "Videor"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14910 msgid "Float Link"
14911 msgstr "Flottelänk"
14912
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14914 msgid "Float link"
14915 msgstr "Flottelänk"
14916
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14918 msgid "lowercase text"
14919 msgstr "gemen text"
14920
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14922 msgid "Online cite"
14923 msgstr "Nätcitat"
14924
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14926 msgid "online cite"
14927 msgstr "nätcitat"
14928
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14930 msgid "Text behind"
14931 msgstr "Text bakom"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14934 msgid "text behind the cite"
14935 msgstr "text bakom citatet"
14936
14937 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14938 msgid "REVTeX (V. 4)"
14939 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14940
14941 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14942 msgid "AltAffiliation"
14943 msgstr "AltTillhörighet"
14944
14945 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14946 msgid "PACS number:"
14947 msgstr "PACS-nummer:"
14948
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14950 msgid "Risk and Safety Statements"
14951 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14952
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14954 msgid ""
14955 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14956 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14957 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14958 msgstr ""
14959 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14960 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14961 "lyx i LyXs examples-katalog."
14962
14963 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14964 msgid "R-S number"
14965 msgstr "R-S nummer"
14966
14967 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14968 msgid "R-S phrase"
14969 msgstr "R-S fras"
14970
14971 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14972 msgid "Safety phrase"
14973 msgstr "Säkerhetsfras"
14974
14975 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14976 msgid "Phrase Text"
14977 msgstr "Frastext"
14978
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14980 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14981 msgstr ""
14982 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14983
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14985 msgid "S phrase:"
14986 msgstr "S-fras:"
14987
14988 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14989 msgid "SciPoster"
14990 msgstr "SciPoster"
14991
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14993 msgid "Conference"
14994 msgstr "Konferens"
14995
14996 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14997 msgid "LeftLogo"
14998 msgstr "Logotyp vänster"
14999
15000 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15001 msgid "Left logo:"
15002 msgstr "Logotyp vänster:"
15003
15004 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15005 msgid "Logo Size"
15006 msgstr "Logotypstorlek"
15007
15008 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15009 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15010 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15011
15012 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15013 msgid "RightLogo"
15014 msgstr "Logotyp höger"
15015
15016 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15017 msgid "Right logo:"
15018 msgstr "Logotyp höger:"
15019
15020 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15021 msgid "Caption Width"
15022 msgstr "Bildtextbredd"
15023
15024 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15025 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15026 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15027
15028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15029 msgid "KOMA-Script Article"
15030 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15031
15032 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15033 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15034 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15035
15036 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15037 msgid "KOMA-Script Book"
15038 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15039
15040 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15041 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15042 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15043
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15045 msgid "\\alph{enumii})"
15046 msgstr "\\alph{enumii})"
15047
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15049 msgid "Addpart"
15050 msgstr "Extradel"
15051
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15053 msgid "Addchap"
15054 msgstr "Extrakapitel"
15055
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15058 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15059 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15060
15061 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15062 msgid "Addsec"
15063 msgstr "Extraavsnitt"
15064
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15066 msgid "Addchap*"
15067 msgstr "Extrakapitel*"
15068
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15070 msgid "Addsec*"
15071 msgstr "Extraavsnitt*"
15072
15073 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15074 msgid "Minisec"
15075 msgstr "Miniavsnitt"
15076
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15078 msgid "Publishers"
15079 msgstr "Förlag"
15080
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15082 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15083 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15084 msgid "Dedication"
15085 msgstr "Dedikation"
15086
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15088 msgid "Titlehead"
15089 msgstr "Titelhuvud"
15090
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15092 msgid "Uppertitleback"
15093 msgstr "Övre baktitel"
15094
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15096 msgid "Lowertitleback"
15097 msgstr "Nedre baktitel"
15098
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15100 msgid "Extratitle"
15101 msgstr "Extratitel"
15102
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15104 msgid "Above"
15105 msgstr "Ovan"
15106
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15108 msgid "above"
15109 msgstr "ovan"
15110
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15112 msgid "Below"
15113 msgstr "Nedan"
15114
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15116 msgid "below"
15117 msgstr "nedan"
15118
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15120 msgid "Dictum"
15121 msgstr "Ordalag"
15122
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15124 msgid "Dictum Author"
15125 msgstr "Ordalagsförfattare"
15126
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15128 msgid "The author of this dictum"
15129 msgstr "Författare av denna ordalag"
15130
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15132 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15133 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15134
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15136 msgid "L"
15137 msgstr "L"
15138
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15140 msgid "O"
15141 msgstr "O"
15142
15143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15144 msgid "Encl"
15145 msgstr "Bifog"
15146
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15148 msgid "Place:"
15149 msgstr "Plats:"
15150
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15152 msgid "Specialmail"
15153 msgstr "Specialpost"
15154
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15156 msgid "Specialmail:"
15157 msgstr "Specialpost:"
15158
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15160 msgid "Title:"
15161 msgstr "Titel:"
15162
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15164 msgid "Yourref"
15165 msgstr "Dinref"
15166
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15168 msgid "Yourmail"
15169 msgstr "Dinpost"
15170
15171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15172 msgid "Your letter of:"
15173 msgstr "Er skrivelse av:"
15174
15175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15176 msgid "Myref"
15177 msgstr "Minref"
15178
15179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15180 msgid "Customer"
15181 msgstr "Kund"
15182
15183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15184 msgid "Customer no.:"
15185 msgstr "Kundnummer:"
15186
15187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15188 msgid "Invoice"
15189 msgstr "Faktura"
15190
15191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15192 msgid "Invoice no.:"
15193 msgstr "Faktura nr.:"
15194
15195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15196 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15197 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15198
15199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15200 msgid "NextAddress"
15201 msgstr "Nästa adress"
15202
15203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15204 msgid "Next Address:"
15205 msgstr "Nästa adress:"
15206
15207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15208 msgid "Sender Name:"
15209 msgstr "Avsändarens namn:"
15210
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15212 msgid "Sender Phone:"
15213 msgstr "Avsändarens telefon:"
15214
15215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15216 msgid "Sender Fax:"
15217 msgstr "Avsändarens fax:"
15218
15219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15220 msgid "Sender E-Mail:"
15221 msgstr "Avsändarens e-post:"
15222
15223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15224 msgid "Sender URL:"
15225 msgstr "Avsändarens URL:"
15226
15227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15228 msgid "Logo"
15229 msgstr "Logotyp"
15230
15231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15232 msgid "Logo:"
15233 msgstr "Logotyp:"
15234
15235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15236 msgid "EndLetter"
15237 msgstr "SlutBrev"
15238
15239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15240 msgid "End of letter"
15241 msgstr "Slut på brev"
15242
15243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Report"
15245 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15246
15247 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15248 msgid "Section Boxes"
15249 msgstr "Avsnittsrutor"
15250
15251 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15252 msgid ""
15253 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15254 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15255
15256 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15257 msgid "SectionBox"
15258 msgstr "Avsnittsruta"
15259
15260 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15261 msgid "Section Box"
15262 msgstr "Avsnittsruta"
15263
15264 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15265 msgid "Section Box Width|S"
15266 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15267
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15269 msgid "Width of the section Box"
15270 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15271
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15273 msgid "Heading"
15274 msgstr "Rubrik"
15275
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15277 msgid "Section Box Heading"
15278 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15279
15280 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15281 msgid "Insert the section box header here"
15282 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15283
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15285 msgid "SubsectionBox"
15286 msgstr "Underavsnittsruta"
15287
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15289 msgid "Subsection Box"
15290 msgstr "Underavsnittsruta"
15291
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15293 msgid "SubsubsectionBox"
15294 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15295
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15297 msgid "Subsubsection Box"
15298 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15299
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15301 msgid "Seminar"
15302 msgstr "Seminar"
15303
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15305 msgid "LandscapeSlide"
15306 msgstr "Landskapbild"
15307
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15309 msgid "Landscape Slide"
15310 msgstr "Landskapbild"
15311
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15313 msgid "PortraitSlide"
15314 msgstr "Porträttbild"
15315
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15317 msgid "Portrait Slide"
15318 msgstr "Porträttbild"
15319
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15321 msgid "SlideHeading"
15322 msgstr "Bildrubrik"
15323
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15325 msgid "SlideSubHeading"
15326 msgstr "Bildunderrubrik"
15327
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15329 msgid "ListOfSlides"
15330 msgstr "Lista över bilder"
15331
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15333 msgid "List of Slides"
15334 msgstr "Lista över bilder"
15335
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15337 msgid "SlideContents"
15338 msgstr "Bildinnehåll"
15339
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15341 msgid "Slide Contents"
15342 msgstr "Bildinnehåll"
15343
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15345 msgid "ProgressContents"
15346 msgstr "Förloppinnehåll"
15347
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15349 msgid "Progress Contents"
15350 msgstr "Förloppinnehåll"
15351
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15353 msgid "Landscape Slide:"
15354 msgstr "Landskapbild:"
15355
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15357 msgid "Portrait Slide:"
15358 msgstr "Porträttbild:"
15359
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15361 msgid "Slide*"
15362 msgstr "Bild*"
15363
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15365 msgid "List/TOC"
15366 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15367
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15369 msgid "[List Of Slides]"
15370 msgstr "[Lista över bilder]"
15371
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15373 msgid "[Slide Contents]"
15374 msgstr "[Bildinnehåll]"
15375
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15377 msgid "[Progress Contents]"
15378 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15379
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15381 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15382 msgstr "Anpassade styckeformer"
15383
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15385 msgid ""
15386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15388 "standard Paragraph Shapes'."
15389 msgstr ""
15390 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15391 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15392 "standard styckeformer'."
15393
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15395 msgid "CD label"
15396 msgstr "CD-etikett"
15397
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15399 msgid "ShapedParagraphs"
15400 msgstr "FormadeStycken"
15401
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15403 msgid "Circle"
15404 msgstr "Cirkel"
15405
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15407 msgid "Diamond"
15408 msgstr "Diamant"
15409
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15411 msgid "Heart"
15412 msgstr "Hjärta"
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15415 msgid "Hexagon"
15416 msgstr "Hexagon"
15417
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15419 msgid "Nut"
15420 msgstr "Nöt"
15421
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15423 msgid "Square"
15424 msgstr "Fyrkant"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15427 msgid "Star"
15428 msgstr "Stjärna"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15431 msgid "Candle"
15432 msgstr "Ljus"
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15435 msgid "Drop down"
15436 msgstr "Droppe ned"
15437
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15439 msgid "Drop up"
15440 msgstr "Droppe upp"
15441
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15443 msgid "TeX"
15444 msgstr "TeX"
15445
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15447 msgid "Triangle up"
15448 msgstr "Triangel upp"
15449
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15451 msgid "Triangle down"
15452 msgstr "Triangel ned"
15453
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15455 msgid "Triangle left"
15456 msgstr "Triangel vänster"
15457
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15459 msgid "Triangle right"
15460 msgstr "Triangel höger"
15461
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15463 msgid "shapepar"
15464 msgstr "shapepar"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15468 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15471 msgid "Shape specification"
15472 msgstr "Formspecifikation"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15475 msgid "Specification of the shape"
15476 msgstr "Specifikation av formen"
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15479 msgid "Shapepar"
15480 msgstr "Shapepar"
15481
15482 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15483 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15484 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15485
15486 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15488 msgid "Conjecture*"
15489 msgstr "Förmodan*"
15490
15491 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15495 msgid "Algorithm*"
15496 msgstr "Algoritm*"
15497
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15499 msgid "AMS"
15500 msgstr "AMS"
15501
15502 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15503 msgid "The title as it appears in the running headers"
15504 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15505
15506 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15507 msgid "AMS subject classifications:"
15508 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15509
15510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15511 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15512 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15513
15514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15515 msgid "Name of the conference"
15516 msgstr "Namn på konferensen"
15517
15518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15519 msgid "Conference:"
15520 msgstr "Konferens:"
15521
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15523 msgid "CopyrightYear"
15524 msgstr "Upphovsrättsår"
15525
15526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15527 msgid "Copyright year:"
15528 msgstr "Upphovsrättsår:"
15529
15530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15531 msgid "Copyrightdata"
15532 msgstr "Upphovsrättsdata"
15533
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15535 msgid "Copyright data:"
15536 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15537
15538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15539 msgid "TitleBanner"
15540 msgstr "Titelbaner"
15541
15542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15543 msgid "Title banner:"
15544 msgstr "Titelbaner:"
15545
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15547 msgid "PreprintFooter"
15548 msgstr "Preprintfot"
15549
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15551 msgid "Preprint footer:"
15552 msgstr "Preprintfot:"
15553
15554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15555 msgid "Digital Object Identifier:"
15556 msgstr "Digital object identifier:"
15557
15558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15559 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15560 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15561
15562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15563 msgid "Terms:"
15564 msgstr "Villkor:"
15565
15566 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15567 msgid "Simple CV"
15568 msgstr "Enkelt CV"
15569
15570 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15571 msgid "Topic"
15572 msgstr "Ämne"
15573
15574 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15575 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15576 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15577
15578 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15579 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15580 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15581
15582 #: lib/layouts/slides.layout:107
15583 msgid "New Slide:"
15584 msgstr "Ny bild:"
15585
15586 #: lib/layouts/slides.layout:129
15587 msgid "Overlay"
15588 msgstr "Överlägg"
15589
15590 #: lib/layouts/slides.layout:144
15591 msgid "New Overlay:"
15592 msgstr "Nytt överlägg:"
15593
15594 #: lib/layouts/slides.layout:184
15595 msgid "New Note:"
15596 msgstr "Ny not:"
15597
15598 #: lib/layouts/slides.layout:209
15599 msgid "InvisibleText"
15600 msgstr "Osynlig text"
15601
15602 #: lib/layouts/slides.layout:216
15603 msgid "<Invisible Text Follows>"
15604 msgstr "<Osynlig text följer>"
15605
15606 #: lib/layouts/slides.layout:233
15607 msgid "VisibleText"
15608 msgstr "Synlig text"
15609
15610 #: lib/layouts/slides.layout:240
15611 msgid "<Visible Text Follows>"
15612 msgstr "<Synlig text följer>"
15613
15614 #: lib/layouts/spie.layout:3
15615 msgid "SPIE Proceedings"
15616 msgstr "SPIE Proceedings"
15617
15618 #: lib/layouts/spie.layout:56
15619 msgid "Authorinfo"
15620 msgstr "Författarens info"
15621
15622 #: lib/layouts/spie.layout:68
15623 msgid "Authorinfo:"
15624 msgstr "Författarens info:"
15625
15626 #: lib/layouts/spie.layout:96
15627 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15628 msgstr "TACKSÄGELSER"
15629
15630 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15631 msgid "UNDEFINED"
15632 msgstr "ODEFINIERAD"
15633
15634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15635 msgid "\\Roman{part}"
15636 msgstr "\\Roman{part}"
15637
15638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15639 msgid "Part \\Roman{part}"
15640 msgstr "Del \\Roman{part}"
15641
15642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15643 msgid "Chapter ##"
15644 msgstr "Kapitel ##"
15645
15646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15648 msgid "Section ##"
15649 msgstr "Avsnitt ##"
15650
15651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15652 msgid "Paragraph ##"
15653 msgstr "Stycke ##"
15654
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15656 msgid "\\arabic{enumi}."
15657 msgstr "\\arabic{enumi}."
15658
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15660 msgid "\\roman{enumiii}."
15661 msgstr "\\roman{enumiii}."
15662
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15664 msgid "\\Alph{enumiv}."
15665 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15666
15667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15668 msgid "Equation ##"
15669 msgstr "Ekvation ##"
15670
15671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15672 msgid "Footnote ##"
15673 msgstr "Fotnot ##"
15674
15675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15676 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15677 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15678
15679 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15680 msgid "Algorithms"
15681 msgstr "Algoritmer"
15682
15683 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15684 msgid "Margin Figures"
15685 msgstr "Marginalfigurer"
15686
15687 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15688 msgid "Margin Tables"
15689 msgstr "Marginaltabeller"
15690
15691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15692 msgid "Marginal notes"
15693 msgstr "Marginalnoter"
15694
15695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15696 msgid "Footnotes"
15697 msgstr "Fotnoter"
15698
15699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15700 msgid "Notes"
15701 msgstr "Noter"
15702
15703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15704 msgid "Branches"
15705 msgstr "Grenar"
15706
15707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15708 msgid "Index Entries"
15709 msgstr "Indexposter"
15710
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15712 msgid "Listings"
15713 msgstr "Listningar"
15714
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15716 msgid "margin"
15717 msgstr "marginal"
15718
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15720 msgid "foot"
15721 msgstr "fot"
15722
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15724 msgid "Greyedout"
15725 msgstr "Nedtonad"
15726
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15728 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15729 msgid "ERT"
15730 msgstr "ERT"
15731
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15733 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15734 msgstr "Listningar"
15735
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15738 msgid "List of Listings"
15739 msgstr "Lista över listningar"
15740
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15742 msgid "Listings[[inset]]"
15743 msgstr "Listningar"
15744
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15746 msgid "Idx"
15747 msgstr "Idx"
15748
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15750 msgid "Argument"
15751 msgstr "Argument"
15752
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15754 msgid "unlabelled"
15755 msgstr "oetiketterad"
15756
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15758 msgid "Preview"
15759 msgstr "Förhandsgranskning"
15760
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15762 msgid "see equation[[nomencl]]"
15763 msgstr "se ekvation"
15764
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15766 msgid "page[[nomencl]]"
15767 msgstr "sida"
15768
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15770 msgid "Nomenclature[[output]]"
15771 msgstr "Nomenklatur"
15772
15773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15774 msgid "Verbatim*"
15775 msgstr "Ordagrann*"
15776
15777 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15778 msgid "Part \\thepart"
15779 msgstr "Del \\thepart"
15780
15781 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15782 msgid "Chapter \\thechapter"
15783 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15784
15785 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15786 msgid "Appendix \\thechapter"
15787 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15788
15789 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15790 #: lib/layouts/subequations.module:13
15791 msgid "Subequations"
15792 msgstr "Underekvationer"
15793
15794 #: lib/layouts/subequations.module:5
15795 msgid ""
15796 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15797 "subequations.lyx example file."
15798 msgstr ""
15799 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15800 "subequations.lyx."
15801
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15803 msgid "Front Matter"
15804 msgstr "Förtext"
15805
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15807 msgid "--- Front Matter ---"
15808 msgstr "--- Förtext ---"
15809
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15811 msgid "Main Matter"
15812 msgstr "Huvudtext"
15813
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15815 msgid "--- Main Matter ---"
15816 msgstr "--- Huvudtext ---"
15817
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15819 msgid "Back Matter"
15820 msgstr "Eftertext"
15821
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15823 msgid "--- Back Matter ---"
15824 msgstr "--- Eftertext ---"
15825
15826 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15827 msgid "PartBacktext"
15828 msgstr "DelBaktext"
15829
15830 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15831 msgid "Part Title"
15832 msgstr "Deltitel"
15833
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15835 msgid "Title of this part"
15836 msgstr "Titel på denna del"
15837
15838 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15839 msgid "ChapSubtitle"
15840 msgstr "KapUndertitel"
15841
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15843 msgid "ChapAuthor"
15844 msgstr "KapFörfattare"
15845
15846 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15847 msgid "ChapMotto"
15848 msgstr "KapMotto"
15849
15850 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15851 msgid "Run-in headings"
15852 msgstr "Ingångsrubriker"
15853
15854 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15855 msgid "Sub-run-in headings"
15856 msgstr "Underingångsrubriker"
15857
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15859 msgid "Extrachap"
15860 msgstr "Extrakap"
15861
15862 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15863 msgid "extrachap"
15864 msgstr "extrakap"
15865
15866 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15867 msgid "Author data:"
15868 msgstr "Författare data:"
15869
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15871 msgid "TOC title:"
15872 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15873
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15875 msgid "TOC author:"
15876 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15877
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15879 msgid "Running Title"
15880 msgstr "Löpande titel"
15881
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15883 msgid "Running Author"
15884 msgstr "Löpande författare"
15885
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15887 msgid "Running Chapter"
15888 msgstr "Löpande kapitel"
15889
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15891 msgid "Running chapter:"
15892 msgstr "Löpande kapitel:"
15893
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15895 msgid "Running Section"
15896 msgstr "Löpande avsnitt"
15897
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15899 msgid "Running section:"
15900 msgstr "Löpande avsnitt:"
15901
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15903 msgid "Abstract*"
15904 msgstr "Sammandrag*"
15905
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15907 msgid "Abstract* (not printed)"
15908 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15909
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15912 msgid "Foreword"
15913 msgstr "Förord"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15916 msgid "Alternative name"
15917 msgstr "Alternativt namn"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15920 msgid "Longest Description Label"
15921 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15924 msgid "Longest description label"
15925 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15928 msgid "Petit"
15929 msgstr "Petit"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15932 msgid "Svgraybox"
15933 msgstr "Svgraybox"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15936 msgid "Proof(QED)"
15937 msgstr "Bevis(QED)"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15940 msgid "Proof(smartQED)"
15941 msgstr "Bevis(smartQED)"
15942
15943 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15944 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15945 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15946
15947 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15948 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15949 msgid "Headnote"
15950 msgstr "Huvudnot"
15951
15952 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15953 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15954 msgid "Headnote (optional):"
15955 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15956
15957 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15958 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15959 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15960 msgid "thanks"
15961 msgstr "Tack"
15962
15963 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15964 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15965 msgid "Inst"
15966 msgstr "Inst"
15967
15968 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15969 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15970 msgid "Institute #"
15971 msgstr "Institut #"
15972
15973 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15974 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15975 msgid "Corr Author:"
15976 msgstr "Korr författare:"
15977
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15979 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15980 msgid "Offprints"
15981 msgstr "Särtryck"
15982
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15984 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15985 msgid "Offprints:"
15986 msgstr "Särtryck:"
15987
15988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15989 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15990 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15991
15992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15993 msgid "Subclass"
15994 msgstr "Underklass"
15995
15996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15997 msgid "Mathematics Subject Classification"
15998 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15999
16000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16001 msgid "CRSC"
16002 msgstr "CRSC"
16003
16004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16005 msgid "CR Subject Classification"
16006 msgstr "CR Subject Classification"
16007
16008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16009 msgid "Solution \\thesolution"
16010 msgstr "Lösning \\thesolution"
16011
16012 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16013 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16014 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16015
16016 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16017 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16018 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16019
16020 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16021 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16022 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16023
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16025 msgid "Title*"
16026 msgstr "Titel*"
16027
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16029 msgid "Title*:"
16030 msgstr "Titel*:"
16031
16032 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16033 msgid "Contributors"
16034 msgstr "Medarbetare"
16035
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16037 msgid "List of Contributors"
16038 msgstr "Lista över medarbetare"
16039
16040 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16041 msgid "Contributor List"
16042 msgstr "Medarbetarlista"
16043
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16045 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16051 msgid "For editors"
16052 msgstr "För redigerare"
16053
16054 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16055 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16056 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16057
16058 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16059 msgid "Sweave"
16060 msgstr "Sweave"
16061
16062 #: lib/layouts/sweave.module:6
16063 msgid ""
16064 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16065 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16066 msgstr ""
16067 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16068 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16069 "exempelfilen sweave.lyx."
16070
16071 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16072 msgid "Sweave Input File"
16073 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16074
16075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16076 msgid "Number Tables by Section"
16077 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16078
16079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16080 msgid ""
16081 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16082 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16083 msgstr ""
16084 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16085 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16086
16087 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16088 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16089 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16090
16091 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16092 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16093 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16094
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16096 msgid "Fancy Colored Boxes"
16097 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16098
16099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16100 msgid ""
16101 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16102 "the tcolorbox documentation for details."
16103 msgstr ""
16104 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16105 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16106
16107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16108 msgid "Color Box"
16109 msgstr "Färgruta"
16110
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16112 msgid "Color Box Options"
16113 msgstr "Färgrutalternativ"
16114
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16116 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16117 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16118
16119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16120 msgid "Dynamic Color Box"
16121 msgstr "Dynamisk färgruta"
16122
16123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16124 msgid "Color Box (Dynamic)"
16125 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16126
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16128 msgid "Fit Color Box"
16129 msgstr "Passa färgruta"
16130
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16132 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16133 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16134
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16136 msgid "Raster Color Box"
16137 msgstr "Rasterfärgruta"
16138
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16140 msgid "Subtitle Options"
16141 msgstr "Undertextalternativ"
16142
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16144 msgid "Insert the options here"
16145 msgstr "Infoga alternativen här"
16146
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16148 msgid "Color Box Separator"
16149 msgstr "Färgrutavskiljare"
16150
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16152 msgid "Color Boxes"
16153 msgstr "Färgrutor"
16154
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16156 msgid "-----"
16157 msgstr "-----"
16158
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16160 msgid "Color Box Line"
16161 msgstr "Färgrutlinje"
16162
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16164 msgid "Color Box Setup"
16165 msgstr "Färgrutinställning"
16166
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16168 msgid "New Color Box Type"
16169 msgstr "Ny färgruttyp"
16170
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16172 msgid "New Box Options"
16173 msgstr "Nya rutalternativ"
16174
16175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16176 msgid "Options for the new box type (optional)"
16177 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16178
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16180 msgid "Name of the new box type"
16181 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16182
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16184 msgid "Arguments"
16185 msgstr "Argument"
16186
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16188 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16189 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16190
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16192 msgid "Default Value"
16193 msgstr "Standardvärde"
16194
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16196 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16197 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16198
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16200 msgid "Custom Color Box 1"
16201 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16202
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16204 msgid "More Color Box Options"
16205 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16206
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16208 msgid "Insert more color box options here"
16209 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16210
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16212 msgid "Custom Color Box 2"
16213 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16214
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16216 msgid "Custom Color Box 3"
16217 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16218
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16220 msgid "Custom Color Box 4"
16221 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16222
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16224 msgid "Custom Color Box 5"
16225 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16229 msgid "Fact \\thefact."
16230 msgstr "Faktum \\thefact."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16234 msgid "Definition \\thedefinition."
16235 msgstr "Definition \\thedefinition."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16239 msgid "Example \\theexample."
16240 msgstr "Exempel \\theexample."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16244 msgid "Problem \\theproblem."
16245 msgstr "Problem \\theproblem."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16249 msgid "Exercise \\theexercise."
16250 msgstr "Övning \\theexercise."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16254 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16257 msgid ""
16258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16266 msgstr ""
16267 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16268 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16269 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16270 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16271 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16272 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16273 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16276 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16277 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16280 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16281 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16284 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16285 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16288 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16289 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16292 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16293 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16296 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16297 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16300 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16301 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16304 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16305 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16308 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16309 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16312 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16313 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16316 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16317 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16320 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16321 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16324 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16325 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16332 msgid ""
16333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16335 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16336 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16337 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16338 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16339 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16340 msgstr ""
16341 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16342 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16343 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16344 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16345 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16346 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16349 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16350 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16353 msgid ""
16354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16357 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16358 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16359 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16360 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16361 msgstr ""
16362 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16363 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16364 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16365 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16366 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16367 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16368 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16371 msgid "Criterion \\thecriterion."
16372 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16377 msgid "Criterion*"
16378 msgstr "Kriterium*"
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16383 msgid "Criterion."
16384 msgstr "Kriterium."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16387 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16388 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16393 msgid "Algorithm."
16394 msgstr "Algoritm."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16397 msgid "Axiom \\theaxiom."
16398 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16403 msgid "Axiom*"
16404 msgstr "Axiom*"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16409 msgid "Axiom."
16410 msgstr "Axiom."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16413 msgid "Condition \\thecondition."
16414 msgstr "Villkor \\thecondition."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16419 msgid "Condition*"
16420 msgstr "Villkor*"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16425 msgid "Condition."
16426 msgstr "Villkor."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16430 msgid "Note \\thenote."
16431 msgstr "Not \\thenote."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16436 msgid "Note*"
16437 msgstr "Not*"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16442 msgid "Note."
16443 msgstr "Not."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16446 msgid "Notation \\thenotation."
16447 msgstr "Notation \\thenotation."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16452 msgid "Notation*"
16453 msgstr "Notation*"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16458 msgid "Notation."
16459 msgstr "Notation."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16462 msgid "Summary \\thesummary."
16463 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16468 msgid "Summary*"
16469 msgstr "Sammanfattning*"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16474 msgid "Summary."
16475 msgstr "Sammanfattning."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16479 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16484 msgid "Acknowledgement*"
16485 msgstr "Tacksägelse*"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16489 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16494 msgid "Conclusion*"
16495 msgstr "Slutsats*"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16500 msgid "Conclusion."
16501 msgstr "Slutsats."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16518 msgid "Assumption"
16519 msgstr "Antagande"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16522 msgid "Assumption \\theassumption."
16523 msgstr "Antagande \\theassumption."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16528 msgid "Assumption*"
16529 msgstr "Antagande*"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16534 msgid "Assumption."
16535 msgstr "Antagande."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16540 msgid "Question*"
16541 msgstr "Fråga*"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16546 msgid "Question."
16547 msgstr "Fråga."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16551 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16554 msgid ""
16555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16559 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16560 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16561 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16562 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16563 msgstr ""
16564 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16565 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16566 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16567 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16568 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16569 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16570 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16571 "3, antagande 4, ...)."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16574 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16575 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16578 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16579 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16582 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16583 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16586 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16587 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16590 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16591 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16594 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16595 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16598 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16599 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16602 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16603 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16606 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16607 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16610 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16611 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16614 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16615 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16618 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16619 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16622 msgid ""
16623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16626 "in both numbered and non-numbered forms."
16627 msgstr ""
16628 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16629 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16630 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16631 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16636 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16637 msgid "theorems"
16638 msgstr "teorem"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16641 msgid "Criterion \\thetheorem."
16642 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16646 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16649 msgid "Axiom \\thetheorem."
16650 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16653 msgid "Condition \\thetheorem."
16654 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16657 msgid "Note \\thetheorem."
16658 msgstr "Not \\thetheorem."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16661 msgid "Notation \\thetheorem."
16662 msgstr "Notation \\thetheorem."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16665 msgid "Summary \\thetheorem."
16666 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16670 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16674 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16677 msgid "Assumption \\thetheorem."
16678 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16681 msgid "Question \\thetheorem."
16682 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16685 msgid "Fact \\thetheorem."
16686 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16689 msgid "Problem \\thetheorem."
16690 msgstr "Problem \\thetheorem."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16693 msgid "Exercise \\thetheorem."
16694 msgstr "Övning \\thetheorem."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16697 msgid "Solution \\thetheorem."
16698 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16701 msgid "Remark \\thetheorem."
16702 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16705 msgid "Claim \\thetheorem."
16706 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS)"
16710 msgstr "Teorem (AMS)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16713 msgid ""
16714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16718 msgstr ""
16719 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16720 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16721 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16722 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16725 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16726 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16729 msgid ""
16730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16734 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16735 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16736 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16737 msgstr ""
16738 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16739 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16740 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16741 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16742 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16743 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16744 "respektive."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16747 msgid "Case \\arabic{casei}."
16748 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16751 msgid "Case \\roman{caseii}."
16752 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16755 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16756 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16759 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16760 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16764 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16767 msgid ""
16768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16773 msgstr ""
16774 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16775 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16776 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16777 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16778 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16781 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16782 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16785 msgid ""
16786 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16787 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16788 "chapter environment."
16789 msgstr ""
16790 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16791 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16792 "förser en kapitelmiljö."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16795 msgid "Named Theorems"
16796 msgstr "Namngivna teorem"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16799 msgid ""
16800 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16801 "'Additional Theorem Text' argument."
16802 msgstr ""
16803 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16804 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16807 msgid "Named Theorem"
16808 msgstr "Namngiven teorem"
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16811 msgid "Named Theorem."
16812 msgstr "Namngiven teorem."
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16815 msgid "Example*"
16816 msgstr "Exempel*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16819 msgid "Problem*"
16820 msgstr "Problem*"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16823 msgid "Exercise*"
16824 msgstr "Övning*"
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16827 msgid "Solution*"
16828 msgstr "Lösning*"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16831 msgid "Claim*"
16832 msgstr "Påstående*"
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16835 msgid "Alternative proof string"
16836 msgstr "Alternativ bevissträng"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16840 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16843 msgid ""
16844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16849 msgstr ""
16850 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16851 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16852 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16857 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16858 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16861 msgid ""
16862 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16863 "section start)."
16864 msgstr ""
16865 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16866 "varje avsnittsstart)."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16869 msgid "Conjecture."
16870 msgstr "Förmodan."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16873 msgid "Fact*"
16874 msgstr "Faktum*"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16877 msgid "Problem."
16878 msgstr "Problem."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16881 msgid "Exercise."
16882 msgstr "Övning."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16885 msgid "Solution."
16886 msgstr "Lösning."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16889 msgid "Remark."
16890 msgstr "Anmärkning."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16893 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16894 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16897 msgid ""
16898 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16899 "using the extended AMS machinery."
16900 msgstr ""
16901 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16902 "AMS-maskineriet."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16905 msgid "Theorems"
16906 msgstr "Teorem"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16909 msgid ""
16910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16911 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16912 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16913 msgstr ""
16914 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16915 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16916 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16919 msgid "Name/Title"
16920 msgstr "Namn/Titel"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16923 msgid "Alternative optional name or title"
16924 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16927 msgid "Prop \\theprop."
16928 msgstr "Prop \\theprop."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16931 msgid "Prob"
16932 msgstr "Prob"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16935 msgid "\\theprob."
16936 msgstr "\\theprob."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16939 msgid "Sol"
16940 msgstr "Lösn"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16943 msgid "# [number of Prob]"
16944 msgstr "# [antal prob]"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16947 msgid "Label of Problem"
16948 msgstr "Etikett på problem"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16951 msgid "Label of the corresponding problem"
16952 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16955 msgid "Property \\theproperty."
16956 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16957
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16959 msgid "TODO Notes"
16960 msgstr "Att göra-noter"
16961
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16963 msgid ""
16964 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16965 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16966 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16967 "suppresses the output of TODO notes."
16968 msgstr ""
16969 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16970 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16971 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16972 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16973
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16975 msgid "TODO"
16976 msgstr "Att göra"
16977
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16979 msgid "List of TODOs"
16980 msgstr "Lista över att göra"
16981
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16983 msgid "[List of TODOs]"
16984 msgstr "[Lista över att göra]"
16985
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16987 msgid "List of TODOs Heading|s"
16988 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16989
16990 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16991 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16992 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16993
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16995 msgid "TODO Note (Margin)"
16996 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16997
16998 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16999 msgid "TODO (Margin)"
17000 msgstr "Att göra (marginal)"
17001
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17003 msgid "TODO Note Options|s"
17004 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17005
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17007 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17008 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17009
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17011 msgid "TODO Note (inline)"
17012 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17013
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17015 msgid "TODO (Inline)"
17016 msgstr "Att göra (På plats)"
17017
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17019 msgid "Missing Figure"
17020 msgstr "Saknad figur"
17021
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17023 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17024 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17025
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17027 msgid "Todo[Inline]"
17028 msgstr "Att göra[På plats]"
17029
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17031 msgid "Todo[margin]"
17032 msgstr "Att göra[marginal]"
17033
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17035 msgid "MissingFigure"
17036 msgstr "Saknad figur"
17037
17038 #: lib/layouts/treport.layout:3
17039 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17040 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17041
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17043 msgid "Tufte Book"
17044 msgstr "Tufte bok"
17045
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17047 msgid "Sidenote"
17048 msgstr "Sidnot"
17049
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17051 msgid "sidenote"
17052 msgstr "sidnot"
17053
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17055 msgid "Marginnote"
17056 msgstr "Marginalnot"
17057
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17059 msgid "marginnote"
17060 msgstr "marginalnot"
17061
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17063 msgid "NewThought"
17064 msgstr "NyTanke"
17065
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17067 msgid "new thought"
17068 msgstr "ny tanke"
17069
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17071 msgid "AllCaps"
17072 msgstr "Versaler"
17073
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17075 msgid "allcaps"
17076 msgstr "versaler"
17077
17078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17079 msgid "SmallCaps"
17080 msgstr "Kapitäler"
17081
17082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17083 msgid "smallcaps"
17084 msgstr "kapitäler"
17085
17086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17087 msgid "Full Width"
17088 msgstr "Full bredd"
17089
17090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17091 msgid "MarginTable"
17092 msgstr "Marginaltabell"
17093
17094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17095 msgid "MarginFigure"
17096 msgstr "Marginalfigur"
17097
17098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17099 msgid "Tufte Handout"
17100 msgstr "Tufte handout"
17101
17102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17103 msgid "Handouts"
17104 msgstr "Handouts"
17105
17106 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17107 msgid "Variable-width Minipages"
17108 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17109
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17111 msgid ""
17112 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17113 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17114 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17115 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17116 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17117 msgstr ""
17118 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17119 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17120 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17121 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17122 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17123
17124 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17125 msgid "Minipage (Var. Width)"
17126 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17127
17128 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17129 msgid "Minipage (var.)"
17130 msgstr "Minisida (var.)"
17131
17132 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17133 msgid "Vert. Adjustment"
17134 msgstr "Vert. justering"
17135
17136 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17137 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17138 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17139
17140 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17141 msgid "Max. Width"
17142 msgstr "Max. bredd"
17143
17144 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17145 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17146 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17147
17148 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17149 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17150 msgid "Ignore"
17151 msgstr "Ignorera"
17152
17153 #: lib/languages:121
17154 msgid "Afrikaans"
17155 msgstr "Afrikaans"
17156
17157 #: lib/languages:129
17158 msgid "Albanian"
17159 msgstr "Albanska"
17160
17161 #: lib/languages:138
17162 msgid "English (USA)"
17163 msgstr "Engelska (USA)"
17164
17165 #: lib/languages:149
17166 msgid "Amharic"
17167 msgstr "Amhariska"
17168
17169 #: lib/languages:158
17170 msgid "Greek (ancient)"
17171 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17172
17173 #: lib/languages:175
17174 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17175 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17176
17177 #: lib/languages:186
17178 msgid "Arabic (Arabi)"
17179 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17180
17181 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17182 msgid "Armenian"
17183 msgstr "Armeniska"
17184
17185 #: lib/languages:208
17186 msgid "Asturian"
17187 msgstr "Asturiska"
17188
17189 #: lib/languages:216
17190 msgid "English (Australia)"
17191 msgstr "Engelska (Australia)"
17192
17193 #: lib/languages:229
17194 msgid "German (Austria, old spelling)"
17195 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17196
17197 #: lib/languages:242
17198 msgid "German (Austria)"
17199 msgstr "Tyska (Österrike)"
17200
17201 #: lib/languages:252
17202 msgid "Indonesian"
17203 msgstr "Indonesiska"
17204
17205 #: lib/languages:262
17206 msgid "Malay"
17207 msgstr "Malajiska"
17208
17209 #: lib/languages:271
17210 msgid "Basque"
17211 msgstr "Baskiska"
17212
17213 #: lib/languages:285
17214 msgid "Belarusian"
17215 msgstr "Vitryska"
17216
17217 #: lib/languages:295
17218 msgid "Bosnian"
17219 msgstr "Bosniska"
17220
17221 #: lib/languages:303
17222 msgid "Portuguese (Brazil)"
17223 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17224
17225 #: lib/languages:313
17226 msgid "Breton"
17227 msgstr "Bretonska"
17228
17229 #: lib/languages:322
17230 msgid "English (UK)"
17231 msgstr "Engelska (UK)"
17232
17233 #: lib/languages:332
17234 msgid "Bulgarian"
17235 msgstr "Bulgariska"
17236
17237 #: lib/languages:344
17238 msgid "English (Canada)"
17239 msgstr "Engelska (Kanada)"
17240
17241 #: lib/languages:357
17242 msgid "French (Canada)"
17243 msgstr "Franska (Kanada)"
17244
17245 #: lib/languages:367
17246 msgid "Catalan"
17247 msgstr "Katalanska"
17248
17249 #: lib/languages:379
17250 msgid "Chinese (simplified)"
17251 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17252
17253 #: lib/languages:389
17254 msgid "Chinese (traditional)"
17255 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17256
17257 #: lib/languages:399
17258 msgid "Coptic"
17259 msgstr "Koptiska"
17260
17261 #: lib/languages:406
17262 msgid "Croatian"
17263 msgstr "Kroatiska"
17264
17265 #: lib/languages:415
17266 msgid "Czech"
17267 msgstr "Tjeckiska"
17268
17269 #: lib/languages:425
17270 msgid "Danish"
17271 msgstr "Danska"
17272
17273 #: lib/languages:436
17274 msgid "Divehi (Maldivian)"
17275 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17276
17277 #: lib/languages:443
17278 msgid "Dutch"
17279 msgstr "Nederländska"
17280
17281 #: lib/languages:454
17282 msgid "English"
17283 msgstr "Engelska"
17284
17285 #: lib/languages:467
17286 msgid "Esperanto"
17287 msgstr "Esperanto"
17288
17289 #: lib/languages:476
17290 msgid "Estonian"
17291 msgstr "Estniska"
17292
17293 #: lib/languages:490
17294 msgid "Farsi"
17295 msgstr "Persiska"
17296
17297 #: lib/languages:505
17298 msgid "Finnish"
17299 msgstr "Finska"
17300
17301 #: lib/languages:516
17302 msgid "French"
17303 msgstr "Franska"
17304
17305 #: lib/languages:532
17306 msgid "Friulian"
17307 msgstr "Friuliska"
17308
17309 #: lib/languages:542
17310 msgid "Galician"
17311 msgstr "Galiciska"
17312
17313 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17314 msgid "Georgian"
17315 msgstr "Georgiska"
17316
17317 #: lib/languages:565
17318 msgid "German (old spelling)"
17319 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17320
17321 #: lib/languages:576
17322 msgid "German"
17323 msgstr "Tyska"
17324
17325 #: lib/languages:591
17326 msgid "German (Switzerland)"
17327 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17328
17329 #: lib/languages:604
17330 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17331 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17332
17333 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17335 msgid "Greek"
17336 msgstr "Grekiska"
17337
17338 #: lib/languages:627
17339 msgid "Greek (polytonic)"
17340 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17341
17342 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17343 msgid "Hebrew"
17344 msgstr "Hebreiska"
17345
17346 #: lib/languages:655
17347 msgid "Hindi"
17348 msgstr "Hindi"
17349
17350 #: lib/languages:674
17351 msgid "Icelandic"
17352 msgstr "Isländska"
17353
17354 #: lib/languages:685
17355 msgid "Interlingua"
17356 msgstr "Interlingua"
17357
17358 #: lib/languages:695
17359 msgid "Irish"
17360 msgstr "Irländska"
17361
17362 #: lib/languages:704
17363 msgid "Italian"
17364 msgstr "Italienska"
17365
17366 #: lib/languages:719
17367 msgid "Japanese"
17368 msgstr "Japanska"
17369
17370 #: lib/languages:733
17371 msgid "Japanese (CJK)"
17372 msgstr "Japanska (CJK)"
17373
17374 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17375 msgid "Kannada"
17376 msgstr "Kannada"
17377
17378 #: lib/languages:751
17379 msgid "Kazakh"
17380 msgstr "Kazakiska"
17381
17382 #: lib/languages:762
17383 msgid "Khmer"
17384 msgstr "Khmer"
17385
17386 #: lib/languages:769
17387 msgid "Korean"
17388 msgstr "Koreanska"
17389
17390 #: lib/languages:778
17391 msgid "Kurmanji"
17392 msgstr "Kurmanji"
17393
17394 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17395 msgid "Lao"
17396 msgstr "Laotiska"
17397
17398 #: lib/languages:806
17399 msgid "Latvian"
17400 msgstr "Lettiska"
17401
17402 #: lib/languages:819
17403 msgid "Lithuanian"
17404 msgstr "Litauiska"
17405
17406 #: lib/languages:830
17407 msgid "Lower Sorbian"
17408 msgstr "Lågsorbiska"
17409
17410 #: lib/languages:839
17411 msgid "Hungarian"
17412 msgstr "Ungerska"
17413
17414 #: lib/languages:850
17415 msgid "Macedonian"
17416 msgstr "Makedonska"
17417
17418 #: lib/languages:860
17419 msgid "Marathi"
17420 msgstr "Marathi"
17421
17422 #: lib/languages:870
17423 msgid "Mongolian"
17424 msgstr "Mongoliska"
17425
17426 #: lib/languages:879
17427 msgid "English (New Zealand)"
17428 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17429
17430 #: lib/languages:889
17431 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17432 msgstr "Norska (Bokmål)"
17433
17434 #: lib/languages:899
17435 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17436 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17437
17438 #: lib/languages:910
17439 msgid "Occitan"
17440 msgstr "Occitanska"
17441
17442 #: lib/languages:931
17443 msgid "Piedmontese"
17444 msgstr "Piemontesiska"
17445
17446 #: lib/languages:941
17447 msgid "Polish"
17448 msgstr "Polska"
17449
17450 #: lib/languages:952
17451 msgid "Portuguese"
17452 msgstr "Portugisiska"
17453
17454 #: lib/languages:962
17455 msgid "Romanian"
17456 msgstr "Rumänska"
17457
17458 #: lib/languages:972
17459 msgid "Romansh"
17460 msgstr "Rätoromanska"
17461
17462 #: lib/languages:982
17463 msgid "Russian"
17464 msgstr "Ryska"
17465
17466 #: lib/languages:993
17467 msgid "North Sami"
17468 msgstr "Nordsamiska"
17469
17470 #: lib/languages:1002
17471 msgid "Sanskrit"
17472 msgstr "Sanskrit"
17473
17474 #: lib/languages:1009
17475 msgid "Scottish"
17476 msgstr "Skotska"
17477
17478 #: lib/languages:1020
17479 msgid "Serbian"
17480 msgstr "Serbiska"
17481
17482 #: lib/languages:1035
17483 msgid "Serbian (Latin)"
17484 msgstr "Serbiska (Latin)"
17485
17486 #: lib/languages:1045
17487 msgid "Slovak"
17488 msgstr "Slovakiska"
17489
17490 #: lib/languages:1055
17491 msgid "Slovene"
17492 msgstr "Slovenska"
17493
17494 #: lib/languages:1064
17495 msgid "Spanish"
17496 msgstr "Spanska"
17497
17498 #: lib/languages:1078
17499 msgid "Spanish (Mexico)"
17500 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17501
17502 #: lib/languages:1090
17503 msgid "Swedish"
17504 msgstr "Svenska"
17505
17506 #: lib/languages:1101
17507 msgid "Syriac"
17508 msgstr "Syriska"
17509
17510 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17511 msgid "Tamil"
17512 msgstr "Tamil"
17513
17514 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17515 msgid "Telugu"
17516 msgstr "Telugu"
17517
17518 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17519 msgid "Thai"
17520 msgstr "Thailändska"
17521
17522 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17523 msgid "Tibetan"
17524 msgstr "Tibetanska"
17525
17526 #: lib/languages:1146
17527 msgid "Turkish"
17528 msgstr "Turkiska"
17529
17530 #: lib/languages:1158
17531 msgid "Turkmen"
17532 msgstr "Turkmeniska"
17533
17534 #: lib/languages:1168
17535 msgid "Ukrainian"
17536 msgstr "Ukrainska"
17537
17538 #: lib/languages:1179
17539 msgid "Upper Sorbian"
17540 msgstr "Högsorbiska"
17541
17542 #: lib/languages:1189
17543 msgid "Urdu"
17544 msgstr "Urdu"
17545
17546 #: lib/languages:1197
17547 msgid "Vietnamese"
17548 msgstr "Vietnamesiska"
17549
17550 #: lib/languages:1206
17551 msgid "Welsh"
17552 msgstr "Kymriska"
17553
17554 #: lib/latexfonts:82
17555 msgid "AE (Almost European)"
17556 msgstr "AE (Almost European)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17559 msgid "Bera Serif"
17560 msgstr "Bera Serif"
17561
17562 #: lib/latexfonts:104
17563 msgid "Bookman"
17564 msgstr "Bookman"
17565
17566 #: lib/latexfonts:110
17567 msgid "Concrete Roman"
17568 msgstr "Concrete Roman"
17569
17570 #: lib/latexfonts:116
17571 msgid "Zapf Chancery"
17572 msgstr "Zapf Chancery"
17573
17574 #: lib/latexfonts:122
17575 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17576 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:128
17579 msgid "Crimson (Cochineal)"
17580 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17581
17582 #: lib/latexfonts:136
17583 msgid "Crimson"
17584 msgstr "Crimson"
17585
17586 #: lib/latexfonts:142
17587 msgid "Computer Modern Roman"
17588 msgstr "Computer Modern Roman"
17589
17590 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17591 msgid "URW Garamond"
17592 msgstr "URW Garamond"
17593
17594 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17595 #: lib/latexfonts:202
17596 msgid "Libertine"
17597 msgstr "Libertine"
17598
17599 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17600 msgid "Latin Modern Roman"
17601 msgstr "Latin Modern Roman"
17602
17603 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17604 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17605 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17606
17607 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17608 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17609 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17610
17611 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17612 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17613 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17614
17615 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17616 msgid "Minion Pro"
17617 msgstr "Minion Pro"
17618
17619 #: lib/latexfonts:302
17620 msgid "New Century Schoolbook"
17621 msgstr "New Century Schoolbook"
17622
17623 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17624 msgid "Noto Serif"
17625 msgstr "Noto Serif"
17626
17627 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17628 #: lib/latexfonts:354
17629 msgid "Palatino"
17630 msgstr "Palatino"
17631
17632 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17633 msgid "Times Roman"
17634 msgstr "Times Roman"
17635
17636 #: lib/latexfonts:388
17637 msgid "TeX Gyre Bonum"
17638 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17639
17640 #: lib/latexfonts:394
17641 msgid "TeX Gyre Chorus"
17642 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17643
17644 #: lib/latexfonts:400
17645 msgid "TeX Gyre Pagella"
17646 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17647
17648 #: lib/latexfonts:406
17649 msgid "TeX Gyre Schola"
17650 msgstr "TeX Gyre Schola"
17651
17652 #: lib/latexfonts:412
17653 msgid "TeX Gyre Termes"
17654 msgstr "TeX Gyre Termes"
17655
17656 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17657 msgid "Utopia (Fourier)"
17658 msgstr "Utopia (Fourier)"
17659
17660 #: lib/latexfonts:455
17661 msgid "Avant Garde"
17662 msgstr "Avant Garde"
17663
17664 #: lib/latexfonts:461
17665 msgid "Bera Sans"
17666 msgstr "Bera Sans"
17667
17668 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17669 msgid "Biolinum"
17670 msgstr "Biolinum"
17671
17672 #: lib/latexfonts:495
17673 msgid "CM Bright"
17674 msgstr "CM Bright"
17675
17676 #: lib/latexfonts:502
17677 msgid "Computer Modern Sans"
17678 msgstr "Computer Modern Sans"
17679
17680 #: lib/latexfonts:508
17681 msgid "Helvetica"
17682 msgstr "Helvetica"
17683
17684 #: lib/latexfonts:516
17685 msgid "Iwona"
17686 msgstr "Iwona"
17687
17688 #: lib/latexfonts:523
17689 msgid "Iwona (Light)"
17690 msgstr "Iwona (Light)"
17691
17692 #: lib/latexfonts:530
17693 msgid "Iwona (Condensed)"
17694 msgstr "Iwona (Condensed)"
17695
17696 #: lib/latexfonts:537
17697 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17698 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17699
17700 #: lib/latexfonts:544
17701 msgid "Kurier"
17702 msgstr "Kurier"
17703
17704 #: lib/latexfonts:551
17705 msgid "Kurier (Light)"
17706 msgstr "Kurier (Light)"
17707
17708 #: lib/latexfonts:558
17709 msgid "Kurier (Condensed)"
17710 msgstr "Kurier (Condensed)"
17711
17712 #: lib/latexfonts:565
17713 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17714 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17715
17716 #: lib/latexfonts:572
17717 msgid "Latin Modern Sans"
17718 msgstr "Latin Modern Sans"
17719
17720 #: lib/latexfonts:579
17721 msgid "Noto Sans"
17722 msgstr "Noto Sans"
17723
17724 #: lib/latexfonts:586
17725 msgid "TeX Gyre Adventor"
17726 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17727
17728 #: lib/latexfonts:592
17729 msgid "TeX Gyre Heros"
17730 msgstr "TeX Gyre Heros"
17731
17732 #: lib/latexfonts:598
17733 msgid "URW Classico (Optima)"
17734 msgstr "URW Classico (Optima)"
17735
17736 #: lib/latexfonts:610
17737 msgid "Bera Mono"
17738 msgstr "Bera Mono"
17739
17740 #: lib/latexfonts:618
17741 msgid "CM Typewriter Light"
17742 msgstr "CM Typewriter Light"
17743
17744 #: lib/latexfonts:625
17745 msgid "Computer Modern Typewriter"
17746 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17747
17748 #: lib/latexfonts:631
17749 msgid "Courier"
17750 msgstr "Courier"
17751
17752 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17753 msgid "Libertine Mono"
17754 msgstr "Libertine Mono"
17755
17756 #: lib/latexfonts:653
17757 msgid "Latin Modern Typewriter"
17758 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17759
17760 #: lib/latexfonts:660
17761 msgid "LuxiMono"
17762 msgstr "LuxiMono"
17763
17764 #: lib/latexfonts:667
17765 msgid "Noto Mono"
17766 msgstr "Noto Mono"
17767
17768 #: lib/latexfonts:674
17769 msgid "TeX Gyre Cursor"
17770 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17771
17772 #: lib/latexfonts:680
17773 msgid "TX Typewriter"
17774 msgstr "TX Typewriter"
17775
17776 #: lib/latexfonts:692
17777 msgid "Crimson (New TX)"
17778 msgstr "Crimson (New TX)"
17779
17780 #: lib/latexfonts:700
17781 msgid "Euler VM"
17782 msgstr "Euler VM"
17783
17784 #: lib/latexfonts:706
17785 msgid "URW Garamond (New TX)"
17786 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17787
17788 #: lib/latexfonts:714
17789 msgid "Iwona (Math)"
17790 msgstr "Iwona (Math)"
17791
17792 #: lib/latexfonts:727
17793 msgid "Kurier (Math)"
17794 msgstr "Kurier (Math)"
17795
17796 #: lib/latexfonts:740
17797 msgid "Libertine (New TX)"
17798 msgstr "Libertine (New TX)"
17799
17800 #: lib/latexfonts:748
17801 msgid "Minion Pro (New TX)"
17802 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17803
17804 #: lib/latexfonts:757
17805 msgid "Times Roman (New TX)"
17806 msgstr "Times Roman (New TX)"
17807
17808 #: lib/encodings:50
17809 msgid "Unicode (utf8)"
17810 msgstr "Unicode (utf8)"
17811
17812 #: lib/encodings:55
17813 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17814 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17815
17816 #: lib/encodings:59
17817 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17818 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17819
17820 #: lib/encodings:62
17821 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17822 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17823
17824 #: lib/encodings:65
17825 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17826 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17827
17828 #: lib/encodings:68
17829 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17830 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17831
17832 #: lib/encodings:71
17833 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17834 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17835
17836 #: lib/encodings:75
17837 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17838 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17839
17840 #: lib/encodings:79
17841 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17842 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17843
17844 #: lib/encodings:83
17845 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17846 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17847
17848 #: lib/encodings:86
17849 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17850 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17851
17852 #: lib/encodings:89
17853 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17854 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17855
17856 #: lib/encodings:92
17857 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17858 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17859
17860 #: lib/encodings:95
17861 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17862 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17863
17864 #: lib/encodings:98
17865 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17866 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17867
17868 #: lib/encodings:101
17869 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17870 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17871
17872 #: lib/encodings:104
17873 msgid "DOS (CP 437)"
17874 msgstr "DOS (CP 437)"
17875
17876 #: lib/encodings:108
17877 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17878 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17879
17880 #: lib/encodings:111
17881 msgid "Western European (CP 850)"
17882 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17883
17884 #: lib/encodings:114
17885 msgid "Central European (CP 852)"
17886 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17887
17888 #: lib/encodings:118
17889 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17890 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17891
17892 #: lib/encodings:123
17893 msgid "Western European (CP 858)"
17894 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17895
17896 #: lib/encodings:126
17897 msgid "Hebrew (CP 862)"
17898 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17899
17900 #: lib/encodings:129
17901 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17902 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17903
17904 #: lib/encodings:133
17905 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17906 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17907
17908 #: lib/encodings:136
17909 msgid "Central European (CP 1250)"
17910 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17911
17912 #: lib/encodings:140
17913 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17914 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17915
17916 #: lib/encodings:144
17917 msgid "Western European (CP 1252)"
17918 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17919
17920 #: lib/encodings:147
17921 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17922 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17923
17924 #: lib/encodings:151
17925 msgid "Arabic (CP 1256)"
17926 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17927
17928 #: lib/encodings:154
17929 msgid "Baltic (CP 1257)"
17930 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17931
17932 #: lib/encodings:158
17933 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17934 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17935
17936 #: lib/encodings:162
17937 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17938 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17939
17940 #: lib/encodings:166
17941 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17942 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17943
17944 #: lib/encodings:177
17945 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17946 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17947
17948 #: lib/encodings:187
17949 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17950 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17951
17952 #: lib/encodings:194
17953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17954 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17955
17956 #: lib/encodings:198
17957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17958 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17959
17960 #: lib/encodings:202
17961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17962 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17963
17964 #: lib/encodings:206
17965 msgid "Korean (EUC-KR)"
17966 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17967
17968 #: lib/encodings:210
17969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17971
17972 #: lib/encodings:214
17973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17974 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17975
17976 #: lib/encodings:218
17977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17978 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17979
17980 #: lib/encodings:225
17981 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17982 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17983
17984 #: lib/encodings:227
17985 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17986 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17987
17988 #: lib/encodings:229
17989 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17990 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17991
17992 #: lib/encodings:231
17993 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17994 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17995
17996 #: lib/encodings:238
17997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17998 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17999
18000 #: lib/encodings:243
18001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18003
18004 #: lib/encodings:247
18005 msgid "ASCII"
18006 msgstr "ASCII"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18009 msgid "Array Environment|y"
18010 msgstr "Array-miljö|y"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18013 msgid "Cases Environment|C"
18014 msgstr "Cases-miljö|C"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18017 msgid "Aligned Environment|l"
18018 msgstr "Aligned-miljö|l"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18021 msgid "AlignedAt Environment|v"
18022 msgstr "AlignedAt-miljö"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18025 msgid "Gathered Environment|h"
18026 msgstr "Gathered-miljö|h"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18029 msgid "Split Environment|S"
18030 msgstr "Split-miljö|S"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18033 msgid "Delimiters...|r"
18034 msgstr "Skiljetecken..."
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18037 msgid "Matrix...|x"
18038 msgstr "Matris..."
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18041 msgid "Macro|o"
18042 msgstr "Makro|o"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18045 msgid "AMS align Environment|a"
18046 msgstr "AMS align-miljö|a"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18049 msgid "AMS alignat Environment|t"
18050 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18053 msgid "AMS flalign Environment|f"
18054 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18057 msgid "AMS gather Environment|g"
18058 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18061 msgid "AMS multline Environment|m"
18062 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18065 msgid "Inline Formula|I"
18066 msgstr "Platsformel"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18069 msgid "Displayed Formula|D"
18070 msgstr "Visningsformel"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18073 msgid "Eqnarray Environment|E"
18074 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18077 msgid "AMS Environment|A"
18078 msgstr "AMS-miljö|A"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18081 msgid "Number Whole Formula|N"
18082 msgstr "Numrera hel formel|N"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18085 msgid "Number This Line|u"
18086 msgstr "Numrera denna rad|u"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18089 msgid "Equation Label|L"
18090 msgstr "Ekvationsetikett"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18093 msgid "Copy as Reference|R"
18094 msgstr "Kopiera som referens|r"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18099 msgid "Cut"
18100 msgstr "Klipp"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18105 msgid "Copy"
18106 msgstr "Kopiera"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18111 msgid "Paste"
18112 msgstr "Klistra"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18115 msgid "Paste Recent|e"
18116 msgstr "Klistra senaste|e"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18119 msgid "Insert|s"
18120 msgstr "Infoga"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18123 msgid "Split Cell|C"
18124 msgstr "Dela cell|c"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18127 msgid "Rows & Columns| "
18128 msgstr "Rader & spalter"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18131 msgid "Add Line Above|o"
18132 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18135 msgid "Add Line Below|B"
18136 msgstr "Lägg till linje nedan"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18139 msgid "Delete Line Above|v"
18140 msgstr "Radera linje ovan|v"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18143 msgid "Delete Line Below|w"
18144 msgstr "Radera linje nedan"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18147 msgid "Add Line to Left"
18148 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18151 msgid "Add Line to Right"
18152 msgstr "Lägg till linje till höger"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18155 msgid "Delete Line to Left"
18156 msgstr "Radera linje till vänster"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18159 msgid "Delete Line to Right"
18160 msgstr "Radera linje till höger"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18163 msgid "Show Math Toolbar"
18164 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18167 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18168 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18171 msgid "Show Table Toolbar"
18172 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18175 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18176 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18179 msgid "Next Cross-Reference|N"
18180 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18183 msgid "Go to Label|G"
18184 msgstr "Gå till etikett"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18187 msgid "<Reference>|R"
18188 msgstr "<Referens>|R"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18191 msgid "(<Reference>)|e"
18192 msgstr "(<Referens>)|e"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18195 msgid "<Page>|P"
18196 msgstr "<Sida>"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18199 msgid "On Page <Page>|O"
18200 msgstr "På sida <Sida>"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18203 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18204 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18207 msgid "Formatted Reference|t"
18208 msgstr "Formaterad referens|t"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18211 msgid "Textual Reference|x"
18212 msgstr "Textuell referens|x"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18215 msgid "Label Only|L"
18216 msgstr "Endast etikett"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18219 msgid "Plural|a"
18220 msgstr "Plural|a"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18223 msgid "Capitalize|C"
18224 msgstr "Kapitalisera"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18239 msgid "Settings...|S"
18240 msgstr "Inställningar..."
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18243 msgid "Go Back|G"
18244 msgstr "Gå tillbaka|G"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18247 msgid "Copy as Reference|C"
18248 msgstr "Kopiera som referens"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18251 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18252 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18255 msgid "Open Inset|O"
18256 msgstr "Öppna insättning"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18259 msgid "Close Inset|C"
18260 msgstr "Stäng insättning"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18264 msgid "Dissolve Inset|D"
18265 msgstr "Lös upp insättning|L"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18268 msgid "Show Label|L"
18269 msgstr "Visa etikett"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18272 msgid "Frameless|l"
18273 msgstr "Ramlös|l"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18276 msgid "Simple Frame|F"
18277 msgstr "Enkel ram"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18280 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18281 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18284 msgid "Oval, Thin|a"
18285 msgstr "Oval, tunn|a"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18288 msgid "Oval, Thick|v"
18289 msgstr "Oval, tjock|v"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18292 msgid "Drop Shadow|w"
18293 msgstr "Fallskugga"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18296 msgid "Shaded Background|B"
18297 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18300 msgid "Double Frame|u"
18301 msgstr "Dubbel ram|u"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18304 msgid "LyX Note|N"
18305 msgstr "LyX-not|n"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18308 msgid "Comment|m"
18309 msgstr "Kommentar|m"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18312 msgid "Greyed Out|G"
18313 msgstr "Nedtonad"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18316 msgid "Open All Notes|A"
18317 msgstr "Öppna alla noter|a"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18320 msgid "Close All Notes|l"
18321 msgstr "Stäng alla noter|l"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18324 msgid "Phantom|P"
18325 msgstr "Fantom"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18328 msgid "Horizontal Phantom|H"
18329 msgstr "Horisontell fantom|H"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18332 msgid "Vertical Phantom|V"
18333 msgstr "Vertikal fantom|V"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18336 msgid "Interword Space|w"
18337 msgstr "Ordmellanrum"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18340 msgid "Protected Space|o"
18341 msgstr "Skyddat mellanrum"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18344 msgid "Visible Space|a"
18345 msgstr "Synligt tomrum"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18348 msgid "Thin Space|T"
18349 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18352 msgid "Negative Thin Space|N"
18353 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18357 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18361 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18364 msgid "Quad Space|Q"
18365 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18368 msgid "Double Quad Space|u"
18369 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18372 msgid "Horizontal Fill|F"
18373 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18377 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18381 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18385 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18389 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18393 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18397 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18401 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18404 msgid "Custom Length|C"
18405 msgstr "Anpassad längd"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18408 msgid "Medium Space|M"
18409 msgstr "Medium mellanrum|M"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18412 msgid "Thick Space|h"
18413 msgstr "Tjockt mellanrum"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18416 msgid "Negative Medium Space|u"
18417 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18420 msgid "Negative Thick Space|i"
18421 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18424 msgid "DefSkip|D"
18425 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18428 msgid "SmallSkip|S"
18429 msgstr "Litet avstånd|s"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18432 msgid "MedSkip|M"
18433 msgstr "Medium avstånd|M"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18436 msgid "BigSkip|B"
18437 msgstr "Stort avstånd"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18440 msgid "VFill|F"
18441 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18444 msgid "Custom|C"
18445 msgstr "Anpassad"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18448 msgid "Settings...|e"
18449 msgstr "Inställningar..."
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18452 msgid "Include|c"
18453 msgstr "Inkludering"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18456 msgid "Input|p"
18457 msgstr "Inmatning"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18460 msgid "Verbatim|V"
18461 msgstr "Ordagrann"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18464 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18465 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18468 msgid "Listing|L"
18469 msgstr "Listning|L"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18472 msgid "Edit Included File...|E"
18473 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18476 msgid "New Page|N"
18477 msgstr "Ny sida|N"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18480 msgid "Page Break|a"
18481 msgstr "Sidbrytning"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18484 msgid "Clear Page|C"
18485 msgstr "Blank sida"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18488 msgid "Clear Double Page|D"
18489 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18492 msgid "Ragged Line Break|R"
18493 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18496 msgid "Justified Line Break|J"
18497 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18500 msgid "Plain Separator|P"
18501 msgstr "Vanlig avskiljare"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18504 msgid "Paragraph Break|B"
18505 msgstr "Styckebrytning|b"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18508 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18509 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18512 msgid "Forward Search|F"
18513 msgstr "Framåtsökning|F"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18516 msgid "Move Paragraph Up|o"
18517 msgstr "Flytta stycke upp"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18520 msgid "Move Paragraph Down|v"
18521 msgstr "Flytta stycke ned"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18524 msgid "Promote Section|r"
18525 msgstr "Höj avsnitt"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18528 msgid "Demote Section|m"
18529 msgstr "Sänk avsnitt"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18532 msgid "Move Section Down|D"
18533 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18536 msgid "Move Section Up|U"
18537 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18540 msgid "Insert Regular Expression"
18541 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18544 msgid "Accept Change|c"
18545 msgstr "Godta ändring"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18548 msgid "Reject Change|j"
18549 msgstr "Avvisa ändring"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18552 msgid "Apply Last Text Style|A"
18553 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18556 msgid "Text Style|x"
18557 msgstr "Textstil|x"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18560 msgid "Paragraph Settings...|P"
18561 msgstr "Styckeinställningar..."
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18564 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18565 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18568 msgid "Fullscreen Mode"
18569 msgstr "Helskärmsläge"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18572 msgid "Close Current View"
18573 msgstr "Stäng aktuell vy"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18576 msgid "Anything|A"
18577 msgstr "Vad som helst|a"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18580 msgid "Anything Non-Empty|o"
18581 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18584 msgid "Any Word|W"
18585 msgstr "Vilket ord som helst"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18588 msgid "Any Number|N"
18589 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18592 msgid "User Defined|U"
18593 msgstr "Användardefinierat"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18596 msgid "Append Argument"
18597 msgstr "Tillfoga argument"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18600 msgid "Remove Last Argument"
18601 msgstr "Ta bort sista argument"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18604 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18605 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18608 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18609 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18612 msgid "Insert Optional Argument"
18613 msgstr "Infoga valfritt argument"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18616 msgid "Remove Optional Argument"
18617 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18620 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18621 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18624 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18625 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18628 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18629 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18632 msgid "Reload|R"
18633 msgstr "Ladda om"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18637 msgid "Edit Externally...|x"
18638 msgstr "Redigera externt...|x"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18641 msgid "Top|T"
18642 msgstr "Topp|T"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18645 msgid "Bottom|B"
18646 msgstr "Botten|B"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18649 msgid "Left|L"
18650 msgstr "Vänster"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18653 msgid "Right|R"
18654 msgstr "Höger|r"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18657 msgid "Left|f"
18658 msgstr "Vänster"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18661 msgid "Center|C"
18662 msgstr "Centrerad|C"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18665 msgid "Right|h"
18666 msgstr "Höger|H"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18669 msgid "Decimal"
18670 msgstr "Decimal"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18673 msgid "Multicolumn|u"
18674 msgstr "Multispalt|u"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18677 msgid "Multirow|w"
18678 msgstr "Multirad"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18681 msgid "Append Row|A"
18682 msgstr "Tillfoga rad|a"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18685 msgid "Delete Row|D"
18686 msgstr "Radera rad|d"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18689 msgid "Copy Row|o"
18690 msgstr "Kopiera rad|o"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18693 msgid "Move Row Up"
18694 msgstr "Flytta rad upp"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18697 msgid "Move Row Down"
18698 msgstr "Flytta rad ned"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18701 msgid "Append Column|p"
18702 msgstr "Tillfoga spalt"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18705 msgid "Delete Column|e"
18706 msgstr "Radera spalt|e"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18709 msgid "Copy Column|y"
18710 msgstr "Kopiera spalt"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18713 msgid "Move Column Right|v"
18714 msgstr "Flytta spalt till höger"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18717 msgid "Move Column Left"
18718 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18721 msgid "Multi-page Table|g"
18722 msgstr "Flersidig tabell|g"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18725 msgid "Formal Style|m"
18726 msgstr "Formell stil|m"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18729 msgid "Borders|d"
18730 msgstr "Kanter"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18733 msgid "Alignment|i"
18734 msgstr "Justering|i"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18737 msgid "Columns/Rows|C"
18738 msgstr "Spalter/Rader"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18741 msgid "File|F"
18742 msgstr "Arkiv|r"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18745 msgid "Path|P"
18746 msgstr "Sökväg"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18749 msgid "Class|C"
18750 msgstr "Klass"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18753 msgid "File Revision|R"
18754 msgstr "Filrevidering|r"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18757 msgid "Tree Revision|T"
18758 msgstr "Trädrevidering|T"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18761 msgid "Revision Author|A"
18762 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18765 msgid "Revision Date|D"
18766 msgstr "Revideringsdatum|d"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18769 msgid "Revision Time|i"
18770 msgstr "Revideringstid|i"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18773 msgid "LyX Version|X"
18774 msgstr "LyX-version|x"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18777 msgid "Document Info|D"
18778 msgstr "Dokumentinfo|D"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18781 msgid "Copy Text|o"
18782 msgstr "Kopiera text|o"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18785 msgid "Activate Branch|A"
18786 msgstr "Aktivera gren|A"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18789 msgid "Deactivate Branch|e"
18790 msgstr "Inaktivera gren|e"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18793 msgid "Activate Branch in Master|M"
18794 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18797 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18798 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18801 msgid "Invert Inset|I"
18802 msgstr "Invertera insättning|I"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18805 msgid "Add Unknown Branch|w"
18806 msgstr "Lägg till okänd gren"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18809 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18810 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18813 msgid "All Indexes|A"
18814 msgstr "Alla index|A"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18817 msgid "Subindex|b"
18818 msgstr "Underindex"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18821 msgid "Reject Change|R"
18822 msgstr "Avvisa ändring|r"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18825 msgid "Promote Section|P"
18826 msgstr "Höj avsnitt"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18829 msgid "Demote Section|D"
18830 msgstr "Sänk avsnitt"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18833 msgid "Move Section Down|w"
18834 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18837 msgid "Select Section|S"
18838 msgstr "Välj avsnitt|s"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18841 msgid "Wrap by Preview|y"
18842 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18845 msgid "End Editing Externally...|e"
18846 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18849 msgid "Lock Toolbars|L"
18850 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18853 msgid "Small-sized Icons"
18854 msgstr "Små ikoner"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18857 msgid "Normal-sized Icons"
18858 msgstr "Normala ikoner"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18861 msgid "Big-sized Icons"
18862 msgstr "Stora ikoner"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18865 msgid "Huge-sized Icons"
18866 msgstr "Enorma ikoner"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18869 msgid "Giant-sized Icons"
18870 msgstr "Gigantiska ikoner"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18873 msgid "Edit|E"
18874 msgstr "Redigera|e"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18877 msgid "View|V"
18878 msgstr "Visa|V"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18881 msgid "Insert|I"
18882 msgstr "Infoga|I"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18885 msgid "Navigate|N"
18886 msgstr "Navigera|N"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18889 msgid "Document|D"
18890 msgstr "Dokument|D"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18893 msgid "Tools|T"
18894 msgstr "Verktyg|t"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18897 msgid "Help|H"
18898 msgstr "Hjälp|H"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18901 msgid "New|N"
18902 msgstr "Ny|N"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18905 msgid "New from Template...|m"
18906 msgstr "Ny från mall...|m"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18909 msgid "Open...|O"
18910 msgstr "Öppna..."
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18913 msgid "Open Recent|t"
18914 msgstr "Öppna senaste|t"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18917 msgid "Close|C"
18918 msgstr "Stäng"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18921 msgid "Close All"
18922 msgstr "Stäng alla"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18925 msgid "Save|S"
18926 msgstr "Spara|S"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18929 msgid "Save As...|A"
18930 msgstr "Spara som...|a"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18933 msgid "Save All|l"
18934 msgstr "Spara alla|l"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18937 msgid "Revert to Saved|R"
18938 msgstr "Återgå till sparad|r"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18941 msgid "Version Control|V"
18942 msgstr "Versionshantering|V"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18945 msgid "Import|I"
18946 msgstr "Importera|I"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18949 msgid "Export|E"
18950 msgstr "Exportera|E"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18953 msgid "Fax...|F"
18954 msgstr "Fax...|F"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18957 msgid "New Window|W"
18958 msgstr "Nytt fönster"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18961 msgid "Close Window|d"
18962 msgstr "Stäng fönster"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18965 msgid "Exit|x"
18966 msgstr "Avsluta"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18969 msgid "Register...|R"
18970 msgstr "Registrera...|R"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18973 msgid "Check In Changes...|I"
18974 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18977 msgid "Check Out for Edit|O"
18978 msgstr "Hämta ut för redigering"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18981 msgid "Copy|p"
18982 msgstr "Kopiera|p"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18985 msgid "Rename|R"
18986 msgstr "Byt namn"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18990 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18993 msgid "Revert to Repository Version|v"
18994 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18997 msgid "Undo Last Check In|U"
18998 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19002 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19005 msgid "Show History...|H"
19006 msgstr "Visa historia...|h"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19009 msgid "Use Locking Property|L"
19010 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19013 msgid "Export As...|s"
19014 msgstr "Exportera som...|s"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19017 msgid "More Formats & Options...|r"
19018 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19021 msgid "Undo|U"
19022 msgstr "Ångra"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19025 msgid "Redo|R"
19026 msgstr "Gör om|r"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19029 msgid "Paste Special"
19030 msgstr "Klistra speciell"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19033 msgid "Select Whole Inset"
19034 msgstr "Välj hel insättning"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19037 msgid "Select All"
19038 msgstr "Välj alla"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19041 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19042 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19045 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19046 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19049 msgid "Text Style|S"
19050 msgstr "Textstil|s"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19053 msgid "Table|T"
19054 msgstr "Tabell|T"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19057 msgid "Math|M"
19058 msgstr "Matematik|M"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19061 msgid "Rows & Columns|C"
19062 msgstr "Rader & spalter"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19065 msgid "Increase List Depth|I"
19066 msgstr "Öka listdjup|i"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19069 msgid "Decrease List Depth|D"
19070 msgstr "Minska listdjup|d"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19073 msgid "Dissolve Inset"
19074 msgstr "Lös upp insättning"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19077 msgid "TeX Code Settings...|C"
19078 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19081 msgid "Float Settings...|a"
19082 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19085 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19086 msgstr "Textsvepinställningar..."
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19089 msgid "Note Settings...|N"
19090 msgstr "Notinställningar...|n"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19093 msgid "Phantom Settings...|h"
19094 msgstr "Fantominställningar..."
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19097 msgid "Branch Settings...|B"
19098 msgstr "Greninställningar..."
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19101 msgid "Box Settings...|x"
19102 msgstr "Rutinställningar..."
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19105 msgid "Index Entry Settings...|y"
19106 msgstr "Indexpostinställningar..."
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19109 msgid "Index Settings...|x"
19110 msgstr "Indexinställningar...|x"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19113 msgid "Info Settings...|n"
19114 msgstr "Infoinställningar...|n"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19117 msgid "Listings Settings...|g"
19118 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19121 msgid "Table Settings...|a"
19122 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19125 msgid "Paste from HTML|H"
19126 msgstr "Klistra från HTML|H"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19129 msgid "Paste from LaTeX|L"
19130 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19133 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19134 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19137 msgid "Paste as PDF"
19138 msgstr "Klistra som PDF"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19141 msgid "Paste as PNG"
19142 msgstr "Klistra som PNG"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19145 msgid "Paste as JPEG"
19146 msgstr "Klistra som JPEG"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19149 msgid "Paste as EMF"
19150 msgstr "Klistra som EMF"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19153 msgid "Plain Text|T"
19154 msgstr "Vanlig text|t"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19157 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19158 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19161 msgid "Selection|S"
19162 msgstr "Urval"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19165 msgid "Selection, Join Lines|i"
19166 msgstr "Urval, anknyt rader"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19169 msgid "Dissolve Text Style"
19170 msgstr "Lös upp textstil"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19173 msgid "Customized...|C"
19174 msgstr "Anpassad..."
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19177 msgid "Capitalize|a"
19178 msgstr "Kapitalisera|a"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19181 msgid "Uppercase|U"
19182 msgstr "Versaler"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19185 msgid "Lowercase|L"
19186 msgstr "Gemener"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19189 msgid "Formal Style|F"
19190 msgstr "Formell stil|F"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19193 msgid "Multicolumn|M"
19194 msgstr "Multispalt|M"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19197 msgid "Multirow|u"
19198 msgstr "Multirad|u"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19201 msgid "Top Line|T"
19202 msgstr "Topplinje|T"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19205 msgid "Bottom Line|B"
19206 msgstr "Bottenlinje|B"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19209 msgid "Left Line|L"
19210 msgstr "Vänster linje|l"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19213 msgid "Right Line|R"
19214 msgstr "Höger linje|r"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19217 msgid "Top|p"
19218 msgstr "Topp|p"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19221 msgid "Middle|i"
19222 msgstr "Mitten|i"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19225 msgid "Bottom|o"
19226 msgstr "Botten|o"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19229 msgid "Middle|M"
19230 msgstr "Mitten|M"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19233 msgid "Add Row|A"
19234 msgstr "Lägg till rad|a"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19237 msgid "Add Column|u"
19238 msgstr "Lägg till spalt"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19241 msgid "Copy Column|p"
19242 msgstr "Kopiera spalt|p"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19245 msgid "Change Limits Type|L"
19246 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19249 msgid "Macro Definition"
19250 msgstr "Makrodefinition"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19253 msgid "Change Formula Type|F"
19254 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19257 msgid "Text Style|T"
19258 msgstr "Textstil|T"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19261 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19262 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19265 msgid "Add Line Above|A"
19266 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19269 msgid "Delete Line Above|D"
19270 msgstr "Radera linje ovan|d"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19273 msgid "Delete Line Below|e"
19274 msgstr "Radera linje nedan|e"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19277 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19278 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19281 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19282 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19285 msgid "Default|t"
19286 msgstr "Standard|t"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19289 msgid "Display|D"
19290 msgstr "Visning"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19293 msgid "Inline|I"
19294 msgstr "På plats"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19297 msgid "Math Normal Font|N"
19298 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19301 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19302 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19305 msgid "Math Formal Script Family|o"
19306 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19309 msgid "Math Fraktur Family|F"
19310 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19313 msgid "Math Roman Family|R"
19314 msgstr "Matematik familj antikva"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19317 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19318 msgstr "Matematik familj linjär"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19321 msgid "Math Bold Series|B"
19322 msgstr "Matematik serie fet"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19325 msgid "Text Normal Font|T"
19326 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19329 msgid "Text Roman Family"
19330 msgstr "Text familj antikva"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19333 msgid "Text Sans Serif Family"
19334 msgstr "Text familj linjär"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19337 msgid "Text Typewriter Family"
19338 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19341 msgid "Text Bold Series"
19342 msgstr "Text serie fet"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19345 msgid "Text Medium Series"
19346 msgstr "Text serie medium"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19349 msgid "Text Italic Shape"
19350 msgstr "Text form kursiv"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19353 msgid "Text Small Caps Shape"
19354 msgstr "Text form kapitäler"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19357 msgid "Text Slanted Shape"
19358 msgstr "Text form lutande"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19361 msgid "Text Upright Shape"
19362 msgstr "Text form upprätt"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19365 msgid "Octave|O"
19366 msgstr "Oktav|O"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19369 msgid "Maxima|M"
19370 msgstr "Maxima|M"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19373 msgid "Mathematica|a"
19374 msgstr "Mathematica|a"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19377 msgid "Maple, Simplify|S"
19378 msgstr "Maple, simplify|s"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19381 msgid "Maple, Factor|F"
19382 msgstr "Maple, factor|f"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19385 msgid "Maple, Evalm|E"
19386 msgstr "Maple, evalm|e"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19389 msgid "Maple, Evalf|v"
19390 msgstr "Maple, evalf|v"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19393 msgid "Open All Insets|O"
19394 msgstr "Öppna alla insättningar"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19397 msgid "Close All Insets|C"
19398 msgstr "Stäng alla insättningar"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19401 msgid "Unfold Math Macro|n"
19402 msgstr "Öppna matematikmakro"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19405 msgid "Fold Math Macro|d"
19406 msgstr "Stäng matematikmakro"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19409 msgid "Outline Pane|u"
19410 msgstr "Dispositionsruta|o"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19413 msgid "Code Preview Pane|P"
19414 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19417 msgid "Messages Pane|g"
19418 msgstr "Meddelanderuta"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19421 msgid "Toolbars|b"
19422 msgstr "Verktygsrader"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19425 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19426 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19429 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19430 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19433 msgid "Close Current View|w"
19434 msgstr "Stäng aktuell vy"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19437 msgid "Fullscreen|l"
19438 msgstr "Helskärm|l"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19441 msgid "Math|h"
19442 msgstr "Matematik"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19445 msgid "Special Character|p"
19446 msgstr "Specialtecken|p"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19449 msgid "Formatting|o"
19450 msgstr "Formatering|o"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19453 msgid "List / TOC|i"
19454 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19457 msgid "Float|a"
19458 msgstr "Flotte"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19461 msgid "Note|N"
19462 msgstr "Not|N"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19465 msgid "Branch|B"
19466 msgstr "Gren"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19469 msgid "Custom Insets"
19470 msgstr "Anpassade insättningar"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19473 msgid "File|e"
19474 msgstr "Fil"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19477 msgid "Box[[Menu]]|x"
19478 msgstr "Ruta"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19481 msgid "Citation...|C"
19482 msgstr "Citat...|C"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19485 msgid "Cross-Reference...|R"
19486 msgstr "Korsreferens...|r"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19489 msgid "Label...|L"
19490 msgstr "Etikett..."
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19493 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19494 msgstr "Nomenklaturpost..."
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19497 msgid "Table...|T"
19498 msgstr "Tabell...|T"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19501 msgid "Graphics...|G"
19502 msgstr "Grafik...|G"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19505 msgid "URL|U"
19506 msgstr "URL|U"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19509 msgid "Hyperlink...|k"
19510 msgstr "Hyperlänk...|k"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19513 msgid "Footnote|F"
19514 msgstr "Fotnot|F"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19517 msgid "Marginal Note|M"
19518 msgstr "Marginalnot|M"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19522 msgstr "Programlistning"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19525 msgid "TeX Code"
19526 msgstr "TeX-kod"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19529 msgid "Preview|w"
19530 msgstr "Förhandsgranskning"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19533 msgid "Symbols...|b"
19534 msgstr "Symboler...|b"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19537 msgid "Ellipsis|i"
19538 msgstr "Ellipsis|i"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19541 msgid "End of Sentence|E"
19542 msgstr "Meningsslut|e"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19545 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19546 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19549 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19550 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19553 msgid "Protected Hyphen|y"
19554 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19557 msgid "Breakable Slash|a"
19558 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19561 msgid "Visible Space|V"
19562 msgstr "Synligt tomrum"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19565 msgid "Menu Separator|M"
19566 msgstr "Menyavskiljare|M"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19569 msgid "Phonetic Symbols|P"
19570 msgstr "Fonetiska symboler"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19573 msgid "Logos|L"
19574 msgstr "Logotyper|L"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19577 msgid "LyX Logo|L"
19578 msgstr "LyX-logotop|L"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19581 msgid "TeX Logo|T"
19582 msgstr "TeX-logotyp|T"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19585 msgid "LaTeX Logo|a"
19586 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19589 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19590 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19593 msgid "Superscript|S"
19594 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19597 msgid "Subscript|u"
19598 msgstr "Nedsänkt skrift"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19601 msgid "Protected Space|P"
19602 msgstr "Skyddat mellanrum"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19605 msgid "Horizontal Space...|o"
19606 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19609 msgid "Horizontal Line...|L"
19610 msgstr "Horisontell linje...|l"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19613 msgid "Vertical Space...|V"
19614 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19617 msgid "Phantom|m"
19618 msgstr "Fantom|m"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19621 msgid "Hyphenation Point|H"
19622 msgstr "Avstavningspunkt"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19625 msgid "Ligature Break|k"
19626 msgstr "Ligaturbrytning"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19629 msgid "Optional Line Break|B"
19630 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19633 msgid "Display Formula|D"
19634 msgstr "Visningsformel"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19637 msgid "Numbered Formula|N"
19638 msgstr "Numrerad formel|N"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19641 msgid "Figure Wrap Float|F"
19642 msgstr "Figursvepflotte|F"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19645 msgid "Table Wrap Float|T"
19646 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19649 msgid "Table of Contents|C"
19650 msgstr "Innehållsförteckning"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19653 msgid "List of Listings|L"
19654 msgstr "Lista över listningar|L"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19657 msgid "Nomenclature|N"
19658 msgstr "Nomenklatur|N"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19661 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19662 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19665 msgid "LyX Document...|X"
19666 msgstr "LyX-dokument...|X"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19669 msgid "Plain Text...|T"
19670 msgstr "Vanlig text...|t"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19673 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19674 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19677 msgid "External Material...|M"
19678 msgstr "Externt material...|m"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19681 msgid "Child Document...|d"
19682 msgstr "Barndokument...|d"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19685 msgid "Comment|C"
19686 msgstr "Kommentar"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19689 msgid "Insert New Branch...|I"
19690 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19693 msgid "Change Tracking|C"
19694 msgstr "Ändringsspårning"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19697 msgid "Build Program|B"
19698 msgstr "Bygg program|B"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19701 msgid "LaTeX Log|L"
19702 msgstr "LaTeX-logg|L"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19705 msgid "Start Appendix Here|x"
19706 msgstr "Börja bilaga här"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19709 msgid "View Master Document|M"
19710 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19713 msgid "Update Master Document|a"
19714 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19717 msgid "Compressed|o"
19718 msgstr "Komprimerad|o"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19721 msgid "Disable Editing|E"
19722 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19725 msgid "Track Changes|T"
19726 msgstr "Spåra ändringar"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19729 msgid "Merge Changes...|M"
19730 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19733 msgid "Accept Change|A"
19734 msgstr "Godta ändring|a"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19737 msgid "Accept All Changes|c"
19738 msgstr "Godta alla ändringar"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19741 msgid "Reject All Changes|e"
19742 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19745 msgid "Show Changes in Output|S"
19746 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19749 msgid "Bookmarks|B"
19750 msgstr "Bokmärken|B"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19753 msgid "Next Note|N"
19754 msgstr "Nästa not|N"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19757 msgid "Next Change|C"
19758 msgstr "Nästa ändring"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19761 msgid "Next Cross-Reference|R"
19762 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19765 msgid "Go to Label|L"
19766 msgstr "Gå till etikett|l"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19769 msgid "Save Bookmark 1|S"
19770 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19773 msgid "Save Bookmark 2"
19774 msgstr "Spara bokmärke 2"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19777 msgid "Save Bookmark 3"
19778 msgstr "Spara bokmärke 3"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19781 msgid "Save Bookmark 4"
19782 msgstr "Spara bokmärke 4"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19785 msgid "Save Bookmark 5"
19786 msgstr "Spara bokmärke 5"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19789 msgid "Clear Bookmarks|C"
19790 msgstr "Rensa bokmärken"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19793 msgid "Navigate Back|B"
19794 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19797 msgid "Spellchecker...|S"
19798 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19801 msgid "Thesaurus...|T"
19802 msgstr "Synonymordbok..."
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19805 msgid "Statistics...|a"
19806 msgstr "Statistik...|a"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19809 msgid "Check TeX|h"
19810 msgstr "Kontrollera TeX"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19813 msgid "TeX Information|I"
19814 msgstr "TeX-information|i"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19817 msgid "Compare...|C"
19818 msgstr "Jämför..."
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19821 msgid "Reconfigure|R"
19822 msgstr "Omkonfigurera|r"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19825 msgid "Preferences...|P"
19826 msgstr "Inställningar..."
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19829 msgid "Introduction|I"
19830 msgstr "Introduktion|I"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19833 msgid "Tutorial|T"
19834 msgstr "Nybörjarkurs"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19837 msgid "User's Guide|U"
19838 msgstr "Handbok"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19841 msgid "Additional Features|F"
19842 msgstr "Avancerad redigering"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19845 msgid "Embedded Objects|O"
19846 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19849 msgid "Customization|C"
19850 msgstr "Anpassning"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19853 msgid "Shortcuts|S"
19854 msgstr "Genvägar"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19857 msgid "LyX Functions|y"
19858 msgstr "LyX-funktioner|y"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19861 msgid "LaTeX Configuration|L"
19862 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19865 msgid "Specific Manuals|p"
19866 msgstr "Specifika manualer|p"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19869 msgid "About LyX|X"
19870 msgstr "Om LyX|X"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19873 msgid "Beamer Presentations|B"
19874 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19877 msgid "Braille|a"
19878 msgstr "Braille|a"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19881 msgid "Colored boxes|r"
19882 msgstr "Färgade rutor|r"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19885 msgid "Feynman-diagram|F"
19886 msgstr "Feynman-diagram|F"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19889 msgid "Knitr|K"
19890 msgstr "Knitr|K"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19893 msgid "LilyPond|P"
19894 msgstr "LilyPond|P"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19897 msgid "Linguistics|L"
19898 msgstr "Lingvistik|L"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19901 msgid "Multilingual Captions|C"
19902 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19905 msgid "Paralist|t"
19906 msgstr "Paralist|t"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19909 msgid "PDF comments|D"
19910 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19913 msgid "PDF forms|o"
19914 msgstr "PDF-formulär|o"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19917 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19918 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19921 msgid "Sweave|S"
19922 msgstr "Sweave|S"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19925 msgid "XY-pic|X"
19926 msgstr "XY-pic|X"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19929 msgid "New document"
19930 msgstr "Nytt dokument"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19933 msgid "Open document"
19934 msgstr "Öppna dokument"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19937 msgid "Save document"
19938 msgstr "Spara dokument"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19941 msgid "Check spelling"
19942 msgstr "Kontrollera stavning"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19945 msgid "Spellcheck continuously"
19946 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19949 msgid "Undo"
19950 msgstr "Ångra"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19953 msgid "Redo"
19954 msgstr "Gör om"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19957 msgid "Find and replace"
19958 msgstr "Hitta och ersätt"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19961 msgid "Find and replace (advanced)"
19962 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19965 msgid "Navigate back"
19966 msgstr "Navigera tillbaka"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19969 msgid "Toggle emphasis"
19970 msgstr "Växla betoning"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19973 msgid "Toggle noun"
19974 msgstr "Växla namn"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19977 msgid "Apply last"
19978 msgstr "Tillämpa senaste"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19981 msgid "Insert math"
19982 msgstr "Infoga matematik"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19985 msgid "Insert graphics"
19986 msgstr "Infoga grafik"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19989 msgid "Insert table"
19990 msgstr "Infoga tabell"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19993 msgid "Toggle outline"
19994 msgstr "Växla disposition"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19997 msgid "Toggle math toolbar"
19998 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20001 msgid "Toggle table toolbar"
20002 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20005 msgid "Toggle review toolbar"
20006 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20009 msgid "View/Update"
20010 msgstr "Visa/Uppdatera"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20013 msgid "View"
20014 msgstr "Visa"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20017 msgid "Update"
20018 msgstr "Uppdatera"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20021 msgid "View master document"
20022 msgstr "Visa huvuddokument"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20025 msgid "Update master document"
20026 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20029 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20030 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20033 msgid "View other formats"
20034 msgstr "Visa andra format"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20037 msgid "Update other formats"
20038 msgstr "Uppdatera andra format"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20041 msgid "Extra"
20042 msgstr "Extra"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20045 msgid "Numbered list"
20046 msgstr "Numrerad lista"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20049 msgid "Itemized list"
20050 msgstr "Uppställd lista"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20053 msgid "Increase depth"
20054 msgstr "Öka djup"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20057 msgid "Decrease depth"
20058 msgstr "Minska djup"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20061 msgid "Insert figure float"
20062 msgstr "Infoga figurflotte"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20065 msgid "Insert table float"
20066 msgstr "Infoga tabellflotte"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20069 msgid "Insert label"
20070 msgstr "Infoga etikett"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20073 msgid "Insert cross-reference"
20074 msgstr "Infoga korsreferens"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20077 msgid "Insert citation"
20078 msgstr "Infoga citat"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20081 msgid "Insert index entry"
20082 msgstr "Infoga indexpost"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20085 msgid "Insert nomenclature entry"
20086 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20089 msgid "Insert footnote"
20090 msgstr "Infoga fotnot"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20093 msgid "Insert margin note"
20094 msgstr "Infoga marginalnot"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20097 msgid "Insert LyX note"
20098 msgstr "Infoga LyX-not"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20101 msgid "Insert box"
20102 msgstr "Infoga ruta"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20105 msgid "Insert hyperlink"
20106 msgstr "Infoga hyperlänk"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20109 msgid "Insert TeX code"
20110 msgstr "Infoga TeX-kod"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20113 msgid "Insert math macro"
20114 msgstr "Infoga matematikmakro"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20117 msgid "Include file"
20118 msgstr "Inkludera fil"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20121 msgid "Text style"
20122 msgstr "Textstil"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20125 msgid "Paragraph settings"
20126 msgstr "Styckeinställningar"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20129 msgid "Add row"
20130 msgstr "Lägg till rad"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20133 msgid "Add column"
20134 msgstr "Lägg till spalt"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20137 msgid "Delete row"
20138 msgstr "Radera rad"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20141 msgid "Delete column"
20142 msgstr "Radera spalt"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20145 msgid "Move row up"
20146 msgstr "Flytta rad upp"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20149 msgid "Move column left"
20150 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20153 msgid "Move row down"
20154 msgstr "Flytta rad ned"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20157 msgid "Move column right"
20158 msgstr "Flytta spalt till höger"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20161 msgid "Set top line"
20162 msgstr "Sätt topplinje"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20165 msgid "Set bottom line"
20166 msgstr "Sätt bottenlinje"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20169 msgid "Set left line"
20170 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20173 msgid "Set right line"
20174 msgstr "Sätt högerlinje"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20177 msgid "Set border lines"
20178 msgstr "Sätt kantlinjer"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20181 msgid "Set all lines"
20182 msgstr "Sätt alla linjer"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20185 msgid "Set inner lines"
20186 msgstr "Sätt inre linjer"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20189 msgid "Unset all lines"
20190 msgstr "Avsätt alla linjer"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20193 msgid "Align left"
20194 msgstr "Justera vänster"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20197 msgid "Align center"
20198 msgstr "Justera center"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20201 msgid "Align right"
20202 msgstr "Justera höger"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20205 msgid "Align on decimal"
20206 msgstr "Justera vid decimal"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20209 msgid "Align top"
20210 msgstr "Justera topp"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20213 msgid "Align middle"
20214 msgstr "Justera mitten"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20217 msgid "Align bottom"
20218 msgstr "Justera botten"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20221 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20222 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20225 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20226 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20229 msgid "Set multi-column"
20230 msgstr "Sätt multispalt"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20233 msgid "Set multi-row"
20234 msgstr "Sätt multirad"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20237 msgid "Math"
20238 msgstr "Matematik"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20241 msgid "Set display mode"
20242 msgstr "Sätt visningsläge"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20245 msgid "Subscript"
20246 msgstr "Nedsänkt skrift"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20249 msgid "Insert square root"
20250 msgstr "Infoga kvadratrot"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20253 msgid "Insert root"
20254 msgstr "Infoga rot"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20257 msgid "Insert standard fraction"
20258 msgstr "Infoga standardbråk"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20261 msgid "Insert sum"
20262 msgstr "Infoga summa"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20265 msgid "Insert integral"
20266 msgstr "Infoga integral"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20269 msgid "Insert product"
20270 msgstr "Infoga produkt"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20273 msgid "Insert ( )"
20274 msgstr "Infoga ( )"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20277 msgid "Insert [ ]"
20278 msgstr "Infoga [ ]"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20281 msgid "Insert { }"
20282 msgstr "Infoga { }"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20285 msgid "Insert delimiters"
20286 msgstr "Infoga skiljetecken"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20289 msgid "Insert matrix"
20290 msgstr "Infoga matris"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20293 msgid "Insert cases environment"
20294 msgstr "Infoga cases-miljö"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20297 msgid "Toggle math panels"
20298 msgstr "Växla matematikpaneler"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20301 msgid "Math Macros"
20302 msgstr "Matematikmakron"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20305 msgid "Remove last argument"
20306 msgstr "Ta bort sista argument"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20309 msgid "Append argument"
20310 msgstr "Tillfoga argument"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20313 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20314 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20317 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20318 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20321 msgid "Remove optional argument"
20322 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20325 msgid "Insert optional argument"
20326 msgstr "Infoga valfritt argument"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20329 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20330 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20333 msgid "Append argument eating from the right"
20334 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20337 msgid "Append optional argument eating from the right"
20338 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20341 msgid "Phonetic Symbols"
20342 msgstr "Fonetiska symboler"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20345 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20346 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20349 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20350 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20353 msgid "IPA Vowels"
20354 msgstr "IPA vokaler"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20357 msgid "IPA Other Symbols"
20358 msgstr "IPA andra symboler"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20361 msgid "IPA Suprasegmentals"
20362 msgstr "IPA suprasegment"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20365 msgid "IPA Diacritics"
20366 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20369 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20370 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20373 msgid "Command Buffer"
20374 msgstr "Kommandobuffert"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20377 msgid "Review[[Toolbar]]"
20378 msgstr "Granska"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20381 msgid "Track changes"
20382 msgstr "Spåra ändringar"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20385 msgid "Show changes in output"
20386 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20389 msgid "Next change"
20390 msgstr "Nästa ändring"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20393 msgid "Accept change inside selection"
20394 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20397 msgid "Reject change inside selection"
20398 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20401 msgid "Merge changes"
20402 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20405 msgid "Accept all changes"
20406 msgstr "Godta alla ändringar"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20409 msgid "Reject all changes"
20410 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20413 msgid "Insert note"
20414 msgstr "Infoga not"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20417 msgid "Next note"
20418 msgstr "Nästa not"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20421 msgid "LyX Documentation Tools"
20422 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20425 msgid "Info"
20426 msgstr "Info"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20429 msgid "Menu Separator"
20430 msgstr "Menyavskiljare"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20433 msgid "LyX Logo"
20434 msgstr "LyX-logotyp"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20437 msgid "TeX Logo"
20438 msgstr "TeX-logotyp"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20441 msgid "LaTeX Logo"
20442 msgstr "LaTeX-logotyp"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20445 msgid "LaTeX2e Logo"
20446 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20449 msgid "View Other Formats"
20450 msgstr "Visa andra format"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20453 msgid "Update Other Formats"
20454 msgstr "Uppdatera andra format"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20457 msgid "Version Control"
20458 msgstr "Versionshantering"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20461 msgid "Register"
20462 msgstr "Registrera"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20465 msgid "Check-out for edit"
20466 msgstr "Hämta ut för redigering"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20469 msgid "Check-in changes"
20470 msgstr "Skicka in ändringar"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20473 msgid "View revision log"
20474 msgstr "Visa revideringslogg"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20477 msgid "Revert changes"
20478 msgstr "Återställ ändringar"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20481 msgid "Compare with older revision"
20482 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20485 msgid "Compare with last revision"
20486 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20489 msgid "Insert Version Info"
20490 msgstr "Infoga versionsinfo"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20493 msgid "Use SVN file locking property"
20494 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20497 msgid "Update local directory from repository"
20498 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20501 msgid "Math Panels"
20502 msgstr "Matematikpaneler"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20505 msgid "Math spacings"
20506 msgstr "Matematikmellanrum"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20509 msgid "Styles & classes"
20510 msgstr "Stilar & klasser"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20513 msgid "Fractions"
20514 msgstr "Bråk"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20518 msgid "Fonts"
20519 msgstr "Typsnitt"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20522 msgid "Functions"
20523 msgstr "Funktioner"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20526 msgid "Frame decorations"
20527 msgstr "Ramdekorationer"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20530 msgid "Big operators"
20531 msgstr "Stora operatörer"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20534 msgid "Miscellaneous"
20535 msgstr "Diverse"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20539 msgid "Arrows"
20540 msgstr "Pilar"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20543 msgid "Arrows (extended)"
20544 msgstr "Pilar (utökad)"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20547 msgid "Operators"
20548 msgstr "Operatörer"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20551 msgid "Operators (extended)"
20552 msgstr "Operatörer (utökad)"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20555 msgid "Relations"
20556 msgstr "Relationer"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20559 msgid "Relations (extended)"
20560 msgstr "Relationer (utökad)"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20563 msgid "Negative relations (extended)"
20564 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20567 msgid "Dots"
20568 msgstr "Punkter"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20571 msgid "Delimiters (fixed size)"
20572 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20575 msgid "Miscellaneous (extended)"
20576 msgstr "Diverse (utökad)"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20579 msgid "arccos"
20580 msgstr "arccos"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20583 msgid "arcsin"
20584 msgstr "arcsin"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20587 msgid "arctan"
20588 msgstr "arctan"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20591 msgid "arg"
20592 msgstr "arg"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20595 msgid "bmod"
20596 msgstr "bmod"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20599 msgid "cos"
20600 msgstr "cos"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20603 msgid "cosh"
20604 msgstr "cosh"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20607 msgid "cot"
20608 msgstr "cot"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20611 msgid "coth"
20612 msgstr "coth"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20615 msgid "csc"
20616 msgstr "csc"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20619 msgid "deg"
20620 msgstr "deg"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20623 msgid "det"
20624 msgstr "det"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20627 msgid "dim"
20628 msgstr "dim"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20631 msgid "exp"
20632 msgstr "exp"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20635 msgid "gcd"
20636 msgstr "gcd"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20639 msgid "hom"
20640 msgstr "hom"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20643 msgid "inf"
20644 msgstr "inf"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20647 msgid "ker"
20648 msgstr "ker"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20651 msgid "lg"
20652 msgstr "lg"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20655 msgid "lim"
20656 msgstr "lim"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20659 msgid "liminf"
20660 msgstr "liminf"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20663 msgid "limsup"
20664 msgstr "limsup"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20667 msgid "ln"
20668 msgstr "ln"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20671 msgid "log"
20672 msgstr "log"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20675 msgid "max"
20676 msgstr "max"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20679 msgid "min"
20680 msgstr "min"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20683 msgid "sec"
20684 msgstr "sec"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20687 msgid "sin"
20688 msgstr "sin"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20691 msgid "sinh"
20692 msgstr "sinh"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20695 msgid "sup"
20696 msgstr "sup"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20699 msgid "tan"
20700 msgstr "tan"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20703 msgid "tanh"
20704 msgstr "tanh"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20707 msgid "Pr"
20708 msgstr "Pr"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20711 msgid "Spacings"
20712 msgstr "Mellanrum"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20715 msgid "Thin space\t\\,"
20716 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20719 msgid "Medium space\t\\:"
20720 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20723 msgid "Thick space\t\\;"
20724 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20727 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20728 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20731 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20732 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20735 msgid "Negative space\t\\!"
20736 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20739 msgid "Phantom\t\\phantom"
20740 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20743 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20744 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20747 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20748 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20751 msgid "Smash\t\\smash"
20752 msgstr "Smash\t\\smash"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20755 msgid "Top smash\t\\smasht"
20756 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20759 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20760 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20763 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20764 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20767 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20768 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20771 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20772 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20775 msgid "Roots"
20776 msgstr "Rötter"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20779 msgid "Square root\t\\sqrt"
20780 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20783 msgid "Other root\t\\root"
20784 msgstr "Annan rot\t\\root"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20787 msgid "Styles & Classes"
20788 msgstr "Stilar & klasser"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20791 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20792 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20795 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20796 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20799 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20800 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20803 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20804 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20807 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20808 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20811 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20812 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20815 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20816 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20819 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20820 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20823 msgid "Standard\t\\frac"
20824 msgstr "Standard\t\\frac"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20827 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20828 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20831 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20832 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20835 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20836 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20839 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20840 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20843 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20844 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20847 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20848 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20851 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20852 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20855 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20856 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20859 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20860 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20863 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20864 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20867 msgid "Binomial\t\\binom"
20868 msgstr "Binomial\t\\binom"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20871 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20872 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20875 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20876 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20879 msgid "Roman\t\\mathrm"
20880 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20883 msgid "Bold\t\\mathbf"
20884 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20887 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20888 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20891 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20892 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20895 msgid "Italic\t\\mathit"
20896 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20899 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20900 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20903 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20904 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20907 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20908 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20911 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20912 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20915 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20916 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20919 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20920 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20923 msgid "ldots"
20924 msgstr "ldots"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20927 msgid "cdots"
20928 msgstr "cdots"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20931 msgid "vdots"
20932 msgstr "vdots"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20935 msgid "ddots"
20936 msgstr "ddots"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20939 msgid "iddots"
20940 msgstr "iddots"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20943 msgid "Frame Decorations"
20944 msgstr "Ramdekorationer"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20947 msgid "hat"
20948 msgstr "hat"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20951 msgid "tilde"
20952 msgstr "tilde"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20955 msgid "bar"
20956 msgstr "bar"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20959 msgid "grave"
20960 msgstr "grave"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20963 msgid "dot"
20964 msgstr "dot"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20967 msgid "check"
20968 msgstr "check"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20971 msgid "widehat"
20972 msgstr "widehat"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20975 msgid "widetilde"
20976 msgstr "widetilde"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20979 msgid "utilde"
20980 msgstr "utilde"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20983 msgid "vec"
20984 msgstr "vec"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20987 msgid "acute"
20988 msgstr "acute"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20991 msgid "ddot"
20992 msgstr "ddot"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20995 msgid "dddot"
20996 msgstr "dddot"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20999 msgid "ddddot"
21000 msgstr "ddddot"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21003 msgid "breve"
21004 msgstr "breve"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21007 msgid "mathring"
21008 msgstr "mathring"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21011 msgid "overline"
21012 msgstr "overline"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21015 msgid "overbrace"
21016 msgstr "overbrace"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21019 msgid "overleftarrow"
21020 msgstr "overleftarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21023 msgid "overrightarrow"
21024 msgstr "overrightarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21027 msgid "overleftrightarrow"
21028 msgstr "overleftrightarrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21031 msgid "underline"
21032 msgstr "underline"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21035 msgid "underbrace"
21036 msgstr "underbrace"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21039 msgid "underleftarrow"
21040 msgstr "underleftarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21043 msgid "underrightarrow"
21044 msgstr "underrightarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21047 msgid "underleftrightarrow"
21048 msgstr "underleftrightarrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21051 msgid "cancel"
21052 msgstr "cancel"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21055 msgid "bcancel"
21056 msgstr "bcancel"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21059 msgid "xcancel"
21060 msgstr "xcancel"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21063 msgid "cancelto"
21064 msgstr "cancelto"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21067 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21068 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21071 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21072 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21075 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21076 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21079 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21080 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21083 msgid "overset"
21084 msgstr "overset"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21087 msgid "underset"
21088 msgstr "underset"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21091 msgid "stackrel"
21092 msgstr "stackrel"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21095 msgid "stackrelthree"
21096 msgstr "stackrelthree"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21099 msgid "leftarrow"
21100 msgstr "leftarrow"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21103 msgid "rightarrow"
21104 msgstr "rightarrow"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21107 msgid "downarrow"
21108 msgstr "downarrow"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21111 msgid "uparrow"
21112 msgstr "uparrow"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21115 msgid "updownarrow"
21116 msgstr "updownarrow"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21119 msgid "leftrightarrow"
21120 msgstr "leftrightarrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21123 msgid "Leftarrow"
21124 msgstr "Leftarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21127 msgid "Rightarrow"
21128 msgstr "Rightarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21131 msgid "Downarrow"
21132 msgstr "Downarrow"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21135 msgid "Uparrow"
21136 msgstr "Uparrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21139 msgid "Updownarrow"
21140 msgstr "Updownarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21143 msgid "Leftrightarrow"
21144 msgstr "Leftrightarrow"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21147 msgid "Longleftrightarrow"
21148 msgstr "Longleftrightarrow"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21151 msgid "Longleftarrow"
21152 msgstr "Longleftarrow"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21155 msgid "Longrightarrow"
21156 msgstr "Longrightarrow"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21159 msgid "longleftrightarrow"
21160 msgstr "longleftrightarrow"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21163 msgid "longleftarrow"
21164 msgstr "longleftarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21167 msgid "longrightarrow"
21168 msgstr "longrightarrow"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21171 msgid "leftharpoondown"
21172 msgstr "leftharpoondown"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21175 msgid "rightharpoondown"
21176 msgstr "rightharpoondown"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21179 msgid "mapsto"
21180 msgstr "mapsto"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21183 msgid "longmapsto"
21184 msgstr "longmapsto"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21187 msgid "nwarrow"
21188 msgstr "nwarrow"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21191 msgid "nearrow"
21192 msgstr "nearrow"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21195 msgid "leftharpoonup"
21196 msgstr "leftharpoonup"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21199 msgid "rightharpoonup"
21200 msgstr "rightharpoonup"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21203 msgid "hookleftarrow"
21204 msgstr "hookleftarrow"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21207 msgid "hookrightarrow"
21208 msgstr "hookrightarrow"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21211 msgid "swarrow"
21212 msgstr "swarrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21215 msgid "searrow"
21216 msgstr "searrow"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21219 msgid "rightleftharpoons"
21220 msgstr "rightleftharpoons"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21223 msgid "pm"
21224 msgstr "pm"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21227 msgid "cap"
21228 msgstr "cap"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21231 msgid "diamond"
21232 msgstr "diamond"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21235 msgid "oplus"
21236 msgstr "oplus"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21239 msgid "mp"
21240 msgstr "mp"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21243 msgid "cup"
21244 msgstr "cup"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21247 msgid "bigtriangleup"
21248 msgstr "bigtriangleup"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21251 msgid "ominus"
21252 msgstr "ominus"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21255 msgid "times"
21256 msgstr "times"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21259 msgid "uplus"
21260 msgstr "uplus"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21263 msgid "bigtriangledown"
21264 msgstr "bigtriangledown"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21267 msgid "otimes"
21268 msgstr "otimes"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21271 msgid "div"
21272 msgstr "div"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21275 msgid "sqcap"
21276 msgstr "sqcap"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21279 msgid "triangleright"
21280 msgstr "triangleright"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21283 msgid "oslash"
21284 msgstr "oslash"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21287 msgid "cdot"
21288 msgstr "cdot"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21291 msgid "sqcup"
21292 msgstr "sqcup"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21295 msgid "triangleleft"
21296 msgstr "triangleleft"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21299 msgid "odot"
21300 msgstr "odot"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21303 msgid "star"
21304 msgstr "star"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21307 msgid "ast"
21308 msgstr "ast"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21311 msgid "vee"
21312 msgstr "vee"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21315 msgid "amalg"
21316 msgstr "amalg"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21319 msgid "bigcirc"
21320 msgstr "bigcirc"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21323 msgid "setminus"
21324 msgstr "setminus"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21327 msgid "wedge"
21328 msgstr "wedge"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21331 msgid "dagger"
21332 msgstr "dagger"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21335 msgid "circ"
21336 msgstr "circ"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21339 msgid "bullet"
21340 msgstr "bullet"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21343 msgid "wr"
21344 msgstr "wr"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21347 msgid "ddagger"
21348 msgstr "ddagger"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21351 msgid "smallint"
21352 msgstr "smallint"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21355 msgid "leq"
21356 msgstr "leq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21359 msgid "geq"
21360 msgstr "geq"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21363 msgid "equiv"
21364 msgstr "equiv"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21367 msgid "models"
21368 msgstr "models"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21371 msgid "prec"
21372 msgstr "prec"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21375 msgid "succ"
21376 msgstr "succ"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21379 msgid "sim"
21380 msgstr "sim"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21383 msgid "perp"
21384 msgstr "perp"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21387 msgid "preceq"
21388 msgstr "preceq"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21391 msgid "succeq"
21392 msgstr "succeq"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21395 msgid "simeq"
21396 msgstr "simeq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21399 msgid "mid"
21400 msgstr "mid"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21403 msgid "ll"
21404 msgstr "ll"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21407 msgid "gg"
21408 msgstr "gg"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21411 msgid "asymp"
21412 msgstr "asymp"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21415 msgid "parallel"
21416 msgstr "parallel"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21419 msgid "subset"
21420 msgstr "subset"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21423 msgid "supset"
21424 msgstr "supset"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21427 msgid "approx"
21428 msgstr "approx"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21431 msgid "smile"
21432 msgstr "smile"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21435 msgid "subseteq"
21436 msgstr "subseteq"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21439 msgid "supseteq"
21440 msgstr "supseteq"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21443 msgid "cong"
21444 msgstr "cong"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21447 msgid "frown"
21448 msgstr "frown"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21451 msgid "sqsubseteq"
21452 msgstr "sqsubseteq"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21455 msgid "sqsupseteq"
21456 msgstr "sqsupseteq"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21459 msgid "doteq"
21460 msgstr "doteq"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21463 msgid "neq"
21464 msgstr "neq"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21467 msgid "in[[math relation]]"
21468 msgstr "in"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21471 msgid "ni"
21472 msgstr "ni"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21475 msgid "propto"
21476 msgstr "propto"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21479 msgid "notin"
21480 msgstr "notin"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21483 msgid "vdash"
21484 msgstr "vdash"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21487 msgid "dashv"
21488 msgstr "dashv"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21491 msgid "bowtie"
21492 msgstr "bowtie"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21495 msgid "iff"
21496 msgstr "iff"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21499 msgid "not"
21500 msgstr "not"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21503 msgid "land"
21504 msgstr "land"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21507 msgid "lor"
21508 msgstr "lor"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21511 msgid "lnot"
21512 msgstr "lnot"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21515 msgid "alpha"
21516 msgstr "alpha"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21519 msgid "beta"
21520 msgstr "beta"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21523 msgid "gamma"
21524 msgstr "gamma"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21527 msgid "delta"
21528 msgstr "delta"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21531 msgid "epsilon"
21532 msgstr "epsilon"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21535 msgid "varepsilon"
21536 msgstr "varepsilon"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21539 msgid "zeta"
21540 msgstr "zeta"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21543 msgid "eta"
21544 msgstr "eta"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21547 msgid "theta"
21548 msgstr "theta"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21551 msgid "vartheta"
21552 msgstr "vartheta"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21555 msgid "iota"
21556 msgstr "iota"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21559 msgid "kappa"
21560 msgstr "kappa"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21563 msgid "lambda"
21564 msgstr "lambda"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21567 msgid "mu"
21568 msgstr "mu"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21571 msgid "nu"
21572 msgstr "nu"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21575 msgid "xi"
21576 msgstr "xi"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21579 msgid "pi"
21580 msgstr "pi"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21583 msgid "varpi"
21584 msgstr "varpi"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21587 msgid "rho"
21588 msgstr "rho"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21591 msgid "varrho"
21592 msgstr "varrho"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21595 msgid "sigma"
21596 msgstr "sigma"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21599 msgid "varsigma"
21600 msgstr "varsigma"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21603 msgid "tau"
21604 msgstr "tau"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21607 msgid "upsilon"
21608 msgstr "upsilon"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21611 msgid "phi"
21612 msgstr "phi"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21615 msgid "varphi"
21616 msgstr "varphi"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21619 msgid "chi"
21620 msgstr "chi"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21623 msgid "psi"
21624 msgstr "psi"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21627 msgid "omega"
21628 msgstr "omega"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21631 msgid "Gamma"
21632 msgstr "Gamma"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21635 msgid "Delta"
21636 msgstr "Delta"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21639 msgid "Theta"
21640 msgstr "Theta"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21643 msgid "Lambda"
21644 msgstr "Lambda"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21647 msgid "Xi"
21648 msgstr "Xi"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21651 msgid "Pi"
21652 msgstr "Pi"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21655 msgid "Sigma"
21656 msgstr "Sigma"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21659 msgid "Upsilon"
21660 msgstr "Upsilon"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21663 msgid "Phi"
21664 msgstr "Phi"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21667 msgid "Psi"
21668 msgstr "Psi"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21671 msgid "Omega"
21672 msgstr "Omega"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21675 msgid "varGamma"
21676 msgstr "varGamma"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21679 msgid "varDelta"
21680 msgstr "varDelta"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21683 msgid "varTheta"
21684 msgstr "varTheta"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21687 msgid "varLambda"
21688 msgstr "varLambda"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21691 msgid "varXi"
21692 msgstr "varXi"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21695 msgid "varPi"
21696 msgstr "varPi"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21699 msgid "varSigma"
21700 msgstr "varSigma"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21703 msgid "varUpsilon"
21704 msgstr "varUpsilon"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21707 msgid "varPhi"
21708 msgstr "varPhi"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21711 msgid "varPsi"
21712 msgstr "varPsi"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21715 msgid "varOmega"
21716 msgstr "varOmega"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21719 msgid "nabla"
21720 msgstr "nabla"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21723 msgid "partial"
21724 msgstr "partial"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21727 msgid "infty"
21728 msgstr "infty"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21731 msgid "prime"
21732 msgstr "prime"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21735 msgid "ell"
21736 msgstr "ell"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21739 msgid "emptyset"
21740 msgstr "emptyset"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21743 msgid "exists"
21744 msgstr "exists"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21747 msgid "forall"
21748 msgstr "forall"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21751 msgid "imath"
21752 msgstr "imath"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21755 msgid "jmath"
21756 msgstr "jmath"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21759 msgid "Re"
21760 msgstr "Re"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21763 msgid "Im"
21764 msgstr "Im"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21767 msgid "aleph"
21768 msgstr "aleph"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21771 msgid "wp"
21772 msgstr "wp"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21775 msgid "hbar"
21776 msgstr "hbar"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21779 msgid "angle"
21780 msgstr "angle"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21783 msgid "top"
21784 msgstr "top"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21787 msgid "bot"
21788 msgstr "bot"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21791 msgid "Vert"
21792 msgstr "Vert"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21795 msgid "neg"
21796 msgstr "neg"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21799 msgid "flat"
21800 msgstr "flat"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21803 msgid "natural"
21804 msgstr "natural"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21807 msgid "sharp"
21808 msgstr "sharp"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21811 msgid "surd"
21812 msgstr "surd"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21815 msgid "lhook"
21816 msgstr "lhook"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21819 msgid "rhook"
21820 msgstr "rhook"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21823 msgid "triangle"
21824 msgstr "triangle"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21827 msgid "diamondsuit"
21828 msgstr "diamondsuit"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21831 msgid "heartsuit"
21832 msgstr "heartsuit"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21835 msgid "clubsuit"
21836 msgstr "clubsuit"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21839 msgid "spadesuit"
21840 msgstr "spadesuit"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21843 msgid "textrm \\AA"
21844 msgstr "textrm \\AA"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21847 msgid "textrm \\O"
21848 msgstr "textrm \\O"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21851 msgid "mathcircumflex"
21852 msgstr "mathcircumflex"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21855 msgid "_"
21856 msgstr "_"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21859 msgid "textdegree"
21860 msgstr "textdegree"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21863 msgid "mathdollar"
21864 msgstr "mathdollar"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21867 msgid "mathparagraph"
21868 msgstr "mathparagraph"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21871 msgid "mathsection"
21872 msgstr "mathsection"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21875 msgid "mathrm T"
21876 msgstr "mathrm T"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21879 msgid "mathbb N"
21880 msgstr "mathbb N"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21883 msgid "mathbb Z"
21884 msgstr "mathbb Z"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21887 msgid "mathbb Q"
21888 msgstr "mathbb Q"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21891 msgid "mathbb R"
21892 msgstr "mathbb R"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21895 msgid "mathbb C"
21896 msgstr "mathbb C"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21899 msgid "mathbb H"
21900 msgstr "mathbb H"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21903 msgid "mathcal F"
21904 msgstr "mathcal F"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21907 msgid "mathcal L"
21908 msgstr "mathcal L"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21911 msgid "mathcal H"
21912 msgstr "mathcal H"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21915 msgid "mathcal O"
21916 msgstr "mathcal O"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21919 msgid "Big Operators"
21920 msgstr "Stora operatörer"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21923 msgid "intop"
21924 msgstr "intop"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21927 msgid "int"
21928 msgstr "int"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21931 msgid "iint"
21932 msgstr "iint"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21935 msgid "iintop"
21936 msgstr "iintop"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21939 msgid "iiint"
21940 msgstr "iiint"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21943 msgid "iiintop"
21944 msgstr "iiintop"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21947 msgid "iiiint"
21948 msgstr "iiiint"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21951 msgid "iiiintop"
21952 msgstr "iiiintop"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21955 msgid "dotsint"
21956 msgstr "dotsint"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21959 msgid "dotsintop"
21960 msgstr "dotsintop"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21963 msgid "idotsint"
21964 msgstr "idotsint"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21967 msgid "oint"
21968 msgstr "oint"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21971 msgid "ointop"
21972 msgstr "ointop"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21975 msgid "oiint"
21976 msgstr "oiint"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21979 msgid "oiintop"
21980 msgstr "oiintop"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21983 msgid "ointctrclockwiseop"
21984 msgstr "ointctrclockwiseop"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21987 msgid "ointctrclockwise"
21988 msgstr "ointctrclockwise"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21991 msgid "ointclockwiseop"
21992 msgstr "ointclockwiseop"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21995 msgid "ointclockwise"
21996 msgstr "ointclockwise"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21999 msgid "sqint"
22000 msgstr "sqint"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22003 msgid "sqintop"
22004 msgstr "sqintop"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22007 msgid "sqiint"
22008 msgstr "sqiint"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22011 msgid "sqiintop"
22012 msgstr "sqiintop"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22015 msgid "fint"
22016 msgstr "fint"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22019 msgid "fintop"
22020 msgstr "fintop"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22023 msgid "landupint"
22024 msgstr "landupint"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22027 msgid "landupintop"
22028 msgstr "landupintop"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22031 msgid "landdownint"
22032 msgstr "landdownint"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22035 msgid "landdownintop"
22036 msgstr "landdownintop"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22039 msgid "varint"
22040 msgstr "varint"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22043 msgid "varoint"
22044 msgstr "varoint"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22047 msgid "varoiint"
22048 msgstr "varoiint"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22051 msgid "varoiintop"
22052 msgstr "varoiintop"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22055 msgid "varointclockwise"
22056 msgstr "varointclockwise"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22059 msgid "varointclockwiseop"
22060 msgstr "varointclockwiseop"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22063 msgid "varointctrclockwise"
22064 msgstr "varointctrclockwise"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22067 msgid "varointctrclockwiseop"
22068 msgstr "varointctrclockwiseop"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22071 msgid "sum"
22072 msgstr "sum"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22075 msgid "prod"
22076 msgstr "prod"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22079 msgid "coprod"
22080 msgstr "coprod"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22083 msgid "bigsqcup"
22084 msgstr "bigsqcup"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22087 msgid "bigotimes"
22088 msgstr "bigotimes"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22091 msgid "bigodot"
22092 msgstr "bigodot"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22095 msgid "bigoplus"
22096 msgstr "bigoplus"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22099 msgid "bigcap"
22100 msgstr "bigcap"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22103 msgid "bigcup"
22104 msgstr "bigcup"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22107 msgid "biguplus"
22108 msgstr "biguplus"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22111 msgid "bigvee"
22112 msgstr "bigvee"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22115 msgid "bigwedge"
22116 msgstr "bigwedge"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22119 msgid "digamma"
22120 msgstr "digamma"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22123 msgid "varkappa"
22124 msgstr "varkappa"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22127 msgid "beth"
22128 msgstr "beth"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22131 msgid "daleth"
22132 msgstr "daleth"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22135 msgid "gimel"
22136 msgstr "gimel"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22139 msgid "ulcorner"
22140 msgstr "ulcorner"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22143 msgid "urcorner"
22144 msgstr "urcorner"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22147 msgid "llcorner"
22148 msgstr "llcorner"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22151 msgid "lrcorner"
22152 msgstr "lrcorner"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22155 msgid "hslash"
22156 msgstr "hslash"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22159 msgid "vartriangle"
22160 msgstr "vartriangle"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22163 msgid "triangledown"
22164 msgstr "triangledown"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22167 msgid "square"
22168 msgstr "square"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22171 msgid "CheckedBox"
22172 msgstr "CheckedBox"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22175 msgid "XBox"
22176 msgstr "XBox"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22179 msgid "lozenge"
22180 msgstr "lozenge"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22183 msgid "wasylozenge"
22184 msgstr "wasylozenge"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22187 msgid "circledR"
22188 msgstr "circledR"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22191 msgid "circledS"
22192 msgstr "circledS"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22195 msgid "measuredangle"
22196 msgstr "measuredangle"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22199 msgid "varangle"
22200 msgstr "varangle"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22203 msgid "nexists"
22204 msgstr "nexists"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22207 msgid "mho"
22208 msgstr "mho"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22211 msgid "Finv"
22212 msgstr "Finv"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22215 msgid "Game"
22216 msgstr "Game"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22219 msgid "Bbbk"
22220 msgstr "Bbbk"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22223 msgid "backprime"
22224 msgstr "backprime"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22227 msgid "varnothing"
22228 msgstr "varnothing"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22231 msgid "blacktriangle"
22232 msgstr "blacktriangle"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22235 msgid "blacktriangledown"
22236 msgstr "blacktriangledown"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22239 msgid "blacksquare"
22240 msgstr "blacksquare"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22243 msgid "blacklozenge"
22244 msgstr "blacklozenge"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22247 msgid "bigstar"
22248 msgstr "bigstar"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22251 msgid "sphericalangle"
22252 msgstr "sphericalangle"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22255 msgid "complement"
22256 msgstr "complement"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22259 msgid "eth"
22260 msgstr "eth"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22263 msgid "diagup"
22264 msgstr "diagup"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22267 msgid "diagdown"
22268 msgstr "diagdown"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22271 msgid "lightning"
22272 msgstr "lightning"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22275 msgid "varcopyright"
22276 msgstr "varcopyright"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22279 msgid "Bowtie"
22280 msgstr "Bowtie"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22283 msgid "diameter"
22284 msgstr "diameter"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22287 msgid "invdiameter"
22288 msgstr "invdiameter"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22291 msgid "bell"
22292 msgstr "bell"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22295 msgid "hexagon"
22296 msgstr "hexagon"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22299 msgid "varhexagon"
22300 msgstr "varhexagon"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22303 msgid "pentagon"
22304 msgstr "pentagon"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22307 msgid "octagon"
22308 msgstr "octagon"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22311 msgid "smiley"
22312 msgstr "smiley"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22315 msgid "blacksmiley"
22316 msgstr "blacksmiley"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22319 msgid "frownie"
22320 msgstr "frownie"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22323 msgid "sun"
22324 msgstr "sun"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22327 msgid "leadsto"
22328 msgstr "leadsto"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22331 msgid "Leftcircle"
22332 msgstr "Leftcircle"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22335 msgid "Rightcircle"
22336 msgstr "Rightcircle"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22339 msgid "CIRCLE"
22340 msgstr "CIRCLE"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22343 msgid "LEFTCIRCLE"
22344 msgstr "LEFTCIRCLE"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22347 msgid "RIGHTCIRCLE"
22348 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22351 msgid "LEFTcircle"
22352 msgstr "LEFTcircle"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22355 msgid "RIGHTcircle"
22356 msgstr "RIGHTcircle"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22359 msgid "leftturn"
22360 msgstr "leftturn"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22363 msgid "rightturn"
22364 msgstr "rightturn"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22367 msgid "AC"
22368 msgstr "AC"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22371 msgid "HF"
22372 msgstr "HF"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22375 msgid "VHF"
22376 msgstr "VHF"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22379 msgid "photon"
22380 msgstr "photon"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22383 msgid "gluon"
22384 msgstr "gluon"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22387 msgid "permil"
22388 msgstr "permil"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22391 msgid "cent"
22392 msgstr "cent"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22395 msgid "yen"
22396 msgstr "yen"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22399 msgid "hexstar"
22400 msgstr "hexstar"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22403 msgid "varhexstar"
22404 msgstr "varhexstar"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22407 msgid "davidsstar"
22408 msgstr "davidsstar"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22411 msgid "maltese"
22412 msgstr "maltese"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22415 msgid "kreuz"
22416 msgstr "kreuz"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22419 msgid "ataribox"
22420 msgstr "ataribox"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22423 msgid "checked"
22424 msgstr "checked"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22427 msgid "checkmark"
22428 msgstr "checkmark"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22431 msgid "eighthnote"
22432 msgstr "eighthnote"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22435 msgid "quarternote"
22436 msgstr "quarternote"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22439 msgid "halfnote"
22440 msgstr "halfnote"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22443 msgid "fullnote"
22444 msgstr "fullnote"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22447 msgid "twonotes"
22448 msgstr "twonotes"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22451 msgid "female"
22452 msgstr "female"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22455 msgid "male"
22456 msgstr "male"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22459 msgid "vernal"
22460 msgstr "vernal"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22463 msgid "ascnode"
22464 msgstr "ascnode"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22467 msgid "descnode"
22468 msgstr "descnode"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22471 msgid "fullmoon"
22472 msgstr "fullmoon"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22475 msgid "newmoon"
22476 msgstr "newmoon"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22479 msgid "leftmoon"
22480 msgstr "leftmoon"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22483 msgid "rightmoon"
22484 msgstr "rightmoon"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22487 msgid "astrosun"
22488 msgstr "astrosun"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22491 msgid "mercury"
22492 msgstr "mercury"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22495 msgid "venus"
22496 msgstr "venus"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22499 msgid "earth"
22500 msgstr "earth"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22503 msgid "mars"
22504 msgstr "mars"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22507 msgid "jupiter"
22508 msgstr "jupiter"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22511 msgid "saturn"
22512 msgstr "saturn"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22515 msgid "uranus"
22516 msgstr "uranus"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22519 msgid "neptune"
22520 msgstr "neptune"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22523 msgid "pluto"
22524 msgstr "pluto"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22527 msgid "aries"
22528 msgstr "aries"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22531 msgid "taurus"
22532 msgstr "taurus"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22535 msgid "gemini"
22536 msgstr "gemini"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22539 msgid "cancer"
22540 msgstr "cancer"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22543 msgid "leo"
22544 msgstr "leo"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22547 msgid "virgo"
22548 msgstr "virgo"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22551 msgid "libra"
22552 msgstr "libra"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22555 msgid "scorpio"
22556 msgstr "scorpio"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22559 msgid "sagittarius"
22560 msgstr "sagittarius"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22563 msgid "capricornus"
22564 msgstr "capricornus"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22567 msgid "aquarius"
22568 msgstr "aquarius"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22571 msgid "pisces"
22572 msgstr "pisces"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22575 msgid "APLbox"
22576 msgstr "APLbox"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22579 msgid "APLcomment"
22580 msgstr "APLcomment"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22583 msgid "APLdown"
22584 msgstr "APLdown"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22587 msgid "APLdownarrowbox"
22588 msgstr "APLdownarrowbox"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22591 msgid "APLinput"
22592 msgstr "APLinput"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22595 msgid "APLinv"
22596 msgstr "APLinv"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22599 msgid "APLleftarrowbox"
22600 msgstr "APLleftarrowbox"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22603 msgid "APLlog"
22604 msgstr "APLlog"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22607 msgid "APLrightarrowbox"
22608 msgstr "APLrightarrowbox"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22611 msgid "APLstar"
22612 msgstr "APLstar"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22615 msgid "APLup"
22616 msgstr "APLup"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22619 msgid "APLuparrowbox"
22620 msgstr "APLuparrowbox"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22623 msgid "dashleftarrow"
22624 msgstr "dashleftarrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22627 msgid "dashrightarrow"
22628 msgstr "dashrightarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22631 msgid "leftleftarrows"
22632 msgstr "leftleftarrows"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22635 msgid "leftrightarrows"
22636 msgstr "leftrightarrows"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22639 msgid "rightrightarrows"
22640 msgstr "rightrightarrows"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22643 msgid "rightleftarrows"
22644 msgstr "rightleftarrows"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22647 msgid "Lleftarrow"
22648 msgstr "Lleftarrow"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22651 msgid "Rrightarrow"
22652 msgstr "Rrightarrow"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22655 msgid "twoheadleftarrow"
22656 msgstr "twoheadleftarrow"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22659 msgid "twoheadrightarrow"
22660 msgstr "twoheadrightarrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22663 msgid "leftarrowtail"
22664 msgstr "leftarrowtail"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22667 msgid "rightarrowtail"
22668 msgstr "rightarrowtail"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22671 msgid "looparrowleft"
22672 msgstr "looparrowleft"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22675 msgid "looparrowright"
22676 msgstr "looparrowright"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22679 msgid "curvearrowleft"
22680 msgstr "curvearrowleft"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22683 msgid "curvearrowright"
22684 msgstr "curvearrowright"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22687 msgid "circlearrowleft"
22688 msgstr "circlearrowleft"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22691 msgid "circlearrowright"
22692 msgstr "circlearrowright"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22695 msgid "Lsh"
22696 msgstr "Lsh"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22699 msgid "Rsh"
22700 msgstr "Rsh"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22703 msgid "upuparrows"
22704 msgstr "upuparrows"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22707 msgid "downdownarrows"
22708 msgstr "downdownarrows"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22711 msgid "upharpoonleft"
22712 msgstr "upharpoonleft"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22715 msgid "upharpoonright"
22716 msgstr "upharpoonright"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22719 msgid "downharpoonleft"
22720 msgstr "downharpoonleft"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22723 msgid "downharpoonright"
22724 msgstr "downharpoonright"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22727 msgid "leftrightharpoons"
22728 msgstr "leftrightharpoons"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22731 msgid "rightsquigarrow"
22732 msgstr "rightsquigarrow"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22735 msgid "leftrightsquigarrow"
22736 msgstr "leftrightsquigarrow"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22739 msgid "nleftarrow"
22740 msgstr "nleftarrow"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22743 msgid "nrightarrow"
22744 msgstr "nrightarrow"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22747 msgid "nleftrightarrow"
22748 msgstr "nleftrightarrow"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22751 msgid "nLeftarrow"
22752 msgstr "nLeftarrow"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22755 msgid "nRightarrow"
22756 msgstr "nRightarrow"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22759 msgid "nLeftrightarrow"
22760 msgstr "nLeftrightarrow"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22763 msgid "multimap"
22764 msgstr "multimap"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22767 msgid "shortleftarrow"
22768 msgstr "shortleftarrow"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22771 msgid "shortrightarrow"
22772 msgstr "shortrightarrow"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22775 msgid "shortuparrow"
22776 msgstr "shortuparrow"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22779 msgid "shortdownarrow"
22780 msgstr "shortdownarrow"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22783 msgid "leftrightarroweq"
22784 msgstr "leftrightarroweq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22787 msgid "curlyveedownarrow"
22788 msgstr "curlyveedownarrow"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22791 msgid "curlyveeuparrow"
22792 msgstr "curlyveeuparrow"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22795 msgid "nnwarrow"
22796 msgstr "nnwarrow"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22799 msgid "nnearrow"
22800 msgstr "nnearrow"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22803 msgid "sswarrow"
22804 msgstr "sswarrow"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22807 msgid "ssearrow"
22808 msgstr "ssearrow"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22811 msgid "curlywedgeuparrow"
22812 msgstr "curlywedgeuparrow"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22815 msgid "curlywedgedownarrow"
22816 msgstr "curlywedgedownarrow"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22819 msgid "leftrightarrowtriangle"
22820 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22823 msgid "leftarrowtriangle"
22824 msgstr "leftarrowtriangle"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22827 msgid "rightarrowtriangle"
22828 msgstr "rightarrowtriangle"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22831 msgid "Mapsto"
22832 msgstr "Mapsto"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22835 msgid "mapsfrom"
22836 msgstr "mapsfrom"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22839 msgid "Mapsfrom"
22840 msgstr "Mapsfrom"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22843 msgid "Longmapsto"
22844 msgstr "Longmapsto"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22847 msgid "longmapsfrom"
22848 msgstr "longmapsfrom"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22851 msgid "Longmapsfrom"
22852 msgstr "Longmapsfrom"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22855 msgid "xleftarrow"
22856 msgstr "xleftarrow"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22859 msgid "xrightarrow"
22860 msgstr "xrightarrow"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22863 msgid "leqq"
22864 msgstr "leqq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22867 msgid "geqq"
22868 msgstr "geqq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22871 msgid "leqslant"
22872 msgstr "leqslant"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22875 msgid "geqslant"
22876 msgstr "geqslant"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22879 msgid "eqslantless"
22880 msgstr "eqslantless"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22883 msgid "eqslantgtr"
22884 msgstr "eqslantgtr"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22887 msgid "eqsim"
22888 msgstr "eqsim"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22891 msgid "lesssim"
22892 msgstr "lesssim"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22895 msgid "gtrsim"
22896 msgstr "gtrsim"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22899 msgid "apprge"
22900 msgstr "apprge"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22903 msgid "apprle"
22904 msgstr "apprle"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22907 msgid "lessapprox"
22908 msgstr "lessapprox"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22911 msgid "gtrapprox"
22912 msgstr "gtrapprox"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22915 msgid "approxeq"
22916 msgstr "approxeq"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22919 msgid "triangleq"
22920 msgstr "triangleq"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22923 msgid "lessdot"
22924 msgstr "lessdot"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22927 msgid "gtrdot"
22928 msgstr "gtrdot"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22931 msgid "lll"
22932 msgstr "lll"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22935 msgid "ggg"
22936 msgstr "ggg"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22939 msgid "lessgtr"
22940 msgstr "lessgtr"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22943 msgid "gtrless"
22944 msgstr "gtrless"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22947 msgid "lesseqgtr"
22948 msgstr "lesseqgtr"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22951 msgid "gtreqless"
22952 msgstr "gtreqless"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22955 msgid "lesseqqgtr"
22956 msgstr "lesseqqgtr"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22959 msgid "gtreqqless"
22960 msgstr "gtreqqless"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22963 msgid "eqcirc"
22964 msgstr "eqcirc"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22967 msgid "circeq"
22968 msgstr "circeq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22971 msgid "thicksim"
22972 msgstr "thicksim"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22975 msgid "thickapprox"
22976 msgstr "thickapprox"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22979 msgid "backsim"
22980 msgstr "backsim"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22983 msgid "backsimeq"
22984 msgstr "backsimeq"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22987 msgid "subseteqq"
22988 msgstr "subseteqq"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22991 msgid "supseteqq"
22992 msgstr "supseteqq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22995 msgid "Subset"
22996 msgstr "Subset"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22999 msgid "Supset"
23000 msgstr "Supset"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23003 msgid "sqsubset"
23004 msgstr "sqsubset"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23007 msgid "sqsupset"
23008 msgstr "sqsupset"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23011 msgid "preccurlyeq"
23012 msgstr "preccurlyeq"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23015 msgid "succcurlyeq"
23016 msgstr "succcurlyeq"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23019 msgid "curlyeqprec"
23020 msgstr "curlyeqprec"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23023 msgid "curlyeqsucc"
23024 msgstr "curlyeqsucc"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23027 msgid "precsim"
23028 msgstr "precsim"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23031 msgid "succsim"
23032 msgstr "succsim"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23035 msgid "precapprox"
23036 msgstr "precapprox"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23039 msgid "succapprox"
23040 msgstr "succapprox"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23043 msgid "vartriangleleft"
23044 msgstr "vartriangleleft"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23047 msgid "vartriangleright"
23048 msgstr "vartriangleright"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23051 msgid "trianglelefteq"
23052 msgstr "trianglelefteq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23055 msgid "trianglerighteq"
23056 msgstr "trianglerighteq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23059 msgid "bumpeq"
23060 msgstr "bumpeq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23063 msgid "Bumpeq"
23064 msgstr "Bumpeq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23067 msgid "doteqdot"
23068 msgstr "doteqdot"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23071 msgid "risingdotseq"
23072 msgstr "risingdotseq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23075 msgid "fallingdotseq"
23076 msgstr "fallingdotseq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23079 msgid "vDash"
23080 msgstr "vDash"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23083 msgid "Vvdash"
23084 msgstr "Vvdash"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23087 msgid "Vdash"
23088 msgstr "Vdash"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23091 msgid "shortmid"
23092 msgstr "shortmid"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23095 msgid "shortparallel"
23096 msgstr "shortparallel"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23099 msgid "smallsmile"
23100 msgstr "smallsmile"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23103 msgid "smallfrown"
23104 msgstr "smallfrown"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23107 msgid "blacktriangleleft"
23108 msgstr "blacktriangleleft"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23111 msgid "blacktriangleright"
23112 msgstr "blacktriangleright"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23115 msgid "because"
23116 msgstr "because"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23119 msgid "therefore"
23120 msgstr "therefore"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23123 msgid "wasytherefore"
23124 msgstr "wasytherefore"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23127 msgid "backepsilon"
23128 msgstr "backepsilon"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23131 msgid "varpropto"
23132 msgstr "varpropto"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23135 msgid "between"
23136 msgstr "between"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23139 msgid "pitchfork"
23140 msgstr "pitchfork"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23143 msgid "trianglelefteqslant"
23144 msgstr "trianglelefteqslant"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23147 msgid "trianglerighteqslant"
23148 msgstr "trianglerighteqslant"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23151 msgid "inplus"
23152 msgstr "inplus"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23155 msgid "niplus"
23156 msgstr "niplus"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23159 msgid "subsetplus"
23160 msgstr "subsetplus"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23163 msgid "supsetplus"
23164 msgstr "supsetplus"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23167 msgid "subsetpluseq"
23168 msgstr "subsetpluseq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23171 msgid "supsetpluseq"
23172 msgstr "supsetpluseq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23175 msgid "minuso"
23176 msgstr "minuso"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23179 msgid "baro"
23180 msgstr "baro"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23183 msgid "sslash"
23184 msgstr "sslash"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23187 msgid "bbslash"
23188 msgstr "bbslash"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23191 msgid "moo"
23192 msgstr "moo"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23195 msgid "merge"
23196 msgstr "merge"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23199 msgid "invneg"
23200 msgstr "invneg"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23203 msgid "lbag"
23204 msgstr "lbag"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23207 msgid "rbag"
23208 msgstr "rbag"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23211 msgid "interleave"
23212 msgstr "interleave"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23215 msgid "leftslice"
23216 msgstr "leftslice"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23219 msgid "rightslice"
23220 msgstr "rightslice"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23223 msgid "oblong"
23224 msgstr "oblong"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23227 msgid "talloblong"
23228 msgstr "talloblong"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23231 msgid "fatsemi"
23232 msgstr "fatsemi"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23235 msgid "fatslash"
23236 msgstr "fatslash"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23239 msgid "fatbslash"
23240 msgstr "fatbslash"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23243 msgid "ldotp"
23244 msgstr "ldotp"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23247 msgid "cdotp"
23248 msgstr "cdotp"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23251 msgid "colon"
23252 msgstr "colon"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23255 msgid "dblcolon"
23256 msgstr "dblcolon"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23259 msgid "vcentcolon"
23260 msgstr "vcentcolon"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23263 msgid "colonapprox"
23264 msgstr "colonapprox"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23267 msgid "Colonapprox"
23268 msgstr "Colonapprox"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23271 msgid "coloneq"
23272 msgstr "coloneq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23275 msgid "Coloneq"
23276 msgstr "Coloneq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23279 msgid "coloneqq"
23280 msgstr "coloneqq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23283 msgid "Coloneqq"
23284 msgstr "Coloneqq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23287 msgid "colonsim"
23288 msgstr "colonsim"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23291 msgid "Colonsim"
23292 msgstr "Colonsim"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23295 msgid "eqcolon"
23296 msgstr "eqcolon"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23299 msgid "Eqcolon"
23300 msgstr "Eqcolon"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23303 msgid "eqqcolon"
23304 msgstr "eqqcolon"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23307 msgid "Eqqcolon"
23308 msgstr "Eqqcolon"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23311 msgid "wasypropto"
23312 msgstr "wasypropto"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23315 msgid "logof"
23316 msgstr "logof"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23319 msgid "Join"
23320 msgstr "Join"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23323 msgid "Negative Relations (extended)"
23324 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23327 msgid "nless"
23328 msgstr "nless"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23331 msgid "ngtr"
23332 msgstr "ngtr"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23335 msgid "nleq"
23336 msgstr "nleq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23339 msgid "ngeq"
23340 msgstr "ngeq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23343 msgid "nleqslant"
23344 msgstr "nleqslant"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23347 msgid "ngeqslant"
23348 msgstr "ngeqslant"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23351 msgid "nleqq"
23352 msgstr "nleqq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23355 msgid "ngeqq"
23356 msgstr "ngeqq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23359 msgid "lneq"
23360 msgstr "lneq"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23363 msgid "gneq"
23364 msgstr "gneq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23367 msgid "lneqq"
23368 msgstr "lneqq"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23371 msgid "gneqq"
23372 msgstr "gneqq"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23375 msgid "lvertneqq"
23376 msgstr "lvertneqq"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23379 msgid "gvertneqq"
23380 msgstr "gvertneqq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23383 msgid "lnsim"
23384 msgstr "lnsim"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23387 msgid "gnsim"
23388 msgstr "gnsim"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23391 msgid "lnapprox"
23392 msgstr "lnapprox"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23395 msgid "gnapprox"
23396 msgstr "gnapprox"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23399 msgid "nprec"
23400 msgstr "nprec"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23403 msgid "nsucc"
23404 msgstr "nsucc"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23407 msgid "npreceq"
23408 msgstr "npreceq"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23411 msgid "nsucceq"
23412 msgstr "nsucceq"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23415 msgid "precneqq"
23416 msgstr "precneqq"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23419 msgid "succneqq"
23420 msgstr "succneqq"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23423 msgid "precnsim"
23424 msgstr "precnsim"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23427 msgid "succnsim"
23428 msgstr "succnsim"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23431 msgid "precnapprox"
23432 msgstr "precnapprox"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23435 msgid "succnapprox"
23436 msgstr "succnapprox"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23439 msgid "subsetneq"
23440 msgstr "subsetneq"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23443 msgid "supsetneq"
23444 msgstr "supsetneq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23447 msgid "subsetneqq"
23448 msgstr "subsetneqq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23451 msgid "supsetneqq"
23452 msgstr "supsetneqq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23455 msgid "nsubseteq"
23456 msgstr "nsubseteq"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23459 msgid "nsubseteqq"
23460 msgstr "nsubseteqq"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23463 msgid "nsupseteq"
23464 msgstr "nsupseteq"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23467 msgid "nsupseteqq"
23468 msgstr "nsupseteqq"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23471 msgid "nvdash"
23472 msgstr "nvdash"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23475 msgid "nvDash"
23476 msgstr "nvDash"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23479 msgid "nVDash"
23480 msgstr "nVDash"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23483 msgid "nVdash"
23484 msgstr "nVdash"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23487 msgid "varsubsetneq"
23488 msgstr "varsubsetneq"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23491 msgid "varsupsetneq"
23492 msgstr "varsupsetneq"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23495 msgid "varsubsetneqq"
23496 msgstr "varsubsetneqq"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23499 msgid "varsupsetneqq"
23500 msgstr "varsupsetneqq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23503 msgid "ntriangleleft"
23504 msgstr "ntriangleleft"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23507 msgid "ntriangleright"
23508 msgstr "ntriangleright"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23511 msgid "ntrianglelefteq"
23512 msgstr "ntrianglelefteq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23515 msgid "ntrianglerighteq"
23516 msgstr "ntrianglerighteq"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23519 msgid "ncong"
23520 msgstr "ncong"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23523 msgid "nsim"
23524 msgstr "nsim"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23527 msgid "nmid"
23528 msgstr "nmid"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23531 msgid "nshortmid"
23532 msgstr "nshortmid"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23535 msgid "nparallel"
23536 msgstr "nparallel"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23539 msgid "nshortparallel"
23540 msgstr "nshortparallel"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23543 msgid "ntrianglelefteqslant"
23544 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23547 msgid "ntrianglerighteqslant"
23548 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23551 msgid "dotplus"
23552 msgstr "dotplus"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23555 msgid "smallsetminus"
23556 msgstr "smallsetminus"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23559 msgid "Cap"
23560 msgstr "Cap"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23563 msgid "Cup"
23564 msgstr "Cup"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23567 msgid "barwedge"
23568 msgstr "barwedge"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23571 msgid "veebar"
23572 msgstr "veebar"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23575 msgid "doublebarwedge"
23576 msgstr "doublebarwedge"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23579 msgid "boxminus"
23580 msgstr "boxminus"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23583 msgid "boxtimes"
23584 msgstr "boxtimes"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23587 msgid "boxdot"
23588 msgstr "boxdot"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23591 msgid "boxplus"
23592 msgstr "boxplus"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23595 msgid "boxast"
23596 msgstr "boxast"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23599 msgid "boxbar"
23600 msgstr "boxbar"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23603 msgid "boxslash"
23604 msgstr "boxslash"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23607 msgid "boxbslash"
23608 msgstr "boxbslash"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23611 msgid "boxcircle"
23612 msgstr "boxcircle"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23615 msgid "boxbox"
23616 msgstr "boxbox"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23619 msgid "boxempty"
23620 msgstr "boxempty"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23623 msgid "divideontimes"
23624 msgstr "divideontimes"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23627 msgid "ltimes"
23628 msgstr "ltimes"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23631 msgid "rtimes"
23632 msgstr "rtimes"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23635 msgid "leftthreetimes"
23636 msgstr "leftthreetimes"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23639 msgid "rightthreetimes"
23640 msgstr "rightthreetimes"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23643 msgid "curlywedge"
23644 msgstr "curlywedge"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23647 msgid "curlyvee"
23648 msgstr "curlyvee"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23651 msgid "circleddash"
23652 msgstr "circleddash"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23655 msgid "circledast"
23656 msgstr "circledast"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23659 msgid "circledcirc"
23660 msgstr "circledcirc"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23663 msgid "centerdot"
23664 msgstr "centerdot"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23667 msgid "intercal"
23668 msgstr "intercal"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23671 msgid "implies"
23672 msgstr "implies"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23675 msgid "impliedby"
23676 msgstr "impliedby"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23679 msgid "bigcurlyvee"
23680 msgstr "bigcurlyvee"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23683 msgid "bigcurlywedge"
23684 msgstr "bigcurlywedge"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23687 msgid "bigsqcap"
23688 msgstr "bigsqcap"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23691 msgid "bigbox"
23692 msgstr "bigbox"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23695 msgid "bigparallel"
23696 msgstr "bigparallel"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23699 msgid "biginterleave"
23700 msgstr "biginterleave"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23703 msgid "bignplus"
23704 msgstr "bignplus"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23707 msgid "nplus"
23708 msgstr "nplus"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23711 msgid "Yup"
23712 msgstr "Yup"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23715 msgid "Ydown"
23716 msgstr "Ydown"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23719 msgid "Yleft"
23720 msgstr "Yleft"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23723 msgid "Yright"
23724 msgstr "Yright"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23727 msgid "obar"
23728 msgstr "obar"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23731 msgid "obslash"
23732 msgstr "obslash"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23735 msgid "ocircle"
23736 msgstr "ocircle"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23739 msgid "olessthan"
23740 msgstr "olessthan"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23743 msgid "ogreaterthan"
23744 msgstr "ogreaterthan"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23747 msgid "ovee"
23748 msgstr "ovee"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23751 msgid "owedge"
23752 msgstr "owedge"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23755 msgid "varcurlyvee"
23756 msgstr "varcurlyvee"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23759 msgid "varcurlywedge"
23760 msgstr "varcurlywedge"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23763 msgid "vartimes"
23764 msgstr "vartimes"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23767 msgid "varotimes"
23768 msgstr "varotimes"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23771 msgid "varoast"
23772 msgstr "varoast"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23775 msgid "varobar"
23776 msgstr "varobar"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23779 msgid "varodot"
23780 msgstr "varodot"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23783 msgid "varoslash"
23784 msgstr "varoslash"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23787 msgid "varobslash"
23788 msgstr "varobslash"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23791 msgid "varocircle"
23792 msgstr "varocircle"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23795 msgid "varoplus"
23796 msgstr "varoplus"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23799 msgid "varominus"
23800 msgstr "varominus"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23803 msgid "varovee"
23804 msgstr "varovee"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23807 msgid "varowedge"
23808 msgstr "varowedge"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23811 msgid "varolessthan"
23812 msgstr "varolessthan"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23815 msgid "varogreaterthan"
23816 msgstr "varogreaterthan"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23819 msgid "varbigcirc"
23820 msgstr "varbigcirc"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23823 msgid "brokenvert"
23824 msgstr "brokenvert"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23827 msgid "lfloor"
23828 msgstr "lfloor"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23831 msgid "rfloor"
23832 msgstr "rfloor"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23835 msgid "lceil"
23836 msgstr "lceil"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23839 msgid "rceil"
23840 msgstr "rceil"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23843 msgid "llbracket"
23844 msgstr "llbracket"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23847 msgid "rrbracket"
23848 msgstr "rrbracket"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23851 msgid "llfloor"
23852 msgstr "llfloor"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23855 msgid "rrfloor"
23856 msgstr "rrfloor"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23859 msgid "llceil"
23860 msgstr "llceil"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23863 msgid "rrceil"
23864 msgstr "rrceil"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23867 msgid "Lbag"
23868 msgstr "Lbag"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23871 msgid "Rbag"
23872 msgstr "Rbag"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23875 msgid "llparenthesis"
23876 msgstr "llparenthesis"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23879 msgid "rrparenthesis"
23880 msgstr "rrparenthesis"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23883 msgid "binampersand"
23884 msgstr "binampersand"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23887 msgid "bindnasrepma"
23888 msgstr "bindnasrepma"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23891 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23892 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23895 msgid "Voiced bilabial plosive"
23896 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23899 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23900 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23903 msgid "Voiced alveolar plosive"
23904 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23907 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23908 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23911 msgid "Voiced retroflex plosive"
23912 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23915 msgid "Voiceless palatal plosive"
23916 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23919 msgid "Voiced palatal plosive"
23920 msgstr "Tonande palatal klusil"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23923 msgid "Voiceless velar plosive"
23924 msgstr "Tonlös velar klusil"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23927 msgid "Voiced velar plosive"
23928 msgstr "Tonande velar klusil"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23931 msgid "Voiceless uvular plosive"
23932 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23935 msgid "Voiced uvular plosive"
23936 msgstr "Tonande uvular klusil"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23939 msgid "Glottal plosive"
23940 msgstr "Glottal klusil"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23943 msgid "Voiced bilabial nasal"
23944 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23947 msgid "Voiced labiodental nasal"
23948 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23951 msgid "Voiced alveolar nasal"
23952 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23955 msgid "Voiced retroflex nasal"
23956 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23959 msgid "Voiced palatal nasal"
23960 msgstr "Tonande palatal nasal"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23963 msgid "Voiced velar nasal"
23964 msgstr "Tonande velar nasal"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23967 msgid "Voiced uvular nasal"
23968 msgstr "Tonande uvular nasal"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23971 msgid "Voiced bilabial trill"
23972 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23975 msgid "Voiced alveolar trill"
23976 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23979 msgid "Voiced uvular trill"
23980 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23983 msgid "Voiced alveolar tap"
23984 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23987 msgid "Voiced retroflex flap"
23988 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23991 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23992 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23995 msgid "Voiced bilabial fricative"
23996 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23999 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24000 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24003 msgid "Voiced labiodental fricative"
24004 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24007 msgid "Voiceless dental fricative"
24008 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24011 msgid "Voiced dental fricative"
24012 msgstr "Tonande dental frikativa"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24015 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24016 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24019 msgid "Voiced alveolar fricative"
24020 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24023 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24024 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24027 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24028 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24031 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24032 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24035 msgid "Voiced retroflex fricative"
24036 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24039 msgid "Voiceless palatal fricative"
24040 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24043 msgid "Voiced palatal fricative"
24044 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24047 msgid "Voiceless velar fricative"
24048 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24051 msgid "Voiced velar fricative"
24052 msgstr "Tonande velar frikativa"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24055 msgid "Voiceless uvular fricative"
24056 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24059 msgid "Voiced uvular fricative"
24060 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24063 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24064 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24067 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24068 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24071 msgid "Voiceless glottal fricative"
24072 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24075 msgid "Voiced glottal fricative"
24076 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24079 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24080 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24083 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24084 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24087 msgid "Voiced labiodental approximant"
24088 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24091 msgid "Voiced alveolar approximant"
24092 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24095 msgid "Voiced retroflex approximant"
24096 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24099 msgid "Voiced palatal approximant"
24100 msgstr "Tonande palatal approximant"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24103 msgid "Voiced velar approximant"
24104 msgstr "Tonande velar approximant"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24107 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24108 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24111 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24112 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24115 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24116 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24119 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24120 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24123 msgid "Bilabial click"
24124 msgstr "Bilabial klickljud"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24127 msgid "Dental click"
24128 msgstr "Dental klickljud"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24131 msgid "(Post)alveolar click"
24132 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24135 msgid "Palatoalveolar click"
24136 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24139 msgid "Alveolar lateral click"
24140 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24143 msgid "Voiced bilabial implosive"
24144 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24147 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24148 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24151 msgid "Voiced palatal implosive"
24152 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24155 msgid "Voiced velar implosive"
24156 msgstr "Tonande velar implosiva"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24159 msgid "Voiced uvular implosive"
24160 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24163 msgid "Ejective mark"
24164 msgstr "Ejektivt märke"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24167 msgid "Close front unrounded vowel"
24168 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24171 msgid "Close front rounded vowel"
24172 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24175 msgid "Close central unrounded vowel"
24176 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24179 msgid "Close central rounded vowel"
24180 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24183 msgid "Close back unrounded vowel"
24184 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24187 msgid "Close back rounded vowel"
24188 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24191 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24192 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24195 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24196 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24199 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24200 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24203 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24204 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24207 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24208 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24211 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24212 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24215 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24216 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24219 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24220 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24223 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24224 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24227 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24228 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24231 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24232 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24235 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24236 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24239 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24240 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24243 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24244 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24247 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24248 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24251 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24252 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24255 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24256 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24259 msgid "Near-open vowel"
24260 msgstr "Halvöppen vokal"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24263 msgid "Open front unrounded vowel"
24264 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24267 msgid "Open front rounded vowel"
24268 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24271 msgid "Open back unrounded vowel"
24272 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24275 msgid "Open back rounded vowel"
24276 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24279 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24280 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24283 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24284 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24287 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24288 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24291 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24292 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24295 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24296 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24299 msgid "Epiglottal plosive"
24300 msgstr "Epiglottal klusil"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24303 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24304 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24307 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24308 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24311 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24312 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24315 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24316 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24319 msgid "Top tie bar"
24320 msgstr "Övre bindningsrad"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24323 msgid "Bottom tie bar"
24324 msgstr "Nedre bindningsrad"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24327 msgid "Long"
24328 msgstr "Lång"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24331 msgid "Half-long"
24332 msgstr "Halvlång"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24335 msgid "Extra short"
24336 msgstr "Extra kort"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24339 msgid "Primary stress"
24340 msgstr "Primär vokalbetoning"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24343 msgid "Secondary stress"
24344 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24347 msgid "Minor (foot) group"
24348 msgstr "Minor (fot) grupp"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24351 msgid "Major (intonation) group"
24352 msgstr "Major (intonation) grupp"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24355 msgid "Syllable break"
24356 msgstr "Stavelseuppehåll"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24359 msgid "Linking (absence of a break)"
24360 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24363 msgid "Voiceless"
24364 msgstr "Tonlös"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24367 msgid "Voiceless (above)"
24368 msgstr "Tonlös (ovan)"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24371 msgid "Voiced"
24372 msgstr "Tonande"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24375 msgid "Breathy voiced"
24376 msgstr "Läckande tonande"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24379 msgid "Creaky voiced"
24380 msgstr "Knarrande tonande"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24383 msgid "Linguolabial"
24384 msgstr "Linguolabial"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24387 msgid "Dental"
24388 msgstr "Dental"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24391 msgid "Apical"
24392 msgstr "Apikal"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24395 msgid "Laminal"
24396 msgstr "Laminal"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24399 msgid "Aspirated"
24400 msgstr "Aspirerad"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24403 msgid "More rounded"
24404 msgstr "Mer rundad"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24407 msgid "Less rounded"
24408 msgstr "Mindre rundad"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24411 msgid "Advanced"
24412 msgstr "Avancerad"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24415 msgid "Retracted"
24416 msgstr "Tillbakadragen"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24419 msgid "Centralized"
24420 msgstr "Central"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24423 msgid "Mid-centralized"
24424 msgstr "Mitt-central"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24427 msgid "Syllabic"
24428 msgstr "Syllabiskt"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24431 msgid "Non-syllabic"
24432 msgstr "Icke-syllabiskt"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24435 msgid "Rhoticity"
24436 msgstr "Rotiskt"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24439 msgid "Labialized"
24440 msgstr "Labialiserad"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24443 msgid "Palatized"
24444 msgstr "Palataliserad"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24447 msgid "Velarized"
24448 msgstr "Velarisering"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24451 msgid "Pharyngialized"
24452 msgstr "Faryngaliserad"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24455 msgid "Velarized or pharyngialized"
24456 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24459 msgid "Raised"
24460 msgstr "Upphöjd"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24463 msgid "Lowered"
24464 msgstr "Sänkt"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24467 msgid "Advanced tongue root"
24468 msgstr "Framskjuten tungrot"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24471 msgid "Retracted tongue root"
24472 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24475 msgid "Nasalized"
24476 msgstr "Nasalerad"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24479 msgid "Nasal release"
24480 msgstr "Nasalt utblås"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24483 msgid "Lateral release"
24484 msgstr "Lateralt utblås"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24487 msgid "No audible release"
24488 msgstr "Oexploderad"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24491 msgid "Extra high (accent)"
24492 msgstr "Extra hög (accent)"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24495 msgid "Extra high (tone letter)"
24496 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24499 msgid "High (accent)"
24500 msgstr "Hög (accent)"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24503 msgid "High (tone letter)"
24504 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24507 msgid "Mid (accent)"
24508 msgstr "Mellan (accent)"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24511 msgid "Mid (tone letter)"
24512 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24515 msgid "Low (accent)"
24516 msgstr "Låg (accent)"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24519 msgid "Low (tone letter)"
24520 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24523 msgid "Extra low (accent)"
24524 msgstr "Extra låg (accent)"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24527 msgid "Extra low (tone letter)"
24528 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24531 msgid "Downstep"
24532 msgstr "Nedsteg"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24535 msgid "Upstep"
24536 msgstr "Uppsteg"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24539 msgid "Rising (accent)"
24540 msgstr "Stigande (accent)"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24543 msgid "Rising (tone letter)"
24544 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24547 msgid "Falling (accent)"
24548 msgstr "Fallande (accent)"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24551 msgid "Falling (tone letter)"
24552 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24555 msgid "High rising (accent)"
24556 msgstr "Hög stigande (accent)"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24559 msgid "High rising (tone letter)"
24560 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24563 msgid "Low rising (accent)"
24564 msgstr "Låg stigande (accent)"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24567 msgid "Low rising (tone letter)"
24568 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24571 msgid "Rising-falling (accent)"
24572 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24575 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24576 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24579 msgid "Global rise"
24580 msgstr "Globalt stigande"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24583 msgid "Global fall"
24584 msgstr "Globalt fallande"
24585
24586 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24587 msgid "ChessDiagram"
24588 msgstr "Schackdiagram"
24589
24590 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24591 msgid "Chess diagram"
24592 msgstr "Schackdiagram"
24593
24594 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24595 msgid ""
24596 "A chess position diagram.\n"
24597 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24598 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24599 "the position that you want to display.\n"
24600 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24601 "and remember to type in a relative path\n"
24602 "to the LyX document location.\n"
24603 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24604 "to enable general editing of the board.\n"
24605 "You might also check out the\n"
24606 "'Options->Test legality' option, and\n"
24607 "remember to middle and right click to\n"
24608 "insert new material in the board.\n"
24609 "In order for this to work, you have to\n"
24610 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24611 "that TeX will find it, and you will need\n"
24612 "to install the skak package from CTAN.\n"
24613 msgstr ""
24614 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24615 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24616 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24617 "positionen som du vill visa.\n"
24618 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24619 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24620 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24621 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24622 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24623 "Du kanske också vill kolla in\n"
24624 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24625 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24626 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24627 "För att detta ska fungera måste du\n"
24628 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24629 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24630 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24631
24632 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24633 msgid "Dia"
24634 msgstr "Dia"
24635
24636 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24637 msgid "Dia diagram"
24638 msgstr "Dia diagram"
24639
24640 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24641 msgid "Dia diagram.\n"
24642 msgstr "Dia diagram.\n"
24643
24644 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24645 msgid "GnumericSpreadsheet"
24646 msgstr "GnumericKalkylblad"
24647
24648 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24649 msgid "Spreadsheet"
24650 msgstr "Kalkylblad"
24651
24652 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24653 msgid ""
24654 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24655 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24656 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24657 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24658 "both for gnumeric and excel files.\n"
24659 msgstr ""
24660 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24661 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24662 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24663 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24664 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24665
24666 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24667 msgid "Inkscape"
24668 msgstr "Inkscape"
24669
24670 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24671 msgid "Inkscape figure"
24672 msgstr "Inkscape-figur"
24673
24674 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24675 msgid ""
24676 "An Inkscape figure.\n"
24677 "Note that using this template automatically uses the \n"
24678 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24679 msgstr ""
24680 "En Inkscape-figur.\n"
24681 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24682 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24683
24684 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24685 msgid "Lilypond typeset music"
24686 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24687
24688 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24689 msgid ""
24690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24694 msgstr ""
24695 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24696 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24697 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24698 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24699
24700 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24701 msgid "PDFPages"
24702 msgstr "PDFSidor"
24703
24704 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24705 msgid "PDF pages"
24706 msgstr "PDF-sidor"
24707
24708 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24709 msgid ""
24710 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24711 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24712 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24713 "Examples:\n"
24714 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24715 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24716 "* pages=- (to include all pages)\n"
24717 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24718 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24719 "inserted in their original size.\n"
24720 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24721 "for further options and details.\n"
24722 msgstr ""
24723 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24724 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24725 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24726 "Exempel:\n"
24727 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24728 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24729 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24730 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24731 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24732 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24733 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24734 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24735
24736 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24737 msgid "RasterImage"
24738 msgstr "Rastergrafik"
24739
24740 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24741 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24742 msgid "Raster image"
24743 msgstr "Rasterbild"
24744
24745 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24746 msgid ""
24747 "A bitmap file.\n"
24748 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24749 msgstr ""
24750 "En bitmap-fil.\n"
24751 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24752
24753 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24754 msgid "VectorGraphics"
24755 msgstr "Vektorgrafik"
24756
24757 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24758 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24759 msgid "Vector graphics"
24760 msgstr "Vektorgrafik"
24761
24762 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24763 msgid ""
24764 "A vector graphics file.\n"
24765 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24766 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24767 "the final output.\n"
24768 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24769 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24770 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24771 msgstr ""
24772 "En vektorgrafikfil.\n"
24773 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24774 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24775 "den slutliga utmatningen.\n"
24776 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24777 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24778 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24779
24780 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24781 msgid "XFig"
24782 msgstr "XFig"
24783
24784 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24785 msgid "Xfig figure"
24786 msgstr "Xfig-figur"
24787
24788 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24789 msgid "An Xfig figure.\n"
24790 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24791
24792 #: lib/configure.py:627
24793 msgid "tgo"
24794 msgstr "tgo"
24795
24796 #: lib/configure.py:627
24797 msgid "tgo|Tgif"
24798 msgstr "tgo|Tgif"
24799
24800 #: lib/configure.py:630
24801 msgid "FIG"
24802 msgstr "FIG"
24803
24804 #: lib/configure.py:633
24805 msgid "DIA"
24806 msgstr "DIA"
24807
24808 #: lib/configure.py:636
24809 msgid "sxd"
24810 msgstr "sxd"
24811
24812 #: lib/configure.py:636
24813 msgid "sxd|OpenDocument"
24814 msgstr "sxd|OpenDocument"
24815
24816 #: lib/configure.py:639
24817 msgid "Grace"
24818 msgstr "Grace"
24819
24820 #: lib/configure.py:642
24821 msgid "FEN"
24822 msgstr "FEN"
24823
24824 #: lib/configure.py:645
24825 msgid "SVG"
24826 msgstr "SVG"
24827
24828 #: lib/configure.py:646
24829 msgid "SVG (compressed)"
24830 msgstr "SVG (komprimerad)"
24831
24832 #: lib/configure.py:649
24833 msgid "BMP"
24834 msgstr "BMP"
24835
24836 #: lib/configure.py:650
24837 msgid "GIF"
24838 msgstr "GIF"
24839
24840 #: lib/configure.py:651
24841 msgid "jpeg"
24842 msgstr "jpeg"
24843
24844 #: lib/configure.py:651
24845 msgid "jpeg|JPEG"
24846 msgstr "jpeg|JPEG"
24847
24848 #: lib/configure.py:652
24849 msgid "PBM"
24850 msgstr "PBM"
24851
24852 #: lib/configure.py:653
24853 msgid "PGM"
24854 msgstr "PGM"
24855
24856 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24857 msgid "PNG"
24858 msgstr "PNG"
24859
24860 #: lib/configure.py:655
24861 msgid "PPM"
24862 msgstr "PPM"
24863
24864 #: lib/configure.py:656
24865 msgid "TIFF"
24866 msgstr "TIFF"
24867
24868 #: lib/configure.py:657
24869 msgid "XBM"
24870 msgstr "XBM"
24871
24872 #: lib/configure.py:658
24873 msgid "XPM"
24874 msgstr "XPM"
24875
24876 #: lib/configure.py:671
24877 msgid "Plain text (chess output)"
24878 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24879
24880 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24882 msgid "DocBook"
24883 msgstr "DocBook"
24884
24885 #: lib/configure.py:672
24886 msgid "DocBook|B"
24887 msgstr "DocBook|B"
24888
24889 #: lib/configure.py:673
24890 msgid "DocBook (XML)"
24891 msgstr "DocBook (XML)"
24892
24893 #: lib/configure.py:674
24894 msgid "Graphviz Dot"
24895 msgstr "Graphviz Dot"
24896
24897 #: lib/configure.py:675
24898 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24899 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24900
24901 #: lib/configure.py:676
24902 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24903 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24904
24905 #: lib/configure.py:677
24906 msgid "NoWeb"
24907 msgstr "NoWeb"
24908
24909 #: lib/configure.py:677
24910 msgid "NoWeb|N"
24911 msgstr "NoWeb|N"
24912
24913 #: lib/configure.py:679
24914 msgid "Sweave (Japanese)"
24915 msgstr "Sweave (japanska)"
24916
24917 #: lib/configure.py:679
24918 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24919 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24920
24921 #: lib/configure.py:680
24922 msgid "R/S code"
24923 msgstr "R/S-kod"
24924
24925 #: lib/configure.py:682
24926 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24927 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24928
24929 #: lib/configure.py:683
24930 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24931 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24932
24933 #: lib/configure.py:684
24934 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24935 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24936
24937 #: lib/configure.py:685
24938 msgid "LaTeX (plain)"
24939 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24940
24941 #: lib/configure.py:685
24942 msgid "LaTeX (plain)|L"
24943 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24944
24945 #: lib/configure.py:686
24946 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24947 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24948
24949 #: lib/configure.py:687
24950 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24951 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24952
24953 #: lib/configure.py:688
24954 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24955 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24956
24957 #: lib/configure.py:689
24958 msgid "LaTeX (clipboard)"
24959 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24960
24961 #: lib/configure.py:690
24962 msgid "Plain text"
24963 msgstr "Vanlig text"
24964
24965 #: lib/configure.py:690
24966 msgid "Plain text|a"
24967 msgstr "Vanlig text|a"
24968
24969 #: lib/configure.py:691
24970 msgid "Plain text (pstotext)"
24971 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24972
24973 #: lib/configure.py:692
24974 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24975 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24976
24977 #: lib/configure.py:693
24978 msgid "Plain text (catdvi)"
24979 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24980
24981 #: lib/configure.py:694
24982 msgid "Plain Text, Join Lines"
24983 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24984
24985 #: lib/configure.py:695
24986 msgid "Info (Beamer)"
24987 msgstr "Info (Beamer)"
24988
24989 #: lib/configure.py:700
24990 msgid "LilyPond music"
24991 msgstr "LilyPond-musik"
24992
24993 #: lib/configure.py:703
24994 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24995 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24996
24997 #: lib/configure.py:704
24998 msgid "Excel spreadsheet"
24999 msgstr "Excel-kalkylblad"
25000
25001 #: lib/configure.py:705
25002 msgid "MS Excel Office Open XML"
25003 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25004
25005 #: lib/configure.py:706
25006 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25007 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25008
25009 #: lib/configure.py:707
25010 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25011 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25012
25013 #: lib/configure.py:710
25014 msgid "LyXHTML"
25015 msgstr "LyXHTML"
25016
25017 #: lib/configure.py:710
25018 msgid "LyXHTML|y"
25019 msgstr "LyXHTML|y"
25020
25021 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25023 msgid "BibTeX"
25024 msgstr "BibTeX"
25025
25026 #: lib/configure.py:726
25027 msgid "EPS"
25028 msgstr "EPS"
25029
25030 #: lib/configure.py:727
25031 msgid "EPS (uncropped)"
25032 msgstr "EPS (obeskuren)"
25033
25034 #: lib/configure.py:728
25035 msgid "EPS (cropped)"
25036 msgstr "EPS (beskuren)"
25037
25038 #: lib/configure.py:729
25039 msgid "Postscript"
25040 msgstr "Postscript"
25041
25042 #: lib/configure.py:729
25043 msgid "Postscript|t"
25044 msgstr "Postscript|t"
25045
25046 #: lib/configure.py:738
25047 msgid "PDF (ps2pdf)"
25048 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25049
25050 #: lib/configure.py:738
25051 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25052 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25053
25054 #: lib/configure.py:739
25055 msgid "PDF (pdflatex)"
25056 msgstr "PDF (pdflatex)"
25057
25058 #: lib/configure.py:739
25059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25060 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25061
25062 #: lib/configure.py:740
25063 msgid "PDF (dvipdfm)"
25064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25065
25066 #: lib/configure.py:740
25067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25068 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25069
25070 #: lib/configure.py:741
25071 msgid "PDF (XeTeX)"
25072 msgstr "PDF (XeTeX)"
25073
25074 #: lib/configure.py:741
25075 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25076 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25077
25078 #: lib/configure.py:742
25079 msgid "PDF (LuaTeX)"
25080 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25081
25082 #: lib/configure.py:742
25083 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25084 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25085
25086 #: lib/configure.py:743
25087 msgid "PDF (graphics)"
25088 msgstr "PDF (grafik)"
25089
25090 #: lib/configure.py:744
25091 msgid "PDF (cropped)"
25092 msgstr "PDF (beskuren)"
25093
25094 #: lib/configure.py:745
25095 msgid "PDF (lower resolution)"
25096 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25097
25098 #: lib/configure.py:750
25099 msgid "DVI"
25100 msgstr "DVI"
25101
25102 #: lib/configure.py:750
25103 msgid "DVI|D"
25104 msgstr "DVI|D"
25105
25106 #: lib/configure.py:751
25107 msgid "DVI (LuaTeX)"
25108 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25109
25110 #: lib/configure.py:751
25111 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25112 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25113
25114 #: lib/configure.py:754
25115 msgid "DraftDVI"
25116 msgstr "DraftDVI"
25117
25118 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25119 msgid "htm"
25120 msgstr "htm"
25121
25122 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25123 msgid "htm|HTML"
25124 msgstr "htm|HTML"
25125
25126 #: lib/configure.py:760
25127 msgid "Noteedit"
25128 msgstr "Noteedit"
25129
25130 #: lib/configure.py:763
25131 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25132 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25133
25134 #: lib/configure.py:764
25135 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25136 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25137
25138 #: lib/configure.py:765
25139 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25140 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25141
25142 #: lib/configure.py:766
25143 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25144 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25145
25146 #: lib/configure.py:769
25147 msgid "Rich Text Format"
25148 msgstr "Rich Text Format"
25149
25150 #: lib/configure.py:770
25151 msgid "MS Word"
25152 msgstr "MS Word"
25153
25154 #: lib/configure.py:770
25155 msgid "MS Word|W"
25156 msgstr "MS Word|W"
25157
25158 #: lib/configure.py:771
25159 msgid "MS Word Office Open XML"
25160 msgstr "MS Word Office Open XML"
25161
25162 #: lib/configure.py:771
25163 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25164 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25165
25166 #: lib/configure.py:774
25167 msgid "Table (CSV)"
25168 msgstr "Tabell (CSV)"
25169
25170 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25172 msgid "LyX"
25173 msgstr "LyX"
25174
25175 #: lib/configure.py:777
25176 msgid "LyX 1.3.x"
25177 msgstr "LyX 1.3.x"
25178
25179 #: lib/configure.py:778
25180 msgid "LyX 1.4.x"
25181 msgstr "LyX 1.4.x"
25182
25183 #: lib/configure.py:779
25184 msgid "LyX 1.5.x"
25185 msgstr "LyX 1.5.x"
25186
25187 #: lib/configure.py:780
25188 msgid "LyX 1.6.x"
25189 msgstr "LyX 1.6.x"
25190
25191 #: lib/configure.py:781
25192 msgid "LyX 2.0.x"
25193 msgstr "LyX 2.0.x"
25194
25195 #: lib/configure.py:782
25196 msgid "LyX 2.1.x"
25197 msgstr "LyX 2.1.x"
25198
25199 #: lib/configure.py:783
25200 msgid "LyX 2.2.x"
25201 msgstr "LyX 2.2.x"
25202
25203 #: lib/configure.py:784
25204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25206
25207 #: lib/configure.py:785
25208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25210
25211 #: lib/configure.py:786
25212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25214
25215 #: lib/configure.py:787
25216 msgid "LyX Preview"
25217 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25218
25219 #: lib/configure.py:788
25220 msgid "pdf_tex"
25221 msgstr "pdf_tex"
25222
25223 #: lib/configure.py:788
25224 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25225 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25226
25227 #: lib/configure.py:789
25228 msgid "Program"
25229 msgstr "Program"
25230
25231 #: lib/configure.py:790
25232 msgid "ps_tex"
25233 msgstr "ps_tex"
25234
25235 #: lib/configure.py:790
25236 msgid "ps_tex|PSTEX"
25237 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25238
25239 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25240 msgid "Windows Metafile"
25241 msgstr "Windows Metafil"
25242
25243 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25244 msgid "Enhanced Metafile"
25245 msgstr "Utökad Metafil"
25246
25247 #: lib/configure.py:912
25248 msgid "LyXBlogger"
25249 msgstr "LyXBlogger"
25250
25251 #: lib/configure.py:1113
25252 msgid "gnuplot"
25253 msgstr "gnuplot"
25254
25255 #: lib/configure.py:1113
25256 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25257 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25258
25259 #: lib/configure.py:1186
25260 msgid "LyX Archive (zip)"
25261 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25262
25263 #: lib/configure.py:1189
25264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25265 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25266
25267 #: src/Author.cpp:57
25268 #, c-format
25269 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25270 msgstr "%1$s (%2$s)"
25271
25272 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25273 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25274 msgid "ERROR!"
25275 msgstr "FEL!"
25276
25277 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25278 msgid "No year"
25279 msgstr "Inget år"
25280
25281 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25282 msgid "Bibliography entry not found!"
25283 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:440
25286 msgid "Disk Error: "
25287 msgstr "Diskfel: "
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:441
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25293 msgstr ""
25294 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:570
25297 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25298 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25301 msgid "Save failed! Document is lost."
25302 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:576
25305 msgid "Attempting to close changed document!"
25306 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:585
25309 #, c-format
25310 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25311 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25314 #, c-format
25315 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25316 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25319 msgid "Document header error"
25320 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1000
25323 msgid "\\begin_header is missing"
25324 msgstr "\\begin_header saknas"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1024
25327 msgid "\\begin_document is missing"
25328 msgstr "\\begin_document saknas"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25331 #: src/Buffer.cpp:3028
25332 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25333 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25336 msgid ""
25337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25338 "xcolor/ulem are installed.\n"
25339 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25340 "LaTeX preamble."
25341 msgstr ""
25342 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25343 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25344 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25345 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25348 msgid ""
25349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25350 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25351 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25352 "LaTeX preamble."
25353 msgstr ""
25354 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25355 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25356 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25357 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25361 msgid "Index"
25362 msgstr "Index"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1188
25365 msgid "File Not Found"
25366 msgstr "Fil hittades inte"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1189
25369 #, c-format
25370 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25371 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25374 msgid "Document format failure"
25375 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1218
25378 #, c-format
25379 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25380 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1287
25383 #, c-format
25384 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25385 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1314
25388 msgid "Conversion failed"
25389 msgstr "Omvandling misslyckades"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1315
25392 #, c-format
25393 msgid ""
25394 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25395 "it could not be created."
25396 msgstr ""
25397 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25398 "den kunde inte skapas."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1325
25401 msgid "Conversion script not found"
25402 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1326
25405 #, c-format
25406 msgid ""
25407 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25408 "could not be found."
25409 msgstr ""
25410 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25411 "inte hittas."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25414 msgid "Conversion script failed"
25415 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1350
25418 #, c-format
25419 msgid ""
25420 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25421 "convert it."
25422 msgstr ""
25423 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25424 "att omvandla den"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1357
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25430 "it."
25431 msgstr ""
25432 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25433 "att omvandla den."
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25436 msgid "File is read-only"
25437 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1414
25440 #, c-format
25441 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25442 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1423
25445 #, c-format
25446 msgid ""
25447 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25448 "overwrite this file?"
25449 msgstr ""
25450 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25451 "skriva över denna fil?"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1425
25454 msgid "Overwrite modified file?"
25455 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25460 msgid "&Overwrite"
25461 msgstr "Skriv över"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1491
25464 msgid "Backup failure"
25465 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1492
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25471 "Please check whether the directory exists and is writable."
25472 msgstr ""
25473 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25474 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25477 msgid "Write failure"
25478 msgstr "Skrivmisslyckande"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:1529
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "The file has successfully been saved as:\n"
25484 "  %1$s.\n"
25485 "But LyX could not move it to:\n"
25486 "  %2$s.\n"
25487 "Your original file has been backed up to:\n"
25488 "  %3$s"
25489 msgstr ""
25490 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25491 "  %1$s.\n"
25492 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25493 "  %2$s.\n"
25494 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25495 "  %3$s"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:1540
25498 #, c-format
25499 msgid ""
25500 "Cannot move saved file to:\n"
25501 "  %1$s.\n"
25502 "But the file has successfully been saved as:\n"
25503 "  %2$s."
25504 msgstr ""
25505 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25506 "  %1$s.\n"
25507 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25508 "  %2$s."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:1556
25511 #, c-format
25512 msgid "Saving document %1$s..."
25513 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:1571
25516 msgid " could not write file!"
25517 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:1579
25520 msgid " done."
25521 msgstr " färdig."
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:1594
25524 #, c-format
25525 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25526 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25529 #, c-format
25530 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25531 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1607
25534 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25535 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:1621
25538 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25539 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:1726
25542 msgid "Iconv software exception Detected"
25543 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:1726
25546 #, c-format
25547 msgid ""
25548 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25549 "installed"
25550 msgstr ""
25551 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25552 "installerad"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1753
25555 #, c-format
25556 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25557 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:1756
25560 msgid ""
25561 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25562 "chosen encoding.\n"
25563 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25564 msgstr ""
25565 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25566 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:1763
25569 msgid "iconv conversion failed"
25570 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:1768
25573 msgid "conversion failed"
25574 msgstr "omvandling misslyckades"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:1886
25577 msgid "Uncodable character in file path"
25578 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:1888
25581 #, c-format
25582 msgid ""
25583 "The path of your document\n"
25584 "(%1$s)\n"
25585 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25586 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25587 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25588 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25589 "\n"
25590 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25591 "(such as utf8) or change the file path name."
25592 msgstr ""
25593 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25594 "(%1$s)\n"
25595 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25596 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25597 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25598 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25599 "i ERT.\n"
25600 "\n"
25601 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25602 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:1972
25605 #, c-format
25606 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25607 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:1973
25610 #, c-format
25611 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25612 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:1983
25615 #, c-format
25616 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25617 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:1984
25620 #, c-format
25621 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25622 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:1990
25625 msgid "Incompatible Languages!"
25626 msgstr "Inkompatibla språk!"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:1992
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25632 "because they require conflicting language packages:\n"
25633 "%1$s%2$s"
25634 msgstr ""
25635 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25636 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25637 "%1$s%2$s"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:2298
25640 msgid "Running chktex..."
25641 msgstr "Chktex körs..."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:2312
25644 msgid "chktex failure"
25645 msgstr "chktex-misslyckande"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:2313
25648 msgid "Could not run chktex successfully."
25649 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:2720
25652 #, c-format
25653 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25654 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:2824
25657 #, c-format
25658 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25659 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:2833
25662 msgid "Error generating literate programming code."
25663 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:2909
25666 #, c-format
25667 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25668 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:2944
25671 #, c-format
25672 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25673 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:3001
25676 msgid "Error viewing the output file."
25677 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25682 msgid "Invalid filename"
25683 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25687 msgid ""
25688 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25689 "through LaTeX: "
25690 msgstr ""
25691 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25692 "LaTeX: "
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25696 msgid "Problematic filename for DVI"
25697 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25701 msgid ""
25702 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25703 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25704 msgstr ""
25705 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25706 "öppnar resulterade DVI: "
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25709 msgid "Export Warning!"
25710 msgstr "Exportvarning!"
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:3406
25713 msgid ""
25714 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25715 "BibTeX will be unable to find them."
25716 msgstr ""
25717 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25718 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:4058
25721 #, c-format
25722 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25723 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:4062
25726 #, c-format
25727 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25728 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:4115
25731 msgid "Preview source code"
25732 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:4117
25735 msgid "Preview preamble"
25736 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:4119
25739 msgid "Preview body"
25740 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:4134
25743 msgid "Plain text does not have a preamble."
25744 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4239
25747 #, c-format
25748 msgid "Auto-saving %1$s"
25749 msgstr "Autosparar %1$s"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:4295
25752 msgid "Autosave failed!"
25753 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:4356
25756 msgid "Autosaving current document..."
25757 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:4481
25760 msgid "Couldn't export file"
25761 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:4482
25764 #, c-format
25765 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25766 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25769 msgid "File name error"
25770 msgstr "Filnamnsfel"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:4545
25773 #, c-format
25774 msgid ""
25775 "The directory path to the document\n"
25776 "%1$s\n"
25777 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25778 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25779 msgstr ""
25780 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25781 "%1$s\n"
25782 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25783 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25786 msgid "Document export cancelled."
25787 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25788
25789 #: src/Buffer.cpp:4665
25790 #, c-format
25791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25792 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:4672
25795 #, c-format
25796 msgid "Document exported as %1$s"
25797 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:4741
25800 #, c-format
25801 msgid ""
25802 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25803 "\n"
25804 "Recover emergency save?"
25805 msgstr ""
25806 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25807 "\n"
25808 "Återhämta nödsparning?"
25809
25810 #: src/Buffer.cpp:4744
25811 msgid "Load emergency save?"
25812 msgstr "Ladda nödsparning?"
25813
25814 #: src/Buffer.cpp:4745
25815 msgid "&Recover"
25816 msgstr "Åte&rhämta"
25817
25818 #: src/Buffer.cpp:4745
25819 msgid "&Load Original"
25820 msgstr "&Ladda original"
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:4756
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25826 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25827 msgstr ""
25828 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25829 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25830
25831 #: src/Buffer.cpp:4763
25832 msgid "Document was successfully recovered."
25833 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:4765
25836 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25837 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:4766
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "Remove emergency file now?\n"
25843 "(%1$s)"
25844 msgstr ""
25845 "Ta bort nödfil nu?\n"
25846 "(%1$s)"
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25849 msgid "Delete emergency file?"
25850 msgstr "Radera nödfil?"
25851
25852 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25853 msgid "&Keep"
25854 msgstr "Behåll"
25855
25856 #: src/Buffer.cpp:4775
25857 msgid "Emergency file deleted"
25858 msgstr "Nödfil raderad"
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:4776
25861 msgid "Do not forget to save your file now!"
25862 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:4783
25865 msgid "Remove emergency file now?"
25866 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:4806
25869 msgid "Can't rename emergency file!"
25870 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25871
25872 #: src/Buffer.cpp:4807
25873 msgid ""
25874 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25875 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25876 "file, and may over-write your own work."
25877 msgstr ""
25878 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25879 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25880 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:4832
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25886 "\n"
25887 "Load the backup instead?"
25888 msgstr ""
25889 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25890 "\n"
25891 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:4834
25894 msgid "Load backup?"
25895 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:4835
25898 msgid "&Load backup"
25899 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:4835
25902 msgid "Load &original"
25903 msgstr "Ladda &original"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:4845
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25909 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25910 msgstr ""
25911 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25912 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25915 msgid "Senseless!!! "
25916 msgstr "Meningslöst!!! "
25917
25918 #: src/Buffer.cpp:5443
25919 #, c-format
25920 msgid "Document %1$s reloaded."
25921 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25922
25923 #: src/Buffer.cpp:5446
25924 #, c-format
25925 msgid "Could not reload document %1$s."
25926 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25927
25928 #: src/BufferParams.cpp:508
25929 msgid ""
25930 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25931 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25932 msgstr ""
25933 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25934 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25935
25936 #: src/BufferParams.cpp:510
25937 msgid ""
25938 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25939 "are inserted into formulas"
25940 msgstr ""
25941 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25942 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25943
25944 #: src/BufferParams.cpp:512
25945 msgid ""
25946 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25947 "formulas"
25948 msgstr ""
25949 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25950
25951 #: src/BufferParams.cpp:514
25952 msgid ""
25953 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25954 "inserted into formulas"
25955 msgstr ""
25956 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25957 "i formler"
25958
25959 #: src/BufferParams.cpp:516
25960 msgid ""
25961 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25962 "into formulas"
25963 msgstr ""
25964 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25965 "formler"
25966
25967 #: src/BufferParams.cpp:518
25968 msgid ""
25969 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25970 "inserted into formulas"
25971 msgstr ""
25972 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25973 "infogas in i formler"
25974
25975 #: src/BufferParams.cpp:520
25976 msgid ""
25977 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25978 "inserted into formulas"
25979 msgstr ""
25980 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25981 "infogas in i formler"
25982
25983 #: src/BufferParams.cpp:522
25984 msgid ""
25985 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25986 "subscript is inserted into formulas"
25987 msgstr ""
25988 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25989 "infogas in i formler"
25990
25991 #: src/BufferParams.cpp:524
25992 msgid ""
25993 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25994 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25995 msgstr ""
25996 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25997 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25998
25999 #: src/BufferParams.cpp:526
26000 msgid ""
26001 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26002 "decoration 'utilde'"
26003 msgstr ""
26004 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26005 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26006
26007 #: src/BufferParams.cpp:731
26008 #, c-format
26009 msgid ""
26010 "The selected document class\n"
26011 "\t%1$s\n"
26012 "requires external files that are not available.\n"
26013 "The document class can still be used, but the\n"
26014 "document cannot be compiled until the following\n"
26015 "prerequisites are installed:\n"
26016 "\t%2$s\n"
26017 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26018 "User's Guide for more information."
26019 msgstr ""
26020 "Den valda dokumentklassen\n"
26021 "\t%1$s\n"
26022 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26023 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26024 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26025 "förutsättningar är installerade:\n"
26026 "\t%2$s\n"
26027 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26028 "Handboken för mer information."
26029
26030 #: src/BufferParams.cpp:740
26031 msgid "Document class not available"
26032 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26033
26034 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26035 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26038 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26039 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26040 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26041 msgid "LyX Warning: "
26042 msgstr "LyX-varning: "
26043
26044 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
26046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26047 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26048 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26049 msgid "uncodable character"
26050 msgstr "okodbart tecken"
26051
26052 #: src/BufferParams.cpp:2182
26053 msgid "Uncodable character in user preamble"
26054 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26055
26056 #: src/BufferParams.cpp:2184
26057 #, c-format
26058 msgid ""
26059 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26060 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26061 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26062 "output.\n"
26063 "\n"
26064 "Please select an appropriate document encoding\n"
26065 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26066 msgstr ""
26067 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26068 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26069 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26070 "utmatning.\n"
26071 "\n"
26072 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26073 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26074
26075 #: src/BufferParams.cpp:2473
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "The layout file:\n"
26079 "%1$s\n"
26080 "could not be found. A default textclass with default\n"
26081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26082 "correct output."
26083 msgstr ""
26084 "Utformningsfilen:\n"
26085 "%1$s\n"
26086 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26087 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26088 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26089
26090 #: src/BufferParams.cpp:2479
26091 msgid "Document class not found"
26092 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26093
26094 #: src/BufferParams.cpp:2486
26095 #, c-format
26096 msgid ""
26097 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26098 "%1$s\n"
26099 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26101 "correct output."
26102 msgstr ""
26103 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26104 "%1$s\n"
26105 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26106 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26107 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26108
26109 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26110 msgid "Could not load class"
26111 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26112
26113 #: src/BufferParams.cpp:2545
26114 msgid "Error reading internal layout information"
26115 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26116
26117 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26118 msgid "Read Error"
26119 msgstr "Läsfel"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:194
26122 msgid "No more insets"
26123 msgstr "Inga fler insättningar"
26124
26125 #: src/BufferView.cpp:799
26126 msgid "Save bookmark"
26127 msgstr "Spara bokmärke"
26128
26129 #: src/BufferView.cpp:1015
26130 msgid "Converting document to new document class..."
26131 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26132
26133 #: src/BufferView.cpp:1060
26134 msgid "Document is read-only"
26135 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26136
26137 #: src/BufferView.cpp:1062
26138 msgid "Document has been modified externally"
26139 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26140
26141 #: src/BufferView.cpp:1071
26142 msgid "This portion of the document is deleted."
26143 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26144
26145 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26147 msgid "Absolute filename expected."
26148 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26151 #, c-format
26152 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26153 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:1397
26156 msgid "No further undo information"
26157 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26158
26159 #: src/BufferView.cpp:1417
26160 msgid "No further redo information"
26161 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26162
26163 #: src/BufferView.cpp:1643
26164 msgid "Mark off"
26165 msgstr "Märke av"
26166
26167 #: src/BufferView.cpp:1649
26168 msgid "Mark on"
26169 msgstr "Märke på"
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:1656
26172 msgid "Mark removed"
26173 msgstr "Märke borttaget"
26174
26175 #: src/BufferView.cpp:1659
26176 msgid "Mark set"
26177 msgstr "Märke satt"
26178
26179 #: src/BufferView.cpp:1751
26180 msgid "Statistics for the selection:"
26181 msgstr "Statistik för urvalet:"
26182
26183 #: src/BufferView.cpp:1753
26184 msgid "Statistics for the document:"
26185 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26186
26187 #: src/BufferView.cpp:1756
26188 #, c-format
26189 msgid "%1$d words"
26190 msgstr "%1$d ord"
26191
26192 #: src/BufferView.cpp:1758
26193 msgid "One word"
26194 msgstr "Ett ord"
26195
26196 #: src/BufferView.cpp:1761
26197 #, c-format
26198 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26199 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26200
26201 #: src/BufferView.cpp:1764
26202 msgid "One character (including blanks)"
26203 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26204
26205 #: src/BufferView.cpp:1767
26206 #, c-format
26207 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26208 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1770
26211 msgid "One character (excluding blanks)"
26212 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:1772
26215 msgid "Statistics"
26216 msgstr "Statistik"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1995
26219 #, c-format
26220 msgid ""
26221 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26222 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26223
26224 #: src/BufferView.cpp:1997
26225 #, c-format
26226 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26227 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26228
26229 #: src/BufferView.cpp:2005
26230 msgid "Branch name"
26231 msgstr "Grennamn"
26232
26233 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26234 msgid "Branch already exists"
26235 msgstr "Gren finns redan"
26236
26237 #: src/BufferView.cpp:2900
26238 #, c-format
26239 msgid "Inserting document %1$s..."
26240 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26241
26242 #: src/BufferView.cpp:2911
26243 #, c-format
26244 msgid "Document %1$s inserted."
26245 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26246
26247 #: src/BufferView.cpp:2913
26248 #, c-format
26249 msgid "Could not insert document %1$s"
26250 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26251
26252 #: src/BufferView.cpp:3324
26253 #, c-format
26254 msgid ""
26255 "Could not read the specified document\n"
26256 "%1$s\n"
26257 "due to the error: %2$s"
26258 msgstr ""
26259 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26260 "%1$s\n"
26261 "på grund av fel: %2$s"
26262
26263 #: src/BufferView.cpp:3326
26264 msgid "Could not read file"
26265 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26266
26267 #: src/BufferView.cpp:3333
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "%1$s\n"
26271 " is not readable."
26272 msgstr ""
26273 "%1$s\n"
26274 " är inte läsbar."
26275
26276 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26277 msgid "Could not open file"
26278 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26279
26280 #: src/BufferView.cpp:3341
26281 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26282 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26283
26284 #: src/BufferView.cpp:3342
26285 msgid ""
26286 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26287 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26288 "If this does not give the correct result\n"
26289 "then please change the encoding of the file\n"
26290 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26291 msgstr ""
26292 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26293 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26294 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26295 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26296 "annat program än LyX.\n"
26297
26298 #: src/Changes.cpp:370
26299 msgid "Uncodable character in author name"
26300 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26301
26302 #: src/Changes.cpp:371
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "The author name '%1$s',\n"
26306 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26307 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26308 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26309 "\n"
26310 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26311 "or change the spelling of the author name."
26312 msgstr ""
26313 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26314 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26315 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26316 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26317 "\n"
26318 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26319 "eller ändra författarnamnets stavning."
26320
26321 #: src/Chktex.cpp:65
26322 #, c-format
26323 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26324 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26325
26326 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26328 msgid "none"
26329 msgstr "ingen"
26330
26331 #: src/Color.cpp:204
26332 msgid "black"
26333 msgstr "svart"
26334
26335 #: src/Color.cpp:205
26336 msgid "white"
26337 msgstr "vit"
26338
26339 #: src/Color.cpp:206
26340 msgid "blue"
26341 msgstr "blå"
26342
26343 #: src/Color.cpp:207
26344 msgid "brown"
26345 msgstr "brun"
26346
26347 #: src/Color.cpp:208
26348 msgid "cyan"
26349 msgstr "cyan"
26350
26351 #: src/Color.cpp:209
26352 msgid "darkgray"
26353 msgstr "mörkgrå"
26354
26355 #: src/Color.cpp:210
26356 msgid "gray"
26357 msgstr "grå"
26358
26359 #: src/Color.cpp:211
26360 msgid "green"
26361 msgstr "grön"
26362
26363 #: src/Color.cpp:212
26364 msgid "lightgray"
26365 msgstr "ljusgrå"
26366
26367 #: src/Color.cpp:213
26368 msgid "lime"
26369 msgstr "lime"
26370
26371 #: src/Color.cpp:214
26372 msgid "magenta"
26373 msgstr "magenta"
26374
26375 #: src/Color.cpp:215
26376 msgid "olive"
26377 msgstr "oliv"
26378
26379 #: src/Color.cpp:216
26380 msgid "orange"
26381 msgstr "orange"
26382
26383 #: src/Color.cpp:217
26384 msgid "pink"
26385 msgstr "rosa"
26386
26387 #: src/Color.cpp:218
26388 msgid "purple"
26389 msgstr "lila"
26390
26391 #: src/Color.cpp:219
26392 msgid "red"
26393 msgstr "röd"
26394
26395 #: src/Color.cpp:220
26396 msgid "teal"
26397 msgstr "teal"
26398
26399 #: src/Color.cpp:221
26400 msgid "violet"
26401 msgstr "violett"
26402
26403 #: src/Color.cpp:222
26404 msgid "yellow"
26405 msgstr "gul"
26406
26407 #: src/Color.cpp:223
26408 msgid "cursor"
26409 msgstr "markör"
26410
26411 #: src/Color.cpp:224
26412 msgid "background"
26413 msgstr "bakgrund"
26414
26415 #: src/Color.cpp:225
26416 msgid "text"
26417 msgstr "text"
26418
26419 #: src/Color.cpp:226
26420 msgid "selection"
26421 msgstr "urval"
26422
26423 #: src/Color.cpp:227
26424 msgid "selected text"
26425 msgstr "vald text"
26426
26427 #: src/Color.cpp:229
26428 msgid "LaTeX text"
26429 msgstr "LaTeX-text"
26430
26431 #: src/Color.cpp:230
26432 msgid "inline completion"
26433 msgstr "platskomplettering"
26434
26435 #: src/Color.cpp:232
26436 msgid "non-unique inline completion"
26437 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26438
26439 #: src/Color.cpp:234
26440 msgid "previewed snippet"
26441 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26442
26443 #: src/Color.cpp:235
26444 msgid "note label"
26445 msgstr "notetikett"
26446
26447 #: src/Color.cpp:236
26448 msgid "note background"
26449 msgstr "notbakgrund"
26450
26451 #: src/Color.cpp:237
26452 msgid "comment label"
26453 msgstr "kommentaretikett"
26454
26455 #: src/Color.cpp:238
26456 msgid "comment background"
26457 msgstr "kommentarbakgrund"
26458
26459 #: src/Color.cpp:239
26460 msgid "greyedout inset label"
26461 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26462
26463 #: src/Color.cpp:240
26464 msgid "greyedout inset text"
26465 msgstr "nedtonad insättningstext"
26466
26467 #: src/Color.cpp:241
26468 msgid "greyedout inset background"
26469 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26470
26471 #: src/Color.cpp:242
26472 msgid "phantom inset text"
26473 msgstr "fantominsättningstext"
26474
26475 #: src/Color.cpp:243
26476 msgid "shaded box"
26477 msgstr "skuggad ruta"
26478
26479 #: src/Color.cpp:244
26480 msgid "listings background"
26481 msgstr "listningsbakgrund"
26482
26483 #: src/Color.cpp:245
26484 msgid "branch label"
26485 msgstr "grenetikett"
26486
26487 #: src/Color.cpp:246
26488 msgid "footnote label"
26489 msgstr "fotnotsetikett"
26490
26491 #: src/Color.cpp:247
26492 msgid "index label"
26493 msgstr "indexetikett"
26494
26495 #: src/Color.cpp:248
26496 msgid "margin note label"
26497 msgstr "marginalnotetikett"
26498
26499 #: src/Color.cpp:249
26500 msgid "URL label"
26501 msgstr "URL-etikett"
26502
26503 #: src/Color.cpp:250
26504 msgid "URL text"
26505 msgstr "URL-text"
26506
26507 #: src/Color.cpp:251
26508 msgid "depth bar"
26509 msgstr "djuprad"
26510
26511 #: src/Color.cpp:252
26512 msgid "scroll indicator"
26513 msgstr "rullindikator"
26514
26515 #: src/Color.cpp:253
26516 msgid "language"
26517 msgstr "språk"
26518
26519 #: src/Color.cpp:254
26520 msgid "command inset"
26521 msgstr "kommandoinsättning"
26522
26523 #: src/Color.cpp:255
26524 msgid "command inset background"
26525 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26526
26527 #: src/Color.cpp:256
26528 msgid "command inset frame"
26529 msgstr "kommandoinsättningsram"
26530
26531 #: src/Color.cpp:257
26532 msgid "special character"
26533 msgstr "specialtecken"
26534
26535 #: src/Color.cpp:258
26536 msgid "math"
26537 msgstr "matematik"
26538
26539 #: src/Color.cpp:259
26540 msgid "math background"
26541 msgstr "matematikbakgrund"
26542
26543 #: src/Color.cpp:260
26544 msgid "graphics background"
26545 msgstr "grafikbakgrund"
26546
26547 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26548 msgid "math macro background"
26549 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26550
26551 #: src/Color.cpp:262
26552 msgid "math frame"
26553 msgstr "matematikram"
26554
26555 #: src/Color.cpp:263
26556 msgid "math corners"
26557 msgstr "matematikhörn"
26558
26559 #: src/Color.cpp:264
26560 msgid "math line"
26561 msgstr "matematikrad"
26562
26563 #: src/Color.cpp:266
26564 msgid "math macro hovered background"
26565 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26566
26567 #: src/Color.cpp:267
26568 msgid "math macro label"
26569 msgstr "matematikmakroetikett"
26570
26571 #: src/Color.cpp:268
26572 msgid "math macro frame"
26573 msgstr "matematikmakroram"
26574
26575 #: src/Color.cpp:269
26576 msgid "math macro blended out"
26577 msgstr "matematikmakro utblandad"
26578
26579 #: src/Color.cpp:270
26580 msgid "math macro old parameter"
26581 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26582
26583 #: src/Color.cpp:271
26584 msgid "math macro new parameter"
26585 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26586
26587 #: src/Color.cpp:272
26588 msgid "collapsible inset text"
26589 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26590
26591 #: src/Color.cpp:273
26592 msgid "collapsible inset frame"
26593 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26594
26595 #: src/Color.cpp:274
26596 msgid "inset background"
26597 msgstr "insättningsbakgrund"
26598
26599 #: src/Color.cpp:275
26600 msgid "inset frame"
26601 msgstr "insättningsram"
26602
26603 #: src/Color.cpp:276
26604 msgid "LaTeX error"
26605 msgstr "LaTeX-fel"
26606
26607 #: src/Color.cpp:277
26608 msgid "end-of-line marker"
26609 msgstr "radslutsmarkör"
26610
26611 #: src/Color.cpp:278
26612 msgid "appendix marker"
26613 msgstr "bilagamarkör"
26614
26615 #: src/Color.cpp:279
26616 msgid "change bar"
26617 msgstr "ändringsrad"
26618
26619 #: src/Color.cpp:280
26620 msgid "deleted text"
26621 msgstr "raderad text"
26622
26623 #: src/Color.cpp:281
26624 msgid "added text"
26625 msgstr "tillagd text"
26626
26627 #: src/Color.cpp:282
26628 msgid "changed text 1st author"
26629 msgstr "ändrad text 1. författare"
26630
26631 #: src/Color.cpp:283
26632 msgid "changed text 2nd author"
26633 msgstr "ändrad text 2. författare"
26634
26635 #: src/Color.cpp:284
26636 msgid "changed text 3rd author"
26637 msgstr "ändrad text 3. författare"
26638
26639 #: src/Color.cpp:285
26640 msgid "changed text 4th author"
26641 msgstr "ändrad text 4. författare"
26642
26643 #: src/Color.cpp:286
26644 msgid "changed text 5th author"
26645 msgstr "ändrad text 5. författare"
26646
26647 #: src/Color.cpp:287
26648 msgid "deleted text modifier"
26649 msgstr "raderad textmodifierare"
26650
26651 #: src/Color.cpp:288
26652 msgid "added space markers"
26653 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26654
26655 #: src/Color.cpp:289
26656 msgid "table line"
26657 msgstr "tabell-linje"
26658
26659 #: src/Color.cpp:290
26660 msgid "table on/off line"
26661 msgstr "tabell på/av linje"
26662
26663 #: src/Color.cpp:292
26664 msgid "bottom area"
26665 msgstr "bottenområde"
26666
26667 #: src/Color.cpp:293
26668 msgid "new page"
26669 msgstr "ny sida"
26670
26671 #: src/Color.cpp:294
26672 msgid "page break / line break"
26673 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26674
26675 #: src/Color.cpp:295
26676 msgid "button frame"
26677 msgstr "knappram"
26678
26679 #: src/Color.cpp:296
26680 msgid "button background"
26681 msgstr "knappbakgrund"
26682
26683 #: src/Color.cpp:297
26684 msgid "button background under focus"
26685 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26686
26687 #: src/Color.cpp:298
26688 msgid "paragraph marker"
26689 msgstr "styckemarkör"
26690
26691 #: src/Color.cpp:299
26692 msgid "preview frame"
26693 msgstr "förhandsgranskningsram"
26694
26695 #: src/Color.cpp:300
26696 msgid "inherit"
26697 msgstr "ärv"
26698
26699 #: src/Color.cpp:301
26700 msgid "regexp frame"
26701 msgstr "regexp-ram"
26702
26703 #: src/Color.cpp:302
26704 msgid "ignore"
26705 msgstr "ignorera"
26706
26707 #: src/Converter.cpp:308
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26711 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26712 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26713 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26714 "actually need it, instead.</p>"
26715 msgstr ""
26716 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26717 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26718 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26719 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26720 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26721
26722 #: src/Converter.cpp:317
26723 msgid "Security Warning"
26724 msgstr "Säkerhetsvarning"
26725
26726 #: src/Converter.cpp:330
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26730 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26731 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26732 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26733 msgstr ""
26734 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26735 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26736 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26737 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26738 "dokument.</p>"
26739
26740 #: src/Converter.cpp:337
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26744 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26745 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26746 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26747 msgstr ""
26748 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26749 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26750 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26751 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26752 "dokument.</p>"
26753
26754 #: src/Converter.cpp:347
26755 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26756 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26757
26758 #: src/Converter.cpp:349
26759 msgid ""
26760 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26761 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26762 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26763 "i>.)"
26764 msgstr ""
26765 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26766 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26767 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26768 "omvandlare</i>.)"
26769
26770 #: src/Converter.cpp:358
26771 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26772 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26773
26774 #: src/Converter.cpp:359
26775 msgid "An external converter requires your authorization"
26776 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26777
26778 #: src/Converter.cpp:362
26779 msgid ""
26780 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26781 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26782 msgstr ""
26783 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26784 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26785
26786 #: src/Converter.cpp:365
26787 msgid ""
26788 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26789 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26790 msgstr ""
26791 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26792 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26793
26794 #: src/Converter.cpp:369
26795 msgid "Do &not allow"
26796 msgstr "Tillåt i&nte"
26797
26798 #: src/Converter.cpp:369
26799 msgid "Do &not run"
26800 msgstr "Kör i&nte"
26801
26802 #: src/Converter.cpp:370
26803 msgid "A&llow"
26804 msgstr "Ti&llåt"
26805
26806 #: src/Converter.cpp:370
26807 msgid "&Run"
26808 msgstr "Kö&r"
26809
26810 #: src/Converter.cpp:372
26811 msgid "&Always allow for this document"
26812 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26813
26814 #: src/Converter.cpp:373
26815 msgid "&Always run for this document"
26816 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26817
26818 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26819 #: src/Converter.cpp:762
26820 msgid "Cannot convert file"
26821 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26822
26823 #: src/Converter.cpp:452
26824 #, c-format
26825 msgid ""
26826 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26827 "Define a converter in the preferences."
26828 msgstr ""
26829 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26830 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26831
26832 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26833 msgid "Pygments driver command not found!"
26834 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26835
26836 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26837 msgid ""
26838 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26839 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26840 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26841 "is named differently, to add the following line to the\n"
26842 "document preamble:\n"
26843 "\n"
26844 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26845 "\n"
26846 "where 'driver' is name of the driver command."
26847 msgstr ""
26848 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26849 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26850 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26851 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26852 "dokumentingressen:\n"
26853 "\n"
26854 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26855 "\n"
26856 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26857
26858 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26859 msgid "Executing command: "
26860 msgstr "Exekverar kommando: "
26861
26862 #: src/Converter.cpp:691
26863 msgid "Build errors"
26864 msgstr "Byggfel"
26865
26866 #: src/Converter.cpp:692
26867 msgid "There were errors during the build process."
26868 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26869
26870 #: src/Converter.cpp:697
26871 #, c-format
26872 msgid ""
26873 "An error occurred while running:\n"
26874 "%1$s"
26875 msgstr ""
26876 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26877 "%1$s"
26878
26879 #: src/Converter.cpp:720
26880 #, c-format
26881 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26882 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26883
26884 #: src/Converter.cpp:764
26885 #, c-format
26886 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26887 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26888
26889 #: src/Converter.cpp:765
26890 #, c-format
26891 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26892 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26893
26894 #: src/Converter.cpp:807
26895 msgid "Running LaTeX..."
26896 msgstr "LaTeX körs..."
26897
26898 #: src/Converter.cpp:833
26899 #, c-format
26900 msgid ""
26901 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26902 "log %1$s."
26903 msgstr ""
26904 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26905 "%1$s."
26906
26907 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26908 msgid "LaTeX failed"
26909 msgstr "LaTeX misslyckades"
26910
26911 #: src/Converter.cpp:839
26912 #, c-format
26913 msgid ""
26914 "The external program\n"
26915 "%1$s\n"
26916 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26917 "program's error (check the logs). "
26918 msgstr ""
26919 "Det externa programmet\n"
26920 "%1$s\n"
26921 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26922 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26923
26924 #: src/Converter.cpp:845
26925 msgid "Output is empty"
26926 msgstr "Utmatning är tom"
26927
26928 #: src/Converter.cpp:846
26929 msgid "No output file was generated."
26930 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26931
26932 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26933 msgid ", Inset: "
26934 msgstr ", Insättning: "
26935
26936 #: src/Cursor.cpp:1112
26937 msgid ", Cell: "
26938 msgstr ", Cell: "
26939
26940 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26941 msgid ", Position: "
26942 msgstr ", Position: "
26943
26944 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26948 "not been pasted."
26949 msgstr ""
26950 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26951 "inte klistrats."
26952
26953 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26957 "not been pasted."
26958 msgstr ""
26959 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26960 "inte klistrats."
26961
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26963 msgid "Uncodable content"
26964 msgstr "Okodbart innehåll"
26965
26966 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26970 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26971 msgstr ""
26972 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26973 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26974
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26976 msgid "Unknown branch"
26977 msgstr "Okänd gren"
26978
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26980 msgid "&Don't Add"
26981 msgstr "Lägg inte till"
26982
26983 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26984 #, c-format
26985 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26986 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26987
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26989 msgid "Layout Not Found"
26990 msgstr "Utformning hittades inte"
26991
26992 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26993 #, c-format
26994 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26995 msgstr ""
26996 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26997
26998 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26999 #, c-format
27000 msgid ""
27001 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27002 "%3$s'."
27003 msgstr ""
27004 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27005 "%2$s' till `%3$s'."
27006
27007 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27008 msgid "Undefined flex inset"
27009 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27010
27011 #: src/Exporter.cpp:45
27012 #, c-format
27013 msgid ""
27014 "The file %1$s already exists.\n"
27015 "\n"
27016 "Do you want to overwrite that file?"
27017 msgstr ""
27018 "Filen %1$s finns redan.\n"
27019 "\n"
27020 "Vill du skriva över den filen?"
27021
27022 #: src/Exporter.cpp:48
27023 msgid "Overwrite file?"
27024 msgstr "Skriv över fil?"
27025
27026 #: src/Exporter.cpp:50
27027 msgid "&Keep file"
27028 msgstr "Behåll fil"
27029
27030 #: src/Exporter.cpp:51
27031 msgid "Overwrite &all"
27032 msgstr "Skriv över &alla"
27033
27034 #: src/Exporter.cpp:51
27035 msgid "&Cancel export"
27036 msgstr "Avbryt export"
27037
27038 #: src/Exporter.cpp:97
27039 msgid "Couldn't copy file"
27040 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27041
27042 #: src/Exporter.cpp:98
27043 #, c-format
27044 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27045 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27046
27047 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27049 msgid "Roman"
27050 msgstr "Antikva"
27051
27052 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27054 msgid "Sans Serif"
27055 msgstr "Linjär"
27056
27057 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27059 msgid "Typewriter"
27060 msgstr "Skrivmaskin"
27061
27062 #: src/Font.cpp:60
27063 msgid "Symbol"
27064 msgstr "Symbol"
27065
27066 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27067 #: src/Font.cpp:77
27068 msgid "Inherit"
27069 msgstr "Ärv"
27070
27071 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27072 msgid "Medium"
27073 msgstr "Medium"
27074
27075 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27076 msgid "Upright"
27077 msgstr "Rak"
27078
27079 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27080 msgid "Italic"
27081 msgstr "Kursiv"
27082
27083 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27084 msgid "Slanted"
27085 msgstr "Lutande"
27086
27087 #: src/Font.cpp:68
27088 msgid "Smallcaps"
27089 msgstr "Kapitäler"
27090
27091 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27092 msgid "Increase"
27093 msgstr "Öka"
27094
27095 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27096 msgid "Decrease"
27097 msgstr "Minska"
27098
27099 #: src/Font.cpp:77
27100 msgid "Toggle"
27101 msgstr "Växla"
27102
27103 #: src/Font.cpp:163
27104 #, c-format
27105 msgid "Emphasis %1$s, "
27106 msgstr "Betoning %1$s, "
27107
27108 #: src/Font.cpp:166
27109 #, c-format
27110 msgid "Underline %1$s, "
27111 msgstr "Understrykning %1$s, "
27112
27113 #: src/Font.cpp:169
27114 #, c-format
27115 msgid "Strike out %1$s, "
27116 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27117
27118 #: src/Font.cpp:172
27119 #, c-format
27120 msgid "Cross out %1$s, "
27121 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27122
27123 #: src/Font.cpp:175
27124 #, c-format
27125 msgid "Double underline %1$s, "
27126 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27127
27128 #: src/Font.cpp:178
27129 #, c-format
27130 msgid "Wavy underline %1$s, "
27131 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27132
27133 #: src/Font.cpp:181
27134 #, c-format
27135 msgid "Noun %1$s, "
27136 msgstr "Namn %1$s, "
27137
27138 #: src/Font.cpp:195
27139 #, c-format
27140 msgid "Language: %1$s, "
27141 msgstr "Språk: %1$s, "
27142
27143 #: src/Font.cpp:198
27144 #, c-format
27145 msgid "Number %1$s"
27146 msgstr "Nummer %1$s"
27147
27148 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27149 msgid "Cannot view file"
27150 msgstr "Kan inte visa fil"
27151
27152 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27153 #, c-format
27154 msgid "File does not exist: %1$s"
27155 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27156
27157 #: src/Format.cpp:682
27158 #, c-format
27159 msgid "No information for viewing %1$s"
27160 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27161
27162 #: src/Format.cpp:692
27163 #, c-format
27164 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27165 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27166
27167 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27168 msgid "Cannot edit file"
27169 msgstr "Kan inte redigera fil"
27170
27171 #: src/Format.cpp:773
27172 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27173 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27174
27175 #: src/Format.cpp:786
27176 #, c-format
27177 msgid "No information for editing %1$s"
27178 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27179
27180 #: src/Format.cpp:797
27181 #, c-format
27182 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27183 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27184
27185 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27186 msgid "Could not find bind file"
27187 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27188
27189 #: src/KeyMap.cpp:230
27190 #, c-format
27191 msgid ""
27192 "Unable to find the bind file\n"
27193 "%1$s.\n"
27194 "Please check your installation."
27195 msgstr ""
27196 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27197 "%1$s.\n"
27198 "Vänligen kontrollera din installation."
27199
27200 #: src/KeyMap.cpp:237
27201 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27202 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27203
27204 #: src/KeyMap.cpp:238
27205 msgid ""
27206 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27207 "Please check your installation."
27208 msgstr ""
27209 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27210 "Vänligen kontrollera din installation."
27211
27212 #: src/KeyMap.cpp:245
27213 #, c-format
27214 msgid ""
27215 "Unable to find the bind file\n"
27216 "%1$s.\n"
27217 "Falling back to default."
27218 msgstr ""
27219 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27220 "%1$s.\n"
27221 "Faller tillbaka till standard."
27222
27223 #: src/KeySequence.cpp:181
27224 msgid "   options: "
27225 msgstr "   alternativ: "
27226
27227 #: src/LaTeX.cpp:58
27228 #, c-format
27229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27230 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27231
27232 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27233 msgid "Running Index Processor."
27234 msgstr "Indexbehandlare körs."
27235
27236 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27237 msgid "Running BibTeX."
27238 msgstr "BibTeX körs."
27239
27240 #: src/LaTeX.cpp:481
27241 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27242 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27243
27244 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27245 msgid "BibTeX error: "
27246 msgstr "BibTeX-fel: "
27247
27248 #: src/LaTeX.cpp:1393
27249 msgid "Biber error: "
27250 msgstr "Biberfel: "
27251
27252 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27253 msgid "Font not available"
27254 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27255
27256 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27257 #, c-format
27258 msgid ""
27259 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27260 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27261 msgstr ""
27262 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27263 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27264 "standardtypsnittet."
27265
27266 #: src/LyX.cpp:148
27267 msgid "Could not read configuration file"
27268 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27269
27270 #: src/LyX.cpp:149
27271 #, c-format
27272 msgid ""
27273 "Error while reading the configuration file\n"
27274 "%1$s.\n"
27275 "Please check your installation."
27276 msgstr ""
27277 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27278 "%1$s.\n"
27279 "Vänligen kontrollera din installation."
27280
27281 #: src/LyX.cpp:402
27282 msgid "The following files could not be loaded:"
27283 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27284
27285 #: src/LyX.cpp:443
27286 #, c-format
27287 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27288 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27289
27290 #: src/LyX.cpp:445
27291 msgid "Cannot remove temporary directory"
27292 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27293
27294 #: src/LyX.cpp:450
27295 #, c-format
27296 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27297 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:479
27300 #, c-format
27301 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27302 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27303
27304 #: src/LyX.cpp:497
27305 msgid "Missing filename for this operation."
27306 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27307
27308 #: src/LyX.cpp:546
27309 #, c-format
27310 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27311 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:593
27314 msgid "No textclass is found"
27315 msgstr "Ingen textklass hittades"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:594
27318 msgid ""
27319 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27320 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27321 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27322 msgstr ""
27323 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27324 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27325 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27326 "fortsätta."
27327
27328 #: src/LyX.cpp:598
27329 msgid "&Reconfigure"
27330 msgstr "Omkonfigu&rera"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:599
27333 msgid "&Without LaTeX"
27334 msgstr "Utan LaTeX"
27335
27336 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27337 msgid "&Continue"
27338 msgstr "Fortsätt"
27339
27340 #: src/LyX.cpp:703
27341 msgid ""
27342 "SIGHUP signal caught!\n"
27343 "Bye."
27344 msgstr ""
27345 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27346 "Adjö."
27347
27348 #: src/LyX.cpp:707
27349 msgid ""
27350 "SIGFPE signal caught!\n"
27351 "Bye."
27352 msgstr ""
27353 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27354 "Adjö."
27355
27356 #: src/LyX.cpp:710
27357 msgid ""
27358 "SIGSEGV signal caught!\n"
27359 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27360 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27361 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27362 "Bye."
27363 msgstr ""
27364 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27365 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27366 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27367 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27368 "Adjö."
27369
27370 #: src/LyX.cpp:726
27371 msgid "LyX crashed!"
27372 msgstr "LyX kraschade!"
27373
27374 #: src/LyX.cpp:760
27375 msgid "LyX: "
27376 msgstr "LyX: "
27377
27378 #: src/LyX.cpp:1009
27379 msgid "Could not create temporary directory"
27380 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27381
27382 #: src/LyX.cpp:1010
27383 #, c-format
27384 msgid ""
27385 "Could not create a temporary directory in\n"
27386 "\"%1$s\"\n"
27387 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27388 msgstr ""
27389 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27390 "\"%1$s\"\n"
27391 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27392
27393 #: src/LyX.cpp:1074
27394 msgid "Missing user LyX directory"
27395 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27396
27397 #: src/LyX.cpp:1075
27398 #, c-format
27399 msgid ""
27400 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27401 "It is needed to keep your own configuration."
27402 msgstr ""
27403 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27404 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27405
27406 #: src/LyX.cpp:1080
27407 msgid "&Create directory"
27408 msgstr "Skapa katalog"
27409
27410 #: src/LyX.cpp:1081
27411 msgid "&Exit LyX"
27412 msgstr "Avsluta LyX"
27413
27414 #: src/LyX.cpp:1082
27415 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27416 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27417
27418 #: src/LyX.cpp:1086
27419 #, c-format
27420 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27421 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27422
27423 #: src/LyX.cpp:1091
27424 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27425 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27426
27427 #: src/LyX.cpp:1164
27428 msgid "List of supported debug flags:"
27429 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27430
27431 #: src/LyX.cpp:1168
27432 #, c-format
27433 msgid "Setting debug level to %1$s"
27434 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27435
27436 #: src/LyX.cpp:1179
27437 msgid ""
27438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27439 "Command line switches (case sensitive):\n"
27440 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27441 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27442 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27443 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27445 "                  select the features to debug.\n"
27446 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27447 "\t-x [--execute] command\n"
27448 "                  where command is a lyx command.\n"
27449 "\t-e [--export] fmt\n"
27450 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27451 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27452 "Name\n"
27453 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27454 "name\n"
27455 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27456 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27457 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27458 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27459 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27460 "                  and filename is the destination filename.\n"
27461 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27462 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27463 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27464 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27465 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27466 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27467 "files,\n"
27468 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27469 "export.\n"
27470 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27471 "consumed.\n"
27472 "\t--ignore-error-message which\n"
27473 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27474 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27475 "values:\n"
27476 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27477 "\t-n [--no-remote]\n"
27478 "                  open documents in a new instance\n"
27479 "\t-r [--remote]\n"
27480 "                  open documents in an already running instance\n"
27481 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27482 "\t-v [--verbose]\n"
27483 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27484 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27485 "\t-version  summarize version and build info\n"
27486 "Check the LyX man page for more details."
27487 msgstr ""
27488 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27489 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27490 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27491 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27492 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27493 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27495 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27496 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27497 "\t-x [--execute] kommando\n"
27498 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27499 "\t-e [--export] fmt\n"
27500 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27501 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27502 "namn\n"
27503 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27504 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27505 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27506 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27507 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27508 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27509 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27510 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27511 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27512 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27513 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27514 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27515 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27516 "                  som specificerar huruvida\n"
27517 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27518 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27519 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27520 "\t-n [--no-remote\n"
27521 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27522 "\t-r [--remote]\n"
27523 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27524 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27525 "\t-v [--verbose]\n"
27526 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27527 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27528 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27529 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27530
27531 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27532 msgid "  Git commit hash "
27533 msgstr "  Git commit hash "
27534
27535 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27536 msgid "No system directory"
27537 msgstr "Ingen systemkatalog"
27538
27539 #: src/LyX.cpp:1244
27540 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27541 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27542
27543 #: src/LyX.cpp:1255
27544 msgid "No user directory"
27545 msgstr "Ingen användarkatalog"
27546
27547 #: src/LyX.cpp:1256
27548 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27549 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27550
27551 #: src/LyX.cpp:1267
27552 msgid "Incomplete command"
27553 msgstr "Ofullständigt kommando"
27554
27555 #: src/LyX.cpp:1268
27556 msgid "Missing command string after --execute switch"
27557 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27558
27559 #: src/LyX.cpp:1279
27560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27561 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27562
27563 #: src/LyX.cpp:1284
27564 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27565 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27566
27567 #: src/LyX.cpp:1297
27568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27569 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27570
27571 #: src/LyX.cpp:1310
27572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27573 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27574
27575 #: src/LyX.cpp:1315
27576 msgid "Missing filename for --import"
27577 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3117
27580 msgid ""
27581 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27582 "legal words?"
27583 msgstr ""
27584 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27585 "godtagbara ord?"
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3121
27588 msgid ""
27589 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27590 "document."
27591 msgstr ""
27592 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3129
27595 msgid ""
27596 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27597 "automatically by what you type."
27598 msgstr ""
27599 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27600 "vad du skriver."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3133
27603 msgid ""
27604 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27605 "class change."
27606 msgstr ""
27607 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27608 "standardvärden efter klassändring."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3137
27611 msgid ""
27612 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27613 msgstr ""
27614 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27615 "autosparning."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3144
27618 msgid ""
27619 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27620 "the backup file in the same directory as the original file."
27621 msgstr ""
27622 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27623 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27624 "originalfilen."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3148
27627 msgid ""
27628 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27629 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27630 msgstr ""
27631 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27632 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3152
27635 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27636 msgstr ""
27637 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3156
27640 msgid ""
27641 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27642 "its global and local bind/ directories."
27643 msgstr ""
27644 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27645 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3160
27648 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27649 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3164
27652 msgid ""
27653 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27654 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27655 msgstr ""
27656 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27657 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3171
27660 msgid ""
27661 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27662 "undesired effects."
27663 msgstr ""
27664 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27665 "undvika oönskade effekter."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3175
27668 msgid ""
27669 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27670 "prevent undesired effects."
27671 msgstr ""
27672 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27673 "för att undvika oönskade effekter."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3182
27676 msgid ""
27677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27679 msgstr ""
27680 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27681 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3190
27684 msgid ""
27685 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27686 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27687 "the top of the screen"
27688 msgstr ""
27689 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27690 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27691 "till toppen av skärmen"
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3194
27694 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27695 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3198
27698 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27699 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3202
27702 msgid ""
27703 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27704 "inside."
27705 msgstr ""
27706 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27707 "inuti."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3207
27710 #, no-c-format
27711 msgid ""
27712 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27713 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27714 msgstr ""
27715 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27716 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3211
27719 msgid ""
27720 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27721 "look in its global and local commands/ directories."
27722 msgstr ""
27723 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27724 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3215
27727 msgid ""
27728 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27729 msgstr ""
27730 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27731 "typsnitt."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3219
27734 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27735 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3223
27738 msgid ""
27739 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27740 "shown after the change has been made.)"
27741 msgstr ""
27742 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27743 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3227
27746 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27747 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3231
27750 msgid ""
27751 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27752 "LyX was started from."
27753 msgstr ""
27754 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27755 "startade från."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3235
27758 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27759 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3239
27762 msgid ""
27763 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27764 "value selects the directory LyX was started from."
27765 msgstr ""
27766 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27767 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3243
27770 msgid ""
27771 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27772 "recommended for non-English languages."
27773 msgstr ""
27774 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27775 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3250
27778 msgid ""
27779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27780 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27781 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27782 msgstr ""
27783 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27784 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27785 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3254
27788 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27789 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3258
27792 msgid ""
27793 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27794 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27795 msgstr ""
27796 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27797 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27798 "indexbehandling."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3262
27801 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27802 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3271
27805 msgid ""
27806 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27807 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27808 msgstr ""
27809 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27810 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27811 "tangentbord."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3275
27814 msgid ""
27815 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27816 "document."
27817 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3279
27820 msgid ""
27821 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27822 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3283
27825 msgid ""
27826 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27827 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27828 "name of the second language."
27829 msgstr ""
27830 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27831 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27832 "språket."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3287
27835 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27836 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3291
27839 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27840 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3295
27843 msgid ""
27844 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27845 "\\documentclass."
27846 msgstr ""
27847 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27848 "\\documentclass."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3299
27851 msgid ""
27852 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27853 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27854 msgstr ""
27855 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27856 "\"\\usepackage{omega}\"."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3303
27859 msgid ""
27860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27861 "document is the default language."
27862 msgstr ""
27863 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27864 "standardspråket."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3307
27867 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27868 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3311
27871 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27872 msgstr ""
27873 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27874 "sessionen."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3315
27877 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27878 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3319
27881 msgid ""
27882 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27883 "of the document."
27884 msgstr ""
27885 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27886 "dokumentet."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3323
27889 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27890 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3327
27893 msgid "The completion popup delay."
27894 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3331
27897 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27898 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3335
27901 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27902 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3339
27905 msgid ""
27906 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27907 msgstr ""
27908 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27909 "kompletteringsförsök."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3343
27912 msgid ""
27913 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27914 "available."
27915 msgstr ""
27916 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27917 "finns tillgänglig."
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3347
27920 msgid "The inline completion delay."
27921 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3351
27924 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27925 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3355
27928 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27929 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3359
27932 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27933 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3363
27936 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27937 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3367
27940 #, c-format
27941 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27942 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3372
27945 msgid ""
27946 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27947 "variable.\n"
27948 "Use the OS native format."
27949 msgstr ""
27950 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27951 "Använd operativsystemets standardformat."
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3378
27954 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27955 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3382
27958 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27959 msgstr ""
27960 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27961 "numrerade sådana"
27962
27963 #: src/LyXRC.cpp:3386
27964 msgid "Scale the preview size to suit."
27965 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3390
27968 msgid "The option to print out in landscape."
27969 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27970
27971 #: src/LyXRC.cpp:3394
27972 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27973 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3398
27976 msgid "The option to specify paper type."
27977 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27978
27979 #: src/LyXRC.cpp:3402
27980 msgid ""
27981 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27982 msgstr ""
27983 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27984 "förflyttning."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3406
27987 msgid ""
27988 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27989 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27990 msgstr ""
27991 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27992 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27993 "(fråga)."
27994
27995 #: src/LyXRC.cpp:3410
27996 msgid ""
27997 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27998 "wrong, override the setting here."
27999 msgstr ""
28000 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
28001 "fel, överskrid inställningen här."
28002
28003 #: src/LyXRC.cpp:3416
28004 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28005 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28006
28007 #: src/LyXRC.cpp:3425
28008 msgid ""
28009 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28010 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28011 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28012 msgstr ""
28013 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28014 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28015 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28016 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3429
28019 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28020 msgstr ""
28021 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28022 "skärmtypsnitten."
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3434
28025 #, no-c-format
28026 msgid ""
28027 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28028 "roughly the same size as on paper."
28029 msgstr ""
28030 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28031 "ungefär samma storlek som på papper."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3438
28034 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28035 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28036
28037 #: src/LyXRC.cpp:3442
28038 msgid ""
28039 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28040 "\".out\". Only for advanced users."
28041 msgstr ""
28042 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28043 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3449
28046 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28047 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3453
28050 msgid ""
28051 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28052 "when you quit LyX."
28053 msgstr ""
28054 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28055 "att raderas när du avslutar LyX."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3457
28058 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28059 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3461
28062 msgid ""
28063 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28064 "value selects the directory LyX was started from."
28065 msgstr ""
28066 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28067 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3471
28070 msgid ""
28071 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28072 "environment variable.\n"
28073 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28074 msgstr ""
28075 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28076 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28077 "standardformat."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3478
28080 msgid ""
28081 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28082 "will look in its global and local ui/ directories."
28083 msgstr ""
28084 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28085 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28086
28087 #: src/LyXRC.cpp:3488
28088 msgid ""
28089 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28090 "selection."
28091 msgstr ""
28092 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28093 "och urval."
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:3492
28096 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28097 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3496
28100 msgid ""
28101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28102 msgstr ""
28103 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3500
28106 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28107 msgstr ""
28108 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28109 "paper\")"
28110
28111 #: src/LyXVC.cpp:49
28112 #, c-format
28113 msgid "%1$s lock"
28114 msgstr "%1$s lås"
28115
28116 #: src/LyXVC.cpp:111
28117 #, c-format
28118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28119 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28120
28121 #: src/LyXVC.cpp:113
28122 msgid "Retrieve from version control?"
28123 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28124
28125 #: src/LyXVC.cpp:114
28126 msgid "&Retrieve"
28127 msgstr "Hämta"
28128
28129 #: src/LyXVC.cpp:148
28130 msgid "Document not saved"
28131 msgstr "Dokument sparades inte"
28132
28133 #: src/LyXVC.cpp:149
28134 msgid "You must save the document before it can be registered."
28135 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28136
28137 #: src/LyXVC.cpp:185
28138 msgid "LyX VC: Initial description"
28139 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28140
28141 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28142 msgid "(no initial description)"
28143 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28144
28145 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28146 msgid "LyX VC: Log message"
28147 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28148
28149 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28150 #: src/LyXVC.cpp:242
28151 msgid "(no log message)"
28152 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28153
28154 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28155 msgid "LyX VC: Log Message"
28156 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28157
28158 #: src/LyXVC.cpp:298
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28162 "changes.\n"
28163 "\n"
28164 "Do you want to revert to the older version?"
28165 msgstr ""
28166 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28167 "alla aktuella ändringar.\n"
28168 "\n"
28169 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28170
28171 #: src/LyXVC.cpp:303
28172 msgid "Revert to stored version of document?"
28173 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28174
28175 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28176 msgid "&Revert"
28177 msgstr "Åte&rgå"
28178
28179 #: src/Paragraph.cpp:2085
28180 msgid "Senseless with this layout!"
28181 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28182
28183 #: src/Paragraph.cpp:2146
28184 msgid "Alignment not permitted"
28185 msgstr "Justering inte tillåten"
28186
28187 #: src/Paragraph.cpp:2147
28188 msgid ""
28189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28190 "Setting to default."
28191 msgstr ""
28192 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28193 "Sätter till standard."
28194
28195 #: src/Text.cpp:420
28196 msgid "Unknown Inset"
28197 msgstr "Okänd insättning"
28198
28199 #: src/Text.cpp:533
28200 msgid "Change tracking author index missing"
28201 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28202
28203 #: src/Text.cpp:534
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28207 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28208 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28209 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28210 msgstr ""
28211 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28212 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28213 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28214 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28215 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28216
28217 #: src/Text.cpp:550
28218 msgid "Unknown token"
28219 msgstr "Okänt tecken"
28220
28221 #: src/Text.cpp:922
28222 msgid ""
28223 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28224 "Tutorial."
28225 msgstr ""
28226 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28227 "Nybörjarkursen."
28228
28229 #: src/Text.cpp:931
28230 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28231 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28232
28233 #: src/Text.cpp:942
28234 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28235 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28236
28237 #: src/Text.cpp:1910
28238 msgid "[Change Tracking] "
28239 msgstr "[Ändringsspårning] "
28240
28241 #: src/Text.cpp:1918
28242 #, c-format
28243 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28244 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28245
28246 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28247 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28248 #, c-format
28249 msgid "Font: %1$s"
28250 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28251
28252 #: src/Text.cpp:1933
28253 #, c-format
28254 msgid ", Depth: %1$d"
28255 msgstr ", Djup: %1$d"
28256
28257 #: src/Text.cpp:1939
28258 msgid ", Spacing: "
28259 msgstr ", Avstånd: "
28260
28261 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28262 msgid "OneHalf"
28263 msgstr "EnHalv"
28264
28265 #: src/Text.cpp:1951
28266 msgid "Other ("
28267 msgstr "Annan ("
28268
28269 #: src/Text.cpp:1961
28270 msgid ", Paragraph: "
28271 msgstr ", Stycke: "
28272
28273 #: src/Text.cpp:1962
28274 msgid ", Id: "
28275 msgstr ", Id: "
28276
28277 #: src/Text.cpp:1969
28278 msgid ", Char: 0x"
28279 msgstr ", Tecken: 0x"
28280
28281 #: src/Text.cpp:1971
28282 msgid ", Boundary: "
28283 msgstr ", Gräns: "
28284
28285 #: src/Text2.cpp:409
28286 msgid "No font change defined."
28287 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28288
28289 #: src/Text2.cpp:449
28290 msgid "Nothing to index!"
28291 msgstr "Ingenting att indexera!"
28292
28293 #: src/Text2.cpp:451
28294 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28295 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28296
28297 #: src/Text3.cpp:195
28298 msgid "Math editor mode"
28299 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28300
28301 #: src/Text3.cpp:197
28302 msgid "No valid math formula"
28303 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28304
28305 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28306 msgid "Already in regular expression mode"
28307 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28308
28309 #: src/Text3.cpp:218
28310 msgid "Regexp editor mode"
28311 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28312
28313 #: src/Text3.cpp:1549
28314 msgid "Layout "
28315 msgstr "Utformning "
28316
28317 #: src/Text3.cpp:1550
28318 msgid " not known"
28319 msgstr " inte känd"
28320
28321 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28322 msgid "Missing argument"
28323 msgstr "Argument saknas"
28324
28325 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28326 msgid "Character set"
28327 msgstr "Teckenuppsättning"
28328
28329 #: src/Text3.cpp:2537
28330 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28331 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28332
28333 #: src/Text3.cpp:2538
28334 msgid ""
28335 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28336 "The thesaurus is not functional.\n"
28337 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28338 "instructions."
28339 msgstr ""
28340 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28341 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28342 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28343 "inställningsinstruktioner."
28344
28345 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28346 msgid "Paragraph layout set"
28347 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28348
28349 #: src/TextClass.cpp:141
28350 msgid "Plain Layout"
28351 msgstr "Vanlig utformning"
28352
28353 #: src/TextClass.cpp:895
28354 msgid "Missing File"
28355 msgstr "Fil saknas"
28356
28357 #: src/TextClass.cpp:896
28358 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28359 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28360
28361 #: src/TextClass.cpp:899
28362 msgid "Corrupt File"
28363 msgstr "Korrupt fil"
28364
28365 #: src/TextClass.cpp:900
28366 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28367 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28368
28369 #: src/TextClass.cpp:1683
28370 #, c-format
28371 msgid ""
28372 "The module %1$s has been requested by\n"
28373 "this document but has not been found in the list of\n"
28374 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28375 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28376 msgstr ""
28377 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28378 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28379 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28380 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28381
28382 #: src/TextClass.cpp:1688
28383 msgid "Module not available"
28384 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28385
28386 #: src/TextClass.cpp:1694
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28390 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28391 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28392 "Missing prerequisites:\n"
28393 "\t%2$s\n"
28394 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28395 msgstr ""
28396 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28397 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28398 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28399 "Förutsättningar som saknas:\n"
28400 "\t%2$s\n"
28401 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28402
28403 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28404 msgid "Package not available"
28405 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28406
28407 #: src/TextClass.cpp:1706
28408 #, c-format
28409 msgid "Error reading module %1$s\n"
28410 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28411
28412 #: src/TextClass.cpp:1718
28413 #, c-format
28414 msgid ""
28415 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28416 "this document but has not been found in the list of\n"
28417 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28418 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28419 msgstr ""
28420 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28421 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28422 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28423 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28424
28425 #: src/TextClass.cpp:1723
28426 msgid "Cite Engine not available"
28427 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28428
28429 #: src/TextClass.cpp:1729
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28433 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28434 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28435 "Missing prerequisites:\n"
28436 "\t%2$s\n"
28437 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28438 msgstr ""
28439 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28440 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28441 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28442 "Förutsättningar som saknas:\n"
28443 "\t%2$s\n"
28444 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28445
28446 #: src/TextClass.cpp:1741
28447 #, c-format
28448 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28449 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28450
28451 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28453 msgid "unknown type!"
28454 msgstr "okänd typ!"
28455
28456 #: src/TocBackend.cpp:263
28457 #, c-format
28458 msgid "Index Entries (%1$s)"
28459 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28460
28461 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28462 msgid "Table of Contents"
28463 msgstr "Innehållsförteckning"
28464
28465 #: src/TocBackend.cpp:280
28466 msgid "Changes"
28467 msgstr "Ändringar"
28468
28469 #: src/TocBackend.cpp:281
28470 msgid "Senseless"
28471 msgstr "Meningslöst"
28472
28473 #: src/TocBackend.cpp:282
28474 msgid "Citations"
28475 msgstr "Citat"
28476
28477 #: src/TocBackend.cpp:283
28478 msgid "Labels and References"
28479 msgstr "Etiketter och referenser"
28480
28481 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28482 msgid "Child Documents"
28483 msgstr "Barndokument"
28484
28485 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28486 msgid "Graphics"
28487 msgstr "Grafik"
28488
28489 #: src/TocBackend.cpp:287
28490 msgid "Equations"
28491 msgstr "Ekvationer"
28492
28493 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28494 msgid "External Material"
28495 msgstr "Externt material"
28496
28497 #: src/TocBackend.cpp:290
28498 msgid "Nomenclature Entries"
28499 msgstr "Nomenklaturposter"
28500
28501 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28502 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28503 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28504 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28506 msgid "Revision control error."
28507 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:64
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "Some problem occurred while running the command:\n"
28513 "'%1$s'."
28514 msgstr ""
28515 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28516 "'%1$s'."
28517
28518 #: src/VCBackend.cpp:636
28519 msgid "Up-to-date"
28520 msgstr "Uppdaterad"
28521
28522 #: src/VCBackend.cpp:638
28523 msgid "Locally Modified"
28524 msgstr "Lokalt modifierad"
28525
28526 #: src/VCBackend.cpp:640
28527 msgid "Locally Added"
28528 msgstr "Lokalt tillagd"
28529
28530 #: src/VCBackend.cpp:642
28531 msgid "Needs Merge"
28532 msgstr "Behöver sammanfogning"
28533
28534 #: src/VCBackend.cpp:644
28535 msgid "Needs Checkout"
28536 msgstr "Behöver kontrolleras"
28537
28538 #: src/VCBackend.cpp:646
28539 msgid "No CVS file"
28540 msgstr "Ingen CVS-fil"
28541
28542 #: src/VCBackend.cpp:648
28543 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28544 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28545
28546 #: src/VCBackend.cpp:874
28547 msgid ""
28548 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28549 "You have to update from repository first or revert your changes."
28550 msgstr ""
28551 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28552 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28553
28554 #: src/VCBackend.cpp:879
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "Bad status when checking in changes.\n"
28558 "\n"
28559 "'%1$s'\n"
28560 "\n"
28561 msgstr ""
28562 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28563 "\n"
28564 "'%1$s'\n"
28565 "\n"
28566
28567 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28568 #, c-format
28569 msgid ""
28570 "Error when updating from repository.\n"
28571 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28572 "'%1$s'.\n"
28573 "\n"
28574 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28575 msgstr ""
28576 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28577 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28578 "'%1$s'.\n"
28579 "\n"
28580 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28581
28582 #: src/VCBackend.cpp:962
28583 #, c-format
28584 msgid ""
28585 "There were detected changes in the working directory:\n"
28586 "%1$s\n"
28587 "\n"
28588 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28589 "revert back to the repository version."
28590 msgstr ""
28591 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28592 "%1$s\n"
28593 "\n"
28594 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28595 "förrådsversionen."
28596
28597 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28598 #: src/VCBackend.cpp:1531
28599 msgid "Changes detected"
28600 msgstr "Ändringar upptäckta"
28601
28602 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28603 msgid "&Abort"
28604 msgstr "&Avbryt"
28605
28606 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28607 msgid "View &Log ..."
28608 msgstr "Visa &logg ..."
28609
28610 #: src/VCBackend.cpp:987
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28614 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28615 "'%2$s'.\n"
28616 "\n"
28617 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28618 msgstr ""
28619 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28620 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28621 "'%2$s'.\n"
28622 "\n"
28623 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28624
28625 #: src/VCBackend.cpp:1046
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "The document %1$s is not in repository.\n"
28629 "You have to check in the first revision before you can revert."
28630 msgstr ""
28631 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28632 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28633
28634 #: src/VCBackend.cpp:1054
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28638 "The status '%2$s' is unexpected."
28639 msgstr ""
28640 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28641 "Status '%2$s' är oväntat."
28642
28643 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28644 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28645 msgid "Error: Could not generate logfile."
28646 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28647
28648 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28649 msgid ""
28650 "Error when committing to repository.\n"
28651 "You have to manually resolve the problem.\n"
28652 "LyX will reopen the document after you press OK."
28653 msgstr ""
28654 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28655 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28656 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28657
28658 #: src/VCBackend.cpp:1457
28659 msgid ""
28660 "Error while acquiring write lock.\n"
28661 "Another user is most probably editing\n"
28662 "the current document now!\n"
28663 "Also check the access to the repository."
28664 msgstr ""
28665 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28666 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28667 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28668 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28669
28670 #: src/VCBackend.cpp:1463
28671 msgid ""
28672 "Error while releasing write lock.\n"
28673 "Check the access to the repository."
28674 msgstr ""
28675 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28676 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28677
28678 #: src/VCBackend.cpp:1522
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "There were detected changes in the working directory:\n"
28682 "%1$s\n"
28683 "\n"
28684 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28685 "preferred.\n"
28686 "\n"
28687 "Continue?"
28688 msgstr ""
28689 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28690 "%1$s\n"
28691 "\n"
28692 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28693 "\n"
28694 "Fortsätt?"
28695
28696 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28698 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28699 msgid "&Yes"
28700 msgstr "&Ja"
28701
28702 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28704 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28705 msgid "&No"
28706 msgstr "&Nej"
28707
28708 #: src/VCBackend.cpp:1591
28709 msgid "SVN File Locking"
28710 msgstr "SVN fillåsning"
28711
28712 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28713 msgid "Locking property unset."
28714 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28715
28716 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28717 msgid "Locking property set."
28718 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28719
28720 #: src/VCBackend.cpp:1593
28721 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28722 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28723
28724 #: src/VSpace.cpp:162
28725 msgid "Default skip"
28726 msgstr "Vanligt avstånd"
28727
28728 #: src/VSpace.cpp:165
28729 msgid "Small skip"
28730 msgstr "Litet avstånd"
28731
28732 #: src/VSpace.cpp:168
28733 msgid "Medium skip"
28734 msgstr "Medium avstånd"
28735
28736 #: src/VSpace.cpp:171
28737 msgid "Big skip"
28738 msgstr "Stort avstånd"
28739
28740 #: src/VSpace.cpp:174
28741 msgid "Vertical fill"
28742 msgstr "Vertikal fyllning"
28743
28744 #: src/VSpace.cpp:181
28745 msgid "protected"
28746 msgstr "skyddad"
28747
28748 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28752 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28753 msgstr ""
28754 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28755 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28756
28757 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28758 msgid "Reload saved document?"
28759 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28760
28761 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28762 msgid "Yes, &Reload"
28763 msgstr "Ja, ladda om"
28764
28765 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28766 msgid "No, &Keep Changes"
28767 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28768
28769 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28770 #, c-format
28771 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28772 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28773
28774 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28775 msgid "File not readable!"
28776 msgstr "Fil inte läsbar!"
28777
28778 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28779 #, c-format
28780 msgid ""
28781 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28782 "\n"
28783 "Do you want to create a new document?"
28784 msgstr ""
28785 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28786 "\n"
28787 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28788
28789 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28790 msgid "Create new document?"
28791 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28792
28793 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28794 msgid "&Yes, Create New Document"
28795 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28796
28797 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28798 msgid "&No, Do Not Create"
28799 msgstr "&Nej, skapa inte"
28800
28801 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28802 #, c-format
28803 msgid ""
28804 "The specified document template\n"
28805 "%1$s\n"
28806 "could not be read."
28807 msgstr ""
28808 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28809 "%1$s\n"
28810 "kunde inte läsas."
28811
28812 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28813 msgid "Could not read template"
28814 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28817 msgid "Standard[[Bullets]]"
28818 msgstr "Standard"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28821 msgid "Maths"
28822 msgstr "Maths"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28825 msgid "Dings 1"
28826 msgstr "Dings 1"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28829 msgid "Dings 2"
28830 msgstr "Dings 2"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28833 msgid "Dings 3"
28834 msgstr "Dings 3"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28837 msgid "Dings 4"
28838 msgstr "Dings 4"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28841 msgid "Unavailable:"
28842 msgstr "Otillgänglig:"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28845 #, c-format
28846 msgid "Unavailable: %1$s"
28847 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28850 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28851 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28852 msgid "Uncategorized"
28853 msgstr "Okategoriserad"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28856 msgid "Directories"
28857 msgstr "Kataloger"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28860 msgid "File"
28861 msgstr "Fil"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28864 msgid "Master document"
28865 msgstr "Huvuddokument"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28868 msgid "Open files"
28869 msgstr "Öppna filer"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28872 msgid "Manuals"
28873 msgstr "Manualer"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28879 "Continue searching from the beginning?"
28880 msgstr ""
28881 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28882 "Fortsätt sök från början?"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28888 "Continue searching from the end?"
28889 msgstr ""
28890 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28891 "Fortsätt sök från slutet?"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28894 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28895 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28898 msgid "Advanced search cancelled by user"
28899 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28902 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28903 msgid "Wrap search?"
28904 msgstr "Svep sökning?"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28907 msgid "Nothing to search"
28908 msgstr "Ingenting att söka"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28911 msgid "No open document(s) in which to search"
28912 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28915 msgid "Advanced Find and Replace"
28916 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28919 msgid "Float Settings"
28920 msgstr "Flotteinställningar"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28923 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28924 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28927 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28928 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28931 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28932 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28935 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28936 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28940 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28943 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28944 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28947 msgid "for this version of LyX."
28948 msgstr "i denna version av LyX."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28952 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28958 "1995--%1$s LyX Team"
28959 msgstr ""
28960 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28961 "1995--%1$s LyX Team"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28964 msgid ""
28965 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28966 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28967 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28968 "any later version."
28969 msgstr ""
28970 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28971 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28972 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28973 "version."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28976 msgid ""
28977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28980 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28981 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28982 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28983 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28984 msgstr ""
28985 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28986 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28987 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28988 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28989 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28990 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28991 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28994 msgid "not released yet"
28995 msgstr "ej släppt än"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28998 #, c-format
28999 msgid ""
29000 "LyX Version %1$s\n"
29001 "(%2$s)"
29002 msgstr ""
29003 "LyX version %1$s\n"
29004 "(%2$s)"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29007 msgid "Built from git commit hash "
29008 msgstr "Byggd from git commit hash "
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29011 msgid "Library directory: "
29012 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29015 msgid "User directory: "
29016 msgstr "Användarkatalog: "
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29019 #, c-format
29020 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29021 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29024 #, c-format
29025 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29026 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29029 msgid "About LyX"
29030 msgstr "Om LyX"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29035 #, c-format
29036 msgid "LyX: %1$s"
29037 msgstr "LyX: %1$s"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29040 msgid "About %1"
29041 msgstr "Om %1"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29044 msgid "Preferences"
29045 msgstr "Inställningar"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29048 msgid "Reconfigure"
29049 msgstr "Omkonfigurera"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29052 msgid "Quit %1"
29053 msgstr "Avsluta %1"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29056 msgid "Nothing to do"
29057 msgstr "Ingenting att göra"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29060 msgid "Unknown action"
29061 msgstr "Okänd handling"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29064 msgid "Command not handled"
29065 msgstr "Kommando hanteras inte"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29068 msgid "Command disabled"
29069 msgstr "Kommando inaktiverad"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29072 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29073 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29076 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29077 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29080 msgid "Running configure..."
29081 msgstr "Konfigurering körs..."
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29084 msgid "Reloading configuration..."
29085 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29088 msgid "System reconfiguration failed"
29089 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29092 msgid ""
29093 "The system reconfiguration has failed.\n"
29094 "Default textclass is used but LyX may\n"
29095 "not be able to work properly.\n"
29096 "Please reconfigure again if needed."
29097 msgstr ""
29098 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29099 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29100 "inte fungerar som det ska.\n"
29101 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29104 msgid "System reconfigured"
29105 msgstr "System omkonfigurerat"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29108 msgid ""
29109 "The system has been reconfigured.\n"
29110 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29111 "updated document class specifications."
29112 msgstr ""
29113 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29114 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29115 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29118 msgid "Exiting."
29119 msgstr "Avslutar."
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29122 #, c-format
29123 msgid "Opening help file %1$s..."
29124 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29127 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29128 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29131 #, c-format
29132 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29133 msgstr ""
29134 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29135 "omdefinieras"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29138 #, c-format
29139 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29140 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29143 #, c-format
29144 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29145 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29148 #, c-format
29149 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29150 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29153 msgid "Unable to save document defaults"
29154 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29158 msgid "Unknown function."
29159 msgstr "Okänd funktion."
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29162 msgid "The current document was closed."
29163 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29166 msgid ""
29167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29168 "documents and exit.\n"
29169 "\n"
29170 "Exception: "
29171 msgstr ""
29172 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29173 "dokument och avslutas.\n"
29174 "\n"
29175 "Undantag: "
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29179 msgid "Software exception Detected"
29180 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29183 msgid ""
29184 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29185 "unsaved documents and exit."
29186 msgstr ""
29187 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29188 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29192 msgid "Could not find UI definition file"
29193 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29196 #, c-format
29197 msgid ""
29198 "Error while reading the included file\n"
29199 "%1$s\n"
29200 "Please check your installation."
29201 msgstr ""
29202 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29203 "%1$s\n"
29204 "Vänligen kontrollera din installation."
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29207 msgid "Could not find default UI file"
29208 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29211 msgid ""
29212 "LyX could not find the default UI file!\n"
29213 "Please check your installation."
29214 msgstr ""
29215 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29216 "Vänligen kontrollera din installation."
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "Error while reading the configuration file\n"
29222 "%1$s\n"
29223 "Falling back to default.\n"
29224 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29225 "check which User Interface file you are using."
29226 msgstr ""
29227 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29228 "%1$s\n"
29229 "Faller tillbaka till standard.\n"
29230 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29231 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29234 msgid "Bibliography Item Settings"
29235 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29238 msgid "BibTeX Bibliography"
29239 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29242 msgid ""
29243 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29244 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29245 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29246 "this is the place you should store it."
29247 msgstr ""
29248 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29249 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29250 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29251 "du bör lagra den."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29254 msgid "Biblatex Bibliography"
29255 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29258 msgid "all reference units"
29259 msgstr "alla referensenheter"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29268 msgid "Documents|#o#O"
29269 msgstr "Dokument|#o#O"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29272 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29273 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29276 msgid "Select a BibTeX database to add"
29277 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29280 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29281 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29284 msgid "Select a BibTeX style"
29285 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29288 msgid "No frame"
29289 msgstr "Ingen ram"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29292 msgid "Simple rectangular frame"
29293 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29296 msgid "Oval frame, thin"
29297 msgstr "Oval ram, tunn"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29300 msgid "Oval frame, thick"
29301 msgstr "Oval ram, tjock"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29304 msgid "Drop shadow"
29305 msgstr "Fallskugga"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29308 msgid "Shaded background"
29309 msgstr "Skuggad bakgrund"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29312 msgid "Double rectangular frame"
29313 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29316 msgid "Depth"
29317 msgstr "Djup"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29320 msgid "Total Height"
29321 msgstr "Total höjd"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29324 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29325 msgid "Makebox"
29326 msgstr "Makebox"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29329 msgid "Box Settings"
29330 msgstr "Rutinställningar"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29333 msgid "Branch Settings"
29334 msgstr "Greninställningar"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29337 msgid "Branch"
29338 msgstr "Gren"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29341 msgid "Activated"
29342 msgstr "Aktiverad"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29345 msgid "Filename Suffix"
29346 msgstr "Filnamnsändelse"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29354 msgid "Yes"
29355 msgstr "Ja"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29364 msgid "No"
29365 msgstr "Nej"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29368 msgid "Enter new branch name"
29369 msgstr "Ange nytt grennamn"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29372 #, c-format
29373 msgid ""
29374 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29375 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29376 msgstr ""
29377 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29378 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29381 msgid "&Merge"
29382 msgstr "Sa&mmanfoga"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29385 msgid "Renaming failed"
29386 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29389 msgid "The branch could not be renamed."
29390 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29393 msgid "Merge Changes"
29394 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29397 msgid ""
29398 "Changed by %1\n"
29399 "\n"
29400 msgstr ""
29401 "Ändrad av %1\n"
29402 "\n"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29405 msgid "Change made on %1\n"
29406 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29414 msgid "No change"
29415 msgstr "Ingen ändring"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29418 msgid "Small Caps"
29419 msgstr "Kapitäler"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29422 msgid "(Without)[[underlining]]"
29423 msgstr "(Utan)"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29426 msgid "Single[[underlining]]"
29427 msgstr "Enkel"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29430 msgid "Double[[underlining]]"
29431 msgstr "Dubbel"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29434 msgid "Wavy"
29435 msgstr "Vågig"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29438 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29439 msgstr "(Utan)"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29442 msgid "Single[[strikethrough]]"
29443 msgstr "Enkel"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29446 msgid "With /"
29447 msgstr "Med /"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29450 msgid "(Without)[[color]]"
29451 msgstr "(Utan)"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29454 msgid "Text Style"
29455 msgstr "Textstil"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29458 msgid "Reset All To &Default"
29459 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29462 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29463 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29466 msgid "&Reset All Fields"
29467 msgstr "Återställ alla fält"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29470 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29471 msgid "Clear text"
29472 msgstr "Rensa text"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29475 msgid "All avail. citations"
29476 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29479 msgid "Regular e&xpression"
29480 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29483 msgid "Case se&nsitive"
29484 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29487 msgid "Search as you &type"
29488 msgstr "Sök &medan du skriver"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29491 msgid ""
29492 "Ordered list of all cited references.\n"
29493 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29494 msgstr ""
29495 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29496 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29497 "vänster."
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29500 msgid "General text befo&re:"
29501 msgstr "Allmän text fö&re:"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29504 msgid "General &text after:"
29505 msgstr "Allmän &text efter:"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29508 msgid ""
29509 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29510 "individual items, double-click on the respective entry above."
29511 msgstr ""
29512 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29513 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29516 msgid ""
29517 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29518 "items, double-click on the respective entry above."
29519 msgstr ""
29520 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29521 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29524 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29525 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29528 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29529 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29532 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29533 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29536 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29537 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29540 msgid "All references available for citing."
29541 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29544 msgid ""
29545 "All references available for citing.\n"
29546 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29547 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29548 msgstr ""
29549 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29550 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29551 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29554 msgid "Keys"
29555 msgstr "Nycklar"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29558 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29559 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29562 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29563 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29566 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29567 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29570 msgid ""
29571 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29572 msgstr ""
29573 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29576 msgid ""
29577 "\n"
29578 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29579 msgstr ""
29580 "\n"
29581 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29584 msgid "Text before"
29585 msgstr "Text före"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29588 msgid "Cite key"
29589 msgstr "Citatnyckel"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29592 msgid "Text after"
29593 msgstr "Text efter"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29596 msgid "LinkBack PDF"
29597 msgstr "LinkBack PDF"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29600 msgid "JPEG"
29601 msgstr "JPEG"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29604 msgid "pasted"
29605 msgstr "klistrad"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29608 #, c-format
29609 msgid "%1$s Files"
29610 msgstr "%1$s filer"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29613 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29614 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29620 msgid "Canceled."
29621 msgstr "Avbruten."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29624 msgid "Overwrite external file?"
29625 msgstr "Skriv över extern fil?"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29628 #, c-format
29629 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29630 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29633 msgid "List of previous commands"
29634 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29637 msgid "Next command"
29638 msgstr "Nästa kommando"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29641 msgid "Compare LyX files"
29642 msgstr "Jämför LyX-filer"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29645 msgid "Select document"
29646 msgstr "Välj dokument"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29651 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29652 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29655 msgid "Error while comparing documents."
29656 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29659 msgid "Aborted"
29660 msgstr "Avbruten"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29663 msgid "Finished"
29664 msgstr "Slutförd"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29667 msgid "Aborting process..."
29668 msgstr "Avbryter process..."
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29671 msgid "differences"
29672 msgstr "skillnader"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29675 msgid "Compare different revisions"
29676 msgstr "Jämför olika revideringar"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29679 msgid "big[[delimiter size]]"
29680 msgstr "stor"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29683 msgid "Big[[delimiter size]]"
29684 msgstr "Stor"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29688 msgstr "stoor"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29692 msgstr "Stoor"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29695 msgid "Math Delimiter"
29696 msgstr "Matematikskiljetecken"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29702 msgid "(None)"
29703 msgstr "(Ingen)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29706 msgid "Variable"
29707 msgstr "Variabel"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29710 msgid "Module not found!"
29711 msgstr "Modul hittades inte!"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29714 msgid "&End Edit"
29715 msgstr "Avsluta r&edigering"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29718 msgid "Validation required!"
29719 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29722 msgid "Layout is valid!"
29723 msgstr "Utformning är giltig!"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29726 msgid "Layout is invalid!"
29727 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29730 msgid "Conversion to current format impossible!"
29731 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29734 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29735 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29738 msgid "Convert to current format"
29739 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29742 msgid "Document Settings"
29743 msgstr "Dokumentinställningar"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29747 msgid "Child Document"
29748 msgstr "Barndokument"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29751 msgid "Include to Output"
29752 msgstr "Inkludera till utmatning"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29755 msgid "10"
29756 msgstr "10"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29759 msgid "11"
29760 msgstr "11"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29763 msgid "12"
29764 msgstr "12"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29767 msgid "None (no fontenc)"
29768 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29771 msgid ""
29772 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29773 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29774 msgstr ""
29775 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29776 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29779 msgid "empty"
29780 msgstr "tom"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29783 msgid "plain"
29784 msgstr "vanlig"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29787 msgid "headings"
29788 msgstr "rubriker"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29791 msgid "fancy"
29792 msgstr "häftig"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29795 msgid "US letter"
29796 msgstr "US letter"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29799 msgid "US legal"
29800 msgstr "US legal"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29803 msgid "US executive"
29804 msgstr "US executive"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29807 msgid "A0"
29808 msgstr "A0"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29811 msgid "A1"
29812 msgstr "A1"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29815 msgid "A2"
29816 msgstr "A2"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29819 msgid "A3"
29820 msgstr "A3"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29823 msgid "A4"
29824 msgstr "A4"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29827 msgid "A5"
29828 msgstr "A5"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29831 msgid "A6"
29832 msgstr "A6"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29835 msgid "B0"
29836 msgstr "B0"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29839 msgid "B1"
29840 msgstr "B1"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29843 msgid "B2"
29844 msgstr "B2"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29847 msgid "B3"
29848 msgstr "B3"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29851 msgid "B4"
29852 msgstr "B4"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29855 msgid "B5"
29856 msgstr "B5"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29859 msgid "B6"
29860 msgstr "B6"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29863 msgid "C0"
29864 msgstr "C0"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29867 msgid "C1"
29868 msgstr "C1"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29871 msgid "C2"
29872 msgstr "C2"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29875 msgid "C3"
29876 msgstr "C3"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29879 msgid "C4"
29880 msgstr "C4"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29883 msgid "C5"
29884 msgstr "C5"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29887 msgid "C6"
29888 msgstr "C6"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29891 msgid "JIS B0"
29892 msgstr "JIS B0"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29895 msgid "JIS B1"
29896 msgstr "JIS B1"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29899 msgid "JIS B2"
29900 msgstr "JIS B2"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29903 msgid "JIS B3"
29904 msgstr "JIS B3"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29907 msgid "JIS B4"
29908 msgstr "JIS B4"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29911 msgid "JIS B5"
29912 msgstr "JIS B5"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29915 msgid "JIS B6"
29916 msgstr "JIS B6"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29919 msgid "Language Default (no inputenc)"
29920 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29923 msgid "Numbered"
29924 msgstr "Numrerad"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29927 msgid "Appears in TOC"
29928 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29931 msgid "Package"
29932 msgstr "Paket"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29935 msgid "Load automatically"
29936 msgstr "Ladda automatiskt"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29939 msgid "Load always"
29940 msgstr "Ladda alltid"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29943 msgid "Do not load"
29944 msgstr "Ladda inte"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29947 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29948 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29951 #, c-format
29952 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29953 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29956 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29957 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29960 #, c-format
29961 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29962 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29966 #, c-format
29967 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29968 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29971 #, c-format
29972 msgid ""
29973 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29974 "all required packages (%2$s) installed."
29975 msgstr ""
29976 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29977 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29981 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29982 msgstr ""
29983 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29986 msgid "Document Class"
29987 msgstr "Dokumentklass"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29990 msgid "Modules"
29991 msgstr "Moduler"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29994 msgid "Local Layout"
29995 msgstr "Lokal utformning"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29998 msgid "Text Layout"
29999 msgstr "Textutformning"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30002 msgid "Page Margins"
30003 msgstr "Sidmarginaler"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30006 msgid "Colors"
30007 msgstr "Färger"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30010 msgid "Numbering & TOC"
30011 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30014 msgid "Indexes"
30015 msgstr "Index"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30018 msgid "PDF Properties"
30019 msgstr "PDF-egenskaper"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30022 msgid "Math Options"
30023 msgstr "Matematikalternativ"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30026 msgid "Float Placement"
30027 msgstr "Flotteplacering"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30030 msgid "Bullets"
30031 msgstr "Bomber"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30034 msgid "Formats[[output]]"
30035 msgstr "Format"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30038 msgid "LaTeX Preamble"
30039 msgstr "LaTeX-ingress"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30043 msgid "&Default..."
30044 msgstr "Stan&dard..."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30051 msgid " (not installed)"
30052 msgstr " (inte installerad)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30055 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30056 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30059 msgid " (not available)"
30060 msgstr " (inte tillgänglig)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30063 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30064 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30068 msgid "Class Default"
30069 msgstr "Klassens standard"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30072 msgid "Layouts|#o#O"
30073 msgstr "Utformningar|#o#O"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30076 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30077 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30081 msgid "Local layout file"
30082 msgstr "Lokal utformningsfil"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30085 msgid ""
30086 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30087 "file, not one in the system or user directory.\n"
30088 "Your document will not work with this layout if you\n"
30089 "move the layout file to a different directory."
30090 msgstr ""
30091 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30092 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30093 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30094 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30097 msgid "&Set Layout"
30098 msgstr "&Sätt utformning"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30101 msgid "Unable to read local layout file."
30102 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30105 msgid "This is a local layout file."
30106 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30109 msgid "Select master document"
30110 msgstr "Välj huvuddokument"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30113 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30114 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30119 msgid "Unapplied changes"
30120 msgstr "Otillämpade ändringar"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30125 msgid ""
30126 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30127 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30128 msgstr ""
30129 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30130 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30135 msgid "&Dismiss"
30136 msgstr "Avfär&da"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30140 msgid "Unable to set document class."
30141 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30144 msgid "Basic numerical"
30145 msgstr "Grundläggande numerär"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30148 msgid "Author-year"
30149 msgstr "Författare-år"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30152 msgid "Author-number"
30153 msgstr "Författare-nummer"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30156 #, c-format
30157 msgid "%1$s and %2$s"
30158 msgstr "%1$s och %2$s"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30161 #, c-format
30162 msgid "%1$s, %2$s"
30163 msgstr "%1$s, %2$s"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30166 #, c-format
30167 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30168 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30171 #, c-format
30172 msgid "%1$s (unavailable)"
30173 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30176 msgid "Module provided by document class."
30177 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30180 #, c-format
30181 msgid "Category: %1$s."
30182 msgstr "Kategori: %1$s."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30185 #, c-format
30186 msgid "Package(s) required: %1$s."
30187 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30190 msgid "or"
30191 msgstr "eller"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30194 #, c-format
30195 msgid "Modules required: %1$s."
30196 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30199 #, c-format
30200 msgid "Modules excluded: %1$s."
30201 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30204 #, c-format
30205 msgid "Filename: %1$s.module."
30206 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30209 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30210 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30213 msgid "per part"
30214 msgstr "per del"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30217 msgid "per chapter"
30218 msgstr "per kapitel"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30221 msgid "per section"
30222 msgstr "per avsnitt"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30225 msgid "per subsection"
30226 msgstr "per underavsnitt"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30229 msgid "per child document"
30230 msgstr "per barndokument"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30233 msgid "[No options predefined]"
30234 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30237 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30238 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30241 msgid "&Use Hyperref Support"
30242 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30245 msgid "Can't set layout!"
30246 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30249 #, c-format
30250 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30251 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30254 msgid "Not Found"
30255 msgstr "Hittades inte"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30258 msgid "Assigned master does not include this file"
30259 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30262 #, c-format
30263 msgid ""
30264 "You must include this file in the document\n"
30265 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30266 "feature."
30267 msgstr ""
30268 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30269 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30270 "finess."
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30273 msgid "Could not load master"
30274 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30277 #, c-format
30278 msgid ""
30279 "The master document '%1$s'\n"
30280 "could not be loaded."
30281 msgstr ""
30282 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30283 "kunde inte laddas."
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30286 msgid "(Module name: %1)"
30287 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30290 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30291 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30294 msgid "Literate"
30295 msgstr "Litterat"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30298 msgid "Error List"
30299 msgstr "Fellista"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30302 #, c-format
30303 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30304 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30307 msgid "Top left"
30308 msgstr "Vänster topp"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30311 msgid "Bottom left"
30312 msgstr "Vänster botten"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30315 msgid "Baseline left"
30316 msgstr "Vänster baslinje"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30319 msgid "Top center"
30320 msgstr "Center topp"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30323 msgid "Bottom center"
30324 msgstr "Center botten"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30327 msgid "Baseline center"
30328 msgstr "Center baslinje"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30331 msgid "Top right"
30332 msgstr "Höger topp"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30335 msgid "Bottom right"
30336 msgstr "Höger botten"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30339 msgid "Baseline right"
30340 msgstr "Höger baslinje"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30343 msgid "Scale%"
30344 msgstr "Skala%"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30347 msgid "Select external file"
30348 msgstr "Välj extern fil"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30351 msgid "automatically"
30352 msgstr "automatiskt"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30355 msgid "Dissolve previous group?"
30356 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30359 #, c-format
30360 msgid ""
30361 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30362 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30363 "because this graphic was its only member.\n"
30364 "How do you want to proceed?"
30365 msgstr ""
30366 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30367 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30368 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30369 "Hur vill du fortsätta?"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30372 #, c-format
30373 msgid "Stick with group '%1$s'"
30374 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30377 #, c-format
30378 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30379 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30382 #, c-format
30383 msgid ""
30384 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30385 "the group will be dissolved,\n"
30386 "because this graphic was its only member.\n"
30387 "How do you want to proceed?"
30388 msgstr ""
30389 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30390 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30391 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30392 "Hur vill du fortsätta?"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30395 #, c-format
30396 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30397 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30400 msgid "Enter unique group name:"
30401 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30404 msgid "Group already defined!"
30405 msgstr "Grupp redan definierad!"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30408 #, c-format
30409 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30410 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30413 msgid "Set max. &width:"
30414 msgstr "Sätt maxbredd:"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30417 msgid "Set max. &height:"
30418 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30421 msgid "Maximal width of image in output"
30422 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30425 msgid "Maximal height of image in output"
30426 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30429 msgid "bp"
30430 msgstr "bp"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30433 msgid "cm"
30434 msgstr "cm"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30437 msgid "mm"
30438 msgstr "mm"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30441 msgid "in[[unit of measure]]"
30442 msgstr "tum"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30445 msgid "Select graphics file"
30446 msgstr "Välj grafikfil"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30449 msgid "Clipart|#C#c"
30450 msgstr "Clipart|#C#c"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30454 msgid "Interword Space"
30455 msgstr "Ordmellanrum"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30459 msgid "Thin Space"
30460 msgstr "Tunt mellanrum"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30463 msgid "Medium Space"
30464 msgstr "Medium mellanrum"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30467 msgid "Thick Space"
30468 msgstr "Tjockt mellanrum"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30472 msgid "Negative Thin Space"
30473 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30477 msgid "Negative Medium Space"
30478 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30482 msgid "Negative Thick Space"
30483 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30486 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30487 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30490 msgid "Quad (1 em)"
30491 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30494 msgid "Double Quad (2 em)"
30495 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30499 msgid "Horizontal Fill"
30500 msgstr "Horisontell fyllning"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30503 msgid "Visible Space"
30504 msgstr "Synligt tomrum"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30507 msgid ""
30508 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30509 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30510 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30511 msgstr ""
30512 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30513 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30514 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30517 msgid "Horizontal Space Settings"
30518 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30521 msgid "Hyperlink Settings"
30522 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30527 msgid ""
30528 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30529 msgstr ""
30530 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30533 msgid "Select document to include"
30534 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30537 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30538 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30541 msgid "Index Entry Settings"
30542 msgstr "Indexpostinställningar"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30545 msgid "Label Color"
30546 msgstr "Etikettfärg"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30549 msgid "Cannot remove standard index"
30550 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30553 msgid "The default index cannot be removed."
30554 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30557 msgid "Enter new index name"
30558 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30561 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30562 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30565 msgid "unknown"
30566 msgstr "okänd"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30569 msgid "shortcut"
30570 msgstr "genväg"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30573 msgid "shortcuts"
30574 msgstr "genvägar"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30577 msgid "lyxrc"
30578 msgstr "lyxrc"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30581 msgid "package"
30582 msgstr "paket"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30585 msgid "textclass"
30586 msgstr "textklass"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30589 msgid "menu"
30590 msgstr "meny"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30593 msgid "icon"
30594 msgstr "ikon"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30597 msgid "buffer"
30598 msgstr "buffert"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30601 msgid "lyxinfo"
30602 msgstr "lyxinfo"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30605 msgid "Info Inset Settings"
30606 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30609 msgid "Shift-"
30610 msgstr "Skift-"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30613 msgid "Control-"
30614 msgstr "Kontroll-"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30617 msgid "Option-"
30618 msgstr "Alternativ-"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30621 msgid "Command-"
30622 msgstr "Kommando-"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30625 msgid "Label Settings"
30626 msgstr "Etikettinställningar"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30629 msgid "Line Settings"
30630 msgstr "Linjeinställningar"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30633 msgid "No language"
30634 msgstr "Inget språk"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30637 msgid "Program Listing Settings"
30638 msgstr "Programlistningsinställningar"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30641 msgid "No dialect"
30642 msgstr "Ingen dialekt"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30645 msgid "LaTeX Log"
30646 msgstr "LaTeX-logg"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30649 msgid "Biber"
30650 msgstr "Biber"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30653 msgid "LyX2LyX"
30654 msgstr "LyX2LyX"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30657 msgid "Literate Programming Build Log"
30658 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30661 msgid "lyx2lyx Error Log"
30662 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30665 msgid "Version Control Log"
30666 msgstr "Versionshanteringslogg"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30669 msgid "Log file not found."
30670 msgstr "Loggfil hittades inte."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30673 msgid "No literate programming build log file found."
30674 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30677 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30678 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30681 msgid "No version control log file found."
30682 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30685 msgid "[x]"
30686 msgstr "[x]"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30689 msgid "(x)"
30690 msgstr "(x)"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30693 msgid "{x}"
30694 msgstr "{x}"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30697 msgid "|x|"
30698 msgstr "|x|"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30701 msgid "||x||"
30702 msgstr "||x||"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30705 msgid "bmatrix"
30706 msgstr "bmatrix"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30709 msgid "pmatrix"
30710 msgstr "pmatrix"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30713 msgid "Bmatrix"
30714 msgstr "Bmatrix"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30717 msgid "vmatrix"
30718 msgstr "vmatrix"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30721 msgid "Vmatrix"
30722 msgstr "Vmatrix"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30725 msgid "Math Matrix"
30726 msgstr "Matematikmatris"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30729 msgid "Nomenclature Settings"
30730 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30733 msgid "Note Settings"
30734 msgstr "Notinställningar"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30737 msgid "Paragraph Settings"
30738 msgstr "Styckeinställningar"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30741 msgid ""
30742 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30743 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30744 "\n"
30745 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30746 "the items is used."
30747 msgstr ""
30748 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30749 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30750 "\n"
30751 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30752 "alla element används."
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30755 msgid "Phantom Settings"
30756 msgstr "Fantominställningar"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30759 msgid "System files|#S#s"
30760 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30763 msgid "User files|#U#u"
30764 msgstr "Användarfiler"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30767 msgid "Look & Feel"
30768 msgstr "Utseende & känsla"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30771 msgid "Language Settings"
30772 msgstr "Språkinställningar"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30775 msgid "File Handling"
30776 msgstr "Filhantering"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30779 msgid "Keyboard/Mouse"
30780 msgstr "Tangentbord/mus"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30783 msgid "Input Completion"
30784 msgstr "Inmatningskomplettering"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30787 msgid "C&ommand:"
30788 msgstr "K&ommando:"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30792 msgid "Co&mmand:"
30793 msgstr "Ko&mmando:"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30796 msgid "Screen Fonts"
30797 msgstr "Skärmtypsnitt"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30800 msgid "Paths"
30801 msgstr "Sökvägar"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30804 msgid "Select directory for example files"
30805 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30808 msgid "Select a document templates directory"
30809 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30812 msgid "Select a temporary directory"
30813 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30816 msgid "Select a backups directory"
30817 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30820 msgid "Select a document directory"
30821 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30824 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30825 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30828 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30829 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30832 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30833 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30837 msgid "Spellchecker"
30838 msgstr "Stavningskontroll"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30841 msgid "Native"
30842 msgstr "Standard"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30845 msgid "Aspell"
30846 msgstr "Aspell"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30849 msgid "Enchant"
30850 msgstr "Enchant"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30853 msgid "Hunspell"
30854 msgstr "Hunspell"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30857 msgid "Converters"
30858 msgstr "Omvandlare"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30861 msgid "SECURITY WARNING!"
30862 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30865 msgid ""
30866 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30867 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30868 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30869 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30870 msgstr ""
30871 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30872 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30873 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30874 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30877 msgid "File Formats"
30878 msgstr "Filformat"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30881 msgid "Format in use"
30882 msgstr "Format som används"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30885 msgid ""
30886 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30887 "converter. Please remove the converter first."
30888 msgstr ""
30889 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30890 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30893 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30894 msgstr ""
30895 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30896 "omvandlaren först."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30899 msgid "LyX needs to be restarted!"
30900 msgstr "LyX behöver startas om!"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30903 msgid ""
30904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30905 "restart."
30906 msgstr ""
30907 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30908 "efter en omstart."
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30911 msgid "User Interface"
30912 msgstr "Användargränssnitt"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30915 msgid "Classic"
30916 msgstr "Klassisk"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30919 msgid "Oxygen"
30920 msgstr "Oxygen"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30923 msgid "Document Handling"
30924 msgstr "Dokumenthantering"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30927 msgid "Control"
30928 msgstr "Kontroll"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30931 msgid "Shortcuts"
30932 msgstr "Genvägar"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30935 msgid "Function"
30936 msgstr "Funktion"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30939 msgid "Shortcut"
30940 msgstr "Genväg"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30943 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30944 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30947 msgid "Mathematical Symbols"
30948 msgstr "Matematiska symboler"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30951 msgid "Document and Window"
30952 msgstr "Dokument och fönster"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30955 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30956 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30959 msgid "System and Miscellaneous"
30960 msgstr "System och diverse"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30963 msgid "Res&tore"
30964 msgstr "Åters&täll"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30968 msgid "Failed to create shortcut"
30969 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30972 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30973 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30976 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30977 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30980 msgid "Invalid or empty key sequence"
30981 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30987 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30988 msgstr ""
30989 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30990 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30993 msgid "Redefine shortcut?"
30994 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30997 msgid "&Redefine"
30998 msgstr "Omdefiniera"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31002 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31005 msgid "Identity"
31006 msgstr "Identitet"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31009 msgid "Choose bind file"
31010 msgstr "Välj bindfil"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31013 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31014 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31017 msgid "Choose UI file"
31018 msgstr "Välj UI-fil"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31021 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31022 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31025 msgid "Choose keyboard map"
31026 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31029 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31030 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31033 msgid "Longest label width"
31034 msgstr "Längsta etikettbredd"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31037 msgid "Nomenclature List Settings"
31038 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31041 msgid "Index Settings"
31042 msgstr "Indexinställningar"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31045 msgid "<All indexes>"
31046 msgstr "<Alla index>"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31049 msgid "Progress/Debug Messages"
31050 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31053 msgid "Debug Level"
31054 msgstr "Avlusningsnivå"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31057 msgid "Set"
31058 msgstr "Vald"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31061 msgid "Cross-reference"
31062 msgstr "Korsreferens"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31065 msgid "All available labels"
31066 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31069 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31070 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31073 msgid "By Occurrence"
31074 msgstr "Via förekomst"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31077 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31078 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31081 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31082 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31085 msgid "&Go Back"
31086 msgstr "&Gå tillbaka"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31089 msgid "Jump back to the original cursor location"
31090 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31093 msgid "<No prefix>"
31094 msgstr "<Inget prefix>"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31097 msgid "Find and Replace"
31098 msgstr "Hitta och ersätt"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31101 msgid "Export or Send Document"
31102 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31105 msgid "Show File"
31106 msgstr "Visa fil"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31109 msgid "Error -> Cannot load file!"
31110 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31113 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31114 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31117 msgid ""
31118 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31119 "beginning?"
31120 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31123 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31124 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31127 msgid "Basic Latin"
31128 msgstr "Enkel latin"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31131 msgid "Latin-1 Supplement"
31132 msgstr "Latin-1 komplement"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31135 msgid "Latin Extended-A"
31136 msgstr "Latin utökad-A"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31139 msgid "Latin Extended-B"
31140 msgstr "Latin utökad-B"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31143 msgid "IPA Extensions"
31144 msgstr "IPA utökningar"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31147 msgid "Spacing Modifier Letters"
31148 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31151 msgid "Combining Diacritical Marks"
31152 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31155 msgid "Cyrillic"
31156 msgstr "Kyrilliska"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31159 msgid "Arabic"
31160 msgstr "Arabiska"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31163 msgid "Devanagari"
31164 msgstr "Devanagari"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31167 msgid "Bengali"
31168 msgstr "Bengaliska"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31171 msgid "Gurmukhi"
31172 msgstr "Gurmukhi"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31175 msgid "Gujarati"
31176 msgstr "Gujarati"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31179 msgid "Oriya"
31180 msgstr "Oriya"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31183 msgid "Malayalam"
31184 msgstr "Malayalam"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31187 msgid "Hangul Jamo"
31188 msgstr "Hangul Jamo"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31191 msgid "Phonetic Extensions"
31192 msgstr "Fonetiska utökningar"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31195 msgid "Latin Extended Additional"
31196 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31199 msgid "Greek Extended"
31200 msgstr "Grekiska utökad"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31203 msgid "General Punctuation"
31204 msgstr "Allmän interpunktuation"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31207 msgid "Superscripts and Subscripts"
31208 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31211 msgid "Currency Symbols"
31212 msgstr "Valutasymboler"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31215 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31216 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31219 msgid "Letterlike Symbols"
31220 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31223 msgid "Number Forms"
31224 msgstr "Nummerformer"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31227 msgid "Mathematical Operators"
31228 msgstr "Matematiska operatörer"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31231 msgid "Miscellaneous Technical"
31232 msgstr "Diverse tekniskt"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31235 msgid "Control Pictures"
31236 msgstr "Kontrollbilder"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31239 msgid "Optical Character Recognition"
31240 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31243 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31244 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31247 msgid "Box Drawing"
31248 msgstr "Rutritning"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31251 msgid "Block Elements"
31252 msgstr "Blockelement"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31255 msgid "Geometric Shapes"
31256 msgstr "Geometriska figurer"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31259 msgid "Miscellaneous Symbols"
31260 msgstr "Diverse symboler"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31263 msgid "Dingbats"
31264 msgstr "Dingbats"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31267 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31268 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31271 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31272 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31275 msgid "Hiragana"
31276 msgstr "Hiragana"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31279 msgid "Katakana"
31280 msgstr "Katakana"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31283 msgid "Bopomofo"
31284 msgstr "Bopomofo"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31287 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31288 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31291 msgid "Kanbun"
31292 msgstr "Kanbun"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31296 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31299 msgid "CJK Compatibility"
31300 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31303 msgid "CJK Unified Ideographs"
31304 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31307 msgid "Hangul Syllables"
31308 msgstr "Hangul-stavningar"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31311 msgid "High Surrogates"
31312 msgstr "Höga surrogater"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31315 msgid "Private Use High Surrogates"
31316 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31319 msgid "Low Surrogates"
31320 msgstr "Låga surrogater"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31323 msgid "Private Use Area"
31324 msgstr "Område för privat bruk"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31328 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31332 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31336 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31339 msgid "Combining Half Marks"
31340 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31343 msgid "CJK Compatibility Forms"
31344 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31347 msgid "Small Form Variants"
31348 msgstr "Små formvarianter"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31351 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31352 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31355 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31356 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31359 msgid "Linear B Syllabary"
31360 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31363 msgid "Linear B Ideograms"
31364 msgstr "Linjär B ideogram"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31367 msgid "Aegean Numbers"
31368 msgstr "Egeiska nummer"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31371 msgid "Ancient Greek Numbers"
31372 msgstr "Antika grekiska nummer"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31375 msgid "Old Italic"
31376 msgstr "Fornitaliska"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31379 msgid "Gothic"
31380 msgstr "Gotiska"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31383 msgid "Ugaritic"
31384 msgstr "Ugaritiska"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31387 msgid "Old Persian"
31388 msgstr "Fornpersiska"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31391 msgid "Deseret"
31392 msgstr "Deseret"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31395 msgid "Shavian"
31396 msgstr "Shavian"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31399 msgid "Osmanya"
31400 msgstr "Osmanska"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31403 msgid "Cypriot Syllabary"
31404 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31407 msgid "Kharoshthi"
31408 msgstr "Kharosthi"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31412 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31415 msgid "Musical Symbols"
31416 msgstr "Musiksymboler"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31420 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31424 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31428 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31432 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31436 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31439 msgid "Tags"
31440 msgstr "Lappar"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31443 msgid "Variation Selectors Supplement"
31444 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31448 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31452 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31455 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31456 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31459 msgid "Symbols"
31460 msgstr "Symboler"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31463 msgid "Tabular Settings"
31464 msgstr "Tabellinställningar"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31467 msgid "Insert Table"
31468 msgstr "Infoga tabell"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31471 msgid "TeX Information"
31472 msgstr "TeX-information"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31475 msgid "No thesaurus available for this language!"
31476 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31479 msgid "Outline"
31480 msgstr "Disposition"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31483 msgid "auto"
31484 msgstr "auto"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31488 msgid "off"
31489 msgstr "av"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31492 #, c-format
31493 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31494 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31497 msgid "movable"
31498 msgstr "rörlig"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31501 msgid "immovable"
31502 msgstr "orörlig"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31505 msgid "Vertical Space Settings"
31506 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31509 msgid "version "
31510 msgstr "version "
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31513 msgid "unknown version"
31514 msgstr "okänd version"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31517 msgid ""
31518 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31519 "Right click to change."
31520 msgstr ""
31521 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31522 "Högerklicka för att ändra."
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31525 #, c-format
31526 msgid "Successful export to format: %1$s"
31527 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31530 #, c-format
31531 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31532 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31535 #, c-format
31536 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31537 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31540 #, c-format
31541 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31542 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31545 msgid "Exit LyX"
31546 msgstr "Avsluta LyX"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31549 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31550 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31553 #, c-format
31554 msgid "%1$s (modified externally)"
31555 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31558 msgid "Welcome to LyX!"
31559 msgstr "Välkommen till LyX!"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31562 msgid "Automatic save done."
31563 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31566 msgid "Automatic save failed!"
31567 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31570 msgid "Command not allowed without any document open"
31571 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31574 #, c-format
31575 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31576 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31579 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31580 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31583 msgid "Select template file"
31584 msgstr "Välj mallfil"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31587 msgid "Templates|#T#t"
31588 msgstr "Mallar"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31591 msgid "Document not loaded."
31592 msgstr "Dokument laddades inte."
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31595 msgid "Select document to open"
31596 msgstr "Välj dokument att öppna"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31600 msgid "Examples|#E#e"
31601 msgstr "Exempel|#E#e"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31604 #, c-format
31605 msgid ""
31606 "The directory in the given path\n"
31607 "%1$s\n"
31608 "does not exist."
31609 msgstr ""
31610 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31611 "%1$s\n"
31612 "finns inte."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31615 #, c-format
31616 msgid "Opening document %1$s..."
31617 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31620 #, c-format
31621 msgid "Document %1$s opened."
31622 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31625 msgid "Version control detected."
31626 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31629 #, c-format
31630 msgid "Could not open document %1$s"
31631 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31634 msgid "Couldn't import file"
31635 msgstr "Kunde inte importera fil"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31638 #, c-format
31639 msgid "No information for importing the format %1$s."
31640 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31643 #, c-format
31644 msgid "Select %1$s file to import"
31645 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31648 #, c-format
31649 msgid ""
31650 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31651 "Aborting import."
31652 msgstr ""
31653 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31654 "Avbryter import."
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31658 #, c-format
31659 msgid ""
31660 "The document %1$s already exists.\n"
31661 "\n"
31662 "Do you want to overwrite that document?"
31663 msgstr ""
31664 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31665 "\n"
31666 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31670 msgid "Overwrite document?"
31671 msgstr "Skriv över dokument?"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31674 #, c-format
31675 msgid "Importing %1$s..."
31676 msgstr "Importerar %1$s..."
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31679 msgid "imported."
31680 msgstr "importerad."
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31683 msgid "file not imported!"
31684 msgstr "fil importerades inte!"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31687 msgid "newfile"
31688 msgstr "nyfil"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31691 msgid "Select LyX document to insert"
31692 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31695 msgid "Choose a filename to save document as"
31696 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31699 #, c-format
31700 msgid ""
31701 "The file\n"
31702 "%1$s\n"
31703 "is already open in your current session.\n"
31704 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31705 "Do you want to choose a new filename?"
31706 msgstr ""
31707 "Filen\n"
31708 "%1$s\n"
31709 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31710 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31711 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31714 msgid "Chosen File Already Open"
31715 msgstr "Vald fil redan öppen"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31720 msgid "&Rename"
31721 msgstr "Byt namn"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "The document %1$s is already registered.\n"
31727 "\n"
31728 "Do you want to choose a new name?"
31729 msgstr ""
31730 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31731 "\n"
31732 "Vill du välja ett nytt namn?"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31735 msgid "Rename document?"
31736 msgstr "Byt namn på dokument?"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31739 msgid "Copy document?"
31740 msgstr "Kopiera dokument?"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31743 msgid "&Copy"
31744 msgstr "Kopiera"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31747 msgid "Choose a filename to export the document as"
31748 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31751 msgid "Guess from extension (*.*)"
31752 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31755 #, c-format
31756 msgid ""
31757 "The document %1$s could not be saved.\n"
31758 "\n"
31759 "Do you want to rename the document and try again?"
31760 msgstr ""
31761 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31762 "\n"
31763 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31766 msgid "Rename and save?"
31767 msgstr "Byt namn och spara?"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31770 msgid "&Retry"
31771 msgstr "Fö&rsök igen"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31774 #, c-format
31775 msgid ""
31776 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31777 "Would you like to close or hide the document?\n"
31778 "\n"
31779 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31780 "the menu: View->Hidden->...\n"
31781 "\n"
31782 "To remove this question, set your preference in:\n"
31783 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31784 msgstr ""
31785 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31786 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31787 "\n"
31788 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31789 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31790 "\n"
31791 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31792 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31795 msgid "Close or hide document?"
31796 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31799 msgid "&Hide"
31800 msgstr "Dölj"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31803 msgid "Close document"
31804 msgstr "Stäng dokument"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31807 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31808 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31811 #, c-format
31812 msgid ""
31813 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31814 "\n"
31815 "Do you want to save the document?"
31816 msgstr ""
31817 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31818 "\n"
31819 "Vill du spara dokumentet?"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31822 msgid "Save new document?"
31823 msgstr "Spara nytt dokument?"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31827 msgid "&Save"
31828 msgstr "&Spara"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31831 #, c-format
31832 msgid ""
31833 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31834 "\n"
31835 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31836 msgstr ""
31837 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31838 "\n"
31839 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31842 #, c-format
31843 msgid ""
31844 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31845 "\n"
31846 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31847 msgstr ""
31848 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31849 "\n"
31850 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31853 msgid "Save changed document?"
31854 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31857 msgid "Save document?"
31858 msgstr "Spara dokument?"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31861 msgid "&Discard"
31862 msgstr "Kasta"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31865 #, c-format
31866 msgid ""
31867 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31868 "\n"
31869 "Do you want to save the document?"
31870 msgstr ""
31871 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31872 "\n"
31873 "Vill du spara dokumentet?"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31876 #, c-format
31877 msgid ""
31878 "Document \n"
31879 "%1$s\n"
31880 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31881 msgstr ""
31882 "Dokument \n"
31883 "%1$s\n"
31884 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31885 "förloras."
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31888 msgid "Reload externally changed document?"
31889 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31892 msgid "Document could not be checked in."
31893 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31896 msgid "Error when setting the locking property."
31897 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31900 msgid "Directory is not accessible."
31901 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31904 #, c-format
31905 msgid "Opening child document %1$s..."
31906 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31909 #, c-format
31910 msgid "No buffer for file: %1$s."
31911 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31914 msgid "Inverse Search Failed"
31915 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31918 msgid ""
31919 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31920 "You may need to update the viewed document."
31921 msgstr ""
31922 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31923 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31926 msgid "Export Error"
31927 msgstr "Exportfel"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31930 msgid "Error cloning the Buffer."
31931 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31934 msgid "Exporting ..."
31935 msgstr "Exporterar ..."
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31938 msgid "Previewing ..."
31939 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31942 msgid "Document not loaded"
31943 msgstr "Dokument laddades inte"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31946 msgid "Select file to insert"
31947 msgstr "Välj fil att infoga"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31950 msgid "All Files (*)"
31951 msgstr "Alla filer (*)"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31954 #, c-format
31955 msgid ""
31956 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31957 "on disk of the document %1$s?"
31958 msgstr ""
31959 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31960 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31966 "version of the document %1$s?"
31967 msgstr ""
31968 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31969 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31972 msgid "Revert to saved document?"
31973 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31976 msgid "Saving all documents..."
31977 msgstr "Sparar alla dokument..."
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31980 msgid "All documents saved."
31981 msgstr "Alla dokument sparade."
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31984 msgid "Developer mode is now enabled."
31985 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31988 msgid "Developer mode is now disabled."
31989 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31992 msgid "Toolbars unlocked."
31993 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31996 msgid "Toolbars locked."
31997 msgstr "Verktygsrader låsta."
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32000 #, c-format
32001 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32002 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32005 #, c-format
32006 msgid "%1$s unknown command!"
32007 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32010 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32011 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32014 msgid "Please, preview the document first."
32015 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32018 msgid "Couldn't proceed."
32019 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32022 msgid "Disable Shell Escape"
32023 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32027 msgid "Code Preview"
32028 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32031 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32032 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32035 msgid "Close File"
32036 msgstr "Stäng fil"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32039 msgid "%1 (read only)"
32040 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32043 msgid "%1 (modified externally)"
32044 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32047 msgid "Hide tab"
32048 msgstr "Dölj flik"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32051 msgid "Close tab"
32052 msgstr "Stäng flik"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32055 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32056 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32059 msgid "Wrap Float Settings"
32060 msgstr "Svepflotteinställningar"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32063 msgid "Click to detach"
32064 msgstr "Klicka för att avlossa"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32067 #, c-format
32068 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32069 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32070
32071 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32072 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32073 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32074
32075 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32076 #, c-format
32077 msgid "%1$s (unknown)"
32078 msgstr "%1$s (okänd)"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32081 msgid "More...|M"
32082 msgstr "Mer...|M"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32085 msgid "No Group"
32086 msgstr "Ingen grupp"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32089 msgid "More Spelling Suggestions"
32090 msgstr "Fler stavningsförslag"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32093 msgid "Add to personal dictionary|n"
32094 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32097 msgid "Ignore all|I"
32098 msgstr "Ignorera alla|I"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32101 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32102 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32105 msgid "Language|L"
32106 msgstr "Språk"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32109 msgid "More Languages ...|M"
32110 msgstr "Fler språk ..."
32111
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32113 msgid "Hidden|H"
32114 msgstr "Dold"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32117 msgid "<No Documents Open>"
32118 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32121 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32122 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32125 msgid "View (Other Formats)|F"
32126 msgstr "Visa (andra format)|f"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32129 msgid "Update (Other Formats)|p"
32130 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32133 #, c-format
32134 msgid "View [%1$s]|V"
32135 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32138 #, c-format
32139 msgid "Update [%1$s]|U"
32140 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32143 msgid "No Custom Insets Defined!"
32144 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32147 msgid "(No Document Open)"
32148 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32151 msgid "Master Document"
32152 msgstr "Huvuddokument"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32155 msgid "Other Lists"
32156 msgstr "Andra listor"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32159 msgid "(Empty Table of Contents)"
32160 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32163 msgid "Open Outliner..."
32164 msgstr "Öppna disposition..."
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32167 msgid "Other Toolbars"
32168 msgstr "Andra verktygsrader"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32171 msgid "No Branches Set for Document!"
32172 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32175 msgid "Index List|I"
32176 msgstr "Indexlista|I"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32179 msgid "Index Entry|d"
32180 msgstr "Indexpost|d"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32183 #, c-format
32184 msgid "Index: %1$s"
32185 msgstr "Index: %1$s"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32188 #, c-format
32189 msgid "Index Entry (%1$s)"
32190 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32193 msgid "No Citation in Scope!"
32194 msgstr "Inget citat i omfång!"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32197 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32198 msgid "No citations selected!"
32199 msgstr "Inga citat valda!"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32202 msgid "All authors|h"
32203 msgstr "Alla författare"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32206 msgid "Force upper case|u"
32207 msgstr "Tvinga versaler"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32210 #, c-format
32211 msgid "Caption (%1$s)"
32212 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32215 msgid "No Quote in Scope!"
32216 msgstr "Inget citat i omfång!"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32220 #, c-format
32221 msgid "%1$s (dynamic)"
32222 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32225 #, c-format
32226 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32227 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32230 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32231 msgstr "dynamisk"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32234 msgid "static[[Quotes]]"
32235 msgstr "statisk"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32238 #, c-format
32239 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32240 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32243 #, c-format
32244 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32245 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32248 #, c-format
32249 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32250 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32253 msgid "Change Style|y"
32254 msgstr "Ändra stil"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32257 #, c-format
32258 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32259 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32262 #, c-format
32263 msgid "Separated %1$s Above"
32264 msgstr "Skild %1$s ovan"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32268 #, c-format
32269 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32270 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32274 #, c-format
32275 msgid "Separated %1$s Below"
32276 msgstr "Skild %1$s nedan"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32279 #, c-format
32280 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32281 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32284 #, c-format
32285 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32286 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32289 #, c-format
32290 msgid "Export [%1$s]|E"
32291 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32294 msgid "No Action Defined!"
32295 msgstr "Ingen handling definierad!"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32298 msgid "Search"
32299 msgstr "Sök"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32302 #, c-format
32303 msgid "Export %1$s"
32304 msgstr "Exportera %1$s"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32307 #, c-format
32308 msgid "Import %1$s"
32309 msgstr "Importera %1$s"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32312 #, c-format
32313 msgid "Update %1$s"
32314 msgstr "Uppdatera %1$s"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32317 #, c-format
32318 msgid "View %1$s"
32319 msgstr "Visa %1$s"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32322 msgid "space"
32323 msgstr "mellanrum"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32326 msgid ""
32327 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32328 "characters:\n"
32329 msgstr ""
32330 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32331 "tecken:\n"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32334 msgid "Could not update TeX information"
32335 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32338 #, c-format
32339 msgid "The script `%1$s' failed."
32340 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32341
32342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32343 msgid "All Files "
32344 msgstr "Alla filer "
32345
32346 #: src/insets/Inset.cpp:89
32347 msgid "Bibliography Entry"
32348 msgstr "Bibliografipost"
32349
32350 #: src/insets/Inset.cpp:95
32351 msgid "Float"
32352 msgstr "Flotte"
32353
32354 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32355 msgid "Box"
32356 msgstr "Ruta"
32357
32358 #: src/insets/Inset.cpp:115
32359 msgid "Horizontal Space"
32360 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32361
32362 #: src/insets/Inset.cpp:164
32363 msgid "Horizontal Math Space"
32364 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32365
32366 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32367 msgid "Unknown Argument"
32368 msgstr "Okänt argument"
32369
32370 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32371 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32372 msgstr ""
32373 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32374 "utmatningen."
32375
32376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32377 msgid "Keys must be unique!"
32378 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32379
32380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32381 #, c-format
32382 msgid ""
32383 "The key %1$s already exists,\n"
32384 "it will be changed to %2$s."
32385 msgstr ""
32386 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32387 "den kommer att ändras till %2$s."
32388
32389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32393 "If you proceed, all of them will be opened."
32394 msgstr ""
32395 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32396 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32397
32398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32399 msgid "Open Databases?"
32400 msgstr "Öppna databaser?"
32401
32402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32403 msgid "&Proceed"
32404 msgstr "Fortsätt"
32405
32406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32407 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32408 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32409
32410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32411 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32412 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32413
32414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32415 msgid "Databases:"
32416 msgstr "Databaser:"
32417
32418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32419 msgid "Style File:"
32420 msgstr "Stilfil:"
32421
32422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32423 msgid "Lists:"
32424 msgstr "Listor:"
32425
32426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32427 msgid "included in TOC"
32428 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32429
32430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32431 msgid ""
32432 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32433 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32434 "document'"
32435 msgstr ""
32436 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32437 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32438
32439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32440 msgid "Options: "
32441 msgstr "Alternativ: "
32442
32443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32444 msgid ""
32445 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32446 "BibTeX will be unable to find it."
32447 msgstr ""
32448 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32449 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32450
32451 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32452 msgid "simple frame"
32453 msgstr "enkel ram"
32454
32455 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32456 msgid "frameless"
32457 msgstr "ramlös"
32458
32459 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32460 msgid "simple frame, page breaks"
32461 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32462
32463 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32464 msgid "oval, thin"
32465 msgstr "oval, tunn"
32466
32467 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32468 msgid "oval, thick"
32469 msgstr "oval, tjock"
32470
32471 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32472 msgid "drop shadow"
32473 msgstr "fallskugga"
32474
32475 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32476 msgid "shaded background"
32477 msgstr "skuggad bakgrund"
32478
32479 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32480 msgid "double frame"
32481 msgstr "dubbel ram"
32482
32483 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32484 #, c-format
32485 msgid "%1$s (%2$s)"
32486 msgstr "%1$s (%2$s)"
32487
32488 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32489 #, c-format
32490 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32491 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32492
32493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32494 msgid "active"
32495 msgstr "aktiv"
32496
32497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32499 msgid "non-active"
32500 msgstr "icke-aktiv"
32501
32502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32503 #, c-format
32504 msgid "master %1$s, child %2$s"
32505 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32506
32507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32508 #, c-format
32509 msgid ""
32510 "Branch Name: %1$s\n"
32511 "Branch Status: %2$s\n"
32512 "Inset Status: %3$s"
32513 msgstr ""
32514 "Grennamn: %1$s\n"
32515 "Grenstatus: %2$s\n"
32516 "Insättningsstatus: %3$s"
32517
32518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32519 msgid "Branch: "
32520 msgstr "Gren: "
32521
32522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32523 msgid "Branch (child): "
32524 msgstr "Gren (barn): "
32525
32526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32527 msgid "Branch (master): "
32528 msgstr "Gren (huvud): "
32529
32530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32531 msgid "Branch (undefined): "
32532 msgstr "Gren (odefinierad): "
32533
32534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32535 msgid "Branch state changes in master document"
32536 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32537
32538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32542 "sure to save the master."
32543 msgstr ""
32544 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32545 "spara huvudfilen."
32546
32547 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32548 #, c-format
32549 msgid "Sub-%1$s"
32550 msgstr "Under-%1$s"
32551
32552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32553 msgid "No bibliography defined!"
32554 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32555
32556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32557 #, c-format
32558 msgid "+ %1$d more entries."
32559 msgstr "+ %1$d fler poster."
32560
32561 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32562 msgid "LaTeX Command: "
32563 msgstr "LaTeX-kommando: "
32564
32565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32566 msgid "InsetCommand Error: "
32567 msgstr "Insättningskommandofel: "
32568
32569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32570 msgid "Incompatible command name."
32571 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32572
32573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32574 msgid "InsetCommandParams Error: "
32575 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32576
32577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32578 msgid "InsetCommandParams: "
32579 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32580
32581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32582 msgid "Unknown parameter name: "
32583 msgstr "Okänt parameternamn: "
32584
32585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32586 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32587 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32588
32589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32590 msgid "Uncodable characters"
32591 msgstr "Okodbara tecken"
32592
32593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32594 #, c-format
32595 msgid ""
32596 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32597 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32598 "%2$s."
32599 msgstr ""
32600 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32601 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32602 "%2$s."
32603
32604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32605 #, fuzzy
32606 msgid "Uncodable characters in inset"
32607 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32608
32609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32610 #, fuzzy, c-format
32611 msgid ""
32612 "The following characters in one of the insets are\n"
32613 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32614 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32615 msgstr ""
32616 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32617 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32618 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32619
32620 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32621 #, c-format
32622 msgid "External template %1$s is not installed"
32623 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32624
32625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32626 #, c-format
32627 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32628 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32629
32630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32631 msgid "float"
32632 msgstr "flotte"
32633
32634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32635 msgid "float: "
32636 msgstr "flotte: "
32637
32638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32639 msgid "subfloat: "
32640 msgstr "underflotte: "
32641
32642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32643 msgid " (sideways)"
32644 msgstr " (sidled)"
32645
32646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32647 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32648 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32649
32650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32651 #, c-format
32652 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32653 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32654
32655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32656 msgid "footnote"
32657 msgstr "fotnot"
32658
32659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32660 #, c-format
32661 msgid ""
32662 "Could not copy the file\n"
32663 "%1$s\n"
32664 "into the temporary directory."
32665 msgstr ""
32666 "Kunde inte kopiera filen\n"
32667 "%1$s\n"
32668 "in i den tillfälliga katalogen."
32669
32670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32671 #, c-format
32672 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32673 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32674
32675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32676 msgid "Uncodable characters in path"
32677 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32678
32679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32680 #, c-format
32681 msgid ""
32682 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32683 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32684 "You need to adapt either the encoding or the path."
32685 msgstr ""
32686 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32687 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32688 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32689
32690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32691 #, c-format
32692 msgid "Graphics file: %1$s"
32693 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32694
32695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32696 msgid "Hyperlink: "
32697 msgstr "Hyperlänk: "
32698
32699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32700 msgid "www"
32701 msgstr "www"
32702
32703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32704 msgid "email"
32705 msgstr "epost"
32706
32707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32708 msgid "file"
32709 msgstr "fil"
32710
32711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32712 #, c-format
32713 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32714 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32715
32716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32717 msgid "Verbatim Input"
32718 msgstr "Ordagrann inmatning"
32719
32720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32721 msgid "Verbatim Input*"
32722 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32723
32724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32725 msgid "Include (excluded)"
32726 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32727
32728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32729 msgid "Unknown"
32730 msgstr "Okänd"
32731
32732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32734 msgid "Recursive input"
32735 msgstr "Rekursiv inmatning"
32736
32737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32739 #, c-format
32740 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32741 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32742
32743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32744 #, c-format
32745 msgid ""
32746 "Could not load included file\n"
32747 "`%1$s'\n"
32748 "Please, check whether it actually exists."
32749 msgstr ""
32750 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32751 "`%1$s'\n"
32752 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32753
32754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32756 msgid "Error: "
32757 msgstr "Fel: "
32758
32759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32760 #, c-format
32761 msgid ""
32762 "Included file `%1$s'\n"
32763 "has textclass `%2$s'\n"
32764 "while parent file has textclass `%3$s'."
32765 msgstr ""
32766 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32767 "har textklass `%2$s'\n"
32768 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32769
32770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32771 msgid "Different textclasses"
32772 msgstr "Olika textklasser"
32773
32774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32775 #, c-format
32776 msgid ""
32777 "Included file `%1$s'\n"
32778 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32779 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32780 msgstr ""
32781 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32782 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32783 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32784
32785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32786 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32787 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32788
32789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32790 #, c-format
32791 msgid ""
32792 "Included file `%1$s'\n"
32793 "uses module `%2$s'\n"
32794 "which is not used in parent file."
32795 msgstr ""
32796 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32797 "använder modul `%2$s'\n"
32798 "som inte används i förälderfil."
32799
32800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32801 msgid "Module not found"
32802 msgstr "Modul hittades inte"
32803
32804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32805 #, c-format
32806 msgid ""
32807 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32808 " LaTeX export is probably incomplete."
32809 msgstr ""
32810 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32811 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32812
32813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32814 msgid "Unsupported Inclusion"
32815 msgstr "Inkludering utan stöd"
32816
32817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32818 #, c-format
32819 msgid ""
32820 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32821 "Offending file:\n"
32822 "%1$s"
32823 msgstr ""
32824 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32825 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32826 "%1$s"
32827
32828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32829 msgid "Index sorting failed"
32830 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32831
32832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32833 #, c-format
32834 msgid ""
32835 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32836 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32837 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32838 "explained in the User Guide."
32839 msgstr ""
32840 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32841 "på problem med post '%1$s'.\n"
32842 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32843 "som förklaras i Handboken."
32844
32845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32846 msgid "Index Entry"
32847 msgstr "Indexpost"
32848
32849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32850 msgid "Unknown index type!"
32851 msgstr "Okänd indextyp!"
32852
32853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32854 msgid "All indexes"
32855 msgstr "Alla index"
32856
32857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32858 msgid "subindex"
32859 msgstr "underindex"
32860
32861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32862 #, c-format
32863 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32864 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32865
32866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32867 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32868 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32869
32870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32872 msgid "undefined"
32873 msgstr "odefinierad"
32874
32875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32876 msgid "Return[[Key]]"
32877 msgstr "Retur"
32878
32879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32880 msgid "Tab[[Key]]"
32881 msgstr "Tab"
32882
32883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32884 msgid "PgUp"
32885 msgstr "PgUp"
32886
32887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32888 msgid "PgDown"
32889 msgstr "PgDown"
32890
32891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32892 msgid "Backtab"
32893 msgstr "Backtab"
32894
32895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32896 msgid "Tab"
32897 msgstr "Tab"
32898
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32900 msgid "CapsLock"
32901 msgstr "CapsLock"
32902
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32904 msgid "Control[[Key]]"
32905 msgstr "Control[[Key]]"
32906
32907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32908 msgid "Command[[Key]]"
32909 msgstr "Kommando"
32910
32911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32912 msgid "Option[[Key]]"
32913 msgstr "Alternativ"
32914
32915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32916 msgid "Delete[[Key]]"
32917 msgstr "Delete"
32918
32919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32920 msgid "Fn+Del"
32921 msgstr "Fn+Del"
32922
32923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32924 msgid "Esc"
32925 msgstr "Esc"
32926
32927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32928 msgid "yes"
32929 msgstr "ja"
32930
32931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32932 msgid "no"
32933 msgstr "nej"
32934
32935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32936 msgid "No version control"
32937 msgstr "Ingen versionshantering"
32938
32939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32940 msgid "Label names must be unique!"
32941 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32942
32943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32944 #, c-format
32945 msgid ""
32946 "The label %1$s already exists,\n"
32947 "it will be changed to %2$s."
32948 msgstr ""
32949 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32950 "den kommer att ändras till %2$s."
32951
32952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32953 msgid "DUPLICATE: "
32954 msgstr "DUBBLETT: "
32955
32956 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32957 msgid "Horizontal line"
32958 msgstr "Horisontell linje"
32959
32960 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32961 msgid "no more lstline delimiters available"
32962 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32963
32964 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32965 msgid "Running out of delimiters"
32966 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32967
32968 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32969 msgid ""
32970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32974 "must investigate!"
32975 msgstr ""
32976 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32977 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32978 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32979 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32980 "måste undersöka!"
32981
32982 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32983 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32984 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32985
32986 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32987 #, c-format
32988 msgid ""
32989 "The following characters in one of the program listings are\n"
32990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32991 "%1$s.\n"
32992 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32993 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32994 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32995 "might help."
32996 msgstr ""
32997 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32998 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32999 "%1$s.\n"
33000 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
33001 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
33002 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
33003 "Dokument > Inställningar..."
33004
33005 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33006 #, c-format
33007 msgid ""
33008 "The following characters in one of the program listings are\n"
33009 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33010 "%1$s."
33011 msgstr ""
33012 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33013 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33014 "%1$s."
33015
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33017 msgid "A value is expected."
33018 msgstr "Ett värde förväntas."
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33027 msgid "Unbalanced braces!"
33028 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33029
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33031 msgid "Please specify true or false."
33032 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33033
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33035 msgid "Only true or false is allowed."
33036 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33037
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33039 msgid "Please specify an integer value."
33040 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33041
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33043 msgid "An integer is expected."
33044 msgstr "Ett heltal förväntas."
33045
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33048 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33049
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33052 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33053
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33055 #, c-format
33056 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33057 msgstr ""
33058 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33059
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33061 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33062 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33063
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33065 #, c-format
33066 msgid "Please specify one of %1$s."
33067 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33068
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33070 #, c-format
33071 msgid "Try one of %1$s."
33072 msgstr "Prova en av %1$s."
33073
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33075 #, c-format
33076 msgid "I guess you mean %1$s."
33077 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33080 #, c-format
33081 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33082 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33083
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33085 #, c-format
33086 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33087 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33088
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33090 msgid ""
33091 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33092 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33093
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33095 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33096 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33097
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33099 msgid ""
33100 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33101 "trblTRBL"
33102 msgstr ""
33103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33104 "av trblTRBL"
33105
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33107 msgid ""
33108 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33109 "right, bottom left and top left corner."
33110 msgstr ""
33111 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33112 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33113
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33115 msgid "Previously defined color name as a string"
33116 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33117
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33119 msgid "Enter something like \\color{white}"
33120 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33121
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33123 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33124 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33125
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33128 msgid "auto, last or a number"
33129 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33130
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33133 msgid ""
33134 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33135 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33136 "defining a listing inset)"
33137 msgstr ""
33138 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33139 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33140 "definierar en listningsinsättning)"
33141
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33144 msgid ""
33145 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33147 "a listing inset)"
33148 msgstr ""
33149 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33150 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33151 "definierar en listningsinsättning)"
33152
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33154 msgid "default: _minted-<jobname>"
33155 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33156
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33158 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33159 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33160
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33162 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33163 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33164
33165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33166 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33167 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33168
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33170 msgid "A latex name such as \\small"
33171 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33172
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33174 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33175 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33176
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33178 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33179 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33180
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33182 msgid ""
33183 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33184 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33185 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33186 msgstr ""
33187 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33188 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33189 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33190 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33191
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33193 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33194 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33195
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33197 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33198 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33199
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33201 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33202 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33205 msgid "For PHP only"
33206 msgstr "Endast för PHP"
33207
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33209 msgid "The style used by Pygments"
33210 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33211
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33213 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33214 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33215
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33218 msgid "Enables latex code in comments"
33219 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33220
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33222 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33223 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33224
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33226 #, c-format
33227 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33228 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33229
33230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33231 #, c-format
33232 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33233 msgstr ""
33234 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33235
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33237 #, c-format
33238 msgid "Parameter %1$s: "
33239 msgstr "Parameter %1$s: "
33240
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33242 #, c-format
33243 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33244 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33245
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33247 #, c-format
33248 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33249 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33250
33251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33252 msgid "New Page"
33253 msgstr "Ny sida"
33254
33255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33256 msgid "Page Break"
33257 msgstr "Sidbrytning"
33258
33259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33260 msgid "Clear Page"
33261 msgstr "Blank sida"
33262
33263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33264 msgid "Clear Double Page"
33265 msgstr "Blank dubbelsida"
33266
33267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33268 msgid "Nom: "
33269 msgstr "Nom: "
33270
33271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33272 msgid "Nomenclature Symbol: "
33273 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33274
33275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33276 msgid "Description: "
33277 msgstr "Beskrivning: "
33278
33279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33280 msgid "Sorting: "
33281 msgstr "Sortering: "
33282
33283 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33284 msgid "note"
33285 msgstr "not"
33286
33287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33288 msgid "Phantom"
33289 msgstr "Fantom"
33290
33291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33292 msgid "HPhantom"
33293 msgstr "HFantom"
33294
33295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33296 msgid "VPhantom"
33297 msgstr "VFantom"
33298
33299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33300 msgid "phantom"
33301 msgstr "fantom"
33302
33303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33304 msgid "hphantom"
33305 msgstr "hfantom"
33306
33307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33308 msgid "vphantom"
33309 msgstr "vfantom"
33310
33311 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33312 #, c-format
33313 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33314 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33315
33316 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33317 #, c-format
33318 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33319 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33320
33321 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33322 #, c-format
33323 msgid "%1$stext"
33324 msgstr "%1$stext"
33325
33326 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33327 #, c-format
33328 msgid "text%1$s"
33329 msgstr "text%1$s"
33330
33331 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33332 msgid "BROKEN: "
33333 msgstr "TRASIG: "
33334
33335 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33336 msgid "Ref: "
33337 msgstr "Ref: "
33338
33339 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33340 msgid "Equation"
33341 msgstr "Ekvation"
33342
33343 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33344 msgid "EqRef: "
33345 msgstr "EqRef: "
33346
33347 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33348 msgid "Page Number"
33349 msgstr "Sidnummer"
33350
33351 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33352 msgid "Page: "
33353 msgstr "Sida: "
33354
33355 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33356 msgid "Textual Page Number"
33357 msgstr "Textuellt sidnummer"
33358
33359 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33360 msgid "TextPage: "
33361 msgstr "Textsida: "
33362
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33364 msgid "Standard+Textual Page"
33365 msgstr "Standard+Textuell sida"
33366
33367 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33368 msgid "Ref+Text: "
33369 msgstr "Ref+Text: "
33370
33371 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33372 msgid "Reference to Name"
33373 msgstr "Referens till namn"
33374
33375 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33376 msgid "NameRef: "
33377 msgstr "NamnRef: "
33378
33379 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33380 msgid "Formatted"
33381 msgstr "Formaterad"
33382
33383 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33384 msgid "Format: "
33385 msgstr "Format: "
33386
33387 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33388 msgid "Label Only"
33389 msgstr "Endast etikett"
33390
33391 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33392 msgid "Label: "
33393 msgstr "Etikett: "
33394
33395 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33396 msgid "subscript"
33397 msgstr "nedsänkt skrift"
33398
33399 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33400 msgid "superscript"
33401 msgstr "upphöjd skrift"
33402
33403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33404 msgid "Protected Space"
33405 msgstr "Skyddat mellanrum"
33406
33407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33408 msgid "Quad Space"
33409 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33410
33411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33412 msgid "Double Quad Space"
33413 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33414
33415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33416 msgid "Enspace"
33417 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33418
33419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33420 msgid "Enskip"
33421 msgstr "Halvfyrkant"
33422
33423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33424 msgid "Protected Horizontal Fill"
33425 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33426
33427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33428 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33429 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33430
33431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33432 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33433 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33434
33435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33437 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33438
33439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33441 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33442
33443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33445 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33446
33447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33449 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33450
33451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33452 #, c-format
33453 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33454 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33455
33456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33457 #, c-format
33458 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33459 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33460
33461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33462 msgid "Unknown TOC type"
33463 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33464
33465 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33466 msgid "Selections not supported."
33467 msgstr "Urval stöds inte."
33468
33469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33470 msgid "Multi-column in current or destination column."
33471 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33472
33473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33474 msgid "Multi-row in current or destination row."
33475 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33476
33477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33478 msgid "Selection size should match clipboard content."
33479 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33480
33481 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33482 msgid "wrap: "
33483 msgstr "svep: "
33484
33485 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33486 msgid "wrap"
33487 msgstr "svep"
33488
33489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33490 msgid "Not shown."
33491 msgstr "Visas inte."
33492
33493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33494 msgid "Loading..."
33495 msgstr "Laddar..."
33496
33497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33498 msgid "Converting to loadable format..."
33499 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33500
33501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33502 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33503 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33504
33505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33506 msgid "Scaling etc..."
33507 msgstr "Skalning etc..."
33508
33509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33510 msgid "Ready to display"
33511 msgstr "Redo att visa"
33512
33513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33514 msgid "No file found!"
33515 msgstr "Ingen fil hittades!"
33516
33517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33518 msgid "Error converting to loadable format"
33519 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33520
33521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33522 msgid "Error loading file into memory"
33523 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33524
33525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33526 msgid "Error generating the pixmap"
33527 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33528
33529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33530 msgid "No image"
33531 msgstr "Ingen bild"
33532
33533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33534 msgid "Preview loading"
33535 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33536
33537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33538 msgid "Preview ready"
33539 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33540
33541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33542 msgid "Preview failed"
33543 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33544
33545 #: src/lengthcommon.cpp:41
33546 msgid "cc[[unit of measure]]"
33547 msgstr "cc"
33548
33549 #: src/lengthcommon.cpp:41
33550 msgid "dd"
33551 msgstr "dd"
33552
33553 #: src/lengthcommon.cpp:41
33554 msgid "em"
33555 msgstr "em"
33556
33557 #: src/lengthcommon.cpp:42
33558 msgid "ex"
33559 msgstr "ex"
33560
33561 #: src/lengthcommon.cpp:42
33562 msgid "mu[[unit of measure]]"
33563 msgstr "mu"
33564
33565 #: src/lengthcommon.cpp:42
33566 msgid "pc"
33567 msgstr "pc"
33568
33569 #: src/lengthcommon.cpp:43
33570 msgid "pt"
33571 msgstr "pt"
33572
33573 #: src/lengthcommon.cpp:43
33574 msgid "sp"
33575 msgstr "sp"
33576
33577 #: src/lengthcommon.cpp:43
33578 msgid "Text Width %"
33579 msgstr "Textbredd %"
33580
33581 #: src/lengthcommon.cpp:44
33582 msgid "Column Width %"
33583 msgstr "Spaltbredd %"
33584
33585 #: src/lengthcommon.cpp:44
33586 msgid "Page Width %"
33587 msgstr "Sidbredd %"
33588
33589 #: src/lengthcommon.cpp:44
33590 msgid "Line Width %"
33591 msgstr "Linjebredd %"
33592
33593 #: src/lengthcommon.cpp:45
33594 msgid "Text Height %"
33595 msgstr "Texthöjd %"
33596
33597 #: src/lengthcommon.cpp:45
33598 msgid "Page Height %"
33599 msgstr "Sidhöjd %"
33600
33601 #: src/lengthcommon.cpp:45
33602 msgid "Line Distance %"
33603 msgstr "Linjeavstånd %"
33604
33605 #: src/lyxfind.cpp:128
33606 msgid "Search error"
33607 msgstr "Sökfel"
33608
33609 #: src/lyxfind.cpp:128
33610 msgid "Search string is empty"
33611 msgstr "Söksträng är tom"
33612
33613 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33614 msgid ""
33615 "End of file reached while searching forward.\n"
33616 "Continue searching from the beginning?"
33617 msgstr ""
33618 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33619 "Fortsätt sökning från början?"
33620
33621 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33622 msgid ""
33623 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33624 "Continue searching from the end?"
33625 msgstr ""
33626 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33627 "Fortsätt sökning från slutet?"
33628
33629 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33630 msgid "String not found."
33631 msgstr "Sträng hittades inte."
33632
33633 #: src/lyxfind.cpp:400
33634 msgid "String found."
33635 msgstr "Sträng hittades."
33636
33637 #: src/lyxfind.cpp:402
33638 msgid "String has been replaced."
33639 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33640
33641 #: src/lyxfind.cpp:405
33642 #, c-format
33643 msgid "%1$d strings have been replaced."
33644 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33645
33646 #: src/lyxfind.cpp:1538
33647 msgid "Invalid regular expression!"
33648 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33649
33650 #: src/lyxfind.cpp:1543
33651 msgid "Match not found!"
33652 msgstr "Matchning hittades inte!"
33653
33654 #: src/lyxfind.cpp:1547
33655 msgid "Match found!"
33656 msgstr "Matchning hittades!"
33657
33658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33660 #, c-format
33661 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33662 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33663
33664 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33665 #, c-format
33666 msgid "Box: %1$s"
33667 msgstr "Ruta: %1$s"
33668
33669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33670 #, c-format
33671 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33672 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33673
33674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33675 #, c-format
33676 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33677 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33678
33679 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33680 #, c-format
33681 msgid "Color: %1$s"
33682 msgstr "Färg: %1$s"
33683
33684 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33685 #, c-format
33686 msgid "Decoration: %1$s"
33687 msgstr "Dekoration: %1$s"
33688
33689 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33690 #, c-format
33691 msgid "Environment: %1$s"
33692 msgstr "Miljö: %1$s"
33693
33694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33695 msgid "Cursor not in table"
33696 msgstr "Markör inte i tabell"
33697
33698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33699 msgid "Only one row"
33700 msgstr "Endast en rad"
33701
33702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33703 msgid "Only one column"
33704 msgstr "Endast en kolonn"
33705
33706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33707 msgid "No hline to delete"
33708 msgstr "Ingen hline att radera"
33709
33710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33711 msgid "No vline to delete"
33712 msgstr "Ingen vline att radera"
33713
33714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33715 #, c-format
33716 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33717 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33718
33719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33720 #, c-format
33721 msgid "Type: %1$s"
33722 msgstr "Typ: %1$s"
33723
33724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33725 msgid "Bad math environment"
33726 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33727
33728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33729 msgid ""
33730 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33731 "Change the math formula type and try again."
33732 msgstr ""
33733 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33734 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33735
33736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33737 msgid "No number"
33738 msgstr "Inget nummer"
33739
33740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33741 #, c-format
33742 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33743 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33744
33745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33746 #, c-format
33747 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33748 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33749
33750 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33751 #, c-format
33752 msgid "Macro: %1$s"
33753 msgstr "Makro: %1$s"
33754
33755 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33756 msgid "optional"
33757 msgstr "valfri"
33758
33759 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33760 msgid "math macro"
33761 msgstr "matematikmakro"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33764 #, c-format
33765 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33766 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33767
33768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33769 #, c-format
33770 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33771 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33772
33773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33775 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33776 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33777
33778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33779 msgid "create new math text environment ($...$)"
33780 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33781
33782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33783 msgid "entered math text mode (textrm)"
33784 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33785
33786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33787 msgid "Regular expression editor mode"
33788 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33789
33790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33791 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33792 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33793
33794 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33795 msgid "Standard[[mathref]]"
33796 msgstr "Standard"
33797
33798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33799 msgid "PrettyRef"
33800 msgstr "PrettyRef"
33801
33802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33803 msgid "FormatRef: "
33804 msgstr "FormatRef: "
33805
33806 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33807 #, c-format
33808 msgid "Size: %1$s"
33809 msgstr "Storlek: %1$s"
33810
33811 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33812 #, c-format
33813 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33814 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33815
33816 #: src/output.cpp:37
33817 #, c-format
33818 msgid ""
33819 "Could not open the specified document\n"
33820 "%1$s."
33821 msgstr ""
33822 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33823 "%1$s."
33824
33825 #: src/output_latex.cpp:1484
33826 msgid "Error in latexParagraphs"
33827 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33828
33829 #: src/output_latex.cpp:1485
33830 #, c-format
33831 msgid ""
33832 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33833 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33834 msgstr ""
33835 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33836 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33837 "utmatning."
33838
33839 #: src/output_plaintext.cpp:144
33840 msgid "Abstract: "
33841 msgstr "Sammandrag: "
33842
33843 #: src/output_plaintext.cpp:156
33844 msgid "References: "
33845 msgstr "Referenser: "
33846
33847 #: src/support/Package.cpp:169
33848 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33849 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33850
33851 #: src/support/Package.cpp:173
33852 msgid "Done!"
33853 msgstr "Färdig!"
33854
33855 #: src/support/Package.cpp:528
33856 msgid "LyX binary not found"
33857 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33858
33859 #: src/support/Package.cpp:529
33860 #, c-format
33861 msgid ""
33862 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33863 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33864
33865 #: src/support/Package.cpp:648
33866 #, c-format
33867 msgid ""
33868 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33869 "\t%1$s\n"
33870 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33871 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33872 msgstr ""
33873 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33874 "\t%1$s\n"
33875 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33876 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33877
33878 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33879 msgid "File not found"
33880 msgstr "Fil hittades inte"
33881
33882 #: src/support/Package.cpp:718
33883 #, c-format
33884 msgid ""
33885 "Invalid %1$s switch.\n"
33886 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33887 msgstr ""
33888 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33889 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33890
33891 #: src/support/Package.cpp:745
33892 #, c-format
33893 msgid ""
33894 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33895 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33896 msgstr ""
33897 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33898 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33899
33900 #: src/support/Package.cpp:769
33901 #, c-format
33902 msgid ""
33903 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33904 "%2$s is not a directory."
33905 msgstr ""
33906 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33907 "%2$s är inte en katalog."
33908
33909 #: src/support/Package.cpp:771
33910 msgid "Directory not found"
33911 msgstr "Katalog hittades inte"
33912
33913 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33914 #, c-format
33915 msgid ""
33916 "The command\n"
33917 "%1$s\n"
33918 "has not yet completed.\n"
33919 "\n"
33920 "Do you want to stop it?"
33921 msgstr ""
33922 "Kommandot\n"
33923 "%1$s\n"
33924 "har inte slutförts än.\n"
33925 "\n"
33926 "Vill du stoppa det?"
33927
33928 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33929 msgid "Stop command?"
33930 msgstr "Stoppa kommando?"
33931
33932 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33933 msgid "&Stop it"
33934 msgstr "&Stoppa det"
33935
33936 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33937 msgid "Let it &run"
33938 msgstr "Låt det kö&ra"
33939
33940 #: src/support/debug.cpp:41
33941 msgid "No debugging messages"
33942 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33943
33944 #: src/support/debug.cpp:42
33945 msgid "General information"
33946 msgstr "Allmän information"
33947
33948 #: src/support/debug.cpp:43
33949 msgid "Program initialisation"
33950 msgstr "Programinitiering"
33951
33952 #: src/support/debug.cpp:44
33953 msgid "Keyboard events handling"
33954 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33955
33956 #: src/support/debug.cpp:45
33957 msgid "GUI handling"
33958 msgstr "GUI-hantering"
33959
33960 #: src/support/debug.cpp:46
33961 msgid "Lyxlex grammar parser"
33962 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33963
33964 #: src/support/debug.cpp:47
33965 msgid "Configuration files reading"
33966 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33967
33968 #: src/support/debug.cpp:48
33969 msgid "Custom keyboard definition"
33970 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33971
33972 #: src/support/debug.cpp:49
33973 msgid "LaTeX generation/execution"
33974 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33975
33976 #: src/support/debug.cpp:50
33977 msgid "Math editor"
33978 msgstr "Matematikredigerare"
33979
33980 #: src/support/debug.cpp:51
33981 msgid "Font handling"
33982 msgstr "Typsnittshantering"
33983
33984 #: src/support/debug.cpp:52
33985 msgid "Textclass files reading"
33986 msgstr "Textklassfiler läser"
33987
33988 #: src/support/debug.cpp:53
33989 msgid "Version control"
33990 msgstr "Versionshantering"
33991
33992 #: src/support/debug.cpp:54
33993 msgid "External control interface"
33994 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33995
33996 #: src/support/debug.cpp:55
33997 msgid "Undo/Redo mechanism"
33998 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33999
34000 #: src/support/debug.cpp:56
34001 msgid "User commands"
34002 msgstr "Användarkommandon"
34003
34004 #: src/support/debug.cpp:57
34005 msgid "The LyX Lexer"
34006 msgstr "LyX Lexer"
34007
34008 #: src/support/debug.cpp:58
34009 msgid "Dependency information"
34010 msgstr "Beroendeinformation"
34011
34012 #: src/support/debug.cpp:59
34013 msgid "LyX Insets"
34014 msgstr "LyX-insättningar"
34015
34016 #: src/support/debug.cpp:60
34017 msgid "Files used by LyX"
34018 msgstr "Filer som används av LyX"
34019
34020 #: src/support/debug.cpp:61
34021 msgid "Workarea events"
34022 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34023
34024 #: src/support/debug.cpp:62
34025 msgid "Clipboard handling"
34026 msgstr "Klippbordshantering"
34027
34028 #: src/support/debug.cpp:63
34029 msgid "Graphics conversion and loading"
34030 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34031
34032 #: src/support/debug.cpp:64
34033 msgid "Change tracking"
34034 msgstr "Ändringsspårning"
34035
34036 #: src/support/debug.cpp:65
34037 msgid "External template/inset messages"
34038 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34039
34040 #: src/support/debug.cpp:66
34041 msgid "RowPainter profiling"
34042 msgstr "RowPainter-profilering"
34043
34044 #: src/support/debug.cpp:67
34045 msgid "Scrolling debugging"
34046 msgstr "Rullningsavlusning"
34047
34048 #: src/support/debug.cpp:68
34049 msgid "Math macros"
34050 msgstr "Matematikmakron"
34051
34052 #: src/support/debug.cpp:69
34053 msgid "RTL/Bidi"
34054 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34055
34056 #: src/support/debug.cpp:70
34057 msgid "Locale/Internationalisation"
34058 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34059
34060 #: src/support/debug.cpp:71
34061 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34062 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34063
34064 #: src/support/debug.cpp:72
34065 msgid "Find and replace mechanism"
34066 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34067
34068 #: src/support/debug.cpp:73
34069 msgid "Developers' general debug messages"
34070 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34071
34072 #: src/support/debug.cpp:74
34073 msgid "All debugging messages"
34074 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34075
34076 #: src/support/debug.cpp:153
34077 #, c-format
34078 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34079 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34080
34081 #: src/support/lassert.cpp:60
34082 #, c-format
34083 msgid ""
34084 "Assertion %1$s violated in\n"
34085 "file: %2$s, line: %3$s"
34086 msgstr ""
34087 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34088 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34089
34090 #: src/support/lassert.cpp:70
34091 msgid ""
34092 "It should be safe to continue, but you\n"
34093 "may wish to save your work and restart LyX."
34094 msgstr ""
34095 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34096 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34097
34098 #: src/support/lassert.cpp:73
34099 msgid "Warning!"
34100 msgstr "Varning!"
34101
34102 #: src/support/lassert.cpp:80
34103 msgid ""
34104 "There has been an error with this document.\n"
34105 "LyX will attempt to close it safely."
34106 msgstr ""
34107 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34108 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34109
34110 #: src/support/lassert.cpp:83
34111 msgid "Buffer Error!"
34112 msgstr "Buffertfel!"
34113
34114 #: src/support/lassert.cpp:90
34115 msgid ""
34116 "LyX has encountered an application error\n"
34117 "and will now shut down."
34118 msgstr ""
34119 "LyX har stött på ett programfel\n"
34120 "och kommer nu att stängas ned."
34121
34122 #: src/support/lassert.cpp:93
34123 msgid "Fatal Exception!"
34124 msgstr "Allvarligt undantag!"
34125
34126 #: src/support/os_win32.cpp:509
34127 msgid "System file not found"
34128 msgstr "Systemfil hittades inte"
34129
34130 #: src/support/os_win32.cpp:510
34131 msgid ""
34132 "Unable to load shfolder.dll\n"
34133 "Please install."
34134 msgstr ""
34135 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34136 "Vänligen installera."
34137
34138 #: src/support/os_win32.cpp:515
34139 msgid "System function not found"
34140 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34141
34142 #: src/support/os_win32.cpp:516
34143 msgid ""
34144 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34145 "Don't know how to proceed. Sorry."
34146 msgstr ""
34147 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34148 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34149
34150 #: src/support/userinfo.cpp:45
34151 msgid "Unknown user"
34152 msgstr "Okänd användare"
34153
34154 #~ msgid "Find"
34155 #~ msgstr "Hitta"
34156
34157 #~ msgid "Press button to check validity..."
34158 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34159
34160 #~ msgid "Never Toggled"
34161 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34162
34163 #~ msgid "Other font settings"
34164 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34165
34166 #~ msgid "Always Toggled"
34167 #~ msgstr "Växlas alltid"
34168
34169 #~ msgid "&Misc:"
34170 #~ msgstr "&Diverse:"
34171
34172 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34173 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34174
34175 #~ msgid "&Toggle all"
34176 #~ msgstr "&Växla alla"
34177
34178 #~ msgid "Springer cl2emult"
34179 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34180
34181 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34182 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34183
34184 #~ msgid "Springer SV Mono"
34185 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34186
34187 #~ msgid "Springer SV Mult"
34188 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34189
34190 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34191 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34192
34193 #~ msgid "&Create"
34194 #~ msgstr "Skapa"
34195
34196 #~ msgid "Underbar"
34197 #~ msgstr "Understrykning"
34198
34199 #~ msgid "Double underbar"
34200 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34201
34202 #~ msgid "Wavy underbar"
34203 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34204
34205 #~ msgid "Cross out"
34206 #~ msgstr "Överstrykning"
34207
34208 #~ msgid "No color"
34209 #~ msgstr "Ingen färg"
34210
34211 #~ msgid "&Clipping"
34212 #~ msgstr "&Klippning"
34213
34214 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34215 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34216
34217 #~ msgid " et al."
34218 #~ msgstr " et al."
34219
34220 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34221 #~ msgstr ", "
34222
34223 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34224 #~ msgstr ", och "
34225
34226 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34227 #~ msgstr " och "
34228
34229 #~ msgid "/"
34230 #~ msgstr "/"
34231
34232 #~ msgid "pp."
34233 #~ msgstr "sid."
34234
34235 #~ msgid "ed."
34236 #~ msgstr "uppl."
34237
34238 #~ msgid "eds."
34239 #~ msgstr "eds."
34240
34241 #~ msgid "vol."
34242 #~ msgstr "vol."
34243
34244 #~ msgid "no."
34245 #~ msgstr "nr."
34246
34247 #~ msgid "in"
34248 #~ msgstr "i"
34249
34250 #~ msgid ""
34251 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34252 #~ "for en- and em-dashes"
34253 #~ msgstr ""
34254 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34255 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34256
34257 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34258 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34259
34260 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34261 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34262
34263 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34264 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34265
34266 #~ msgid "Caption: "
34267 #~ msgstr "Bildtext: "
34268
34269 #~ msgid "Author Note: "
34270 #~ msgstr "Författarens not: "
34271
34272 #~ msgid "ACM Volume: "
34273 #~ msgstr "ACM volym: "
34274
34275 #~ msgid "ACM Number: "
34276 #~ msgstr "ACM nummer: "
34277
34278 #~ msgid "ACM Article: "
34279 #~ msgstr "ACM artikel: "
34280
34281 #~ msgid "ACM Year: "
34282 #~ msgstr "ACM år: "
34283
34284 #~ msgid "ACM Month: "
34285 #~ msgstr "ACM månad: "
34286
34287 #~ msgid "ACM ISBN: "
34288 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34289
34290 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34291 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34292
34293 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34294 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34295
34296 #~ msgid "    "
34297 #~ msgstr "    "
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Use &minted"
34301 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Number floats by chapter"
34305 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Number floats by section"
34309 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34313 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34314
34315 #~ msgid ""
34316 #~ "An Inkscape figure.\n"
34317 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34318 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34319 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34320 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34321 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34322 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34323 #~ msgstr ""
34324 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34325 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34326 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34327 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34328 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34329 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34330 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34331
34332 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34333 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34334
34335 #~ msgid "&Zoom %:"
34336 #~ msgstr "&Zoom %:"
34337
34338 #~ msgid "30"
34339 #~ msgstr "30"
34340
34341 #~ msgid "&Key:"
34342 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34343
34344 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34345 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34346
34347 #~ msgid "&Default (numerical)"
34348 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34349
34350 #~ msgid ""
34351 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34352 #~ "parameters in document class options."
34353 #~ msgstr ""
34354 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34355 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34356
34357 #~ msgid "&Natbib"
34358 #~ msgstr "&Natbib"
34359
34360 #~ msgid "Natbib &style:"
34361 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34362
34363 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34364 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34365
34366 #~ msgid "&Jurabib"
34367 #~ msgstr "&Jurabib"
34368
34369 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34370 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34371
34372 #~ msgid "Databa&ses"
34373 #~ msgstr "Databa&ser"
34374
34375 #~ msgid "&Size:"
34376 #~ msgstr "&Storlek:"
34377
34378 #~ msgid "&Email"
34379 #~ msgstr "&Epost"
34380
34381 #~ msgid "&File"
34382 #~ msgstr "&Fil"
34383
34384 #~ msgid "&Description:"
34385 #~ msgstr "Beskrivning:"
34386
34387 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34388 #~ msgstr "Behandlare:"
34389
34390 #~ msgid "Default (basic)"
34391 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34392
34393 #~ msgid "Citation engine"
34394 #~ msgstr "Citatmotor"
34395
34396 #~ msgid "Jurabib"
34397 #~ msgstr "Jurabib"
34398
34399 #~ msgid "Natbib"
34400 #~ msgstr "Natbib"
34401
34402 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34403 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34404
34405 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34406 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34407
34408 #~ msgid "Single Quote|S"
34409 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34410
34411 #~ msgid "Styles"
34412 #~ msgstr "Stilar"
34413
34414 #~ msgid ""
34415 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34416 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34417 #~ "%1$s."
34418 #~ msgstr ""
34419 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34420 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34421 #~ "%1$s."
34422
34423 #~ msgid "frame of button"
34424 #~ msgstr "knappens ram"
34425
34426 #~ msgid "``text''"
34427 #~ msgstr "``text''"
34428
34429 #~ msgid "''text''"
34430 #~ msgstr "''text''"
34431
34432 #~ msgid ",,text``"
34433 #~ msgstr ",,text``"
34434
34435 #~ msgid ",,text''"
34436 #~ msgstr ",,text''"
34437
34438 #~ msgid "<<text>>"
34439 #~ msgstr "<<text>>"
34440
34441 #~ msgid ">>text<<"
34442 #~ msgstr ">>text<<"
34443
34444 #~ msgid "Character: "
34445 #~ msgstr "Tecken: "
34446
34447 #~ msgid "Code Point: "
34448 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34449
34450 #~ msgid "External material"
34451 #~ msgstr "Externt material"
34452
34453 #~ msgid ""
34454 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34455 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34456 #~ "%1$s."
34457 #~ msgstr ""
34458 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34459 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34460 #~ "%1$s."
34461
34462 #~ msgid "Missing included file"
34463 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34464
34465 #~ msgid "Example:"
34466 #~ msgstr "Exempel:"
34467
34468 #~ msgid "Examples:"
34469 #~ msgstr "Exempel:"
34470
34471 #~ msgid "Subexample:"
34472 #~ msgstr "Underexempel:"
34473
34474 #~ msgid "&Search Citation"
34475 #~ msgstr "&Sök citat"
34476
34477 #~ msgid "Searc&h:"
34478 #~ msgstr "Sö&k:"
34479
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34482 #~ msgstr ""
34483 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34484 #~ "att söka"
34485
34486 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34487 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34488
34489 #~ msgid "&Search"
34490 #~ msgstr "&Sök"
34491
34492 #~ msgid "Search &field:"
34493 #~ msgstr "Sök&fält:"
34494
34495 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34496 #~ msgstr "Postt&yper:"
34497
34498 #~ msgid "Text to place before citation"
34499 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34500
34501 #~ msgid "Text to place after citation"
34502 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34503
34504 #~ msgid "List all authors"
34505 #~ msgstr "Lista alla författare"
34506
34507 #~ msgid "&Full author list"
34508 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34509
34510 #~ msgid "La&bels in:"
34511 #~ msgstr "Etiketter i:"
34512
34513 #~ msgid "&References"
34514 #~ msgstr "&Referenser"
34515
34516 #~ msgid "Fil&ter:"
34517 #~ msgstr "Fil&ter:"
34518
34519 #~ msgid ""
34520 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34521 #~ "sensitive option is checked)"
34522 #~ msgstr ""
34523 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34524 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34525
34526 #~ msgid "&Sort"
34527 #~ msgstr "&Sortera"
34528
34529 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34530 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34531
34532 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34533 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34534
34535 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34536 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34537
34538 #~ msgid "Source Pane|S"
34539 #~ msgstr "Källruta"
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "Today's date.\n"
34543 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34544 #~ msgstr ""
34545 #~ "Dagens datum.\n"
34546 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34547
34548 #~ msgid "svgz"
34549 #~ msgstr "svgz"
34550
34551 #~ msgid "svgz|SVG"
34552 #~ msgstr "svgz|SVG"
34553
34554 #~ msgid "Plain text (image)"
34555 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34556
34557 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34558 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34559
34560 #~ msgid "date (output)"
34561 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34562
34563 #~ msgid "date command"
34564 #~ msgstr "datumkommando"
34565
34566 #~ msgid "PSTEX"
34567 #~ msgstr "PSTEX"
34568
34569 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34570 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34571
34572 #~ msgid "Change: "
34573 #~ msgstr "Ändring: "
34574
34575 #~ msgid " at "
34576 #~ msgstr " vid "
34577
34578 #~ msgid "Conversion Failed!"
34579 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34580
34581 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34582 #~ msgstr ""
34583 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34584
34585 #~ msgid "pLaTeX"
34586 #~ msgstr "pLaTeX"
34587
34588 #~ msgid "Jump back"
34589 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34590
34591 #~ msgid "Jump to label"
34592 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34593
34594 #~ msgid "LaTeX Source"
34595 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34596
34597 #~ msgid "DocBook Source"
34598 #~ msgstr "DocBook-källa"
34599
34600 #~ msgid "Literate Source"
34601 #~ msgstr "Litterat källa"
34602
34603 #~ msgid " (version control, locking)"
34604 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34605
34606 #~ msgid " (version control)"
34607 #~ msgstr " (versionshantering)"
34608
34609 #~ msgid " (changed)"
34610 #~ msgstr " (ändrad)"
34611
34612 #~ msgid " (read only)"
34613 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34614
34615 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34616 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34617
34618 #~ msgid "Undef: "
34619 #~ msgstr "Odef: "
34620
34621 #~ msgid "Export failure"
34622 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34623
34624 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34625 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34626
34627 #~ msgid ""
34628 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34629 #~ msgstr ""
34630 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34631 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34632
34633 #~ msgid "Enable &RTL support"
34634 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34635
34636 #~ msgid "Pages"
34637 #~ msgstr "Sidor"
34638
34639 #~ msgid "Page number to print from"
34640 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34641
34642 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34643 #~ msgstr "&Till:"
34644
34645 #~ msgid "Page number to print to"
34646 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34647
34648 #~ msgid "Print all pages"
34649 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34650
34651 #~ msgid "Fro&m"
34652 #~ msgstr "Från"
34653
34654 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34655 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34656
34657 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34658 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34659
34660 #~ msgid "Print in reverse order"
34661 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34662
34663 #~ msgid "Re&verse order"
34664 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34665
34666 #~ msgid "Copie&s"
34667 #~ msgstr "Kopior"
34668
34669 #~ msgid "Number of copies"
34670 #~ msgstr "Antal kopior"
34671
34672 #~ msgid "Collate copies"
34673 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34674
34675 #~ msgid "&Collate"
34676 #~ msgstr "Kollationera"
34677
34678 #~ msgid "Send output to the printer"
34679 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34680
34681 #~ msgid "P&rinter:"
34682 #~ msgstr "Skrivare:"
34683
34684 #~ msgid "Send output to the given printer"
34685 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34686
34687 #~ msgid "Send output to a file"
34688 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34689
34690 #~ msgid "Printer Command Options"
34691 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34692
34693 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34694 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34695
34696 #~ msgid "File ex&tension:"
34697 #~ msgstr "Filändelse:"
34698
34699 #~ msgid "Option used to print to a file."
34700 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34701
34702 #~ msgid "Print to &file:"
34703 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34704
34705 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34706 #~ msgstr ""
34707 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34708
34709 #~ msgid "Set &printer:"
34710 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34711
34712 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34713 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34714
34715 #~ msgid "Spool &printer:"
34716 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34717
34718 #~ msgid ""
34719 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34720 #~ msgstr ""
34721 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34722
34723 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34724 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34725
34726 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34727 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34728
34729 #~ msgid "Re&verse pages:"
34730 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34731
34732 #~ msgid "&Number of copies:"
34733 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34734
34735 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34736 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34737
34738 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34739 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34740
34741 #~ msgid "Co&llated:"
34742 #~ msgstr "Kollationerade:"
34743
34744 #~ msgid "Pa&ge range:"
34745 #~ msgstr "Sidintervall:"
34746
34747 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34748 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34749
34750 #~ msgid "&Odd pages:"
34751 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34752
34753 #~ msgid "&Even pages:"
34754 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34755
34756 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34757 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34758
34759 #~ msgid "E&xtra options:"
34760 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34761
34762 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34763 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34764
34765 #~ msgid ""
34766 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34767 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34768 #~ "your printers."
34769 #~ msgstr ""
34770 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34771 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34772 #~ "dina skrivare."
34773
34774 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34775 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34776
34777 #~ msgid "Name of the default printer"
34778 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34779
34780 #~ msgid "Default &printer:"
34781 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34782
34783 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34784 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34785
34786 #~ msgid "&Longtable"
34787 #~ msgstr "&Långtabell"
34788
34789 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34790 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34791
34792 #~ msgid "Supported box types"
34793 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34794
34795 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34796 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34797
34798 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34799 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34800
34801 #~ msgid "Document &class"
34802 #~ msgstr "Dokument&klass"
34803
34804 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34805 #~ msgstr "Separera stycken med"
34806
34807 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34808 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34809
34810 #~ msgid "Forward search"
34811 #~ msgstr "Framåtsökning"
34812
34813 #~ msgid "Separator"
34814 #~ msgstr "Separator"
34815
34816 #~ msgid "___"
34817 #~ msgstr "__"
34818
34819 #~ msgid "EndOfSlide"
34820 #~ msgstr "SlutPåBild"
34821
34822 #~ msgid "--Separator--"
34823 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34824
34825 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34826 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34827
34828 #~ msgid "Lists"
34829 #~ msgstr "Listor"
34830
34831 #~ msgid "Print...|P"
34832 #~ msgstr "Skriv ut..."
34833
34834 #~ msgid "TeX Code|X"
34835 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34836
34837 #~ msgid "Top Line|n"
34838 #~ msgstr "Topplinje|n"
34839
34840 #~ msgid "Bottom Line|i"
34841 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34842
34843 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34844 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34845
34846 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34847 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34848
34849 #~ msgid ""
34850 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34851 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34852 #~ msgstr ""
34853 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34854 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34855
34856 #~ msgid "Print document failed"
34857 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34858
34859 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34860 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34861
34862 #~ msgid "Unknown document class"
34863 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34864
34865 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34866 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34867
34868 #~ msgid ""
34869 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34870 #~ "  %1$s.\n"
34871 #~ "Even %2$s exists!"
34872 #~ msgstr ""
34873 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34874 #~ "  %1$s.\n"
34875 #~ "Även %2$s finns!"
34876
34877 #~ msgid ""
34878 #~ "Cannot create backup file:\n"
34879 #~ "  %1$s.\n"
34880 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34881 #~ "This will over-write the original file."
34882 #~ msgstr ""
34883 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34884 #~ "  %1$s.\n"
34885 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34886 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34887
34888 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34889 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34890
34891 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34892 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34893
34894 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34895 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34896
34897 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34898 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34899
34900 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34901 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34902
34903 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34904 #~ msgstr ""
34905 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34906
34907 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34908 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34909
34910 #~ msgid ""
34911 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34912 #~ "environment variable PRINTER."
34913 #~ msgstr ""
34914 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34915 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34916
34917 #~ msgid "The option to print only even pages."
34918 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34919
34920 #~ msgid ""
34921 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34922 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34923 #~ msgstr ""
34924 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34925 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34926
34927 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34928 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34929
34930 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34931 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34932
34933 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34934 #~ msgstr ""
34935 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34936 #~ "skriva ut."
34937
34938 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34939 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34940
34941 #~ msgid ""
34942 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34943 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34944 #~ "and arguments."
34945 #~ msgstr ""
34946 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34947 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34948 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34949
34950 #~ msgid ""
34951 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34952 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34953 #~ msgstr ""
34954 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34955 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34956
34957 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34958 #~ msgstr ""
34959 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34960 #~ "fil."
34961
34962 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34963 #~ msgstr ""
34964 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34965 #~ "specifik skrivare."
34966
34967 #~ msgid ""
34968 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34969 #~ "command."
34970 #~ msgstr ""
34971 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34972 #~ "utskriftskommando."
34973
34974 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34975 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34976
34977 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34978 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34979
34980 #~ msgid "Black"
34981 #~ msgstr "Svart"
34982
34983 #~ msgid "White"
34984 #~ msgstr "Vit"
34985
34986 #~ msgid "Red"
34987 #~ msgstr "Röd"
34988
34989 #~ msgid "Green"
34990 #~ msgstr "Grön"
34991
34992 #~ msgid "Blue"
34993 #~ msgstr "Blå"
34994
34995 #~ msgid "Cyan"
34996 #~ msgstr "Cyan"
34997
34998 #~ msgid "Magenta"
34999 #~ msgstr "Magenta"
35000
35001 #~ msgid "Yellow"
35002 #~ msgstr "Gul"
35003
35004 #~ msgid "Printer"
35005 #~ msgstr "Skrivare"
35006
35007 #~ msgid "Print Document"
35008 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
35009
35010 #~ msgid "Print to file"
35011 #~ msgstr "Skriv till fil"
35012
35013 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35014 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
35015
35016 #~ msgid "Open Navigator..."
35017 #~ msgstr "Öppna navigator..."
35018
35019 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35020 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35021
35022 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35023 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35024
35025 #~ msgid "Included File Invalid"
35026 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35027
35028 #~ msgid ""
35029 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35030 #~ "  %1$s\n"
35031 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35032 #~ msgstr ""
35033 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35034 #~ "  %1$s\n"
35035 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35036
35037 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35038 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35039
35040 #~ msgid "."
35041 #~ msgstr "."
35042
35043 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35044 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35045
35046 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35047 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35048
35049 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35050 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35051
35052 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35053 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35054
35055 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35056 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35057
35058 #~ msgid "Sco&pe"
35059 #~ msgstr "Omfån&g"
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35063 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35064
35065 #, fuzzy
35066 #~ msgid "Split Environment|l"
35067 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35068
35069 #, fuzzy
35070 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35071 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35072
35073 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35074 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35075
35076 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35077 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "Visible Space|i"
35081 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35085 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35086
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35089 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Alternative theorem string"
35093 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Key Words."
35097 #~ msgstr "Nyckelord."
35098
35099 #~ msgid "Scrap"
35100 #~ msgstr "Urklipp"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "End Multiple Columns"
35104 #~ msgstr "&Multikolumn"
35105
35106 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35107 #~ msgstr "sv"
35108
35109 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35110 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35111
35112 #~ msgid "Use AMS &math package"
35113 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35114
35115 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35116 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35117
35118 #~ msgid "Use &esint package"
35119 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35120
35121 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35122 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35123
35124 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35125 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35126
35127 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35128 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35129
35130 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35131 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35132
35133 #~ msgid "Use mh&chem package"
35134 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35135
35136 #~ msgid "&First:"
35137 #~ msgstr "&Första:"
35138
35139 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35140 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35141
35142 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35143 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35144
35145 #~ msgid ""
35146 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35147 #~ "actually to print."
35148 #~ msgstr ""
35149 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35150 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35151
35152 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35153 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35154
35155 #~ msgid "Table w&idth:"
35156 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35157
35158 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35159 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35160
35161 #~ msgid "institute mark"
35162 #~ msgstr "institutmärke"
35163
35164 #~ msgid "Fig. ---"
35165 #~ msgstr "Fig. ---"
35166
35167 #~ msgid "Computing Review Categories"
35168 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35169
35170 #~ msgid "LatinOn"
35171 #~ msgstr "LatinPå"
35172
35173 #~ msgid "Latin on"
35174 #~ msgstr "Latin på"
35175
35176 #~ msgid "LatinOff"
35177 #~ msgstr "LatinAv"
35178
35179 #~ msgid "Latin off"
35180 #~ msgstr "Latin av"
35181
35182 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35183 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35184
35185 #~ msgid "EndFrame"
35186 #~ msgstr "SlutRam"
35187
35188 #~ msgid "________________________________"
35189 #~ msgstr "________________________________"
35190
35191 #~ msgid "Institute mark"
35192 #~ msgstr "Institutmärke"
35193
35194 #~ msgid "Maintext"
35195 #~ msgstr "Brödtext"
35196
35197 #~ msgid "Space"
35198 #~ msgstr "Mellanrum"
35199
35200 #~ msgid "Space:"
35201 #~ msgstr "Mellanrum:"
35202
35203 #~ msgid "Computer:"
35204 #~ msgstr "Dator:"
35205
35206 #~ msgid "Close Section"
35207 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35208
35209 #~ msgid "Table Caption"
35210 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35211
35212 #~ msgid "Captionabove"
35213 #~ msgstr "Bildtextovan"
35214
35215 #~ msgid "Captionbelow"
35216 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35217
35218 #~ msgid "opt"
35219 #~ msgstr "val"
35220
35221 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35222 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35223
35224 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35225 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35226
35227 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35228 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35229
35230 #~ msgid "Settings...|g"
35231 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35232
35233 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35234 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35235
35236 #~ msgid "Braille Manual|B"
35237 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35238
35239 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35240 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35241
35242 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35243 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35244
35245 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35246 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35247
35248 #~ msgid "Rotate cell"
35249 #~ msgstr "Rotera cell"
35250
35251 #~ msgid "AMS arrows"
35252 #~ msgstr "AMS pilar"
35253
35254 #~ msgid "AMS relations"
35255 #~ msgstr "AMS relationer"
35256
35257 #~ msgid "AMS operators"
35258 #~ msgstr "AMS operatörer"
35259
35260 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35261 #~ msgstr "AMS diverse"
35262
35263 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35264 #~ msgstr "AMS diverse"
35265
35266 #~ msgid "AMS Arrows"
35267 #~ msgstr "AMS pilar"
35268
35269 #~ msgid "AMS Relations"
35270 #~ msgstr "AMS relationer"
35271
35272 #~ msgid "AMS Operators"
35273 #~ msgstr "AMS operatörer"
35274
35275 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35276 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35277
35278 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35279 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35280
35281 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35282 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35283
35284 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35285 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35286
35287 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35288 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35289
35290 #~ msgid "HTML|H"
35291 #~ msgstr "HTML|H"
35292
35293 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35294 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35295
35296 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35297 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35298
35299 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35300 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35301
35302 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35303 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35304
35305 #~ msgid "Specify the default paper size."
35306 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35307
35308 #~ msgid "Memory problem"
35309 #~ msgstr "Minnesproblem"
35310
35311 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35312 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35313
35314 #~ msgid "Utopia"
35315 #~ msgstr "Utopia"
35316
35317 #~ msgid " (unknown)"
35318 #~ msgstr " (okänd)"
35319
35320 #~ msgid "List of Graphics"
35321 #~ msgstr "Lista över grafik"
35322
35323 #~ msgid "List of Equations"
35324 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35325
35326 #~ msgid "List of Index Entries"
35327 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35328
35329 #~ msgid "List of Marginal notes"
35330 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35331
35332 #~ msgid "List of Notes"
35333 #~ msgstr "Lista över noter"
35334
35335 #~ msgid "List of Citations"
35336 #~ msgstr "Lista över citat"
35337
35338 #~ msgid "List of Branches"
35339 #~ msgstr "Lista över grenar"
35340
35341 #~ msgid "List of Changes"
35342 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35343
35344 #~ msgid "Automatic help"
35345 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35346
35347 #~ msgid "Session"
35348 #~ msgstr "Session"
35349
35350 #~ msgid "Documents"
35351 #~ msgstr "Dokument"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35355 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35356
35357 #~ msgid "elsewhere"
35358 #~ msgstr "annanstans"
35359
35360 #~ msgid "&Output Format:"
35361 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35362
35363 #~ msgid "MM"
35364 #~ msgstr "MM"
35365
35366 #~ msgid "MMMMM"
35367 #~ msgstr "MMMMM"
35368
35369 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35370 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35371
35372 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35373 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35374
35375 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35376 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35377
35378 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35379 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35380
35381 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35382 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35383
35384 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35385 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35386
35387 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35388 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35389
35390 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35391 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35392
35393 #~ msgid "Remark \\theremark"
35394 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35395
35396 #~ msgid "Case \\thecase"
35397 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35398
35399 #~ msgid "Question \\thequestion"
35400 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35401
35402 #~ msgid "Note \\thenote"
35403 #~ msgstr "Not \\thenote"
35404
35405 #~ msgid "&New:"
35406 #~ msgstr "&Ny:"
35407
35408 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35409 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35410
35411 #~ msgid "Preface:"
35412 #~ msgstr "Företal:"
35413
35414 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35415 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35416
35417 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35418 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35419
35420 #~ msgid "MiniTOC"
35421 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35422
35423 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35424 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35425
35426 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35427 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35428
35429 #~ msgid ""
35430 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35431 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35432 #~ msgstr ""
35433 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35434 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35435
35436 #~ msgid "branch"
35437 #~ msgstr "gren"
35438
35439 #~ msgid "Step"
35440 #~ msgstr "Steg"
35441
35442 #~ msgid "Step \\thestep."
35443 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35444
35445 #~ msgid "Appendices Section"
35446 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35447
35448 #~ msgid "--- Appendices ---"
35449 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35450
35451 #~ msgid ""
35452 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35453 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35454 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35455 #~ msgstr ""
35456 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35457 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35458 #~ "teTeX i Windows."
35459
35460 #~ msgid "Layout|L"
35461 #~ msgstr "Utformning|U"
35462
35463 #~ msgid "Documents|D"
35464 #~ msgstr "Dokument|D"
35465
35466 #~ msgid "New from Template...|T"
35467 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35468
35469 #~ msgid "Revert|R"
35470 #~ msgstr "Återgå|r"
35471
35472 #~ msgid "Custom...|C"
35473 #~ msgstr "Anpassad..."
35474
35475 #~ msgid "Redo|d"
35476 #~ msgstr "Gör om"
35477
35478 #~ msgid "Cut|C"
35479 #~ msgstr "Klipp|K"
35480
35481 #~ msgid "Paste|a"
35482 #~ msgstr "Klistra|a"
35483
35484 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35485 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35486
35487 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35488 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35489
35490 #~ msgid "Tabular|T"
35491 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35492
35493 #~ msgid "Thesaurus..."
35494 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35495
35496 #~ msgid "Statistics...|i"
35497 #~ msgstr "Statistik...|i"
35498
35499 #~ msgid "Change Tracking|g"
35500 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35501
35502 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35503 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35504
35505 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35506 #~ msgstr "Urval som stycken"
35507
35508 #~ msgid "Line Bottom|B"
35509 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35510
35511 #~ msgid "Line Left|L"
35512 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35513
35514 #~ msgid "Line Right|R"
35515 #~ msgstr "Höger linje|r"
35516
35517 #~ msgid "Delete Row|w"
35518 #~ msgstr "Radera rad"
35519
35520 #~ msgid "Copy Row"
35521 #~ msgstr "Kopiera rad"
35522
35523 #~ msgid "Swap Rows"
35524 #~ msgstr "Växla rader"
35525
35526 #~ msgid "Delete Column|D"
35527 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35528
35529 #~ msgid "Copy Column"
35530 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35531
35532 #~ msgid "Swap Columns"
35533 #~ msgstr "Växla kolumner"
35534
35535 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35536 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35537
35538 #~ msgid "Alignment|A"
35539 #~ msgstr "Justering"
35540
35541 #~ msgid "Add Row|R"
35542 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35543
35544 #~ msgid "Add Column|C"
35545 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35546
35547 #~ msgid "Octave"
35548 #~ msgstr "Oktav"
35549
35550 #~ msgid "Maxima"
35551 #~ msgstr "Maxima"
35552
35553 #~ msgid "Mathematica"
35554 #~ msgstr "Mathematica"
35555
35556 #~ msgid "Maple, simplify"
35557 #~ msgstr "Maple, simplify"
35558
35559 #~ msgid "Maple, factor"
35560 #~ msgstr "Maple, factor"
35561
35562 #~ msgid "Maple, evalm"
35563 #~ msgstr "Maple, evalm"
35564
35565 #~ msgid "Maple, evalf"
35566 #~ msgstr "Maple, evalf"
35567
35568 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35569 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35570
35571 #~ msgid "Align Environment|A"
35572 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35573
35574 #~ msgid "AlignAt Environment"
35575 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35576
35577 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35578 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35579
35580 #~ msgid "Multline Environment"
35581 #~ msgstr "Multline-miljö"
35582
35583 #~ msgid "Special Character|S"
35584 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35585
35586 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35587 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35588
35589 #~ msgid "Index Entry|I"
35590 #~ msgstr "Indexpost|I"
35591
35592 #~ msgid "URL...|U"
35593 #~ msgstr "URL...|U"
35594
35595 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35596 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35597
35598 #~ msgid "TeX Code|T"
35599 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35600
35601 #~ msgid "Minipage|p"
35602 #~ msgstr "Minisida"
35603
35604 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35605 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35606
35607 #~ msgid "Floats|a"
35608 #~ msgstr "Flottar|a"
35609
35610 #~ msgid "Include File...|d"
35611 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35612
35613 #~ msgid "Insert File|e"
35614 #~ msgstr "Infoga fil"
35615
35616 #~ msgid "External Material...|x"
35617 #~ msgstr "Externt material...|x"
35618
35619 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35620 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35621
35622 #~ msgid "Protected Space|r"
35623 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35624
35625 #~ msgid "Vertical Space..."
35626 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35627
35628 #~ msgid "Line Break|L"
35629 #~ msgstr "Radbrytning"
35630
35631 #~ msgid "Protected Dash|D"
35632 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35633
35634 #~ msgid "Single Quote|Q"
35635 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35636
35637 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35638 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35639
35640 #~ msgid "Horizontal Line"
35641 #~ msgstr "Horisontell linje"
35642
35643 #~ msgid "Font Change|o"
35644 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35645
35646 #~ msgid "Math Normal Font"
35647 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35648
35649 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35650 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35651
35652 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35653 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35654
35655 #~ msgid "Math Roman Family"
35656 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35657
35658 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35659 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35660
35661 #~ msgid "Math Bold Series"
35662 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35663
35664 #~ msgid "Text Normal Font"
35665 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35666
35667 #~ msgid "Floatflt Figure"
35668 #~ msgstr "Floatflt figur"
35669
35670 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35671 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35672
35673 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35674 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35675
35676 #~ msgid "Character...|C"
35677 #~ msgstr "Tecken...|c"
35678
35679 #~ msgid "Paragraph...|P"
35680 #~ msgstr "Stycke..."
35681
35682 #~ msgid "Document...|D"
35683 #~ msgstr "Dokument...|D"
35684
35685 #~ msgid "Tabular...|T"
35686 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35687
35688 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35689 #~ msgstr "Betona stil|e"
35690
35691 #~ msgid "Noun Style|N"
35692 #~ msgstr "Namnstil|n"
35693
35694 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35695 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35696
35697 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35698 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35699
35700 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35701 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35702
35703 #~ msgid "Update|U"
35704 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35705
35706 #~ msgid "TeX Information|X"
35707 #~ msgstr "TeX-information|X"
35708
35709 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35710 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35711
35712 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35713 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35714
35715 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35716 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35717
35718 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35719 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35720
35721 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35722 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35723
35724 #~ msgid "Extended Features|E"
35725 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35726
35727 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35728 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35729
35730 #~ msgid "Preferences..."
35731 #~ msgstr "Inställningar..."
35732
35733 #~ msgid "Quit LyX"
35734 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35735
35736 #~ msgid "%1$d words checked."
35737 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35738
35739 #~ msgid "One word checked."
35740 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35741
35742 #~ msgid "Spelling check completed"
35743 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35744
35745 #~ msgid "Basi&c"
35746 #~ msgstr "En&kel"
35747
35748 #~ msgid "Search text is empty!"
35749 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35750
35751 #~ msgid ""
35752 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35753 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35754 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35755 #~ msgstr ""
35756 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35757 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35758 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35759
35760 #~ msgid "Open Target...|O"
35761 #~ msgstr "Öppna mål..."
35762
35763 #~ msgid "&Use babel"
35764 #~ msgstr "Använd babel"
35765
35766 #~ msgid "Flex:Institute"
35767 #~ msgstr "Flex:Institut"
35768
35769 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35770 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35771
35772 #~ msgid "graph"
35773 #~ msgstr "graf"
35774
35775 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35776 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35777
35778 #~ msgid "Flex:Firstname"
35779 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35780
35781 #~ msgid "Flex:Fname"
35782 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35783
35784 #~ msgid "Flex:Surname"
35785 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35786
35787 #~ msgid "Flex:Filename"
35788 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35789
35790 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35791 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35792
35793 #~ msgid "Flex:Volume"
35794 #~ msgstr "Flex:Volym"
35795
35796 #~ msgid "Flex:Day"
35797 #~ msgstr "Flex:Dag"
35798
35799 #~ msgid "Flex:Month"
35800 #~ msgstr "Flex:Månad"
35801
35802 #~ msgid "Flex:Year"
35803 #~ msgstr "Flex:År"
35804
35805 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35806 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35807
35808 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35809 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35810
35811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35812 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35813
35814 #~ msgid "Flex:Code"
35815 #~ msgstr "Flex:Kod"
35816
35817 #~ msgid "Flex:Keyword"
35818 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35819
35820 #~ msgid "Flex:Orgname"
35821 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35822
35823 #~ msgid "Flex:City"
35824 #~ msgstr "Flex:Stad"
35825
35826 #~ msgid "Flex:State"
35827 #~ msgstr "Flex:Stat"
35828
35829 #~ msgid "Flex:Postcode"
35830 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35831
35832 #~ msgid "Flex:Country"
35833 #~ msgstr "Flex:Land"
35834
35835 #~ msgid "Flex:Directory"
35836 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35837
35838 #~ msgid "Flex:Email"
35839 #~ msgstr "Flex:Epost"
35840
35841 #~ msgid "Flex"
35842 #~ msgstr "Flex"
35843
35844 #~ msgid "Note:Note"
35845 #~ msgstr "Not:Not"
35846
35847 #~ msgid "Box:Shaded"
35848 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35849
35850 #~ msgid "Info:menu"
35851 #~ msgstr "Info:meny"
35852
35853 #~ msgid "Info:shortcut"
35854 #~ msgstr "Info:genväg"
35855
35856 #~ msgid "Info:shortcuts"
35857 #~ msgstr "Info:genvägar"
35858
35859 #~ msgid "Flex:Initial"
35860 #~ msgstr "Flex:Initial"
35861
35862 #~ msgid "Flex:Concepts"
35863 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35864
35865 #~ msgid "&Ok"
35866 #~ msgstr "&Ok"
35867
35868 #~ msgid ""
35869 #~ "The specified document\n"
35870 #~ "%1$s\n"
35871 #~ "could not be read."
35872 #~ msgstr ""
35873 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35874 #~ "%1$s\n"
35875 #~ "kunde inte läsas."
35876
35877 #~ msgid "Could not read document"
35878 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35879
35880 #~ msgid "Cannot view URL"
35881 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35882
35883 #~ msgid "Screen &DPI:"
35884 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35885
35886 #~ msgid "Element:Firstname"
35887 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35888
35889 #~ msgid "Element:Fname"
35890 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35891
35892 #~ msgid "Element:Filename"
35893 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35894
35895 #~ msgid "Element:Citation-number"
35896 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35897
35898 #~ msgid "Element:SS-Title"
35899 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35900
35901 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35902 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35903
35904 #~ msgid "Element:Postcode"
35905 #~ msgstr "Element:Postkod"
35906
35907 #~ msgid "Element:Directory"
35908 #~ msgstr "Element:Katalog"
35909
35910 #~ msgid "Middle|d"
35911 #~ msgstr "Mitten"
35912
35913 #~ msgid "top/bottom line"
35914 #~ msgstr "topp/botten linje"
35915
35916 #~ msgid "ColorUi"
35917 #~ msgstr "FärgUi"
35918
35919 #~ msgid "&Replace with..."
35920 #~ msgstr "Ersätt med..."
35921
35922 #~ msgid "Ne&xt"
35923 #~ msgstr "Nästa"
35924
35925 #~ msgid "Pre&vious"
35926 #~ msgstr "Föregående"
35927
35928 #~ msgid "&Find..."
35929 #~ msgstr "Hitta..."
35930
35931 #~ msgid "&Next"
35932 #~ msgstr "&Nästa"
35933
35934 #~ msgid "&Previous"
35935 #~ msgstr "Föregående"
35936
35937 #~ msgid "TheoremTemplate"
35938 #~ msgstr "TeoremMall"
35939
35940 #~ msgid "Theorem #:"
35941 #~ msgstr "Teorem #:"
35942
35943 #~ msgid "Proposition #:"
35944 #~ msgstr "Proposition #:"
35945
35946 #~ msgid "Criterion #:"
35947 #~ msgstr "Kriterium #:"
35948
35949 #~ msgid "Fact #:"
35950 #~ msgstr "Faktum #:"
35951
35952 #~ msgid "Definition #:"
35953 #~ msgstr "Definition #:"
35954
35955 #~ msgid "Example #:"
35956 #~ msgstr "Exempel #:"
35957
35958 #~ msgid "Problem #:"
35959 #~ msgstr "Problem #:"
35960
35961 #~ msgid "Remark #:"
35962 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35963
35964 #~ msgid "Note #:"
35965 #~ msgstr "Not #:"
35966
35967 #~ msgid "Notation #:"
35968 #~ msgstr "Notation #:"
35969
35970 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35971 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35972
35973 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35974 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35975
35976 #~ msgid "Date format"
35977 #~ msgstr "Datumformat"
35978
35979 #~ msgid "F&ind:"
35980 #~ msgstr "H&itta:"
35981
35982 #~ msgid "D&elete"
35983 #~ msgstr "Radera"
35984
35985 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35986 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35987
35988 #~ msgid "&BibTeX command:"
35989 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35990
35991 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35992 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35993
35994 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35995 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35996
35997 #~ msgid "Telefon:"
35998 #~ msgstr "Telefon:"
35999
36000 #~ msgid "Ort:"
36001 #~ msgstr "Ort:"
36002
36003 #~ msgid "Datum:"
36004 #~ msgstr "Datum:"
36005
36006 #~ msgid "Land:"
36007 #~ msgstr "Land:"
36008
36009 #~ msgid "Konto:"
36010 #~ msgstr "Konto:"
36011
36012 #~ msgid "Adresse:"
36013 #~ msgstr "Adress:"
36014
36015 #~ msgid "Insert|n"
36016 #~ msgstr "Infoga|n"
36017
36018 #~ msgid "View DVI"
36019 #~ msgstr "Visa DVI"
36020
36021 #~ msgid "Update DVI"
36022 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36023
36024 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36025 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36026
36027 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36028 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36029
36030 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36031 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36032
36033 #~ msgid "Length"
36034 #~ msgstr "Längd"
36035
36036 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36037 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36038
36039 #~ msgid "ispell"
36040 #~ msgstr "ispell"
36041
36042 #~ msgid "*.ispell"
36043 #~ msgstr "*.ispell"
36044
36045 #~ msgid "Spellchecker error"
36046 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36047
36048 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36049 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36050
36051 #~ msgid ""
36052 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36053 #~ "Maybe it has been killed."
36054 #~ msgstr ""
36055 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36056 #~ "Den har kanske avbrutits."
36057
36058 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36059 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36060
36061 #~ msgid "No Table of contents"
36062 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36063
36064 #~ msgid "Latex"
36065 #~ msgstr "Latex"
36066
36067 #~ msgid "Toggle Label|L"
36068 #~ msgstr "Växla etikett"
36069
36070 #~ msgid "No file open!"
36071 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36072
36073 #~ msgid "B&rowse..."
36074 #~ msgstr "Bläddra..."
36075
36076 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36077 #~ msgstr "Antal kopior:"
36078
36079 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36080 #~ msgstr "Linjär:"
36081
36082 #~ msgid "Ne&w"
36083 #~ msgstr "Ny"
36084
36085 #~ msgid "figure"
36086 #~ msgstr "figur"
36087
36088 #~ msgid "algorithm"
36089 #~ msgstr "algoritm"
36090
36091 #~ msgid "tableau"
36092 #~ msgstr "tablå"
36093
36094 #~ msgid "keywords"
36095 #~ msgstr "nyckelord"
36096
36097 #~ msgid "Table of Contents|a"
36098 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36099
36100 #~ msgid "Reference\t"
36101 #~ msgstr "Referens"
36102
36103 #~ msgid "LaTeX default"
36104 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36105
36106 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36107 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36108
36109 #~ msgid "Class not found"
36110 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36111
36112 #~ msgid "Changed Layout"
36113 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36114
36115 #~ msgid "Unknown layout"
36116 #~ msgstr "Okänd utformning"
36117
36118 #~ msgid "Monochrome"
36119 #~ msgstr "Monokrom"
36120
36121 #~ msgid "Grayscale"
36122 #~ msgstr "Gråskala"
36123
36124 #~ msgid "&Display:"
36125 #~ msgstr "&Visning:"
36126
36127 #~ msgid "Sca&le:"
36128 #~ msgstr "Skala:"
36129
36130 #~ msgid "Scr&een Display:"
36131 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36132
36133 #~ msgid "Do not display"
36134 #~ msgstr "Visa inte"
36135
36136 #~ msgid "Unknown Info: "
36137 #~ msgstr "Okänd info: "
36138
36139 #~ msgid "<- C&lear"
36140 #~ msgstr "<- Rensa"
36141
36142 #~ msgid "A&pply"
36143 #~ msgstr "Tillämpa"
36144
36145 #~ msgid "Add"
36146 #~ msgstr "Lägg till"
36147
36148 #~ msgid "E&mbed"
36149 #~ msgstr "Inbädda"
36150
36151 #~ msgid "&Edit File..."
36152 #~ msgstr "Redigera fil..."
36153
36154 #~ msgid "&Center"
36155 #~ msgstr "&Center"
36156
36157 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36158 #~ msgstr "Växla flikrad"
36159
36160 #~ msgid "Clear"
36161 #~ msgstr "Rensa"
36162
36163 #~ msgid " (auto)"
36164 #~ msgstr " (auto)"
36165
36166 #~ msgid "Properties...|P"
36167 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36168
36169 #~ msgid "Links"
36170 #~ msgstr "Länkar"
36171
36172 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36173 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36174
36175 #~ msgid "false"
36176 #~ msgstr "falskt"
36177
36178 #~ msgid "&float"
36179 #~ msgstr "&flotte"
36180
36181 #~ msgid "S&ubfigure"
36182 #~ msgstr "Underfigur"
36183
36184 #~ msgid "&Shaded"
36185 #~ msgstr "&Skuggad"
36186
36187 #~ msgid "&Colors"
36188 #~ msgstr "Färger"
36189
36190 #~ msgid "&File formats"
36191 #~ msgstr "&Filformat"
36192
36193 #~ msgid "External Applications"
36194 #~ msgstr "Externa program"
36195
36196 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36197 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36198
36199 #~ msgid "Save/restore window position"
36200 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36201
36202 #~ msgid "&URL:"
36203 #~ msgstr "&URL:"
36204
36205 #~ msgid "Default (outer)"
36206 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36207
36208 #~ msgid "Outer"
36209 #~ msgstr "Yttre"
36210
36211 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36212 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36213
36214 #~ msgid "Framed|F"
36215 #~ msgstr "Inramad"
36216
36217 #~ msgid "Shaded|S"
36218 #~ msgstr "Skuggad|S"
36219
36220 #~ msgid "Insert URL"
36221 #~ msgstr "Infoga URL"
36222
36223 #~ msgid "Can't load document class"
36224 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36225
36226 #~ msgid "&Switch to document"
36227 #~ msgstr "Växla till dokument"
36228
36229 #~ msgid ""
36230 #~ "Could not open the specified document\n"
36231 #~ "%1$s\n"
36232 #~ "due to the error: %2$s"
36233 #~ msgstr ""
36234 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36235 #~ "%1$s\n"
36236 #~ "på grund av fel: %2$s"
36237
36238 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36239 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36240
36241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36242 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36243
36244 #~ msgid "Framed"
36245 #~ msgstr "Inramad"
36246
36247 #~ msgid "%1$d words in document."
36248 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36249
36250 #~ msgid "One word in document."
36251 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36252
36253 #~ msgid "Count words"
36254 #~ msgstr "Räkna ord"
36255
36256 #~ msgid "Encoding error"
36257 #~ msgstr "Kodningsfel"
36258
36259 #~ msgid "&Right"
36260 #~ msgstr "Höger"
36261
36262 #~ msgid "&Load"
36263 #~ msgstr "&Ladda"
36264
36265 #~ msgid "Co&pies:"
36266 #~ msgstr "Ko&pior:"
36267
36268 #~ msgid "Printer &name:"
36269 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36270
36271 #~ msgid "Columns "
36272 #~ msgstr "Kolumner "
36273
36274 #~ msgid "Part "
36275 #~ msgstr "Del "
36276
36277 #~ msgid "Definition. "
36278 #~ msgstr "Definition. "
36279
36280 #~ msgid "Example. "
36281 #~ msgstr "Exempel. "
36282
36283 #~ msgid "Fact. "
36284 #~ msgstr "Faktum. "
36285
36286 #~ msgid "note: "
36287 #~ msgstr "not: "
36288
36289 #~ msgid "default"
36290 #~ msgstr "standard"
36291
36292 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36293 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36294
36295 #~ msgid "Table of Contents|T"
36296 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36297
36298 #~ msgid "OK"
36299 #~ msgstr "Ok"
36300
36301 #~ msgid "Chinese"
36302 #~ msgstr "Kinesiska"
36303
36304 #~ msgid "Upper"
36305 #~ msgstr "Övre"
36306
36307 #~ msgid "Number style"
36308 #~ msgstr "Nummerstil"
36309
36310 #~ msgid "block "
36311 #~ msgstr "block "
36312
36313 #~ msgid "&Caption"
36314 #~ msgstr "Bildtext"
36315
36316 #~ msgid "&Label"
36317 #~ msgstr "Etikett"
36318
36319 #~ msgid "A Label for the caption"
36320 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36321
36322 #~ msgid "D&own"
36323 #~ msgstr "Ned"
36324
36325 #~ msgid "Upd&ate"
36326 #~ msgstr "Upp&datera"
36327
36328 #~ msgid "SubSection"
36329 #~ msgstr "Underavsnitt"
36330
36331 #~ msgid ""
36332 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36333 #~ "font change."
36334 #~ msgstr ""
36335 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36336 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36337
36338 #~ msgid "Set math font"
36339 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36340
36341 #~ msgid "Math Panel|l"
36342 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36343
36344 #~ msgid "Math Panel|P"
36345 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36346
36347 #~ msgid "Show math panel"
36348 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36349
36350 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36351 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36352
36353 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36354 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36355
36356 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36357 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36358
36359 #~ msgid "E&xtra options"
36360 #~ msgstr "Extra alternativ"
36361
36362 #~ msgid "Alig&nment:"
36363 #~ msgstr "Justering:"
36364
36365 #~ msgid "&From:"
36366 #~ msgstr "&Från:"
36367
36368 #~ msgid "&Converters"
36369 #~ msgstr "Omvandlare"