1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~270 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Dictionary / Ordlista
15 # acknowledgement ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 # add -> lägg till (inget kortare?)
17 # advanced -> avancerat(d)
18 # affiliation -> tillhörighet
21 # allocate -> allokera
22 # append ? -> tillfoga?
23 # appendix (ces) -> bilaga (or)
25 # backup -> säkerhetskopia
26 # bibliography -> bibliografi
27 # ... entry -> bibliografipost
28 # ... key -> bibliografinyckel
29 # bind (file) -> bind (fil)
32 # brace -> klammer(parentes)
35 # bullet ? -> punkt (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
37 # caption ? -> rubrik? bildtext?
38 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
39 # chart -> diagram (men diagram då?)
40 # check ? -> välj? markera?
42 # citation ? -> citat, citation?/citering?
43 # citation style ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
45 # column ? -> kolumn? kolonn? spalt?
47 # completion -> komplettering, slutföring?
48 # condition -> villkor
49 # conjecture -> förmodan
50 # convert(er) -> omvandla(re)
51 # cross-reference -> korsreferens (se reference)
52 # custom, customize -> anpassad, anpassa
55 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
56 # directory -> katalog
57 # discard ? -> förkasta?
58 # display -> visa, visning
59 # dissolve -> lös upp?
60 # drop shadow -> fallskugga
62 # encl(ose) -> bifoga?
63 # enter, Enter -> ange, Enter
64 # environment -> miljö
65 # extension -> ändelse
69 # find & replace -> hitta & ersätt
70 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
71 # font ? -> teckensnitt(tills vidare)
72 # .. face -> teckensnitt
73 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
74 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
76 # frame(d) -> ram (inramad)
79 # include -> inkludera
81 # index entry -> indexpost
82 # inline ? -> ? på plats? ("inline" för tillfället)
83 # input -> inmatning, mata in
85 # inset ? -> insättning? (isättning?) inlägg/ning?
87 # itemized -> uppställd
88 # justify(ed) ? -> justera(d)?
90 # keyword -> nyckelord
92 # layout -> utformning (layout?)
93 # line ? -> linje? rad?
94 # listing -> listning?
95 # main text -> brödtext
97 # math -> matematik, matte?
99 # miscellaneous -> diverse
100 # multicolumn ? -> multikolumn
101 # ..line ? -> multilinje?
102 # ..row ? -> multirad?
103 # (proper) noun -> substantiv
104 # note -> anteckning, notis?
105 # notice ? -> notis? underrättelse? meddelande?
106 # notation ? -> notation, notering?
107 # offprint -> särtryck
108 # offset ? -> offset? position? förskjutning?
109 # option/s -> alternativ
110 # outline -> översikt? disposition? kontur?
111 # overlay -> överlägg
113 # paste -> klistra (-in)
115 # popup ? -> popup? meddelanderuta? ..
116 # preferences -> inställningar
117 # preview -> förhandsgranska
118 # print -> utskrift, skriv ut
119 # printer -> skrivare
120 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
121 # proposition -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
122 # puncutation -> interpunktuation
123 # quote ? -> citat, citattecken
124 # quotation ? -> citering
126 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
127 # reject -> förkasta?
128 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
130 # resize -> storleksändra
131 # restore -> återställ
132 # resume -> återuppta
134 # revision -> revision
138 # rule -> linjal (regel?)
140 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
141 # sans serif -> linjärer, sans serif?
147 # setting(s) -> inställning(ar)
150 # slide ? -> bild? diabild?
151 # slideshow -> bildspel
152 # space -> mellanslag?
153 # spacing(s) ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
154 # special -> special, speciell
155 # specify -> specificera
156 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol..? buffer? kö, men queue då?
158 # switch -> växel/växla, byt?
161 # theorem -> teorem, sats?
162 # thesaurus -> synonymordbok
163 # thickness -> tjocklek
164 # toggle -> växel/växla, byt?
165 # tooltip -> verktygstips
167 # view(er) -> visa(re)
168 # wrap ? -> bryt? radbrytning? linda in?
170 # Things to go through:
172 # space(s)/spacing(s)?
173 # quote/quotation/citation = citat?
174 # font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
178 # ..and possibly more.
180 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
183 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
184 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
185 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
186 "PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:12+0100\n"
187 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
188 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
190 "MIME-Version: 1.0\n"
191 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
192 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
194 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
199 msgid "Version goes here"
200 msgstr "Versionen hamnar här"
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 msgid "The bibliography key"
229 msgstr "Bibliografinyckeln"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
232 msgid "The label as it appears in the document"
233 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
245 msgid "Citation Style"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
258 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
259 "parameters in document class options."
261 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
262 "parametrar i dokumentets klassalternativ."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
269 msgid "Natbib &style:"
270 msgstr "Natbib&stil:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
273 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
274 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
282 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
285 msgid "S&ectioned bibliography"
286 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
292 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Bibliografigenerering"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
303 msgstr "&Behandlare:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Välj en behandlare"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
313 msgstr "&Alternativ:"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
317 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
319 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
322 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
323 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
326 msgid "Scan for new databases and styles"
327 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
343 msgid "Enter BibTeX database name"
344 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
349 #: src/CutAndPaste.cpp:350
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
356 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX-stilen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Välj en stilfil"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denna bibliografiavsnitt innehåller..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "alla citerade referenser"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "alla ociterade referenser"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
392 msgid "all references"
393 msgstr "alla referenser"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
443 msgid "BibTeX database to use"
444 msgstr "BibTeX-databas att använda"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
451 msgid "Add a BibTeX database file"
452 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgstr "Lä&gg till..."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
459 msgid "Remove the selected database"
460 msgstr "Ta bort vald databas"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Markera detta om rutan ska delas över sidor"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
561 msgstr "&Dekoration:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
578 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
579 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
599 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Stödda ruttyper"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Välj din gren"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
621 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
624 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, om grenen är aktiv."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
627 msgid "Filename &Suffix"
628 msgstr "Filnamnsändel&se"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
631 msgid "Show undefined branches used in this document."
632 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
635 msgid "&Undefined Branches"
636 msgstr "&Odefinierade grenar"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
639 msgid "A&vailable Branches:"
640 msgstr "Till&gängliga grenar:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
643 msgid "Toggle the selected branch"
644 msgstr "Växla vald gren"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
647 msgid "(&De)activate"
648 msgstr "(A&v)aktivera"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "Ändra &färg..."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Ta bort vald gren"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
669 #: src/Buffer.cpp:3796
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
674 msgid "Change the name of the selected branch"
675 msgstr "Byt namn på vald gren"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgstr "Byt &namn..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
682 msgid "Add the selected branches to the list."
683 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
686 msgid "&Add Selected"
687 msgstr "Lägg till v&ald"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
690 msgid "Add all unknown branches to the list."
691 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
695 msgstr "Lägg till a&lla"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
699 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
703 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
704 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Odefinierade grenar:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
727 msgstr "&Teckensnitt:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
740 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom Bullet:"
813 msgstr "&Anpassad punkt:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Gå till föregående ändring"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Föregående ändring"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Gå till nästa ändring"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgstr "&Nästa ändring"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Godta denna ändring"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Förkasta denna ändring"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
859 msgstr "Teckensnittsfamilj"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
868 msgstr "Teckensnittsform"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
877 msgstr "Teckensnittsserie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
890 msgstr "Teckensnittfärg"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
908 msgid "Never Toggled"
909 msgstr "Växlas aldrig"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
914 msgstr "Teckensnittsstorlek"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
918 msgid "Other font settings"
919 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
922 msgid "Always Toggled"
923 msgstr "Växlas alltid"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
930 msgid "toggle font on all of the above"
931 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
970 msgid "A&vailable Citations:"
971 msgstr "Till&gängliga citat:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
974 msgid "S&elected Citations:"
975 msgstr "Valda citat:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
978 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
979 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
982 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
983 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
986 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
987 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
990 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
991 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1012 msgstr "Formatering"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Citatst&il:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgid "Natbib citation style to use"
1020 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Text för&e:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1027 msgid "Text to place before citation"
1028 msgstr "Text att sätta före citat"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1031 msgid "Text a&fter:"
1032 msgstr "Text e&fter:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1035 msgid "Text to place after citation"
1036 msgstr "Text att sätta efter citat"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1039 msgid "List all authors"
1040 msgstr "Lista alla författare"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1043 msgid "Full aut&hor list"
1044 msgstr "&Hel författarlista"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1047 msgid "Force upper case in citation"
1048 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1051 msgid "Force u&pper case"
1052 msgstr "Tvinga &versaler"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1055 msgid "Search Citation"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1064 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1066 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1070 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1071 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1078 msgid "Search field:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1087 msgid "Regular e&xpression"
1088 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1091 msgid "Case se&nsitive"
1092 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1095 msgid "Entry types:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alla posttyper"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1104 msgid "Search as you &type"
1105 msgstr "Sök &medan du skriver"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1109 msgstr "Teckensnittsfärger"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1122 msgstr "Standard..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Återställ färgen till standard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1143 msgid "Background colors"
1144 msgstr "Bakgrundsfärger"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1151 msgid "Shaded boxes:"
1152 msgstr "Skuggade rutor:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1155 msgid "Compare Revisions"
1156 msgstr "Jämför revisioner"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1159 msgid "&Revisions back"
1160 msgstr "&Revisioner tillbaka"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1163 msgid "&Between revisions"
1164 msgstr "&Mellan revisioner"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1175 msgid "&New Document:"
1176 msgstr "&Nytt dokument:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1179 msgid "&Old Document:"
1180 msgstr "&Gammalt dokument:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1184 msgstr "&Bläddra..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1187 msgid "Copy Document Settings from:"
1188 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1191 msgid "N&ew Document"
1192 msgstr "N&ytt dokument"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1195 msgid "Ol&d Document"
1196 msgstr "Gammalt &dokument"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1200 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1201 "resulting document"
1203 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1204 "färdiga dokumentet"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Passa ihop skiljeteckentyper"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "Be&håll ihoppassning"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Infoga skiljetecken"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Återställ standardinställningarna för dokumentklassen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Beskrivning:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Välj en fil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Tillgängliga mallar"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "LaTeX-alternativ"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1335 msgstr "Alternati&v:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "Vi&sa i LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1354 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1355 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1358 msgid "Si&ze and Rotation"
1359 msgstr "Storle&k och rotation"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Rotationens ursprung"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 msgid "Height of image in output"
1394 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1398 msgid "Width of image in output"
1399 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1402 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1403 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1407 msgid "&Maintain aspect ratio"
1408 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1421 msgid "Clip to &bounding box"
1422 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1426 msgid "&Left bottom:"
1427 msgstr "Nedre &vänstra:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1436 msgstr "Övre &högra:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1441 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1445 msgid "&Get from File"
1446 msgstr "Häm&ta från fil"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1467 msgid "Replace &with:"
1468 msgstr "Ersätt &med:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1471 msgid "Perform a case-sensitive search"
1472 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1486 msgstr "Hitta &nästa"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1493 msgid "W&hole words"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "Ersätt &alla"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1528 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1529 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1536 msgid "Current &document"
1537 msgstr "Nuvarande &dokument"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1541 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1544 "Nuvarande dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "&Master document"
1549 msgstr "Huvuddoku&ment"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1552 msgid "All open documents"
1553 msgstr "Alla öppna dokument"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1556 msgid "&Open documents"
1557 msgstr "Öppna d&okument"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1560 msgid "All ma&nuals"
1561 msgstr "Alla ma&nualer"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1565 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1566 "and paragraph style"
1568 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1569 "text- och styckesstilen"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "Ignore &format"
1573 msgstr "Ignorera &format"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1577 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1580 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje passande texts "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1584 msgid "&Preserve first case on replace"
1585 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1588 msgid "&Expand macros"
1589 msgstr "&Utvidga makros"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Övers&t på sidan"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "De&finitivt här"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Här om möjligt"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Sida med &flottar"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Nederst på sidan"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spänn kolumner"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Rotera i sidled"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1642 msgstr "Teckensnitt-AG (UI)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1645 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1647 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1650 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1651 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1663 msgstr "&Grundstorlek:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X-teckensnittets kodning:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Specificera teckensnittets kodning (t.ex., T1)."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1682 msgid "&Sans Serif:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1691 msgstr "S&kala (%):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 "Skala teckensnitt linjärer så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Skrivmaskin:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1708 msgstr "Sk&ala (%):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1713 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1720 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1722 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesiska, japanska, eller "
1723 "koreanska (CJK) skrivtecken"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1730 msgid "Use true S&mall Caps"
1731 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1734 msgid "Use old style instead of lining figures"
1735 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1738 msgid "Use &Old Style Figures"
1739 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1746 msgid "Select an image file"
1747 msgstr "Välj en bildfil"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1751 msgstr "Utmatningsstorlek"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1754 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 msgid "Set &height:"
1759 msgstr "Sätt &höjd:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale Graphics (%):"
1763 msgstr "&Skala grafik (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 msgstr "Sätt &bredd:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotera grafik"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 msgid "A&ngle (Degrees):"
1795 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "Bildens filnamn"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1817 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1818 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1821 msgid "Don't un&zip on export"
1822 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1826 msgid "Additional LaTeX options"
1827 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1830 msgid "LaTeX &options:"
1831 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1835 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1836 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1838 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1839 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Visa i LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1850 msgid "Graphics Group"
1851 msgstr "Grafikgrupp"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1854 msgid "A&ssigned to group:"
1855 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Click to define a new graphics group."
1859 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1862 msgid "O&pen new group..."
1863 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1866 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1867 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1875 msgstr "&Utkastläge"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1878 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1879 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1882 msgid "..............."
1883 msgstr "..............."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1890 msgid "<-----------"
1891 msgstr "<-----------"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1894 msgid "----------->"
1895 msgstr "----------->"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1898 msgid "\\-----v-----/"
1899 msgstr "\\-----v-----/"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1902 msgid "/-----^-----\\"
1903 msgstr "/-----^-----\\"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1907 msgstr "&Mellanrum:"
1909 # Kolla upp, men duger för tillfället
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1948 msgid "Name associated with the URL"
1949 msgstr "Namn förknippat med URL"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1957 msgid "Specify the link target"
1958 msgstr "Specificera länkmålet"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1965 msgid "Link to the web or to every other target"
1966 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1973 msgid "Link to an email address"
1974 msgstr "Länk till en epostadress"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Länk till en fil"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1989 msgid "Listing Parameters"
1990 msgstr "Listningsparametrar"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1995 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Gå för&bi validering"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Fle&r parametrar"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Filnamn att inkludera"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2042 msgstr "Inkludering"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Programlistning"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Redigera filen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "Till&gängliga index:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2077 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2082 msgid "Index generation"
2083 msgstr "Indexgenerering"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2086 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2090 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 msgstr "Markera om du behöver fler index (t.ex. ett namnindex)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2094 msgid "&Use multiple indexes"
2095 msgstr "An&vänd flera index"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2099 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2101 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Ta bort vald index"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Byt namn på vald index"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2123 msgstr "B&yt namn..."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Informationstyp:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Informationsnamn:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfiguration för indexparametrar"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2148 msgstr "Ny insättning"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2151 msgid "Document &class"
2152 msgstr "Dokument&klass"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2155 msgid "Click to select a local document class definition file"
2156 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2159 msgid "&Local Layout..."
2160 msgstr "&Lokal utformning..."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2163 msgid "Class options"
2164 msgstr "Klassalternativ"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2167 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2169 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "&Fördefinierad:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2181 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2182 "för att välja/välja bort."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Välj om det nuvarande dokumentet är inkluderad till en huvudfil"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2221 msgid "Language &Default"
2222 msgstr "Stan&dardspråk"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2229 msgid "&Quote Style:"
2230 msgstr "&Citatstil:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2237 msgid "Value of the vertical line offset."
2238 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2241 msgid "Value of the line width."
2242 msgstr "Värdet på linjebredden."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2249 msgid "Value of the line thickness."
2250 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Responsfönster"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2268 msgstr "&Huvudalternativ"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Kolla efter \"inline\"-listningar"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "\"&Inline\"-listning"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2292 msgstr "&Placering:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2295 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2296 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2299 msgid "Line numbering"
2300 msgstr "Linjenumrering"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2307 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2308 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2315 msgid "Difference between two numbered lines"
2316 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2320 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2323 msgid "Choose the font size for line numbers"
2324 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2333 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2336 msgid "The content's base font size"
2337 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2340 msgid "Font Famil&y:"
2341 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2344 msgid "The content's base font style"
2345 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2349 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2352 msgid "&Break long lines"
2353 msgstr "&Bryt långa linjer"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2357 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2360 msgid "S&pace as symbol"
2361 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2365 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "Fö&rsta linje:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Första linje att skriva ut"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2413 msgstr "Sista &linje:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Sista linje att skriva ut"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Fler parametrar"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2426 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2429 msgid "Document-specific layout information"
2430 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2433 msgid "Errors reported in terminal."
2434 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2438 msgid "Press button to check validity..."
2439 msgstr "Tryck knapp för att kontrollera validitet..."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2446 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2447 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2454 msgid "Update the display"
2455 msgstr "Uppdatera visning"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2463 msgid "Copy to Clip&board"
2464 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2471 msgid "Jump to the next warning message."
2472 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2475 msgid "Next &Warning"
2476 msgstr "Nästa &varning"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2479 msgid "Jump to the next error message."
2480 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2487 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2488 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2491 msgid "&Default Margins"
2492 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2515 msgid "Head &height:"
2516 msgstr "Huvud&höjd:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2523 msgid "&Column Sep:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2527 msgid "Master Document Output"
2528 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2531 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2532 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2535 msgid "Include only &selected children"
2536 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2538 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2541 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2544 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2545 "(förlänger kompilering)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2548 msgid "&Maintain counters and references"
2549 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2552 msgid "Include all subdocuments in the output"
2553 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2556 msgid "&Include all children"
2557 msgstr "&Inkludera alla barn"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2563 msgid "Number of rows"
2564 msgstr "Antal rader"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2575 msgid "Number of columns"
2576 msgstr "Antal kolumner"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2585 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2588 msgid "Vertical alignment"
2589 msgstr "Vertikal justering"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2597 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2600 msgid "&Horizontal:"
2601 msgstr "&Horisontell:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2612 msgid "decoration type / matrix border"
2613 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2637 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2638 "are inserted into formulas"
2640 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2644 msgid "&Use AMS math package automatically"
2645 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2648 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2649 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2652 msgid "Use AMS &math package"
2653 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2657 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2658 "inserted into formulas"
2660 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "Use esint package &automatically"
2665 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2668 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2669 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2672 msgid "Use &esint package"
2673 msgstr "Använd paketet &esint"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2677 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2680 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2683 msgid "Use math&dots package automatically"
2684 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2687 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2688 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2691 msgid "Use mathdo&ts package"
2692 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2696 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2697 "inserted into formulas"
2699 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2703 msgid "Use mhchem &package automatically"
2704 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2707 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2708 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2711 msgid "Use mh&chem package"
2712 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2716 msgstr "Tillgängliga:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2738 msgstr "Sorter&a som:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "Beskrivning:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2753 msgid "LyX internal only"
2754 msgstr "Endast intern LyX"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2758 msgstr "LyX-a&nteckning"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2761 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2762 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2769 msgid "Print as grey text"
2770 msgstr "Skriv ut som grå text"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2777 msgid "&List in Table of Contents"
2778 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2785 msgid "Output Format"
2786 msgstr "Utmatningsformat"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2789 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2790 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2794 msgid "De&fault Output Format:"
2795 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2798 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2800 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "Anpassad makro:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2828 msgid "&Math Output:"
2829 msgstr "&Matematikutmatning:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2848 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2855 msgid "Math &Image Scaling:"
2856 msgstr "Matematikbildskalning:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2859 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2860 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2863 msgid "&Use hyperref support"
2864 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2890 msgid "Header Information"
2891 msgstr "Huvudinformation"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2899 msgstr "Förf&attare:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2907 msgstr "Nyc&kelord:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2911 msgstr "H&yperlänkar"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2914 msgid "Allows link text to break across lines."
2915 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2918 msgid "B&reak links over lines"
2919 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2922 msgid "No &frames around links"
2923 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2926 msgid "C&olor links"
2927 msgstr "Färga länkar"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2930 msgid "Bibliographical backreferences"
2931 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2934 msgid "B&ackreferences:"
2935 msgstr "B&akåtreferenser:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Generera bokmärken"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2950 msgid "Number of levels"
2951 msgstr "Antal nivåer"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2954 msgid "&Open bookmarks"
2955 msgstr "Öppna b&okmärken"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Ytterligare alternativ"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2966 msgid "Paper Format"
2967 msgstr "Pappersformat"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2977 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2980 msgid "&Orientation:"
2981 msgstr "&Orientering:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2994 msgstr "Sidutformning"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2997 msgid "Headings &style:"
2998 msgstr "Huvud&stil:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3001 msgid "Style used for the page header and footer"
3002 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3006 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3009 msgid "&Two-sided document"
3010 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3014 msgstr "Etikettbredd"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3019 msgstr "Denna text definierar bredden på styckesetiketten"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3022 msgid "Lo&ngest label"
3023 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3026 msgid "Line &spacing"
3027 msgstr "Linjemellanrum"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "Stycke&indrag"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Styckets standar&d"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horisontell fantom"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikal fantom"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "Använd systemfärger"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 msgstr "I matematik"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3127 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i matematikläge "
3128 "efter fördröjningen."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisk p&opup"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Autokorrigering"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i textläge efter "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatisk \"&inline\"-komplettering"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisk &popup"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3175 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Markörin&dikator"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3192 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas \"inline\"-"
3193 "kompletteringen om den är tillgänglig."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "sekunders fördröjning för \"inline\"-komplettering"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3204 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3205 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3216 "När tabulatorkomplettering inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3217 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3229 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgstr "&Omvandlare:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3236 msgid "E&xtra flag:"
3237 msgstr "E&xtra flagga:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3240 msgid "&From format:"
3241 msgstr "&Från format:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgstr "&Till format:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "Visa &grafik"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgstr "Ingen matematik"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3296 msgid "Preview Si&ze:"
3297 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Markera slut på stycken på skärmen med ett alineatecken."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "&Markera slut på stycken"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3316 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3317 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3320 msgid "Scroll &below end of document"
3321 msgstr "Rulla nedanför dokumentets slut"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3324 msgid "Sort &environments alphabetically"
3325 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3328 msgid "&Group environments by their category"
3329 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3332 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3333 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3336 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3337 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3340 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3341 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3344 msgid "Skip trailing non-word characters"
3345 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3348 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3349 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den rör sig mellan ord"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Dölj rullningslist"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Dölj &menyfält"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "Begränsa textbredd"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Screen used (&pixels):"
3377 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3388 msgid "&Document format"
3389 msgstr "&Dokumentformat"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3392 msgid "Vector &graphics format"
3393 msgstr "Format för vektor&grafik"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3396 msgid "S&hort Name:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3409 msgstr "Red&igerare:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3420 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Standardformat"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3436 msgid "Your E-mail address"
3437 msgstr "Din e-postadress"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3441 msgstr "Tangentbord"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3444 msgid "Use &keyboard map"
3445 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3462 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3463 "time LyX is launched."
3465 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3466 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3485 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3486 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3489 msgid "Scroll wheel zoom"
3490 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3509 msgid "User &interface language:"
3510 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3513 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3514 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3517 msgid "Language pac&kage:"
3518 msgstr "Språkpa&ket:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3521 msgid "Select which language package LyX should use"
3522 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3529 msgid "Always Babel"
3530 msgstr "Alltid Babel"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3533 msgid "None[[language package]]"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3537 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3538 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 msgid "Command s&tart:"
3542 msgstr "Kommandos&tart:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3550 msgstr "Kommandoslut:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3557 msgid "Default Decimal &Point:"
3558 msgstr "Standard decimaltecken:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3562 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3563 "the language package)"
3565 "Välj för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3566 "(till språkpaketet)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3569 msgid "Set languages &globally"
3570 msgstr "Sätt språken &globalt"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3577 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen satt med ett kommando för "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3586 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3589 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen avslutat med ett kommando för "
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3594 msgstr "Autoavsluta"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3597 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3598 msgstr "Välj för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3601 msgid "Mark &foreign languages"
3602 msgstr "Markera &främmande språk"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3605 msgid "Right-to-left language support"
3606 msgstr "Stöd för höger-till-vänsterspråk"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3610 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3612 "Välj för att aktivera stöd för höger-till-vänsterspråk (t.ex hebreiska, "
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3616 msgid "Enable RTL su&pport"
3617 msgstr "Aktivera RTL stöd"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3620 msgid "Cursor movement:"
3621 msgstr "Markörflyttning:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3633 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3635 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3639 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3640 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3643 msgid "Default paper si&ze:"
3644 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3658 msgid "US executive"
3659 msgstr "US executive"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3683 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3687 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3690 msgid "BibTeX command and options"
3691 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3695 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3699 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3704 msgstr "Behandlare:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3709 msgstr "Al&ternativ:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3713 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3720 msgid "&Nomenclature command:"
3721 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3728 msgid "Chec&kTeX command:"
3729 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3732 msgid "CheckTeX start options and flags"
3733 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3739 "rather than the Cygwin teTeX."
3741 "Markera om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
3742 "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
3743 "teTeX under Windows."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklassen ändras"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3767 "Maxmal linjelängd för exporterad vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3768 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3769 "stycken med en blank linje."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "&Datumformat:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3785 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr "Huvudfil endast"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr "Framåtsökning"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 msgid "DV&I command:"
3805 msgstr "DV&I-kommando:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3808 msgid "&PDF command:"
3809 msgstr "&PDF-kommando:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3812 msgid "&PATH prefix:"
3813 msgstr "&PATH-prefix:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3827 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3828 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3831 msgid "&Temporary directory:"
3832 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3835 msgid "Ly&XServer pipe:"
3836 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3839 msgid "&Backup directory:"
3840 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3843 msgid "&Example files:"
3844 msgstr "&Exempelfiler:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3847 msgid "&Document templates:"
3848 msgstr "&Dokumentmallar:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3851 msgid "&Working directory:"
3852 msgstr "Arbetskatalog:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Ändelse att använda under skrivning till fil."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "Filändelse:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Skriv till &fil:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Sätt skrivare:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "S&poolskrivare:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3899 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3900 "denna för att faktiskt skriva ut."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Spoolko&mmando:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "Om&vänd sidor:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "A&ntal kopior:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgstr "Kollationerade:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Sidintervall:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgstr "Udda sid&or:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Jämna sidor:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "Papperst&yp:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Pappersstorlek:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "E&xtra alternativ:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr "Anpassar utmatning till en viss skrivare. Expertalternativ."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "Normalt bör detta väljas bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3977 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3980 msgid "Adapt &output to printer"
3981 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3984 msgid "Name of the default printer"
3985 msgstr "Namn på standardskrivaren"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3988 msgid "Default &printer:"
3989 msgstr "Standardskrivare:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3992 msgid "Printer co&mmand:"
3993 msgstr "Skrivarko&mmando:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3996 msgid "Sans Seri&f:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4000 msgid "T&ypewriter:"
4001 msgstr "Skrivmaskin:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4013 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4029 msgstr "S&törstare:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 msgstr "S&törstare:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4053 msgstr "&Pytteliten:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4060 "Markera detta för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens "
4061 "kvalitet på skärmen."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4082 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4086 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4087 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "Godta sammansatta ord"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4103 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4111 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "&Escape-tecken:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "Al&ternativt språk:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4126 msgid "&User interface file:"
4127 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4130 msgid "Automatic help"
4131 msgstr "Automatisk hjälp"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4135 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4136 "the main work area of an edited document"
4138 "Markera detta tillåter automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4139 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4142 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4143 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4150 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4151 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4154 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4155 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4158 msgid "Restore cursor &positions"
4159 msgstr "Återställ markör&positioner"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4162 msgid "&Load opened files from last session"
4163 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4166 msgid "Clear all session &information"
4167 msgstr "Rensa all sessions&information"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument under sparning"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 msgid "&Backup documents, every"
4179 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4186 msgid "&Save documents compressed by default"
4187 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4190 msgid "&Maximum last files:"
4191 msgstr "&Max senaste filer:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4194 msgid "&Open documents in tabs"
4195 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4199 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4200 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4202 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4203 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4206 msgid "S&ingle instance"
4207 msgstr "Enkel &instans"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4210 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4212 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4217 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 msgid "Nomenclature settings"
4226 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4231 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4234 msgid "&List Indentation:"
4235 msgstr "&Listindrag:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4238 msgid "Custom &Width:"
4239 msgstr "Anpassad bredd:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassat\"."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4250 msgid "Page number to print from"
4251 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4254 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4255 msgstr "&Till: [[som i 'Från sida x till sida y']]"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4258 msgid "Page number to print to"
4259 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4262 msgid "Print all pages"
4263 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4275 msgid "Print &odd-numbered pages"
4276 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4279 msgid "Print &even-numbered pages"
4280 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4283 msgid "Print in reverse order"
4284 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4287 msgid "Re&verse order"
4288 msgstr "Om&vänd följd"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4295 msgid "Number of copies"
4296 msgstr "Antal kopior"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4299 msgid "Collate copies"
4300 msgstr "Kollationera kopior"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4304 msgstr "Kollationera"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4311 msgid "Print Destination"
4312 msgstr "Utskriftsdestination"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4315 msgid "Send output to the printer"
4316 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4323 msgid "Send output to the given printer"
4324 msgstr "Skicka utmatning till angiven skrivare"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4327 msgid "Send output to a file"
4328 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 msgstr "Välj om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av den förra."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Tillgängliga index:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4343 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4344 msgstr "Välj om index ska skrivas på denna plats i dokumentet."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4353 msgstr "Inställningar"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4356 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4357 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4360 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4361 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "Rensa automatiskt"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 msgid "Debug messages"
4369 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4388 msgid "Display all debug messages"
4389 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4392 msgid "Display statusbar messages?"
4393 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4396 msgid "&Statusbar messages"
4397 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4404 msgid "Enter string to filter the label list"
4405 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4408 msgid "Filter case-sensitively"
4409 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4424 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4425 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4432 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4433 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4448 msgid "&Go to Label"
4449 msgstr "&Gå till etikett"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4453 msgstr "Etiketter i:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4456 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4457 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4464 msgid "(<reference>)"
4465 msgstr "(<referens>)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4472 msgid "on page <page>"
4473 msgstr "på sida <sida>"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4476 msgid "<reference> on page <page>"
4477 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4480 msgid "Formatted reference"
4481 msgstr "Formaterad referens"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4484 msgid "Textual reference"
4485 msgstr "Textuell referens"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FNamn = file name"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4496 msgid "&Export formats:"
4497 msgstr "&Exportera format:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Redigera genväg"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgstr "Ra&dera nyckel"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Rensa nuvarande genväg"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4541 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4542 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 msgstr "Det valda språket. Att växla detta ändrar språket på det valda ordet."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4550 msgid "Unknown word:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Nuvarande ord"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Ersätt ord med nuvarande urval"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4565 msgstr "Hitta nästa"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4568 msgid "Re&placement:"
4569 msgstr "Ersättning:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4572 msgid "Replace with selected word"
4573 msgstr "Ersätt med valt ord"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4576 msgid "S&uggestions:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4580 msgid "Ignore this word"
4581 msgstr "Ignorera detta ord"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4588 msgid "Ignore this word throughout this session"
4589 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4593 msgstr "I&gnorera alla"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4596 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4597 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4601 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4604 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentets kodning. Välj UTF-8 för det "
4605 "fullständiga intervallet."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4612 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4616 msgid "&Display all"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "&Tabellinställningar"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4624 msgid "Column settings"
4625 msgstr "Kolumninställningar"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4628 msgid "&Horizontal alignment:"
4629 msgstr "&Horisontell justering:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4632 msgid "Horizontal alignment in column"
4633 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4636 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4658 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4661 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Multikolumn"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4674 msgstr "Radinställning"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Vertikal offset:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4689 msgid "Optional vertical offset"
4690 msgstr "Valfri vertikal offset"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4693 msgid "Cell setting"
4694 msgstr "Cellinställning"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4698 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4701 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4702 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4705 msgid "Table-wide settings"
4706 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4709 msgid "Verti&cal alignment:"
4710 msgstr "Vertikal justering:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "LaTe&X-argument:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4738 msgstr "Sätt kanter"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Sätt kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4746 msgstr "Alla kanter"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Sätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Avsätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "T&oppen på rad:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4785 msgid "Botto&m of row:"
4786 msgstr "Botten på rad:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "Mellan rader:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4794 msgstr "&Långtabell"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Markera för tabeller som spänner flera sidor"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "Använd lång tabell"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Radinställningar"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4813 msgid "Border above"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4817 msgid "Border below"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4830 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Första huvudet:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Sista foten:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Sätt en sidbrytning på nuvarande rad"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "Sid&brytning på nuvarande rad"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4906 msgid "Longtable alignment"
4907 msgstr "Justering av långtabell"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4910 msgid "Current cell:"
4911 msgstr "Nuvarande cell:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4914 msgid "Current row position"
4915 msgstr "Nuvarande radposition"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4918 msgid "Current column position"
4919 msgstr "Nuvarande kolumnposition"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4922 msgid "Close this dialog"
4923 msgstr "Stäng denna dialog"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4926 msgid "Rebuild the file lists"
4927 msgstr "Bygg om fillistorna"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4931 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4933 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "LaTeX-klasser"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "LaTeX-stilar"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "BibTeX-stilar"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Växla vy på fillistan"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4961 msgstr "Visa sökväg"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Skilj stycken med"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4972 msgid "&Indentation"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4976 msgid "Size of the indentation"
4977 msgstr "Storlek på indraget"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4980 msgid "&Vertical space"
4981 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Linjemellanrum:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Mellanrumstyp"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Antal linjer"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5013 msgstr "Synonymordbokens språk"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5021 msgstr "Nyc&kelord:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5025 msgstr "Ord att slå upp"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Den valda posten"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5053 msgid "Enter string to filter contents"
5054 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5058 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5059 "tables, and others)"
5061 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5062 "lista över tabeller, och andra)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5065 msgid "Update navigation tree"
5066 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5080 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5083 msgid "Move selected item down by one"
5084 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5087 msgid "Move selected item up by one"
5088 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5095 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5096 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5104 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5107 msgid "LyX: Enter text"
5108 msgstr "LyX: Ange text"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5111 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5113 "Om du väljer detta kommer LyX inte varna dig igen i det särskilda fallet"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5116 msgid "&Do not show this warning again!"
5117 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5120 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5121 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5125 msgstr "Standard avstånd"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5129 msgstr "Litet avstånd"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5133 msgstr "Medium avstånd"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5137 msgstr "Stort avstånd"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5141 msgstr "Vertikal fyllning"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5144 msgid "&Output Format:"
5145 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5148 msgid "Select the output format"
5149 msgstr "Välj utmatningsformat"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5152 msgid "Complete source"
5153 msgstr "Fullständing källa"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5156 msgid "Automatic update"
5157 msgstr "Automatisk uppdatering"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5160 msgid "Unit of width value"
5161 msgstr "Enhet på breddvärde"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5164 msgid "number of needed lines"
5165 msgstr "antal behövda linjer"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5168 msgid "use number of lines"
5169 msgstr "använd antal linjer"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5173 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5176 msgid "Outer (default)"
5177 msgstr "Yttre (standard)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5184 msgid "use overhang"
5185 msgstr "använd överhäng"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5192 msgid "Overhang value"
5193 msgstr "Överhängsvärde"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5196 msgid "Unit of overhang value"
5197 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5200 msgid "Check this to allow flexible placement"
5201 msgstr "Markera denna för att tillåta flexibel placering"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5204 msgid "Allow &floating"
5205 msgstr "Tillåt &flytande"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5214 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5215 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5216 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5222 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5224 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5244 msgid "Publication Month"
5245 msgstr "Publikationsmånad"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5248 msgid "Publication Month:"
5249 msgstr "Publikationsmånad:"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5252 msgid "Publication Year"
5253 msgstr "Publikationsår"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5256 msgid "Publication Year:"
5257 msgstr "Publikationsår:"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5260 msgid "Publication Volume"
5261 msgstr "Publikationsvolym"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5264 msgid "Publication Volume:"
5265 msgstr "Publikationsvolym:"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5268 msgid "Publication Issue"
5269 msgstr "Publikationsnummer"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5272 msgid "Publication Issue:"
5273 msgstr "Publikationsnummer:"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5277 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5296 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5308 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Erkännande."
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5386 msgid "Case \\thecase."
5387 msgstr "Fall \\thecase."
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5390 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 msgstr "Korollarium"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5511 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5553 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5565 msgstr "Proposition"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5584 msgid "Remark \\theremark."
5585 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5588 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5593 msgid "Solution \\thesolution."
5594 msgstr "Lösning \\thesolution."
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5604 msgstr "Sammanfattning"
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5671 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5675 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5677 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr "IEEE-medlemskap"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5715 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Specialpappersnotis"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Eftertiteltext"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5739 msgstr "MarkeraBåda"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5742 msgid "Publication ID"
5743 msgstr "Publikations ID"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5747 msgstr "Abstrakt---"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5763 msgid "Index Terms---"
5764 msgstr "Indextermer---"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5788 #: src/rowpainter.cpp:523
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5793 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5796 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografi"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5835 msgid "Biography without photo"
5836 msgstr "Biografi utan foto"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5839 msgid "BiographyNoPhoto"
5840 msgstr "BiografiIngetFoto"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5843 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5850 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5854 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5866 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5896 msgstr "Underavsnitt"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Underunderavsnitt"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5922 msgstr "Uppställning"
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5929 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5933 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5935 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5936 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5942 msgstr "Beskrivning"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5947 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5951 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5955 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5964 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5968 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5984 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5989 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5993 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5994 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6004 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6005 #: lib/external_templates:345
6009 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:191
6014 msgid "Correspondence to:"
6015 msgstr "Korrespondens till:"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6019 msgid "Acknowledgements."
6020 msgstr "Erkännanden."
6022 #: lib/layouts/aa.layout:303
6023 msgid "institute mark"
6024 msgstr "institutmärke"
6026 #: lib/layouts/aa.layout:367
6030 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6032 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6036 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6040 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6058 msgstr "Synonymordbok"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6061 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6062 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6074 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6078 msgstr "Tillhörighet"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6085 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6090 msgid "Acknowledgements"
6091 msgstr "Erkännanden"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6095 msgstr "PlaceraFigur"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6099 msgstr "PlaceraTabell"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6102 msgid "TableComments"
6103 msgstr "TabellKommentarer"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6111 msgstr "MatematikBokstäver"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6114 msgid "NoteToEditor"
6115 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6130 msgid "Altaffilation"
6131 msgstr "Alt. tillhörighet"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6134 msgid "Alternative affiliation:"
6135 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6138 msgid "altaffiliation mark"
6139 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6142 msgid "Subject headings:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6146 msgid "[Acknowledgements]"
6147 msgstr "[Erkännanden]"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6157 msgid "Place Figure here:"
6158 msgstr "Placera figur här:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6161 msgid "Place Table here:"
6162 msgstr "Placera tabell här:"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6169 msgid "Note to Editor:"
6170 msgstr "Anteckning till redigeraren:"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6173 msgid "References. ---"
6174 msgstr "Referenser. ---"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6178 msgstr "Anteckning. ---"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6182 msgstr "Tabellanteckning"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6186 msgstr "Tabellanteckning:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "tabellanteckning märke"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Lista över scheman"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6225 msgid "List of Charts"
6226 msgstr "Lista över diagram"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6233 msgid "List of Graphs"
6234 msgstr "Lista över grafer"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6238 msgstr "bibanteckning"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6249 msgid "Teaser image:"
6250 msgstr "Teaserbild:"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6254 msgstr "CR-kategori"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6257 msgid "CR categories"
6258 msgstr "CR-kategorier"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6261 msgid "Computing Review Categories"
6262 msgstr "Computing Review-kategorier"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6269 msgid "Acknowledgments"
6270 msgstr "Erkännanden"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6277 msgid "Affiliation Mark"
6278 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6281 msgid "Author affiliation"
6282 msgstr "Författarens tillhörighet"
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6285 msgid "Author affiliation:"
6286 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6297 msgid "Acknowledgments."
6298 msgstr "Erkännanden."
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6310 msgid "SpecialSection"
6311 msgstr "Specialavsnitt"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6314 msgid "SpecialSection*"
6315 msgstr "Specialavsnitt*"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6332 msgstr "Underavsnitt*"
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6337 msgid "Subsubsection*"
6338 msgstr "Underunderavsnitt*"
6340 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6341 msgid "Chapter Exercises"
6342 msgstr "Kapitelövningar"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:51
6348 #: lib/layouts/apa.layout:60
6349 msgid "Right header:"
6350 msgstr "Höger huvud:"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:83
6356 #: lib/layouts/apa.layout:100
6357 msgid "Short title:"
6358 msgstr "Kort titel:"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:129
6362 msgstr "TvåFörfattare"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:136
6365 msgid "ThreeAuthors"
6366 msgstr "TreFörfattare"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:143
6370 msgstr "FyraFörfattare"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6374 msgid "Affiliation:"
6375 msgstr "Tillhörighet:"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:171
6378 msgid "TwoAffiliations"
6379 msgstr "TvåTillhörigheter"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:178
6382 msgid "ThreeAffiliations"
6383 msgstr "TreTillhörigheter"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:185
6386 msgid "FourAffiliations"
6387 msgstr "FyraTillhörigheter"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6393 #: lib/layouts/apa.layout:206
6395 msgstr "Kopienummer"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6410 #: lib/layouts/apa.layout:234
6411 msgid "Acknowledgements:"
6412 msgstr "Erkännanden:"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:248
6418 #: lib/layouts/apa.layout:258
6419 msgid "CenteredCaption"
6420 msgstr "CentreradRubrik"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6425 msgstr "Meningslöst!"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:278
6431 #: lib/layouts/apa.layout:284
6433 msgstr "PassaBitmap"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6440 msgid "Subparagraph"
6441 msgstr "Understycke"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6444 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6449 #: lib/layouts/apa.layout:399
6453 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6455 msgid "(\\alph{enumii})"
6456 msgstr "(\\alph{enumii})"
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6474 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6475 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6479 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6481 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6485 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6486 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6490 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6492 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6503 msgid "Section \\arabic{section}"
6504 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6508 msgid "\\Alph{section}"
6509 msgstr "\\Alph{section}"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6530 msgid "BeginPlainFrame"
6531 msgstr "BörjaVanligRam"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6534 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6535 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6542 msgid "Again frame with label"
6543 msgstr "Igen ram med etikett"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6550 msgid "________________________________"
6551 msgstr "________________________________"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6554 msgid "FrameSubtitle"
6555 msgstr "RamUndertitel"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6569 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6572 msgid "ColumnsCenterAligned"
6573 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6576 msgid "Columns (center aligned)"
6577 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6580 msgid "ColumnsTopAligned"
6581 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6584 msgid "Columns (top aligned)"
6585 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6607 msgstr "Överläggsområde"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6611 msgstr "Överläggsområde"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6618 msgid "Uncovered on slides"
6619 msgstr "Avtäck på bilder"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6626 msgid "Only on slides"
6627 msgstr "Bara på bilder"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6643 msgid "ExampleBlock"
6644 msgstr "ExempelBlock"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6647 msgid "Example Block:"
6648 msgstr "Exempelblock:"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6655 msgid "Alert Block:"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6665 msgid "Title (Plain Frame)"
6666 msgstr "Titel (enkel ram)"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6669 msgid "Institute mark"
6670 msgstr "Institutmärke"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6689 msgid "TitleGraphic"
6690 msgstr "TitelGrafik"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6699 msgstr "Korollarium."
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6704 msgstr "Definition."
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6708 msgstr "Definitioner"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6711 msgid "Definitions."
6712 msgstr "Definitioner."
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6760 msgstr "Anteckningselement"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6764 msgstr "Anteckning:"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6771 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6778 msgstr "ArtikelLäge"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6785 msgid "PresentationMode"
6786 msgstr "PresentationsLäge"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6789 msgid "Presentation"
6790 msgstr "Presentation"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6794 #: src/insets/Inset.cpp:97
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6801 msgid "List of Tables"
6802 msgstr "Lista över tabeller"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6812 msgid "List of Figures"
6813 msgstr "Lista över figurer"
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6828 msgid "ACT \\arabic{act}"
6829 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6836 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6837 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6845 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6852 msgid "Parenthetical"
6853 msgstr "Parentetisk"
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6870 msgid "Right Address"
6871 msgstr "Höger adress"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:35
6877 #: lib/layouts/chess.layout:42
6879 msgstr "Huvudlinje:"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:61
6885 #: lib/layouts/chess.layout:65
6889 #: lib/layouts/chess.layout:71
6890 msgid "SubVariation"
6891 msgstr "Undervaration"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:74
6894 msgid "Subvariation:"
6895 msgstr "Undervariation:"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:80
6898 msgid "SubVariation2"
6899 msgstr "Undervariation2"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:83
6902 msgid "Subvariation(2):"
6903 msgstr "Undervariation(2):"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:89
6906 msgid "SubVariation3"
6907 msgstr "Undervariation3"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:92
6910 msgid "Subvariation(3):"
6911 msgstr "Undervariation(3):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:98
6914 msgid "SubVariation4"
6915 msgstr "Undervariation4"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:101
6918 msgid "Subvariation(4):"
6919 msgstr "Undervariation(4):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:107
6922 msgid "SubVariation5"
6923 msgstr "Undervariation5"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:110
6926 msgid "Subvariation(5):"
6927 msgstr "Undervariation(5):"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:117
6933 #: lib/layouts/chess.layout:122
6937 #: lib/layouts/chess.layout:127
6939 msgstr "Schackbräde"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:131
6942 msgid "[chessboard]"
6943 msgstr "[schackbräde]"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:140
6946 msgid "BoardCentered"
6947 msgstr "CentreratBräde"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:145
6950 msgid "[centered board]"
6951 msgstr "[centrerat bräde]"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:155
6957 #: lib/layouts/chess.layout:160
6959 msgstr "Höjdpunkter:"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:175
6965 #: lib/layouts/chess.layout:180
6969 #: lib/layouts/chess.layout:186
6971 msgstr "SpringarDrag"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:191
6975 msgstr "Springardrag:"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6984 msgid "Send To Address"
6985 msgstr "Sänd till adress"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7003 msgid "Sender Address:"
7004 msgstr "Avsändaradress:"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7007 msgid "Return address"
7008 msgstr "Returadress"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7012 msgid "Backaddress:"
7013 msgstr "Tillbaka-adress:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7016 msgid "Postal comment"
7017 msgstr "Postkommentar"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7020 msgid "Postal Remark:"
7021 msgstr "Postanmärkning:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "Bottentext:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7090 msgstr "Riktnummer:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7107 msgstr "Lokalisering"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7112 msgstr "Lokalisering:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7159 msgstr "Avslutning:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7176 msgstr "karbonkopia"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7183 msgstr "karbonkopia:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7191 msgid "Post Scriptum:"
7192 msgstr "Post scriptum:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7195 msgid "SenderAddress"
7196 msgstr "AvsändarAdress"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7201 msgstr "Tillbakaadress"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7204 msgid "RetourAdresse"
7205 msgstr "Returadress"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7213 msgstr "Postanteckning"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7229 msgid "IhrSchreiben"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7234 msgstr "MinSignatur"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7237 msgid "Unterschrift"
7238 msgstr "Underskrift"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7313 msgstr "Karbonkopia"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7321 msgstr "LöpandeTitel"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7324 msgid "Running Title:"
7325 msgstr "Löpande titel:"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7329 msgstr "LöpandeFörfattare"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7332 msgid "Running Author:"
7333 msgstr "Löpande författare:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7344 msgid "Web address:"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7348 msgid "Authors Block"
7349 msgstr "Författarens block"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7352 msgid "Authors Block:"
7353 msgstr "Författarens block:"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7364 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7375 msgid "Thanks \\theThanks:"
7376 msgstr "Tack \\theThanks:"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7387 msgid "Internet Addess Ref"
7388 msgstr "Internetadress ref"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7391 msgid "Corresponding Author"
7392 msgstr "Korresponderande författare"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7408 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7409 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7413 #: lib/layouts/egs.layout:274
7415 msgstr "LaTeX-titel"
7417 #: lib/layouts/egs.layout:308
7419 msgstr "Författare:"
7421 #: lib/layouts/egs.layout:317
7423 msgstr "Tillhörighet"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:352
7429 #: lib/layouts/egs.layout:361
7433 #: lib/layouts/egs.layout:375
7437 #: lib/layouts/egs.layout:385
7439 msgstr "FörstaFörfattare"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:398
7442 msgid "1st_author_surname:"
7443 msgstr "Första författarens efternamn:"
7445 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7450 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7455 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7460 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7465 #: lib/layouts/egs.layout:451
7469 #: lib/layouts/egs.layout:464
7470 msgid "reprint_reqs_to:"
7471 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7474 msgid "Author Address"
7475 msgstr "Författarens adress"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7478 msgid "Author Email"
7479 msgstr "Författarens epost"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7488 msgstr "Författarens URL"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7558 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7561 msgid "Case \\arabic{case}"
7562 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7565 msgid "Titlenote mark"
7566 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7569 msgid "Title footnote"
7570 msgstr "Titelfotnot"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7573 msgid "Title footnote:"
7574 msgstr "Titelfotnot:"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7578 msgstr "Författarens märke"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7581 msgid "Author footnote"
7582 msgstr "Författarens fotnot"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7585 msgid "Author footnote:"
7586 msgstr "Författarens fotnot:"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7589 msgid "CorAuthor mark"
7590 msgstr "KorFörfattarens märke"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7593 msgid "Corresponding author"
7594 msgstr "Korresponderande författare"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7597 msgid "Corresponding author text:"
7598 msgstr "Korresponderande författares text:"
7600 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7614 msgid "BulletedItem"
7615 msgstr "PunktatElement"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7618 msgid "Bulleted Item:"
7619 msgstr "Punktat element:"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7627 msgstr "Början på CV"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7630 msgid "PersonalInfo"
7631 msgstr "PersonligInfo"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7634 msgid "Personal Info"
7635 msgstr "Personlig info"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7638 msgid "MotherTongue"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7642 msgid "Mother Tongue:"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:42
7649 #: lib/layouts/foils.layout:61
7650 msgid "ShortFoilhead"
7651 msgstr "KortFoliehuvud"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:67
7654 msgid "Rotatefoilhead"
7655 msgstr "Roterafoliehuvud"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:73
7658 msgid "ShortRotatefoilhead"
7659 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:82
7665 #: lib/layouts/foils.layout:97
7669 #: lib/layouts/foils.layout:101
7673 #: lib/layouts/foils.layout:116
7677 #: lib/layouts/foils.layout:160
7679 msgstr "Min logotyp"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:168
7683 msgstr "Min logotyp:"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:177
7687 msgstr "Begränsning"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:181
7690 msgid "Restriction:"
7691 msgstr "Begränsning:"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7696 msgstr "Vänster huvud"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7700 msgid "Left Header:"
7701 msgstr "Vänster huvud:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7705 msgid "Right Header"
7706 msgstr "Höger huvud"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7710 msgid "Right Header:"
7711 msgstr "Höger huvud:"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7714 msgid "Right Footer"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7718 msgid "Right Footer:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Korollarium #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7738 msgid "Proposition #."
7739 msgstr "Proposition #."
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7743 msgid "Definition #."
7744 msgstr "Definition #."
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7763 msgstr "Korollarium*"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7768 msgstr "Proposition*"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7772 msgstr "Proposition."
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7777 msgstr "Definition*"
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "Returadress"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Returadress:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr "Postkommentar"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7913 msgstr "Postkommentar:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr "AdressRadA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr "AdressRadB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdressRadC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr "AdressRadD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr "AdressRadE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr "AdressRadF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr "TelefonRadA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "TelefonRadA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr "TelefonRadB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr "TelefonRadB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr "TelefonRadC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr "TelefonRadC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr "TelefonRadD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr "TelefonRadD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr "TelefonRadE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr "TelefonRadE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr "TelefonRadF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr "TelefonRadF:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr "InternetRadA"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr "InternetRadA:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr "InternetRadB"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr "InternetRadB:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr "InternetRadC"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr "InternetRadC:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr "InternetRadD"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr "InternetRadD:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr "InternetRadE"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr "InternetRadE:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr "InternetRadF"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetRadF:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8173 msgstr "Påstående #."
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8177 msgstr "Anmärkningar"
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8181 msgstr "Anmärkningar #."
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(fortsätter)"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8221 msgstr "TITEL ÖVER:"
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8225 msgstr "MELLANKLIPP"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8229 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8240 msgid "Classification Codes"
8241 msgstr "Klassifikationskoder"
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8245 msgid "Definition \\thedefinition."
8246 msgstr "Definition \\thedefinition."
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8253 msgid "Step \\thestep."
8254 msgstr "Steg \\thestep"
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8258 msgid "Example \\theexample."
8259 msgstr "Exempel \\theexample."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8263 msgid "Notation \\thenotation."
8264 msgstr "Notation \\thenotation."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8269 msgid "Theorem \\thetheorem."
8270 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8274 msgid "Corollary \\thecorollary."
8275 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8279 msgid "Lemma \\thelemma."
8280 msgstr "Lemma \\thelemma."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8284 msgid "Proposition \\theproposition."
8285 msgstr "Proposition \\theproposition."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8292 msgid "Prop \\theprop."
8293 msgstr "Prop \\theprop."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8306 msgid "Question \\thequestion."
8307 msgstr "Fråga \\thequestion"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8311 msgid "Claim \\theclaim."
8312 msgstr "Påstående \\theclaim."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8316 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8317 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8320 msgid "Appendices Section"
8321 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8324 msgid "--- Appendices ---"
8325 msgstr "--- Bilagor ---"
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8329 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8361 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8362 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8369 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8370 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8377 msgid "submit to paper:"
8378 msgstr "sänd till journal:"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8381 msgid "Bibliography (plain)"
8382 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8385 msgid "Bibliography heading"
8386 msgstr "Bibliografihuvud"
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8401 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8402 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8405 msgid "AddressForOffprints"
8406 msgstr "AdressFörSärtryck"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8409 msgid "Address for Offprints:"
8410 msgstr "Adress för särtryck:"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8413 msgid "RunningTitle"
8414 msgstr "LöpandeTitel"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8418 msgid "Running title:"
8419 msgstr "Löpande titel:"
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8422 msgid "RunningAuthor"
8423 msgstr "LöpandeFörfattare"
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8426 msgid "Running author:"
8427 msgstr "Löpande författare:"
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8431 msgstr "IngenTelefon"
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8454 msgid "Post Scriptum"
8455 msgstr "Post Scriptum"
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8458 msgid "EndOfMessage"
8459 msgstr "SlutPåMeddelande"
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8497 msgstr "Avslutningar"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8500 msgid "EndOfMessage."
8501 msgstr "SlutPåMeddelande"
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8521 msgid "Running LaTeX Title"
8522 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8526 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8530 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8533 msgid "Author Running"
8534 msgstr "Löpande författare"
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8537 msgid "Author Running:"
8538 msgstr "Löpande författare:"
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8542 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8546 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8561 msgid "Conjecture #."
8562 msgstr "Förmodan #."
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8574 msgstr "Anteckning #."
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8587 msgstr "Egenskap #."
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8595 msgstr "Anmärkning #."
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8609 msgid "Chapterprecis"
8610 msgstr "Kapitelsammandrag"
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8642 msgstr "Listelement"
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8646 msgstr "Listelement:"
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8650 msgstr "DubblaElement"
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8653 msgid "Double Item:"
8654 msgstr "Dubbla element:"
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8664 #: lib/layouts/paper.layout:147
8668 #: lib/layouts/paper.layout:159
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8673 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8698 msgid "Empty slide:"
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8702 msgid "\\arabic{section}"
8703 msgstr "\\arabic{section}"
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8706 msgid "ItemizeType1"
8707 msgstr "UppställningTyp1"
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8710 msgid "EnumerateType1"
8711 msgstr "NumreringTyp1"
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "Lista över algoritmer"
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8718 msgid "\\thechapter"
8719 msgstr "\\thechapter"
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8731 msgstr "Ingredienser"
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8734 msgid "Ingredients:"
8735 msgstr "Ingredienser:"
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8742 msgid "AltAffiliation"
8743 msgstr "Alt. tillhörighet"
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8750 msgid "Electronic Address:"
8751 msgstr "Elektronisk adress:"
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8754 msgid "acknowledgments"
8755 msgstr "erkännanden"
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8758 msgid "PACS number:"
8759 msgstr "PACS-nummer:"
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8762 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8763 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8765 msgstr "Etikettering"
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8785 msgstr "Specialpost"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Specialpost:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8804 msgid "Your letter of:"
8805 msgstr "Er skrivelse av:"
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8816 msgid "Customer no.:"
8817 msgstr "Kundnummer:"
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8824 msgid "Invoice no.:"
8825 msgstr "Faktura nr.:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8829 msgstr "NästaAdress"
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8832 msgid "Next Address:"
8833 msgstr "Nästa adress:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8836 msgid "Sender Name:"
8837 msgstr "Avsändarens namn:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8840 msgid "Sender Phone:"
8841 msgstr "Avsändarens telefon:"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8845 msgstr "Avsändarens fax:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8848 msgid "Sender E-Mail:"
8849 msgstr "Avsändarens e-post:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8853 msgstr "Avsändarens URL:"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8868 msgid "End of letter"
8869 msgstr "Slut på brev"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8872 msgid "LandscapeSlide"
8873 msgstr "Landskapsbild"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8876 msgid "Landscape Slide:"
8877 msgstr "Landskapsbild:"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8880 msgid "PortraitSlide"
8881 msgstr "Porträttsbild"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8884 msgid "Portrait Slide:"
8885 msgstr "Porträttsbild:"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8893 msgstr "SlutPåBild*"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8896 msgid "SlideHeading"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8900 msgid "SlideSubHeading"
8901 msgstr "BildUnderRubrik"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8904 msgid "ListOfSlides"
8905 msgstr "ListaÖverBilder"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8908 msgid "[List Of Slides]"
8909 msgstr "[Lista över bilder]"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8912 msgid "SlideContents"
8913 msgstr "BildInnehåll"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8916 msgid "[Slide Contents]"
8917 msgstr "[Bildinnehåll]"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8920 msgid "ProgressContents"
8921 msgstr "Framstegsinnehåll"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8924 msgid "[Progress Contents]"
8925 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8943 msgid "Subjectclass"
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8947 msgid "AMS subject classifications:"
8948 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8959 msgid "CopyrightYear"
8960 msgstr "Upphovsrättsår"
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8963 msgid "Copyright year:"
8964 msgstr "Upphovsrättsår:"
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8967 msgid "Copyrightdata"
8968 msgstr "Upphovsrättsdata"
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8971 msgid "Copyright data:"
8972 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8982 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8986 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8990 #: lib/layouts/slides.layout:105
8994 #: lib/layouts/slides.layout:127
8998 #: lib/layouts/slides.layout:142
8999 msgid "New Overlay:"
9000 msgstr "Nytt överlägg:"
9002 #: lib/layouts/slides.layout:182
9004 msgstr "Ny anteckning:"
9006 #: lib/layouts/slides.layout:207
9007 msgid "InvisibleText"
9008 msgstr "OsynligText"
9010 #: lib/layouts/slides.layout:214
9011 msgid "<Invisible Text Follows>"
9012 msgstr "<Osynlig text följer>"
9014 #: lib/layouts/slides.layout:231
9018 #: lib/layouts/slides.layout:238
9019 msgid "<Visible Text Follows>"
9020 msgstr "<Synlig text följer>"
9022 #: lib/layouts/spie.layout:55
9024 msgstr "Författarinfo"
9026 #: lib/layouts/spie.layout:67
9028 msgstr "Författarinfo:"
9030 #: lib/layouts/spie.layout:80
9034 #: lib/layouts/spie.layout:95
9035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9036 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9047 msgid "Front Matter"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9051 msgid "--- Front Matter ---"
9052 msgstr "--- Innan text ---"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9059 msgid "--- Main Matter ---"
9060 msgstr "--- Huvudtext ---"
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9067 msgid "--- Back Matter ---"
9068 msgstr "--- Efter text ---"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9072 msgid "Part \\thepart"
9073 msgstr "Del \\thepart"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9077 msgid "Chapter \\thechapter"
9078 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9082 msgid "Appendix \\thechapter"
9083 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9098 msgid "Proof(smartQED)"
9099 msgstr "Bevis(smartQED)"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9102 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9103 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9110 msgid "Institute and e-mail: "
9111 msgstr "Institut och e-post: "
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9115 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9118 msgid "TOC depth (provide a number):"
9119 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9122 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9123 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9131 msgstr "För redigerare"
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9134 msgid "List of Contributors"
9135 msgstr "Lista över medarbetare"
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9143 msgstr "sidoanteckning"
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9147 msgstr "marginalanteckning"
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9167 msgstr "MarginalTabell"
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9170 msgid "MarginFigure"
9171 msgstr "MarginalFigur"
9173 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9177 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9179 msgstr "Synonymordbok har ej stöd i senaste A&A:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9203 msgstr "Förkortning"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9207 msgid "Citation-number"
9208 msgstr "Citatnummer"
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9227 msgid "Issue-number"
9228 msgstr "Upplaga-nummer"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9232 msgstr "Upplaga-dag"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9235 msgid "Issue-months"
9236 msgstr "Upplaga-månader"
9238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9239 msgid "Subsubparagraph"
9240 msgstr "Underunderstycke"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9247 msgid "-- Header --"
9248 msgstr "-- Sidhuvud --"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9251 msgid "Special-section"
9252 msgstr "Specialavsnitt"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9255 msgid "Special-section:"
9256 msgstr "Specialavsnitt:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9260 msgstr "AGU-tidskrift"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9263 msgid "AGU-journal:"
9264 msgstr "AGU-tidskrift:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9267 msgid "Citation-number:"
9268 msgstr "Citatnummer:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9284 msgstr "AGU-nummer:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9288 msgstr "Upphovsrätt:"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9292 msgstr "Indextermer"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9295 msgid "Index-terms..."
9296 msgstr "Indextermer..."
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9315 msgid "Supplementary"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9319 msgid "Supplementary..."
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9324 msgstr "Tilläggsnotis"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9327 msgid "Sup-mat-note:"
9328 msgstr "Tilläggsnotis (mat):"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9332 msgstr "Citera-annan"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9336 msgstr "Citera-annan:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9352 msgstr "Identlinje:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9356 msgstr "Huvudrubrik"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9360 msgstr "Huvudrubrik:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9363 msgid "Published-online:"
9364 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9375 msgid "Posting-order"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9379 msgid "Posting-order:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9494 msgstr "FörfattarAdr"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9497 msgid "Author Address:"
9498 msgstr "Författarens adress:"
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9502 msgstr "SlugKommentar"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9505 msgid "Slug Comment:"
9506 msgstr "SlugKommentar:"
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9514 msgstr "Planotabell"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9517 msgid "Table Caption"
9518 msgstr "Tabellrubrik"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9521 msgid "TableCaption"
9522 msgstr "Tabellrubrik"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9525 msgid "Current Address"
9526 msgstr "Nuvarande adress"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9529 msgid "Current address:"
9530 msgstr "Nuvarande adress:"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9533 msgid "E-mail address:"
9534 msgstr "E-postadress:"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9537 msgid "Key words and phrases:"
9538 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9546 msgstr "Dedikation:"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9550 msgstr "Översättare"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9554 msgstr "Översättare:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9557 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9558 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9566 msgstr "Tangentkombination"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9570 msgstr "Tangentknapp"
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9578 msgstr "GuiMenyElement"
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9594 msgstr "Understycke*"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9598 msgstr "Författargrupp"
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "Revisionshistoria"
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "Revisionshistoria"
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "Revisionsanmärkning"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9621 #: lib/layouts/sweave.module:48
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9634 msgid "\\arabic{footnote}"
9635 msgstr "\\arabic{footnote}"
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9638 msgid "\\Roman{section}."
9639 msgstr "\\Roman{section}."
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9642 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9643 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9646 msgid "\\Alph{subsection}."
9647 msgstr "\\Alph{subsection}."
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9650 msgid "\\arabic{subsection}."
9651 msgstr "\\arabic{subsection}."
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9654 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9655 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9658 msgid "\\alph{subsubsection}."
9659 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9662 msgid "\\alph{paragraph}."
9663 msgstr "\\alph{paragraph}."
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9687 msgstr "Miniavsnitt"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9702 msgid "Uppertitleback"
9703 msgstr "Övrebaktitel"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9706 msgid "Lowertitleback"
9707 msgstr "Nedrebaktitel"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9714 msgid "Captionabove"
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9718 msgid "Captionbelow"
9719 msgstr "Rubriknedan"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9727 msgstr "ODEFINIERAD"
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9750 msgid "\\Roman{part}"
9751 msgstr "\\Roman{part}"
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9754 msgid "Part \\Roman{part}"
9755 msgstr "Del \\Roman{part}"
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9767 msgid "Paragraph ##"
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9784 msgstr "Ekvation ##"
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9803 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9821 msgstr "Förhandsgranska"
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9824 msgid "--Separator--"
9825 msgstr "--Avskiljare--"
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9828 msgid "--- Separate Environment ---"
9829 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9833 msgstr "Huvudanteckning"
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9836 msgid "Headnote (optional):"
9837 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9840 msgid "Corr Author:"
9841 msgstr "Korr författare:"
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9852 msgid "Fact \\thefact."
9853 msgstr "Fakta \\thefact."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9856 msgid "Problem \\theproblem."
9857 msgstr "Problem \\theproblem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9860 msgid "Exercise \\theexercise."
9861 msgstr "Övning \\theexercise."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9864 msgid "Corollary \\thetheorem."
9865 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9868 msgid "Lemma \\thetheorem."
9869 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9872 msgid "Proposition \\thetheorem."
9873 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9877 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9880 msgid "Fact \\thetheorem."
9881 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9884 msgid "Definition \\thetheorem."
9885 msgstr "Definition \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9888 msgid "Example \\thetheorem."
9889 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9892 msgid "Problem \\thetheorem."
9893 msgstr "Problem \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9896 msgid "Exercise \\thetheorem."
9897 msgstr "Övning \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9900 msgid "Remark \\thetheorem."
9901 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9904 msgid "Claim \\thetheorem."
9905 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9921 msgstr "Anmärkning*"
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9945 msgstr "Anmärkning."
9947 #: lib/layouts/braille.module:2
9949 msgstr "Punktskrift"
9951 #: lib/layouts/braille.module:6
9953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9956 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9957 "information se Braille.lyx i exempel."
9959 #: lib/layouts/braille.module:22
9960 msgid "Braille (default)"
9961 msgstr "Punktskrift (standard)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9965 msgstr "Punktskrift:"
9967 #: lib/layouts/braille.module:45
9968 msgid "Braille (textsize)"
9969 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:68
9972 msgid "Braille (dots on)"
9973 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:83
9976 msgid "Braille_dots_on"
9977 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
9979 #: lib/layouts/braille.module:92
9980 msgid "Braille (dots off)"
9981 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:107
9984 msgid "Braille_dots_off"
9985 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
9987 #: lib/layouts/braille.module:116
9988 msgid "Braille (mirror on)"
9989 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:131
9992 msgid "Braille_mirror_on"
9993 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
9995 #: lib/layouts/braille.module:140
9996 msgid "Braille (mirror off)"
9997 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:155
10000 msgid "Braille_mirror_off"
10001 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10003 #: lib/layouts/braille.module:167
10004 msgid "Braille box"
10005 msgstr "Punktskriftruta"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10008 msgid "Custom Header/Footerlines"
10009 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10013 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10014 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10015 "Page Layout to 'fancy'!"
10017 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10018 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10019 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10022 msgid "Center Header"
10023 msgstr "Centrerat huvud"
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10026 msgid "Center Header:"
10027 msgstr "Centrerat huvud:"
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10030 msgid "Left Footer"
10031 msgstr "Vänster fot"
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10034 msgid "Left Footer:"
10035 msgstr "Vänster fot:"
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10038 msgid "Center Footer"
10039 msgstr "Centrerad fot"
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10042 msgid "Center Footer:"
10043 msgstr "Centrerad fot:"
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10049 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10052 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10054 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10055 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10062 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10063 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10067 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10068 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10069 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10071 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10072 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10073 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10076 msgid "Enumerate-Resume"
10077 msgstr "Numrering-Återuppta"
10079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10080 msgid "Number Equations by Section"
10081 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10085 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10086 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10088 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10089 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10092 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10093 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10095 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10096 msgid "Number Figures by Section"
10097 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10099 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10101 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10102 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10104 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10105 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10107 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10111 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10113 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10114 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10115 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10118 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10120 msgstr "Fixa LaTeX"
10122 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10124 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10125 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10126 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10127 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10128 "may provide more bugfixes in future versions."
10130 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10131 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10132 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10133 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10134 "lusfixar i framtida versioner."
10136 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10137 msgid "Foot to End"
10138 msgstr "Fot till slut"
10140 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10142 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10143 "code where you want the endnotes to appear."
10145 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10146 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10148 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10152 #: lib/layouts/hanging.module:6
10154 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10155 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10158 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10159 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10160 "följande linjer är indragna."
10162 #: lib/layouts/initials.module:2
10166 #: lib/layouts/initials.module:6
10168 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10169 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10171 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10172 "dess artistiska teckensnittsstilar som Fraktur eller den Kalligrafiska."
10174 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10176 msgstr "teckenstilar"
10178 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10182 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10183 msgid "LilyPond Book"
10184 msgstr "LilyPondbok"
10186 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10188 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10189 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10191 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10192 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se lilypond.lyx exempelfilen."
10194 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10199 msgid "Linguistics"
10200 msgstr "Lingvistik"
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10204 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10205 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10208 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10209 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10213 msgid "Numbered Example (multiline)"
10214 msgstr "Numrerat exempel (flerradig)"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10222 msgstr "Numrerade exemplar (konsekutiv)"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10230 msgstr "Underexempel"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10233 msgid "Subexample:"
10234 msgstr "Underexempel:"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10273 msgid "List of Tableaux"
10274 msgstr "Lista över tablåer"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10277 msgid "Logical Markup"
10278 msgstr "Logiskt märkspråk"
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10282 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10285 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10290 msgstr "Substantiv"
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10294 msgstr "substantiv"
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10312 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10313 msgid "Minimalistic"
10314 msgstr "Minimalistisk"
10316 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10317 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10318 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10320 #: lib/layouts/noweb.module:2
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5
10325 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10326 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10332 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10333 #: lib/configure.py:506
10337 #: lib/layouts/sweave.module:6
10339 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10340 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10342 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10343 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10345 #: lib/layouts/sweave.module:28
10349 #: lib/layouts/sweave.module:53
10350 msgid "Sweave opts"
10351 msgstr "Sweave alt"
10353 #: lib/layouts/sweave.module:75
10357 #: lib/layouts/sweave.module:97
10358 msgid "Sweave Input File"
10359 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10361 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10362 msgid "Number Tables by Section"
10363 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10365 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10367 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10368 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10370 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10371 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10381 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10384 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10385 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10386 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10388 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10389 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10390 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10391 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10392 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10393 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10394 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10398 msgstr "Teorem (AMS-Extended, numrerade efter typ)"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10405 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10406 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10407 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10408 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10410 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10411 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10412 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10413 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
10414 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10415 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10416 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10419 msgid "Criterion \\thecriterion."
10420 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10425 msgstr "Kriterium*"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10430 msgstr "Kriterium."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10433 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10434 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10442 msgid "Axiom \\theaxiom."
10443 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10456 msgid "Condition \\thecondition."
10457 msgstr "Villkor \\thecondition."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10470 msgid "Note \\thenote."
10471 msgstr "Anteckning \\thenote."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10476 msgstr "Anteckning*"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10481 msgstr "Anteckning."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10494 msgid "Summary \\thesummary."
10495 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10500 msgstr "Sammanfattning*"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10505 msgstr "Sammanfattning."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10508 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10509 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10513 msgid "Acknowledgement*"
10514 msgstr "Erkännande*"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10517 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10518 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10522 msgid "Conclusion*"
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10527 msgid "Conclusion."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10540 msgid "Assumption \\theassumption."
10541 msgstr "Antagande \\theassumption."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10545 msgid "Assumption*"
10546 msgstr "Antagande*"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10550 msgid "Assumption."
10551 msgstr "Antagande."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10554 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10555 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10559 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10560 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10561 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10562 "in both numbered and non-numbered forms."
10564 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10565 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10566 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10567 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10572 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10577 msgid "Criterion \\thetheorem."
10578 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10581 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10582 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10585 msgid "Axiom \\thetheorem."
10586 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10589 msgid "Condition \\thetheorem."
10590 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10593 msgid "Note \\thetheorem."
10594 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10597 msgid "Notation \\thetheorem."
10598 msgstr "Notation \\thetheorem."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10601 msgid "Summary \\thetheorem."
10602 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10605 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10606 msgstr "Erkännanden \\thetheorem."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10609 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10610 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10613 msgid "Assumption \\thetheorem."
10614 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10617 msgid "Question \\thetheorem."
10618 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10629 msgid "Theorems (AMS)"
10630 msgstr "Teorem (AMS)"
10632 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10634 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10635 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10637 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10639 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10640 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10641 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10642 "(numrerade efter ...)' moduler."
10644 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10646 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10655 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10656 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10658 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10659 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10660 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10661 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10662 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10663 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10667 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10668 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10673 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10678 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10679 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10680 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10681 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10682 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10685 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10686 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10690 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10691 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10692 "chapter environment."
10694 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10695 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10696 "förser en kapitelmiljö."
10698 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10699 msgid "Named Theorems"
10700 msgstr "Namngivna teorem"
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10704 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10705 "'Short Title' inset."
10707 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10708 "titel' insättningen."
10710 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10711 msgid "Named Theorem"
10712 msgstr "Namngiven teorem"
10714 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10715 msgid "Named Theorem."
10716 msgstr "Namngiven teorem."
10718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10720 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10730 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10731 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10732 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10733 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10734 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10737 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10738 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10742 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10745 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10746 "varje avsnittsstart)."
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10749 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10750 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10754 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10755 "using the extended AMS machinery."
10757 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10766 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10767 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10768 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10770 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10771 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10775 #: lib/languages:79
10779 #: lib/languages:86
10783 #: lib/languages:94
10784 msgid "English (USA)"
10785 msgstr "Engelska (USA)"
10787 #: lib/languages:113
10788 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10789 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10791 #: lib/languages:122
10792 msgid "Arabic (Arabi)"
10793 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10795 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10799 #: lib/languages:138
10800 msgid "German (Austria, old spelling)"
10801 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10803 #: lib/languages:145
10804 msgid "German (Austria)"
10805 msgstr "Tyska (Österrike)"
10807 #: lib/languages:152
10809 msgstr "Indonesiska"
10811 #: lib/languages:160
10815 #: lib/languages:168
10819 #: lib/languages:176
10823 #: lib/languages:183
10824 msgid "Portuguese (Brazil)"
10825 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10827 #: lib/languages:191
10831 #: lib/languages:199
10832 msgid "English (UK)"
10833 msgstr "Engelska (UK)"
10835 #: lib/languages:208
10837 msgstr "Bulgariska"
10839 #: lib/languages:217
10840 msgid "English (Canada)"
10841 msgstr "Engelska (Kanada)"
10843 #: lib/languages:227
10844 msgid "French (Canada)"
10845 msgstr "Franska (Kanada)"
10847 #: lib/languages:236
10849 msgstr "Katalanska"
10851 #: lib/languages:246
10852 msgid "Chinese (simplified)"
10853 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10855 #: lib/languages:253
10856 msgid "Chinese (traditional)"
10857 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10859 #: lib/languages:266
10863 #: lib/languages:274
10867 #: lib/languages:282
10871 #: lib/languages:297
10873 msgstr "Nederländska"
10875 #: lib/languages:306
10879 #: lib/languages:315
10883 #: lib/languages:323
10887 #: lib/languages:334
10891 #: lib/languages:347
10895 #: lib/languages:356
10899 #: lib/languages:370
10903 #: lib/languages:379
10904 msgid "German (old spelling)"
10905 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10907 #: lib/languages:389
10911 #: lib/languages:400
10912 msgid "German (Switzerland)"
10913 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10915 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10920 #: lib/languages:418
10921 msgid "Greek (polytonic)"
10922 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10924 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10928 #: lib/languages:456
10932 #: lib/languages:465
10933 msgid "Interlingua"
10934 msgstr "Interlingua"
10936 #: lib/languages:473
10940 #: lib/languages:481
10942 msgstr "Italienska"
10944 #: lib/languages:492
10948 #: lib/languages:501
10949 msgid "Japanese (CJK)"
10950 msgstr "Japanska (CJK)"
10952 #: lib/languages:507
10956 #: lib/languages:515
10960 #: lib/languages:536
10964 #: lib/languages:546
10968 #: lib/languages:557
10972 #: lib/languages:566
10973 msgid "Lower Sorbian"
10974 msgstr "Lågsorbiska"
10976 #: lib/languages:574
10980 #: lib/languages:591
10982 msgstr "Mongoliska"
10984 #: lib/languages:599
10985 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10986 msgstr "Norska (Bokmål)"
10988 #: lib/languages:607
10989 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10990 msgstr "Norska (Nynorsk)"
10992 #: lib/languages:632
10996 #: lib/languages:640
10998 msgstr "Portugisiska"
11000 #: lib/languages:648
11004 #: lib/languages:656
11008 #: lib/languages:664
11010 msgstr "Nordsamiska"
11012 #: lib/languages:679
11016 #: lib/languages:687
11020 #: lib/languages:695
11021 msgid "Serbian (Latin)"
11022 msgstr "Serbiska (Latin)"
11024 #: lib/languages:704
11026 msgstr "Slovakiska"
11028 #: lib/languages:712
11032 #: lib/languages:720
11036 #: lib/languages:732
11037 msgid "Spanish (Mexico)"
11038 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11040 #: lib/languages:743
11044 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11046 msgstr "Thailändska"
11048 #: lib/languages:783
11052 #: lib/languages:793
11054 msgstr "Turkmeniska"
11056 #: lib/languages:802
11060 #: lib/languages:810
11061 msgid "Upper Sorbian"
11062 msgstr "Högsorbiska"
11064 #: lib/languages:828
11066 msgstr "Vietnamesiska"
11068 #: lib/languages:837
11072 #: lib/encodings:14
11073 msgid "Unicode (utf8)"
11074 msgstr "Unicode (utf8)"
11076 #: lib/encodings:19
11077 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11078 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11080 #: lib/encodings:23
11081 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11082 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11084 #: lib/encodings:26
11085 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11086 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11088 #: lib/encodings:29
11089 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11090 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11092 #: lib/encodings:32
11093 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11094 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11096 #: lib/encodings:35
11097 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11098 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11100 #: lib/encodings:38
11101 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11102 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11104 #: lib/encodings:42
11105 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11106 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11108 #: lib/encodings:45
11109 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11110 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11112 #: lib/encodings:48
11113 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11114 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11116 #: lib/encodings:51
11117 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11118 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11120 #: lib/encodings:55
11121 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11122 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11124 #: lib/encodings:58
11125 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11126 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11128 #: lib/encodings:61
11129 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11130 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11132 #: lib/encodings:64
11133 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11134 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11136 #: lib/encodings:67
11137 msgid "DOS (CP 437)"
11138 msgstr "DOS (CP 437)"
11140 #: lib/encodings:71
11141 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11142 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11144 #: lib/encodings:74
11145 msgid "Western European (CP 850)"
11146 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11148 #: lib/encodings:77
11149 msgid "Central European (CP 852)"
11150 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11152 #: lib/encodings:80
11153 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11154 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11156 #: lib/encodings:83
11157 msgid "Western European (CP 858)"
11158 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11160 #: lib/encodings:86
11161 msgid "Hebrew (CP 862)"
11162 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11164 #: lib/encodings:89
11165 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11166 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11168 #: lib/encodings:92
11169 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11170 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11172 #: lib/encodings:95
11173 msgid "Central European (CP 1250)"
11174 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11176 #: lib/encodings:98
11177 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11178 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11180 #: lib/encodings:102
11181 msgid "Western European (CP 1252)"
11182 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11184 #: lib/encodings:105
11185 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11186 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11188 #: lib/encodings:109
11189 msgid "Arabic (CP 1256)"
11190 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11192 #: lib/encodings:112
11193 msgid "Baltic (CP 1257)"
11194 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11196 #: lib/encodings:115
11197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11198 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11200 #: lib/encodings:118
11201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11202 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11204 #: lib/encodings:121
11205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11206 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11208 #: lib/encodings:124
11209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11210 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11212 #: lib/encodings:149
11213 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11214 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11216 #: lib/encodings:153
11217 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11218 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11220 #: lib/encodings:157
11221 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11222 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11224 #: lib/encodings:161
11225 msgid "Korean (EUC-KR)"
11226 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11228 #: lib/encodings:165
11229 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11230 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11232 #: lib/encodings:169
11233 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11234 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11236 #: lib/encodings:173
11237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11238 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11240 #: lib/encodings:180
11241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11242 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11244 #: lib/encodings:182
11245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11246 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11248 #: lib/encodings:184
11249 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11250 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11252 #: lib/encodings:191
11253 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11254 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11256 #: lib/encodings:196
11257 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11258 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11260 #: lib/encodings:200
11264 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11268 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11270 msgstr "Redigera|e"
11272 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11276 #: lib/ui/classic.ui:37
11278 msgstr "Utformning"
11280 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11284 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11286 msgstr "Navigera|N"
11288 #: lib/ui/classic.ui:40
11289 msgid "Documents|D"
11290 msgstr "Dokument|D"
11292 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11296 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11300 #: lib/ui/classic.ui:50
11301 msgid "New from Template...|T"
11302 msgstr "Ny från mall..."
11304 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11308 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11312 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11316 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11317 msgid "Save As...|A"
11318 msgstr "Spara som...|a"
11320 #: lib/ui/classic.ui:56
11324 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11325 msgid "Version Control|V"
11326 msgstr "Versionskontroll|V"
11328 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11330 msgstr "Importera|I"
11332 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11334 msgstr "Exportera|E"
11336 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11338 msgstr "Skriv ut..."
11340 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11344 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11348 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11349 msgid "Register...|R"
11350 msgstr "Registrera...|R"
11352 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11353 msgid "Check In Changes...|I"
11354 msgstr "Skicka in ändringar..."
11356 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11357 msgid "Check Out for Edit|O"
11358 msgstr "Hämta ut för redigering"
11360 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11361 msgid "Revert to Repository Version|v"
11362 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11364 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11365 msgid "Undo Last Check In|U"
11366 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11368 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11369 msgid "Show History...|H"
11370 msgstr "Visa historia...|h"
11372 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11373 msgid "Custom...|C"
11374 msgstr "Anpassad..."
11376 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11380 #: lib/ui/classic.ui:93
11384 #: lib/ui/classic.ui:95
11388 #: lib/ui/classic.ui:96
11392 #: lib/ui/classic.ui:97
11396 #: lib/ui/classic.ui:98
11397 msgid "Paste External Selection|x"
11398 msgstr "Klistra externt urval|x"
11400 #: lib/ui/classic.ui:100
11401 msgid "Find & Replace...|F"
11402 msgstr "Hitta & ersätt..."
11404 #: lib/ui/classic.ui:102
11406 msgstr "Tabellarisk|T"
11408 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11410 msgstr "Matematik|M"
11412 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11413 msgid "Spellchecker...|S"
11414 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11416 #: lib/ui/classic.ui:107
11417 msgid "Thesaurus..."
11418 msgstr "Synonymordbok..."
11420 #: lib/ui/classic.ui:108
11421 msgid "Statistics...|i"
11422 msgstr "Statistik...|i"
11424 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11425 msgid "Check TeX|h"
11426 msgstr "Kontrollera TeX"
11428 #: lib/ui/classic.ui:110
11429 msgid "Change Tracking|g"
11430 msgstr "Ändringsspårning|g"
11432 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11433 msgid "Preferences...|P"
11434 msgstr "Inställningar..."
11436 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11437 msgid "Reconfigure|R"
11438 msgstr "Omkonfigurera|r"
11440 #: lib/ui/classic.ui:117
11441 msgid "Selection as Lines|L"
11442 msgstr "Urval som linjer|l"
11444 #: lib/ui/classic.ui:118
11445 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11446 msgstr "Urval som stycken"
11448 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11449 msgid "Multicolumn|M"
11450 msgstr "Multikolumn|M"
11452 #: lib/ui/classic.ui:124
11454 msgstr "Topplinje|T"
11456 #: lib/ui/classic.ui:125
11457 msgid "Line Bottom|B"
11458 msgstr "Bottenlinje|B"
11460 #: lib/ui/classic.ui:126
11461 msgid "Line Left|L"
11462 msgstr "Vänster linje|l"
11464 #: lib/ui/classic.ui:127
11465 msgid "Line Right|R"
11466 msgstr "Höger linje|r"
11468 #: lib/ui/classic.ui:129
11469 msgid "Alignment|i"
11470 msgstr "Justering|i"
11472 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11474 msgstr "Lägg till rad|a"
11476 #: lib/ui/classic.ui:132
11477 msgid "Delete Row|w"
11478 msgstr "Radera rad"
11480 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11482 msgstr "Kopiera rad"
11484 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11486 msgstr "Växla rader"
11488 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11489 msgid "Add Column|u"
11490 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11492 #: lib/ui/classic.ui:137
11493 msgid "Delete Column|D"
11494 msgstr "Radera kolumn|d"
11496 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11497 msgid "Copy Column"
11498 msgstr "Kopiera kolumn"
11500 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11501 msgid "Swap Columns"
11502 msgstr "Växla kolumner"
11504 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11508 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11510 msgstr "Centrerad|C"
11512 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11516 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11520 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11524 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11528 #: lib/ui/classic.ui:161
11529 msgid "Toggle Numbering|N"
11530 msgstr "Växla numrering|n"
11532 #: lib/ui/classic.ui:162
11533 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11534 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11536 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11537 msgid "Change Limits Type|L"
11538 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11540 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11541 msgid "Change Formula Type|F"
11542 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11544 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11545 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11546 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11548 #: lib/ui/classic.ui:170
11549 msgid "Alignment|A"
11552 #: lib/ui/classic.ui:172
11554 msgstr "Lägg till rad|r"
11556 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11557 msgid "Delete Row|D"
11558 msgstr "Radera rad|d"
11560 #: lib/ui/classic.ui:177
11561 msgid "Add Column|C"
11562 msgstr "Lägg till kolumn"
11564 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11565 msgid "Delete Column|e"
11566 msgstr "Radera kolumn|e"
11568 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11570 msgstr "Standard|t"
11572 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11576 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11580 #: lib/ui/classic.ui:190
11584 #: lib/ui/classic.ui:191
11588 #: lib/ui/classic.ui:192
11589 msgid "Mathematica"
11590 msgstr "Mathematica"
11592 #: lib/ui/classic.ui:194
11593 msgid "Maple, simplify"
11594 msgstr "Maple, simplify"
11596 #: lib/ui/classic.ui:195
11597 msgid "Maple, factor"
11598 msgstr "Maple, factor"
11600 #: lib/ui/classic.ui:196
11601 msgid "Maple, evalm"
11602 msgstr "Maple, evalm"
11604 #: lib/ui/classic.ui:197
11605 msgid "Maple, evalf"
11606 msgstr "Maple, evalf"
11608 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11610 msgid "Inline Formula|I"
11611 msgstr "Inlineformel|I"
11613 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11614 msgid "Displayed Formula|D"
11615 msgstr "Visad formel|d"
11617 #: lib/ui/classic.ui:203
11618 msgid "Eqnarray Environment|q"
11619 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11621 #: lib/ui/classic.ui:204
11622 msgid "Align Environment|A"
11623 msgstr "Align-miljö|A"
11625 #: lib/ui/classic.ui:205
11626 msgid "AlignAt Environment"
11627 msgstr "AlignAt-miljö"
11629 #: lib/ui/classic.ui:206
11630 msgid "Flalign Environment|F"
11631 msgstr "Flalign-miljö|F"
11633 #: lib/ui/classic.ui:209
11634 msgid "Gather Environment"
11635 msgstr "Gather-miljö"
11637 #: lib/ui/classic.ui:210
11638 msgid "Multline Environment"
11639 msgstr "Multiline-miljö (flerradig)"
11641 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11645 #: lib/ui/classic.ui:218
11646 msgid "Special Character|S"
11647 msgstr "Specialtecken|S"
11649 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11650 msgid "Citation...|C"
11651 msgstr "Citat...|C"
11653 #: lib/ui/classic.ui:220
11654 msgid "Cross-reference...|r"
11655 msgstr "Korsreferens...|r"
11657 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11659 msgstr "Etikett..."
11661 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11665 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11666 msgid "Marginal Note|M"
11667 msgstr "Marginalanteckning|M"
11669 #: lib/ui/classic.ui:224
11670 msgid "Short Title"
11671 msgstr "Kort titel"
11673 #: lib/ui/classic.ui:225
11674 msgid "Index Entry|I"
11675 msgstr "Indexpost|I"
11677 #: lib/ui/classic.ui:226
11678 msgid "Nomenclature Entry"
11679 msgstr "Nomenklaturpost"
11681 #: lib/ui/classic.ui:227
11685 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11687 msgstr "Anteckning|n"
11689 #: lib/ui/classic.ui:229
11690 msgid "Lists & TOC|O"
11691 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11693 #: lib/ui/classic.ui:231
11697 #: lib/ui/classic.ui:232
11701 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11702 msgid "Graphics...|G"
11703 msgstr "Grafik...|G"
11705 #: lib/ui/classic.ui:234
11706 msgid "Tabular Material...|b"
11707 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11709 #: lib/ui/classic.ui:235
11713 #: lib/ui/classic.ui:237
11714 msgid "Include File...|d"
11715 msgstr "Inkludera fil...|d"
11717 #: lib/ui/classic.ui:238
11718 msgid "Insert File|e"
11719 msgstr "Infoga fil"
11721 #: lib/ui/classic.ui:239
11722 msgid "External Material...|x"
11723 msgstr "Externt material...|x"
11725 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11726 msgid "Symbols...|b"
11727 msgstr "Symboler...|b"
11729 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11730 msgid "Superscript|S"
11731 msgstr "Upphöjd skrift"
11733 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11734 msgid "Subscript|u"
11735 msgstr "Nedsänkt skrift"
11737 #: lib/ui/classic.ui:246
11738 msgid "Hyphenation Point|P"
11739 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11741 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11742 msgid "Protected Hyphen|y"
11743 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11745 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11746 msgid "Ligature Break|k"
11747 msgstr "Ligaturbrytning"
11749 #: lib/ui/classic.ui:249
11750 msgid "Protected Space|r"
11751 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11753 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11754 msgid "Interword Space|w"
11755 msgstr "Rum mellan ord"
11757 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11759 msgid "Thin Space|T"
11760 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11762 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11763 msgid "Horizontal Space...|o"
11764 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11766 #: lib/ui/classic.ui:253
11767 msgid "Vertical Space..."
11768 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11770 #: lib/ui/classic.ui:254
11771 msgid "Line Break|L"
11772 msgstr "Radbrytning"
11774 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11776 msgstr "Ellipsis|i"
11778 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11779 msgid "End of Sentence|E"
11780 msgstr "Meningsslut|e"
11782 #: lib/ui/classic.ui:257
11783 msgid "Protected Dash|D"
11784 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11786 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11787 msgid "Breakable Slash|a"
11788 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11790 #: lib/ui/classic.ui:259
11791 msgid "Single Quote|Q"
11792 msgstr "Enkelt citattecken"
11794 #: lib/ui/classic.ui:260
11795 msgid "Ordinary Quote|O"
11796 msgstr "Vanligt citattecken"
11798 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11799 msgid "Menu Separator|M"
11800 msgstr "Menydelare|M"
11802 #: lib/ui/classic.ui:262
11803 msgid "Horizontal Line"
11804 msgstr "Horisontell linje"
11806 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11808 msgstr "Sidbrytning"
11810 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11811 msgid "Display Formula|D"
11812 msgstr "Visa formel"
11814 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11816 msgid "Eqnarray Environment|E"
11817 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11819 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11821 msgid "AMS align Environment|a"
11822 msgstr "AMS align-miljö|a"
11824 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11826 msgid "AMS alignat Environment|t"
11827 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11829 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11831 msgid "AMS flalign Environment|f"
11832 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11834 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11836 msgid "AMS gather Environment|g"
11837 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11839 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11841 msgid "AMS multline Environment|m"
11842 msgstr "AMS multiline-miljö|m"
11844 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11845 msgid "Array Environment|y"
11846 msgstr "Array-miljö|y"
11848 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11849 msgid "Cases Environment|C"
11850 msgstr "Cases-miljö|C"
11852 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11853 msgid "Split Environment|S"
11854 msgstr "Split-miljö|S"
11856 #: lib/ui/classic.ui:282
11857 msgid "Font Change|o"
11858 msgstr "Teckensnittsändring"
11860 #: lib/ui/classic.ui:286
11861 msgid "Math Normal Font"
11862 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11864 #: lib/ui/classic.ui:288
11865 msgid "Math Calligraphic Family"
11866 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11868 #: lib/ui/classic.ui:289
11869 msgid "Math Fraktur Family"
11870 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11872 #: lib/ui/classic.ui:290
11873 msgid "Math Roman Family"
11874 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11876 #: lib/ui/classic.ui:291
11877 msgid "Math Sans Serif Family"
11878 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11880 #: lib/ui/classic.ui:293
11881 msgid "Math Bold Series"
11882 msgstr "Matematikserie fet"
11884 #: lib/ui/classic.ui:295
11885 msgid "Text Normal Font"
11886 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11888 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11889 msgid "Text Roman Family"
11890 msgstr "Textfamilj antikva"
11892 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11893 msgid "Text Sans Serif Family"
11894 msgstr "Textfamilj linjärer"
11896 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11897 msgid "Text Typewriter Family"
11898 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11900 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11901 msgid "Text Bold Series"
11902 msgstr "Textserie fet"
11904 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11905 msgid "Text Medium Series"
11906 msgstr "Textserie medium"
11908 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11909 msgid "Text Italic Shape"
11910 msgstr "Textform kursiv"
11912 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11913 msgid "Text Small Caps Shape"
11914 msgstr "Textform kapitäler"
11916 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11917 msgid "Text Slanted Shape"
11918 msgstr "Textform lutande"
11920 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11921 msgid "Text Upright Shape"
11922 msgstr "Textform upprätt"
11924 #: lib/ui/classic.ui:312
11925 msgid "Floatflt Figure"
11926 msgstr "Floatflt figur"
11928 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11929 msgid "Table of Contents|C"
11930 msgstr "Innehållsförteckning"
11932 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11933 msgid "Index List|I"
11934 msgstr "Indexlista|I"
11936 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11937 msgid "Nomenclature|N"
11938 msgstr "Nomenklatur|N"
11940 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11941 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11942 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11944 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11945 msgid "LyX Document...|X"
11946 msgstr "LyX-dokument...|X"
11948 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11949 msgid "Plain Text...|T"
11950 msgstr "Vanlig text...|t"
11952 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11953 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11954 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11956 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11957 msgid "Track Changes|T"
11958 msgstr "Spåra ändringar"
11960 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11961 msgid "Merge Changes...|M"
11962 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11964 #: lib/ui/classic.ui:332
11965 msgid "Accept All Changes|A"
11966 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11968 #: lib/ui/classic.ui:333
11969 msgid "Reject All Changes|R"
11970 msgstr "Förkasta alla ändringar|r"
11972 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11973 msgid "Show Changes in Output|S"
11974 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11976 #: lib/ui/classic.ui:341
11977 msgid "Character...|C"
11978 msgstr "Tecken...|c"
11980 #: lib/ui/classic.ui:342
11981 msgid "Paragraph...|P"
11984 #: lib/ui/classic.ui:343
11985 msgid "Document...|D"
11986 msgstr "Dokument...|D"
11988 #: lib/ui/classic.ui:344
11989 msgid "Tabular...|T"
11990 msgstr "Tabellarisk...|T"
11992 #: lib/ui/classic.ui:346
11993 msgid "Emphasize Style|E"
11994 msgstr "Betona stil|e"
11996 #: lib/ui/classic.ui:347
11997 msgid "Noun Style|N"
11998 msgstr "Substantiv stil|n"
12000 #: lib/ui/classic.ui:348
12001 msgid "Bold Style|B"
12004 #: lib/ui/classic.ui:351
12005 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12006 msgstr "Minska miljödjup"
12008 #: lib/ui/classic.ui:352
12009 msgid "Increase Environment Depth|i"
12010 msgstr "Öka miljödjup|i"
12012 #: lib/ui/classic.ui:353
12013 msgid "Start Appendix Here|S"
12014 msgstr "Börja bilaga här"
12016 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12017 msgid "Build Program|B"
12018 msgstr "Bygg program|B"
12020 #: lib/ui/classic.ui:363
12022 msgstr "Uppdatera|U"
12024 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12025 msgid "LaTeX Log|L"
12026 msgstr "LaTeX-logg|L"
12028 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12032 #: lib/ui/classic.ui:367
12033 msgid "TeX Information|X"
12034 msgstr "TeX-information|X"
12036 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12037 msgid "Next Note|N"
12038 msgstr "Nästa anteckning|N"
12040 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12041 msgid "Go to Label|L"
12042 msgstr "Gå till etikett|l"
12044 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12045 msgid "Bookmarks|B"
12046 msgstr "Bokmärken|B"
12048 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12049 msgid "Save Bookmark 1|S"
12050 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12052 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12053 msgid "Save Bookmark 2"
12054 msgstr "Spara bokmärke 2"
12056 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12057 msgid "Save Bookmark 3"
12058 msgstr "Spara bokmärke 3"
12060 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12061 msgid "Save Bookmark 4"
12062 msgstr "Spara bokmärke 4"
12064 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12065 msgid "Save Bookmark 5"
12066 msgstr "Spara bokmärke 5"
12068 #: lib/ui/classic.ui:392
12069 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12070 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12072 #: lib/ui/classic.ui:393
12073 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12074 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12076 #: lib/ui/classic.ui:394
12077 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12078 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12080 #: lib/ui/classic.ui:395
12081 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12082 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12084 #: lib/ui/classic.ui:396
12085 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12086 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12088 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12089 msgid "Introduction|I"
12090 msgstr "Introduktion|I"
12092 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12094 msgstr "Handledning"
12096 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12097 msgid "User's Guide|U"
12098 msgstr "Användarguide|u"
12100 #: lib/ui/classic.ui:414
12101 msgid "Extended Features|E"
12102 msgstr "Utökade funktioner|e"
12104 #: lib/ui/classic.ui:415
12105 msgid "Embedded Objects|m"
12106 msgstr "Inbäddade objekt"
12108 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12109 msgid "Customization|C"
12110 msgstr "Anpassning"
12112 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12113 msgid "LaTeX Configuration|L"
12114 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12116 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12117 msgid "About LyX|X"
12120 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12124 #: lib/ui/classic.ui:428
12125 msgid "Preferences..."
12126 msgstr "Inställningar..."
12128 #: lib/ui/classic.ui:429
12130 msgstr "Avsluta LyX"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12133 msgid "Aligned Environment|l"
12134 msgstr "Aligned-miljö|l"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12137 msgid "AlignedAt Environment|v"
12138 msgstr "AlignedAt-miljö"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12141 msgid "Gathered Environment|h"
12142 msgstr "Gathered-miljö|h"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12145 msgid "Delimiters...|r"
12146 msgstr "Skiljetecken..."
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12149 msgid "Matrix...|x"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12157 msgid "AMS Environment|A"
12158 msgstr "AMS-miljö|A"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12161 msgid "Number Whole Formula|N"
12162 msgstr "Numrera hel formel|N"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12165 msgid "Number This Line|u"
12166 msgstr "Numrera denna linje|u"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12169 msgid "Equation Label|L"
12170 msgstr "Ekvationsetikett"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12173 msgid "Copy as Reference|R"
12174 msgstr "Kopiera som referens|r"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12177 msgid "Split Cell|C"
12178 msgstr "Dela cell|c"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12185 msgid "Add Line Above|o"
12186 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12189 msgid "Add Line Below|B"
12190 msgstr "Lägg till linje nedan"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12193 msgid "Delete Line Above|v"
12194 msgstr "Radera linje ovan|v"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12197 msgid "Delete Line Below|w"
12198 msgstr "Radera linje nedan"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12201 msgid "Add Line to Left"
12202 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12205 msgid "Add Line to Right"
12206 msgstr "Lägg till linje till höger"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12209 msgid "Delete Line to Left"
12210 msgstr "Radera linje till vänster"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12213 msgid "Delete Line to Right"
12214 msgstr "Radera linje till höger"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12217 msgid "Show Math Toolbar"
12218 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12221 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12222 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12225 msgid "Show Table Toolbar"
12226 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12229 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12230 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12233 msgid "Next Cross-Reference|N"
12234 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12237 msgid "Go to Label|G"
12238 msgstr "Gå till etikett"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12241 msgid "<Reference>|R"
12242 msgstr "<Referens>|R"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12245 msgid "(<Reference>)|e"
12246 msgstr "(<Referens>)|e"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12253 msgid "On Page <Page>|O"
12254 msgstr "På sida <Sida>"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12257 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12258 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12261 msgid "Formatted Reference|t"
12262 msgstr "Formaterad referens|t"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12265 msgid "Textual Reference|x"
12266 msgstr "Textuell referens|x"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12280 msgid "Settings...|S"
12281 msgstr "Inställningar..."
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12285 msgstr "Gå tillbaka|G"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12288 msgid "Copy as Reference|C"
12289 msgstr "Kopiera som referens"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12292 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12293 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12296 msgid "Open Inset|O"
12297 msgstr "Öppna insättning"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12300 msgid "Close Inset|C"
12301 msgstr "Stäng insättning"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12305 msgid "Dissolve Inset|D"
12306 msgstr "Lös upp insättning"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12309 msgid "Show Label|L"
12310 msgstr "Visa etikett"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12313 msgid "Frameless|l"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12317 msgid "Simple Frame|F"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12321 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12322 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12325 msgid "Oval, Thin|a"
12326 msgstr "Oval, tunn|a"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12329 msgid "Oval, Thick|v"
12330 msgstr "Oval, tjock|v"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12333 msgid "Drop Shadow|w"
12334 msgstr "Fallskugga"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12337 msgid "Shaded Background|B"
12338 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12341 msgid "Double Frame|u"
12342 msgstr "Dubbel ram|u"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12346 msgstr "LyX-anteckning|n"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12350 msgstr "Kommentar|m"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12353 msgid "Greyed Out|G"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12357 msgid "Open All Notes|A"
12358 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12361 msgid "Close All Notes|l"
12362 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12369 msgid "Horizontal Phantom|H"
12370 msgstr "Horisontell fantom|H"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12373 msgid "Vertical Phantom|V"
12374 msgstr "Vertikal fantom|V"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12377 msgid "Protected Space|o"
12378 msgstr "Skyddat mellanrum"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12381 msgid "Negative Thin Space|N"
12382 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12385 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12386 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12389 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12390 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12393 msgid "Quad Space|Q"
12394 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12397 msgid "Double Quad Space|u"
12398 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12401 msgid "Horizontal Fill|F"
12402 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12405 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12406 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12409 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12410 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12413 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12414 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12418 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12422 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12426 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12430 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12433 msgid "Custom Length|C"
12434 msgstr "Anpassad längd"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12437 msgid "Medium Space|M"
12438 msgstr "Medium mellanrum|M"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12441 msgid "Thick Space|h"
12442 msgstr "Tjockt mellanrum"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12445 msgid "Negative Medium Space|u"
12446 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12449 msgid "Negative Thick Space|i"
12450 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12454 msgstr "Standard avstånd|d"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12457 msgid "SmallSkip|S"
12458 msgstr "Litet avstånd|s"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12462 msgstr "Medium avstånd|M"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12466 msgstr "Stort avstånd"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12470 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12477 msgid "Settings...|e"
12478 msgstr "Inställningar..."
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12482 msgstr "Inkludering"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12490 msgstr "Verbatim|V"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12493 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12494 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12498 msgstr "Listning|L"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12501 msgid "Edit Included File...|E"
12502 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12509 msgid "Page Break|a"
12510 msgstr "Sidbrytning"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12513 msgid "Clear Page|C"
12514 msgstr "Rensa sida"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12517 msgid "Clear Double Page|D"
12518 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12521 msgid "Ragged Line Break|R"
12522 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12525 msgid "Justified Line Break|J"
12526 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12529 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12534 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12539 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12545 msgid "Paste Recent|e"
12546 msgstr "Klistra senaste|e"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12549 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12550 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12553 msgid "Forward search|F"
12554 msgstr "Framåtsökning|F"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12557 msgid "Move Paragraph Up|o"
12558 msgstr "Flytta stycke upp"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12561 msgid "Move Paragraph Down|v"
12562 msgstr "Flytta stycke ned"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12565 msgid "Promote Section|r"
12566 msgstr "Höj avsnitt"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12569 msgid "Demote Section|m"
12570 msgstr "Sänk avsnitt"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12573 msgid "Move Section Down|D"
12574 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12577 msgid "Move Section Up|U"
12578 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12581 msgid "Insert Short Title|T"
12582 msgstr "Infoga kort titel|t"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12585 msgid "Accept Change|c"
12586 msgstr "Godta ändring"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12589 msgid "Reject Change|j"
12590 msgstr "Förkasta ändring"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12593 msgid "Apply Last Text Style|A"
12594 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12597 msgid "Text Style|S"
12598 msgstr "Textstil|s"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12601 msgid "Paragraph Settings...|P"
12602 msgstr "Styckesinställningar..."
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12605 msgid "Fullscreen Mode"
12606 msgstr "Helskärmsläge"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12610 msgstr "Vad som helst|a"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12613 msgid "Anything Non-Empty|o"
12614 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12618 msgstr "Vilket ord som helst"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12621 msgid "Any Number|N"
12622 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12625 msgid "User Defined|U"
12626 msgstr "Användardefinierat"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12629 msgid "Append Argument"
12630 msgstr "Tillfoga argument"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12633 msgid "Remove Last Argument"
12634 msgstr "Ta bort sista argument"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12637 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12638 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12641 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12642 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12645 msgid "Insert Optional Argument"
12646 msgstr "Infoga valfritt argument"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12649 msgid "Remove Optional Argument"
12650 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12653 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12654 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12657 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12658 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12661 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12662 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12670 msgid "Edit Externally...|x"
12671 msgstr "Redigera externt...|x"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12674 msgid "Multicolumn|u"
12675 msgstr "Multikolumn|u"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12683 msgstr "Topplinje|n"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12686 msgid "Bottom Line|i"
12687 msgstr "Bottenlinje|i"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12690 msgid "Left Line|L"
12691 msgstr "Vänster linje|l"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12694 msgid "Right Line|R"
12695 msgstr "Höger linje|r"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12710 msgid "Append Row|A"
12711 msgstr "Tillfoga rad|a"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12715 msgstr "Kopiera rad|o"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12718 msgid "Append Column|p"
12719 msgstr "Tillfoga kolumn"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12722 msgid "Copy Column|y"
12723 msgstr "Kopiera kolumn"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12726 msgid "Settings...|g"
12727 msgstr "Inställningar...|g"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12738 msgid "File Revision|R"
12739 msgstr "Filrevision|r"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12742 msgid "Tree Revision|T"
12743 msgstr "Trädrevision|T"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12746 msgid "Revision Author|A"
12747 msgstr "Revisionsförfattare|a"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12750 msgid "Revision Date|D"
12751 msgstr "Revisionsdatum|d"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12754 msgid "Revision Time|i"
12755 msgstr "Revisionstid|i"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12758 msgid "LyX Version|X"
12759 msgstr "LyX-version|x"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12762 msgid "Document Info|D"
12763 msgstr "Dokumentinfo|D"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12766 msgid "Copy Text|o"
12767 msgstr "Kopiera text|o"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12770 msgid "Activate Branch|A"
12771 msgstr "Aktivera gren|A"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12774 msgid "Deactivate Branch|e"
12775 msgstr "Avaktivera gren|e"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12778 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12779 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12782 msgid "All Indexes|A"
12783 msgstr "Alla index|A"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12787 msgstr "Underindex"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12790 msgid "Reject Change|R"
12791 msgstr "Förkasta ändring|r"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12794 msgid "Promote Section|P"
12795 msgstr "Höj avsnitt"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12798 msgid "Demote Section|D"
12799 msgstr "Sänk avsnitt"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12802 msgid "Move Section Down|w"
12803 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12806 msgid "Select Section|S"
12807 msgstr "Välj avsnitt|s"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12810 msgid "Wrap by Preview|P"
12811 msgstr "Bryt med förhandsgranskning"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12815 msgstr "Dokument|D"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12822 msgid "New from Template...|m"
12823 msgstr "Ny från mall...|m"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12826 msgid "Open Recent|t"
12827 msgstr "Öppna senaste|t"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12831 msgstr "Stäng alla"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12835 msgstr "Spara alla|l"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12838 msgid "Revert to Saved|R"
12839 msgstr "Återgå till sparad|r"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12842 msgid "New Window|W"
12843 msgstr "Nytt fönster"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12846 msgid "Close Window|d"
12847 msgstr "Stäng fönster"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12850 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12851 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12854 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12855 msgstr "Jämför med äldre revision..."
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12858 msgid "Use Locking Property|L"
12859 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12866 msgid "Paste Special"
12867 msgstr "Klistra special"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12874 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12875 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12878 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12879 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12886 msgid "Rows & Columns|C"
12887 msgstr "Rader & kolumner"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12890 msgid "Increase List Depth|I"
12891 msgstr "Öka listdjup|i"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12894 msgid "Decrease List Depth|D"
12895 msgstr "Minska listdjup|d"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12898 msgid "Dissolve Inset"
12899 msgstr "Lös upp insättning"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12902 msgid "TeX Code Settings...|C"
12903 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12906 msgid "Float Settings...|a"
12907 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12910 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12911 msgstr "Textbrytningsinställningar..."
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12914 msgid "Note Settings...|N"
12915 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12918 msgid "Phantom Settings...|h"
12919 msgstr "Fantominställningar..."
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12922 msgid "Branch Settings...|B"
12923 msgstr "Greninställningar..."
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12926 msgid "Box Settings...|x"
12927 msgstr "Rutinställningar..."
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12930 msgid "Index Entry Settings...|y"
12931 msgstr "Indexpostinställningar..."
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12934 msgid "Index Settings...|x"
12935 msgstr "Indexinställningar...|x"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12938 msgid "Info Settings...|n"
12939 msgstr "Infoinställningar...|n"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12942 msgid "Listings Settings...|g"
12943 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12946 msgid "Table Settings...|a"
12947 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12950 msgid "Plain Text|T"
12951 msgstr "Vanlig text|t"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12955 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12958 msgid "Selection|S"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12962 msgid "Selection, Join Lines|i"
12963 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12966 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12967 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12970 msgid "Paste as PDF"
12971 msgstr "Klistra som PDF"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12974 msgid "Paste as PNG"
12975 msgstr "Klistra som PNG"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12978 msgid "Paste as JPEG"
12979 msgstr "Klistra som JPEG"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12982 msgid "Dissolve Text Style"
12983 msgstr "Lös upp textstil"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12986 msgid "Customized...|C"
12987 msgstr "Anpassad..."
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12990 msgid "Capitalize|a"
12991 msgstr "Kapitalisera|a"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12994 msgid "Uppercase|U"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12998 msgid "Lowercase|L"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13003 msgstr "Multirad|u"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13007 msgstr "Topplinje|T"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13010 msgid "Bottom Line|B"
13011 msgstr "Bottenlinje|B"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13026 msgid "Copy Column|p"
13027 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13030 msgid "Macro Definition"
13031 msgstr "Makrodefinition"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13034 msgid "Text Style|T"
13035 msgstr "Textstil|T"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13038 msgid "Add Line Above|A"
13039 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13042 msgid "Delete Line Above|D"
13043 msgstr "Radera linje ovan|d"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13046 msgid "Delete Line Below|e"
13047 msgstr "Radera linje nedan|e"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13050 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13051 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13054 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13055 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13058 msgid "Math Normal Font|N"
13059 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13063 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13066 msgid "Math Formal Script Family|o"
13067 msgstr "Matematikfamilj formellt skript|o"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13070 msgid "Math Fraktur Family|F"
13071 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13074 msgid "Math Roman Family|R"
13075 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13078 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13079 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13082 msgid "Math Bold Series|B"
13083 msgstr "Matematikserie fet"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13086 msgid "Text Normal Font|T"
13087 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13098 msgid "Mathematica|a"
13099 msgstr "Mathematica|a"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13102 msgid "Maple, Simplify|S"
13103 msgstr "Maple, simplify|s"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13106 msgid "Maple, Factor|F"
13107 msgstr "Maple, factor|f"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13110 msgid "Maple, Evalm|E"
13111 msgstr "Maple, evalm|e"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13114 msgid "Maple, Evalf|v"
13115 msgstr "Maple, evalf|v"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13118 msgid "Open All Insets|O"
13119 msgstr "Öppna alla insättningar"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13122 msgid "Close All Insets|C"
13123 msgstr "Stäng alla insättningar"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13126 msgid "Unfold Math Macro|n"
13127 msgstr "Öppna matematikmakro"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13130 msgid "Fold Math Macro|d"
13131 msgstr "Stäng matematikmakro"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13134 msgid "View Source|S"
13135 msgstr "Visa källa|s"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13138 msgid "View Messages|g"
13139 msgstr "Visa meddelanden"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13142 msgid "View Master Document|M"
13143 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13146 msgid "Update Master Document|a"
13147 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13150 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13151 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13154 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13155 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13158 msgid "Close Current View|w"
13159 msgstr "Stäng nuvarande vy"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13162 msgid "Fullscreen|l"
13163 msgstr "Helskärm|l"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13167 msgstr "Verktygsfält"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13170 msgid "Special Character|p"
13171 msgstr "Specialtecken|p"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13174 msgid "Formatting|o"
13175 msgstr "Formatering|o"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13178 msgid "List / TOC|i"
13179 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13190 msgid "Custom Insets"
13191 msgstr "Anpassade insättningar"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13198 msgid "Box[[Menu]]"
13199 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13202 msgid "Cross-Reference...|R"
13203 msgstr "Korsreferens...|r"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13206 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13207 msgstr "Nomenklaturpost..."
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13211 msgstr "Tabell...|T"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13218 msgid "Hyperlink...|k"
13219 msgstr "Hyperlänk...|k"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13222 msgid "Short Title|S"
13223 msgstr "Kort titel"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13230 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13231 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13235 msgstr "Förhandsgranska"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13238 msgid "Ordinary Quote|Q"
13239 msgstr "Vanligt citattecken"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13242 msgid "Single Quote|S"
13243 msgstr "Enkelt citattecken"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13246 msgid "Phonetic Symbols|P"
13247 msgstr "Fonetiska symboler"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13250 msgid "Protected Space|P"
13251 msgstr "Skyddat mellanrum"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13254 msgid "Horizontal Line...|L"
13255 msgstr "Horisontell linje...|l"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13258 msgid "Vertical Space...|V"
13259 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13266 msgid "Hyphenation Point|H"
13267 msgstr "Avstavningspunkt"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13270 msgid "Numbered Formula|N"
13271 msgstr "Numrerad formel|N"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13274 msgid "Figure Wrap Float|F"
13275 msgstr "Figurbrytflotte|F"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13278 msgid "Table Wrap Float|T"
13279 msgstr "Tabellbrytflotte|T"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13282 msgid "External Material...|M"
13283 msgstr "Externt material...|m"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13286 msgid "Child Document...|d"
13287 msgstr "Barndokument...|d"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13294 msgid "Insert New Branch...|I"
13295 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13298 msgid "Change Tracking|C"
13299 msgstr "Ändringsspårning"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13302 msgid "Start Appendix Here|A"
13303 msgstr "Börja bilaga här|a"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13306 msgid "Save in Bundled Format|F"
13307 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13310 msgid "Compressed|m"
13311 msgstr "Komprimerad|m"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13314 msgid "Accept Change|A"
13315 msgstr "Godta ändring|a"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13318 msgid "Accept All Changes|c"
13319 msgstr "Godta alla ändringar"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13322 msgid "Reject All Changes|e"
13323 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13326 msgid "Next Change|C"
13327 msgstr "Nästa ändring"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13330 msgid "Next Cross-Reference|R"
13331 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13334 msgid "Clear Bookmarks|C"
13335 msgstr "Rensa bokmärken"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13338 msgid "Navigate Back|B"
13339 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13342 msgid "Thesaurus...|T"
13343 msgstr "Synonymordbok..."
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13346 msgid "Statistics...|a"
13347 msgstr "Statistik...|a"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13350 msgid "TeX Information|I"
13351 msgstr "TeX-information|i"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13354 msgid "Compare...|C"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13358 msgid "Additional Features|F"
13359 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13362 msgid "Embedded Objects|O"
13363 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13366 msgid "Shortcuts|S"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13370 msgid "LyX Functions|y"
13371 msgstr "LyX-funktioner|y"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13374 msgid "Specific Manuals|p"
13375 msgstr "Specifika manualer|p"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13378 msgid "Linguistics Manual|L"
13379 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13382 msgid "Braille Manual|B"
13383 msgstr "Punktskriftsmanual"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13386 msgid "XY-pic Manual|X"
13387 msgstr "XY-picmanual|X"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13390 msgid "Multicolumn Manual|M"
13391 msgstr "Multikolumnsmanual|M"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13394 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13395 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13398 msgid "New document"
13399 msgstr "Nytt dokument"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13402 msgid "Open document"
13403 msgstr "Öppna dokument"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13406 msgid "Save document"
13407 msgstr "Spara dokument"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13410 msgid "Print document"
13411 msgstr "Skriv ut dokument"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13414 msgid "Check spelling"
13415 msgstr "Kontrollera stavning"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13426 msgid "Find and replace"
13427 msgstr "Hitta och ersätt"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13430 msgid "Find and replace (advanced)"
13431 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13434 msgid "Navigate back"
13435 msgstr "Navigera tillbaka"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13438 msgid "Toggle emphasis"
13439 msgstr "Växla betoning"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13442 msgid "Toggle noun"
13443 msgstr "Växla substantiv"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13447 msgstr "Tillämpa senaste"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13450 msgid "Insert math"
13451 msgstr "Infoga matematik"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13454 msgid "Insert graphics"
13455 msgstr "Infoga grafik"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13458 msgid "Insert table"
13459 msgstr "Infoga tabell"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13462 msgid "Toggle outline"
13463 msgstr "Växla översikt"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13466 msgid "Toggle math toolbar"
13467 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13470 msgid "Toggle table toolbar"
13471 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13474 msgid "View/Update"
13475 msgstr "Visa/Uppdatera"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13486 msgid "View master document"
13487 msgstr "Visa huvuddokument"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13490 msgid "Update master document"
13491 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13494 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13495 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13498 msgid "View other formats"
13499 msgstr "Visa andra format"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13502 msgid "Update other formats"
13503 msgstr "Uppdatera andra format"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13510 msgid "Numbered list"
13511 msgstr "Numrerad lista"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13514 msgid "Itemized list"
13515 msgstr "Uppställd lista"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13518 msgid "Increase depth"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13522 msgid "Decrease depth"
13523 msgstr "Minska djup"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13526 msgid "Insert figure float"
13527 msgstr "Infoga figurflotte"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13530 msgid "Insert table float"
13531 msgstr "Infoga tabellflotte"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13534 msgid "Insert label"
13535 msgstr "Infoga märke"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13538 msgid "Insert cross-reference"
13539 msgstr "Infoga korsreferens"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13542 msgid "Insert citation"
13543 msgstr "Infoga citat"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13546 msgid "Insert index entry"
13547 msgstr "Infoga indexpost"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13550 msgid "Insert nomenclature entry"
13551 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13554 msgid "Insert footnote"
13555 msgstr "Infoga fotnot"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13558 msgid "Insert margin note"
13559 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13562 msgid "Insert note"
13563 msgstr "Infoga anteckning"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13567 msgstr "Infoga ruta"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13570 msgid "Insert hyperlink"
13571 msgstr "Infoga hyperlänk"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13574 msgid "Insert TeX code"
13575 msgstr "Infoga TeX-kod"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13578 msgid "Insert math macro"
13579 msgstr "Infoga matematikmakro"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13582 msgid "Include file"
13583 msgstr "Inkludera fil"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13590 msgid "Paragraph settings"
13591 msgstr "Styckesinställningar"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13595 msgstr "Lägg till rad"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13599 msgstr "Lägg till kolumn"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13603 msgstr "Radera rad"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13606 msgid "Delete column"
13607 msgstr "Radera kolumn"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13610 msgid "Set top line"
13611 msgstr "Sätt topplinje"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13614 msgid "Set bottom line"
13615 msgstr "Sätt bottenlinje"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13618 msgid "Set left line"
13619 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13622 msgid "Set right line"
13623 msgstr "Sätt högerlinje"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13626 msgid "Set border lines"
13627 msgstr "Sätt kantlinjer"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13630 msgid "Set all lines"
13631 msgstr "Sätt alla linjer"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13634 msgid "Unset all lines"
13635 msgstr "Avsätt alla linjer"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13639 msgstr "Justera vänster"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13642 msgid "Align center"
13643 msgstr "Justera center"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13646 msgid "Align right"
13647 msgstr "Justera höger"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13650 msgid "Align on decimal"
13651 msgstr "Justera vid decimal"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13655 msgstr "Justera topp"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13658 msgid "Align middle"
13659 msgstr "Justera mitten"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13662 msgid "Align bottom"
13663 msgstr "Justera botten"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13666 msgid "Rotate cell"
13667 msgstr "Rotera cell"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13670 msgid "Rotate table"
13671 msgstr "Rotera tabell"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13674 msgid "Set multi-column"
13675 msgstr "Sätt multikolumn"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13678 msgid "Set multi-row"
13679 msgstr "Sätt multirad"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13686 msgid "Set display mode"
13687 msgstr "Sätt visningsläge"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13691 msgstr "Nedsänkt skrift"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13694 msgid "Superscript"
13695 msgstr "Upphöjd skrift"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13698 msgid "Insert square root"
13699 msgstr "Infoga kvadratrot"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13702 msgid "Insert root"
13703 msgstr "Infoga rot"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13706 msgid "Insert standard fraction"
13707 msgstr "Infoga standardbråk"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13711 msgstr "Infoga summa"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13714 msgid "Insert integral"
13715 msgstr "Infoga integral"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13718 msgid "Insert product"
13719 msgstr "Infoga produkt"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13723 msgstr "Infoga ( )"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13727 msgstr "Infoga [ ]"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13731 msgstr "Infoga { }"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13734 msgid "Insert delimiters"
13735 msgstr "Infoga skiljetecken"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13738 msgid "Insert matrix"
13739 msgstr "Infoga matris"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13742 msgid "Insert cases environment"
13743 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13746 msgid "Toggle math panels"
13747 msgstr "Växla matematikpaneler"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13750 msgid "Math Macros"
13751 msgstr "Matematikmakron"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13754 msgid "Remove last argument"
13755 msgstr "Ta bort sista argument"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13758 msgid "Append argument"
13759 msgstr "Tillfoga argument"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13762 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13763 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13766 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13767 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13770 msgid "Remove optional argument"
13771 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13774 msgid "Insert optional argument"
13775 msgstr "Infoga valfritt argument"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13778 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13779 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13782 msgid "Append argument eating from the right"
13783 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13786 msgid "Append optional argument eating from the right"
13787 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13790 msgid "Command Buffer"
13791 msgstr "Kommandobuffer"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13794 msgid "Review[[Toolbar]]"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13798 msgid "Track changes"
13799 msgstr "Spåra ändringar"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13802 msgid "Show changes in output"
13803 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13806 msgid "Next change"
13807 msgstr "Nästa ändring"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13810 msgid "Accept change inside selection"
13811 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13814 msgid "Reject change inside selection"
13815 msgstr "Förkasta ändring inuti urval"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13818 msgid "Merge changes"
13819 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13822 msgid "Accept all changes"
13823 msgstr "Godta alla ändringar"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13826 msgid "Reject all changes"
13827 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13831 msgstr "Nästa anteckning"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13834 msgid "View Other Formats"
13835 msgstr "Visa andra format"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13838 msgid "Update Other Formats"
13839 msgstr "Uppdatera andra format"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13842 msgid "Version Control"
13843 msgstr "Versionskontroll"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13847 msgstr "Registrera"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13850 msgid "Check-out for edit"
13851 msgstr "Kvittera ut för redigering"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13854 msgid "Check-in changes"
13855 msgstr "Skicka in ändringar"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13858 msgid "View revision log"
13859 msgstr "Visa revisionslogg"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13862 msgid "Revert changes"
13863 msgstr "Återställ ändringar"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13866 msgid "Compare with older revision"
13867 msgstr "Jämför med äldre revision"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13870 msgid "Compare with last revision"
13871 msgstr "Jämför med senaste revision"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13874 msgid "Insert Version Info"
13875 msgstr "Infoga versionsinfo"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13878 msgid "Use SVN file locking property"
13879 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13882 msgid "Update local directory from repository"
13883 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13886 msgid "Math Panels"
13887 msgstr "Matematikpaneler"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13890 msgid "Math spacings"
13891 msgstr "Matematikmellanrum"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13904 msgstr "Teckensnitt"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13908 msgstr "Funktioner"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13911 msgid "Frame decorations"
13912 msgstr "Ramdekorationer"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13915 msgid "Big operators"
13916 msgstr "Stora operatörer"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13919 msgid "Miscellaneous"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13933 msgstr "Operatörer"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13937 msgstr "Relationer"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13940 msgid "AMS relations"
13941 msgstr "AMS relationer"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13944 msgid "AMS negative relations"
13945 msgstr "AMS negativa relationer"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13952 msgid "AMS operators"
13953 msgstr "AMS operatörer"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13956 msgid "AMS miscellaneous"
13957 msgstr "AMS diverse"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14096 msgid "Thin space\t\\,"
14097 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14100 msgid "Medium space\t\\:"
14101 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14104 msgid "Thick space\t\\;"
14105 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14108 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14109 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14112 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14113 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14116 msgid "Negative space\t\\!"
14117 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14120 msgid "Phantom\t\\phantom"
14121 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14124 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14125 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14128 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14129 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14136 msgid "Square root\t\\sqrt"
14137 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14140 msgid "Other root\t\\root"
14141 msgstr "Annan rot\t\\root"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14144 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14145 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14148 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14149 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14152 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14153 msgstr "Skript (liten) stil\t\\scriptstyle"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14156 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14157 msgstr "Skriptskript (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14160 msgid "Standard\t\\frac"
14161 msgstr "Standard\t\\frac"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14164 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14165 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14168 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14169 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14172 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14173 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14176 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14177 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14180 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14181 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14184 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14185 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14188 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14189 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14192 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14193 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14196 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14197 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14200 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14201 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14204 msgid "Binomial\t\\binom"
14205 msgstr "Binomial\t\\binom"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14208 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14209 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14212 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14213 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14216 msgid "Roman\t\\mathrm"
14217 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14220 msgid "Bold\t\\mathbf"
14221 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14224 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14225 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14228 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14229 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14232 msgid "Italic\t\\mathit"
14233 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14236 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14237 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14240 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14241 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14244 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14245 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14248 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14249 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14252 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14253 msgstr "Formellt skript\t\\mathscr"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14256 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14257 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14280 msgid "Frame Decorations"
14281 msgstr "Ramdekorationer"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14348 msgid "overleftarrow"
14349 msgstr "overleftarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14352 msgid "overrightarrow"
14353 msgstr "overrightarrow"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14356 msgid "overleftrightarrow"
14357 msgstr "overleftrightarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14369 msgstr "underbrace"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14372 msgid "underleftarrow"
14373 msgstr "underleftarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14376 msgid "underrightarrow"
14377 msgstr "underrightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14380 msgid "underleftrightarrow"
14381 msgstr "underleftrightarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14393 msgstr "rightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14404 msgid "updownarrow"
14405 msgstr "updownarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14408 msgid "leftrightarrow"
14409 msgstr "leftrightarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14417 msgstr "Rightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14428 msgid "Updownarrow"
14429 msgstr "Updownarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14432 msgid "Leftrightarrow"
14433 msgstr "Leftrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14436 msgid "Longleftrightarrow"
14437 msgstr "Longleftrightarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14440 msgid "Longleftarrow"
14441 msgstr "Longleftarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14444 msgid "Longrightarrow"
14445 msgstr "Longrightarrow"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14448 msgid "longleftrightarrow"
14449 msgstr "longleftrightarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14452 msgid "longleftarrow"
14453 msgstr "longleftarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14456 msgid "longrightarrow"
14457 msgstr "longrightarrow"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14460 msgid "leftharpoondown"
14461 msgstr "leftharpoondown"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14464 msgid "rightharpoondown"
14465 msgstr "rightharpoondown"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14473 msgstr "longmapsto"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14484 msgid "leftharpoonup"
14485 msgstr "leftharpoonup"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14488 msgid "rightharpoonup"
14489 msgstr "rightharpoonup"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14492 msgid "hookleftarrow"
14493 msgstr "hookleftarrow"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14496 msgid "hookrightarrow"
14497 msgstr "hookrightarrow"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14508 msgid "rightleftharpoons"
14509 msgstr "rightleftharpoons"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14536 msgid "bigtriangleup"
14537 msgstr "bigtriangleup"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14552 msgid "bigtriangledown"
14553 msgstr "bigtriangledown"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14568 msgid "triangleright"
14569 msgstr "triangleright"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14584 msgid "triangleleft"
14585 msgstr "triangleleft"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14733 msgstr "sqsubseteq"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14737 msgstr "sqsupseteq"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14748 msgid "in[[math relation]]"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14797 msgstr "varepsilon"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15036 msgid "diamondsuit"
15037 msgstr "diamondsuit"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15052 msgid "textrm \\AA"
15053 msgstr "textrm \\AA"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15057 msgstr "textrm \\O"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15060 msgid "mathcircumflex"
15061 msgstr "mathcircumflex"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15112 msgid "Big Operators"
15113 msgstr "Stora operatörer"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15172 msgid "ointctrclockwiseop"
15173 msgstr "ointctrclockwiseop"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15176 msgid "ointctrclockwise"
15177 msgstr "ointctrclockwise"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15180 msgid "ointclockwiseop"
15181 msgstr "ointclockwiseop"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15184 msgid "ointclockwise"
15185 msgstr "ointclockwise"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15216 msgid "landupintop"
15217 msgstr "landupintop"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15220 msgid "landdownint"
15221 msgstr "landdownint"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15224 msgid "landdownintop"
15225 msgstr "landdownintop"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15276 msgid "AMS Miscellaneous"
15277 msgstr "AMS diverse"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15320 msgid "vartriangle"
15321 msgstr "vartriangle"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15324 msgid "triangledown"
15325 msgstr "triangledown"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15340 msgid "measuredangle"
15341 msgstr "measuredangle"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15369 msgstr "varnothing"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15376 msgid "blacktriangle"
15377 msgstr "blacktriangle"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15380 msgid "blacktriangledown"
15381 msgstr "blacktriangledown"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15384 msgid "blacksquare"
15385 msgstr "blacksquare"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15388 msgid "blacklozenge"
15389 msgstr "blacklozenge"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15396 msgid "sphericalangle"
15397 msgstr "sphericalangle"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15401 msgstr "complement"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15420 msgid "dashleftarrow"
15421 msgstr "dashleftarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15424 msgid "dashrightarrow"
15425 msgstr "dashrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15428 msgid "leftleftarrows"
15429 msgstr "leftleftarrows"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15432 msgid "leftrightarrows"
15433 msgstr "leftrightarrows"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15436 msgid "rightrightarrows"
15437 msgstr "rightrightarrows"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15440 msgid "rightleftarrows"
15441 msgstr "rightleftarrows"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15445 msgstr "Lleftarrow"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15448 msgid "Rrightarrow"
15449 msgstr "Rrightarrow"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15452 msgid "twoheadleftarrow"
15453 msgstr "twoheadleftarrow"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15456 msgid "twoheadrightarrow"
15457 msgstr "twoheadrightarrow"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15460 msgid "leftarrowtail"
15461 msgstr "leftarrowtail"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15464 msgid "rightarrowtail"
15465 msgstr "rightarrowtail"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15468 msgid "looparrowleft"
15469 msgstr "looparrowleft"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15472 msgid "looparrowright"
15473 msgstr "looparrowright"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15476 msgid "curvearrowleft"
15477 msgstr "curvearrowleft"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15480 msgid "curvearrowright"
15481 msgstr "curvearrowright"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15484 msgid "circlearrowleft"
15485 msgstr "circlearrowleft"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15488 msgid "circlearrowright"
15489 msgstr "circlearrowright"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15501 msgstr "upuparrows"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15504 msgid "downdownarrows"
15505 msgstr "downdownarrows"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15508 msgid "upharpoonleft"
15509 msgstr "upharpoonleft"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15512 msgid "upharpoonright"
15513 msgstr "upharpoonright"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15516 msgid "downharpoonleft"
15517 msgstr "downharpoonleft"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15520 msgid "downharpoonright"
15521 msgstr "downharpoonright"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15524 msgid "leftrightharpoons"
15525 msgstr "leftrightharpoons"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15528 msgid "rightsquigarrow"
15529 msgstr "rightsquigarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15532 msgid "leftrightsquigarrow"
15533 msgstr "leftrightsquigarrow"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15537 msgstr "nleftarrow"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15540 msgid "nrightarrow"
15541 msgstr "nrightarrow"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15544 msgid "nleftrightarrow"
15545 msgstr "nleftrightarrow"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15549 msgstr "nLeftarrow"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15552 msgid "nRightarrow"
15553 msgstr "nRightarrow"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15556 msgid "nLeftrightarrow"
15557 msgstr "nLeftrightarrow"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15564 msgid "AMS Relations"
15565 msgstr "AMS relationer"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15584 msgid "eqslantless"
15585 msgstr "eqslantless"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15589 msgstr "eqslantgtr"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15601 msgstr "lessapprox"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15649 msgstr "lesseqqgtr"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15653 msgstr "gtreqqless"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15668 msgid "thickapprox"
15669 msgstr "thickapprox"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15704 msgid "preccurlyeq"
15705 msgstr "preccurlyeq"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15708 msgid "succcurlyeq"
15709 msgstr "succcurlyeq"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15712 msgid "curlyeqprec"
15713 msgstr "curlyeqprec"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15716 msgid "curlyeqsucc"
15717 msgstr "curlyeqsucc"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15729 msgstr "precapprox"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15733 msgstr "succapprox"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15736 msgid "vartriangleleft"
15737 msgstr "vartriangleleft"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15740 msgid "vartriangleright"
15741 msgstr "vartriangleright"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15744 msgid "trianglelefteq"
15745 msgstr "trianglelefteq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15748 msgid "trianglerighteq"
15749 msgstr "trianglerighteq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15764 msgid "risingdotseq"
15765 msgstr "risingdotseq"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15768 msgid "fallingdotseq"
15769 msgstr "fallingdotseq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15788 msgid "shortparallel"
15789 msgstr "shortparallel"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15793 msgstr "smallsmile"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15797 msgstr "smallfrown"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15800 msgid "blacktriangleleft"
15801 msgstr "blacktriangleleft"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15804 msgid "blacktriangleright"
15805 msgstr "blacktriangleright"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15816 msgid "backepsilon"
15817 msgstr "backepsilon"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15832 msgid "AMS Negative Relations"
15833 msgstr "AMS negativa relationer"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15932 msgid "precnapprox"
15933 msgstr "precnapprox"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15936 msgid "succnapprox"
15937 msgstr "succnapprox"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15949 msgstr "subsetneqq"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15953 msgstr "supsetneqq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15965 msgstr "nsupseteqq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15980 msgid "varsubsetneq"
15981 msgstr "varsubsetneq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15984 msgid "varsupsetneq"
15985 msgstr "varsupsetneq"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15988 msgid "varsubsetneqq"
15989 msgstr "varsubsetneqq"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15992 msgid "varsupsetneqq"
15993 msgstr "varsupsetneqq"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15996 msgid "ntriangleleft"
15997 msgstr "ntriangleleft"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16000 msgid "ntriangleright"
16001 msgstr "ntriangleright"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16004 msgid "ntrianglelefteq"
16005 msgstr "ntrianglelefteq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16008 msgid "ntrianglerighteq"
16009 msgstr "ntrianglerighteq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16032 msgid "nshortparallel"
16033 msgstr "nshortparallel"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16036 msgid "AMS Operators"
16037 msgstr "AMS operatörer"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16044 msgid "smallsetminus"
16045 msgstr "smallsetminus"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16064 msgid "doublebarwedge"
16065 msgstr "doublebarwedge"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16084 msgid "divideontimes"
16085 msgstr "divideontimes"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16096 msgid "leftthreetimes"
16097 msgstr "leftthreetimes"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16100 msgid "rightthreetimes"
16101 msgstr "rightthreetimes"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16105 msgstr "curlywedge"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16112 msgid "circleddash"
16113 msgstr "circleddash"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16117 msgstr "circledast"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16120 msgid "circledcirc"
16121 msgstr "circledcirc"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16131 #: lib/external_templates:36
16132 msgid "GnumericSpreadsheet"
16133 msgstr "GnumericKalkylblad"
16135 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16136 msgid "Spreadsheet"
16137 msgstr "Kalkylblad"
16139 #: lib/external_templates:39
16141 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16142 "It imports as a long table, so any length\n"
16143 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16144 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16145 "both for gnumeric and excel files.\n"
16147 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16148 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16149 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16150 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16151 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16153 #: lib/external_templates:76
16154 msgid "RasterImage"
16155 msgstr "Rastergrafik"
16157 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16158 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 #: lib/external_templates:84
16162 msgid "A bitmap file.\n"
16163 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16165 #: lib/external_templates:148
16169 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16170 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 #: lib/external_templates:151
16174 msgid "An Xfig figure.\n"
16175 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16177 #: lib/external_templates:201
16178 msgid "ChessDiagram"
16179 msgstr "Schackdiagram"
16181 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 #: lib/external_templates:204
16187 "A chess position diagram.\n"
16188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16190 "the position that you want to display.\n"
16191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16192 "and remember to type in a relative path\n"
16193 "to the LyX document location.\n"
16194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16195 "to enable general editing of the board.\n"
16196 "You might also check out the\n"
16197 "'Options->Test legality' option, and\n"
16198 "remember to middle and right click to\n"
16199 "insert new material in the board.\n"
16200 "In order for this to work, you have to\n"
16201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16202 "that TeX will find it, and you will need\n"
16203 "to install the skak package from CTAN.\n"
16205 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16206 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16207 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16208 "positionen som du vill ska visas.\n"
16209 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16210 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16211 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16212 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16213 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16214 "Du kanske också vill kolla in\n"
16215 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16216 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16217 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16218 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16219 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16220 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16221 "paketet skak från CTAN.\n"
16223 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16224 msgid "Lilypond typeset music"
16225 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16227 #: lib/external_templates:254
16229 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16230 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16231 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16232 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16234 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16235 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16236 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16237 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16239 #: lib/external_templates:300
16243 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16244 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16247 #: lib/external_templates:303
16249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16255 "* pages=- (to include all pages)\n"
16256 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16257 "for further options and details.\n"
16259 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16260 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16261 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16263 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16264 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16265 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16266 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16267 "för fler alternativ och information.\n"
16269 #: lib/external_templates:343
16272 "Read 'info date' for more information.\n"
16275 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16277 #: lib/external_templates:372
16281 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16282 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 #: lib/external_templates:375
16286 msgid "Dia diagram.\n"
16287 msgstr "Dia diagram.\n"
16289 #: lib/configure.py:444
16293 #: lib/configure.py:447
16297 #: lib/configure.py:450
16301 #: lib/configure.py:453
16305 #: lib/configure.py:456
16309 #: lib/configure.py:459
16313 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16317 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16321 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16326 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16330 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16334 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16339 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16343 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16347 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16351 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16355 #: lib/configure.py:497
16356 msgid "Plain text (chess output)"
16357 msgstr "Vanlig text (schack-utmatning)"
16359 #: lib/configure.py:498
16360 msgid "Plain text (image)"
16361 msgstr "Vanlig text (bild)"
16363 #: lib/configure.py:499
16364 msgid "Plain text (Xfig output)"
16365 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16367 #: lib/configure.py:500
16368 msgid "date (output)"
16369 msgstr "datum (utmatning)"
16371 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16375 #: lib/configure.py:501
16379 #: lib/configure.py:502
16380 msgid "Docbook (XML)"
16381 msgstr "Docbook (XML)"
16383 #: lib/configure.py:503
16384 msgid "Graphviz Dot"
16385 msgstr "Graphviz Dot"
16387 #: lib/configure.py:504
16388 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16389 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16391 #: lib/configure.py:505
16395 #: lib/configure.py:505
16399 #: lib/configure.py:506
16403 #: lib/configure.py:507
16404 msgid "LilyPond music"
16405 msgstr "LilyPond-musik"
16407 #: lib/configure.py:508
16408 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16409 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16411 #: lib/configure.py:509
16412 msgid "LaTeX (plain)"
16413 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16415 #: lib/configure.py:509
16416 msgid "LaTeX (plain)|L"
16417 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16419 #: lib/configure.py:510
16420 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16421 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16423 #: lib/configure.py:511
16424 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16425 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16427 #: lib/configure.py:512
16428 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16429 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16431 #: lib/configure.py:513
16433 msgstr "Vanlig text"
16435 #: lib/configure.py:513
16436 msgid "Plain text|a"
16437 msgstr "Vanlig text|a"
16439 #: lib/configure.py:514
16440 msgid "Plain text (pstotext)"
16441 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16443 #: lib/configure.py:515
16444 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16445 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16447 #: lib/configure.py:516
16448 msgid "Plain text (catdvi)"
16449 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16451 #: lib/configure.py:517
16452 msgid "Plain Text, Join Lines"
16453 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16455 #: lib/configure.py:520
16456 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16457 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16459 #: lib/configure.py:521
16460 msgid "Excel spreadsheet"
16461 msgstr "Excel kalkylblad"
16463 #: lib/configure.py:522
16464 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16465 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16467 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16471 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16475 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16479 #: lib/configure.py:539
16483 #: lib/configure.py:540
16485 msgstr "Postscript"
16487 #: lib/configure.py:540
16488 msgid "Postscript|t"
16489 msgstr "Postscript|t"
16491 #: lib/configure.py:544
16492 msgid "PDF (ps2pdf)"
16493 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16495 #: lib/configure.py:544
16496 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16497 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16499 #: lib/configure.py:545
16500 msgid "PDF (pdflatex)"
16501 msgstr "PDF (pdflatex)"
16503 #: lib/configure.py:545
16504 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16505 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16507 #: lib/configure.py:546
16508 msgid "PDF (dvipdfm)"
16509 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16511 #: lib/configure.py:546
16512 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16513 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16515 #: lib/configure.py:547
16516 msgid "PDF (XeTeX)"
16517 msgstr "PDF (XeTeX)"
16519 #: lib/configure.py:547
16520 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16521 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16523 #: lib/configure.py:548
16524 msgid "PDF (LuaTeX)"
16525 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16527 #: lib/configure.py:548
16528 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16529 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16531 #: lib/configure.py:551
16535 #: lib/configure.py:551
16539 #: lib/configure.py:552
16540 msgid "DVI (LuaTeX)"
16541 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16543 #: lib/configure.py:552
16544 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16545 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16547 #: lib/configure.py:555
16551 #: lib/configure.py:558
16555 #: lib/configure.py:561
16557 msgstr "Anteckningsredigering"
16559 #: lib/configure.py:564
16560 msgid "OpenDocument"
16561 msgstr "OpenDocument"
16563 #: lib/configure.py:565
16564 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16565 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16567 #: lib/configure.py:568
16568 msgid "Rich Text Format"
16569 msgstr "Rich Text Format"
16571 #: lib/configure.py:569
16575 #: lib/configure.py:569
16579 #: lib/configure.py:572
16580 msgid "date command"
16581 msgstr "datumkommando"
16583 #: lib/configure.py:573
16584 msgid "Table (CSV)"
16585 msgstr "Tabell (CSV)"
16587 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16592 #: lib/configure.py:576
16596 #: lib/configure.py:577
16600 #: lib/configure.py:578
16604 #: lib/configure.py:579
16608 #: lib/configure.py:580
16609 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16610 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16612 #: lib/configure.py:581
16613 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16614 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16616 #: lib/configure.py:582
16617 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16618 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16620 #: lib/configure.py:583
16621 msgid "LyX Preview"
16622 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16624 #: lib/configure.py:584
16625 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16626 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16628 #: lib/configure.py:585
16629 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16630 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16632 #: lib/configure.py:586
16636 #: lib/configure.py:587
16640 #: lib/configure.py:588
16644 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16645 msgid "Windows Metafile"
16646 msgstr "Windows Metafil"
16648 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16649 msgid "Enhanced Metafile"
16650 msgstr "Utökad Metafil"
16652 #: lib/configure.py:591
16653 msgid "HTML (MS Word)"
16654 msgstr "HTML (MS Word)"
16656 #: lib/configure.py:675
16658 msgstr "LyXBlogger"
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16662 msgid "%1$s and %2$s"
16663 msgstr "%1$s och %2$s"
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16667 msgid "%1$s et al."
16668 msgstr "%1$s et al."
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16680 msgid "Add to bibliography only."
16681 msgstr "Lägg bara till bibliografin."
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16687 #: src/Buffer.cpp:137
16690 "Could not print the document %1$s.\n"
16691 "Check that your printer is set up correctly."
16693 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16694 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16696 #: src/Buffer.cpp:140
16697 msgid "Print document failed"
16698 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16700 #: src/Buffer.cpp:318
16701 msgid "Disk Error: "
16704 #: src/Buffer.cpp:319
16707 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16709 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16711 #: src/Buffer.cpp:401
16712 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16713 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16715 #: src/Buffer.cpp:403
16716 msgid "Attempting to close changed document!"
16717 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16719 #: src/Buffer.cpp:411
16720 msgid "Could not remove temporary directory"
16721 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16723 #: src/Buffer.cpp:412
16725 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16726 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16728 #: src/Buffer.cpp:722
16729 msgid "Unknown document class"
16730 msgstr "Okänd dokumentklass"
16732 #: src/Buffer.cpp:723
16734 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16735 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16737 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16739 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16740 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16743 msgid "Document header error"
16744 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16746 #: src/Buffer.cpp:737
16747 msgid "\\begin_header is missing"
16748 msgstr "\\begin_header saknas"
16750 #: src/Buffer.cpp:760
16751 msgid "\\begin_document is missing"
16752 msgstr "\\begin_document saknas"
16754 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16755 #: src/BufferView.cpp:1423
16756 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16757 msgstr "Ändringar ej visade i LaTeX-utmatning"
16759 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16761 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16762 "xcolor/ulem are installed.\n"
16763 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16766 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16767 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16768 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16769 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16771 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16774 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16775 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16778 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16779 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16780 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16781 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16783 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16789 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16790 msgid "Document format failure"
16791 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16793 #: src/Buffer.cpp:892
16795 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16796 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16798 #: src/Buffer.cpp:936
16800 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16801 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16803 #: src/Buffer.cpp:961
16804 msgid "Conversion failed"
16805 msgstr "Omvandling misslyckades"
16807 #: src/Buffer.cpp:962
16810 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16811 "it could not be created."
16813 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16814 "den kunde inte skapas."
16816 #: src/Buffer.cpp:972
16817 msgid "Conversion script not found"
16818 msgstr "Omvandlingsskript ej funnen"
16820 #: src/Buffer.cpp:973
16823 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16824 "could not be found."
16826 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx var ej "
16829 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16830 msgid "Conversion script failed"
16831 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16833 #: src/Buffer.cpp:997
16836 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16839 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16842 #: src/Buffer.cpp:1004
16845 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16848 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16849 "att omvandla den."
16851 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16852 msgid "File is read-only"
16853 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16855 #: src/Buffer.cpp:1026
16857 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16858 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16860 #: src/Buffer.cpp:1035
16863 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16864 "overwrite this file?"
16866 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16867 "skriva över denna fil?"
16869 #: src/Buffer.cpp:1037
16870 msgid "Overwrite modified file?"
16871 msgstr "Skriv över ändrad fil?"
16873 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16877 msgstr "Skriv över"
16879 #: src/Buffer.cpp:1067
16880 msgid "Backup failure"
16881 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16883 #: src/Buffer.cpp:1068
16886 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16887 "Please check whether the directory exists and is writable."
16889 "Kan ej skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16890 "Vänligen kontrollera om katalogen finns och är skrivbar."
16892 #: src/Buffer.cpp:1094
16894 msgid "Saving document %1$s..."
16895 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16897 #: src/Buffer.cpp:1109
16898 msgid " could not write file!"
16899 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16901 #: src/Buffer.cpp:1117
16905 #: src/Buffer.cpp:1132
16907 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16908 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16910 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16912 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16913 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16915 #: src/Buffer.cpp:1145
16916 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16917 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar igen...\n"
16919 #: src/Buffer.cpp:1159
16920 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16921 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar än en gång...\n"
16923 #: src/Buffer.cpp:1173
16924 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16925 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokumentet förlorades."
16927 #: src/Buffer.cpp:1260
16928 msgid "Iconv software exception Detected"
16929 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16931 #: src/Buffer.cpp:1260
16934 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16937 "Vänligen verifiera att mjukvaran för stöd för din kodning (%1$s) är korrekt "
16940 #: src/Buffer.cpp:1282
16942 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16943 msgstr "Kunde ej hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16945 #: src/Buffer.cpp:1285
16947 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16948 "chosen encoding.\n"
16949 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16951 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16952 "Ändring av dokumentets kodning till utf8 kan hjälpa."
16954 #: src/Buffer.cpp:1292
16955 msgid "iconv conversion failed"
16956 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16958 #: src/Buffer.cpp:1297
16959 msgid "conversion failed"
16960 msgstr "omvandling misslyckades"
16962 #: src/Buffer.cpp:1394
16963 msgid "Uncodable character in file path"
16964 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16966 #: src/Buffer.cpp:1395
16969 "The path of your document\n"
16971 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16972 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16973 "This will likely result in incomplete output.\n"
16975 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16976 "or change the file path name."
16978 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16980 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16981 "nuvarande kodning (nämligen %2$s).\n"
16982 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16984 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
16985 "eller ändra filens sökväg."
16987 #: src/Buffer.cpp:1680
16988 msgid "Running chktex..."
16989 msgstr "Chktex körs..."
16991 #: src/Buffer.cpp:1694
16992 msgid "chktex failure"
16993 msgstr "chktex misslyckande"
16995 #: src/Buffer.cpp:1695
16996 msgid "Could not run chktex successfully."
16997 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16999 #: src/Buffer.cpp:1954
17001 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17002 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17004 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17006 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17007 msgstr "Fel under export till format: %1$s."
17009 #: src/Buffer.cpp:2109
17011 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17012 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17014 #: src/Buffer.cpp:2139
17016 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17017 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17019 #: src/Buffer.cpp:2199
17021 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17022 msgstr "Kan ej tolka \"%1$s\""
17024 #: src/Buffer.cpp:2206
17026 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17027 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17029 #: src/Buffer.cpp:2216
17030 msgid "Error exporting to DVI."
17031 msgstr "Fel under export till DVI."
17033 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17036 "The file %1$s already exists.\n"
17038 "Do you want to overwrite that file?"
17040 "Filen %1$s finns redan.\n"
17042 "Vill du skriva över den filen?"
17044 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17045 msgid "Overwrite file?"
17046 msgstr "Skriva över fil?"
17048 #: src/Buffer.cpp:2298
17049 msgid "Error running external commands."
17050 msgstr "Fel med att köra externa kommandon."
17052 #: src/Buffer.cpp:3101
17053 msgid "Preview source code"
17054 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17056 #: src/Buffer.cpp:3117
17058 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17059 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17061 #: src/Buffer.cpp:3121
17063 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17064 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17066 #: src/Buffer.cpp:3232
17068 msgid "Auto-saving %1$s"
17069 msgstr "Autosparar %1$s"
17071 #: src/Buffer.cpp:3286
17072 msgid "Autosave failed!"
17073 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17075 #: src/Buffer.cpp:3347
17076 msgid "Autosaving current document..."
17077 msgstr "Autosparar nuvarande dokument..."
17079 #: src/Buffer.cpp:3500
17080 msgid "Couldn't export file"
17081 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17083 #: src/Buffer.cpp:3501
17085 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17086 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17088 #: src/Buffer.cpp:3564
17089 msgid "File name error"
17090 msgstr "Filnamnsfel"
17092 #: src/Buffer.cpp:3565
17093 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17094 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17096 #: src/Buffer.cpp:3641
17097 msgid "Document export cancelled."
17098 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17100 #: src/Buffer.cpp:3651
17102 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17103 msgstr "Dokument exporterad som %1$s till fil `%2$s'"
17105 #: src/Buffer.cpp:3657
17107 msgid "Document exported as %1$s"
17108 msgstr "Dokument exporterad som %1$s"
17110 #: src/Buffer.cpp:3754
17113 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17115 "Recover emergency save?"
17117 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17119 "Återställ nödsparning?"
17121 #: src/Buffer.cpp:3757
17122 msgid "Load emergency save?"
17123 msgstr "Ladda nödsparning?"
17125 #: src/Buffer.cpp:3758
17127 msgstr "&Återställ"
17129 #: src/Buffer.cpp:3758
17130 msgid "&Load Original"
17131 msgstr "&Ladda original"
17133 #: src/Buffer.cpp:3769
17136 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17137 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17139 "En nödfil laddades framgångsrikt, men orginalfilen %1$s är markerad som "
17140 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17142 #: src/Buffer.cpp:3775
17143 msgid "Document was successfully recovered."
17144 msgstr "Dokumentet återställdes framgångsrikt."
17146 #: src/Buffer.cpp:3777
17147 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17148 msgstr "Dokumentet återställdes INTE framgångsrikt."
17150 #: src/Buffer.cpp:3778
17153 "Remove emergency file now?\n"
17156 "Ta bort nödfil nu?\n"
17159 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17160 msgid "Delete emergency file?"
17161 msgstr "Radera nödfil?"
17163 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17167 #: src/Buffer.cpp:3787
17168 msgid "Emergency file deleted"
17169 msgstr "Nödfil raderad"
17171 #: src/Buffer.cpp:3788
17172 msgid "Do not forget to save your file now!"
17173 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17175 #: src/Buffer.cpp:3795
17176 msgid "Remove emergency file now?"
17177 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17179 #: src/Buffer.cpp:3818
17182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17184 "Load the backup instead?"
17186 "Säkerhetskopian av dokument %1$s är nyare.\n"
17188 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3820
17191 msgid "Load backup?"
17192 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17194 #: src/Buffer.cpp:3821
17195 msgid "&Load backup"
17196 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17198 #: src/Buffer.cpp:3821
17199 msgid "Load &original"
17200 msgstr "Ladda &original"
17202 #: src/Buffer.cpp:3831
17205 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17206 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17208 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är markerad "
17209 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17211 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17212 msgid "Senseless!!! "
17213 msgstr "Meningslöst!!! "
17215 #: src/Buffer.cpp:4257
17217 msgid "Document %1$s reloaded."
17218 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17220 #: src/Buffer.cpp:4260
17222 msgid "Could not reload document %1$s."
17223 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17225 #: src/Buffer.cpp:4326
17226 msgid "Included File Invalid"
17227 msgstr "Inkluderad fil invalid"
17229 #: src/Buffer.cpp:4327
17232 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17234 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17236 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17238 "otillgänglig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17240 #: src/BufferParams.cpp:568
17243 "The selected document class\n"
17245 "requires external files that are not available.\n"
17246 "The document class can still be used, but the\n"
17247 "document cannot be compiled until the following\n"
17248 "prerequisites are installed:\n"
17250 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17251 "User's Guide for more information."
17253 "Vald dokumentklass\n"
17255 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17256 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17257 "men dokumentet kan ej kompileras förrän\n"
17258 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17260 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17261 "Användarguiden för mer information."
17263 #: src/BufferParams.cpp:577
17264 msgid "Document class not available"
17265 msgstr "Dokumentklass ej tillgänglig"
17267 #: src/BufferParams.cpp:2004
17270 "The layout file:\n"
17272 "could not be found. A default textclass with default\n"
17273 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17276 "Utformningsfilen:\n"
17278 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17279 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17280 "producera rätt utmatning."
17282 #: src/BufferParams.cpp:2010
17283 msgid "Document class not found"
17284 msgstr "Dokumentklass ej funnen"
17286 #: src/BufferParams.cpp:2017
17289 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17291 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17292 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17295 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17297 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17298 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17299 "producera rätt utmatning."
17301 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17302 msgid "Could not load class"
17303 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17305 #: src/BufferParams.cpp:2057
17306 msgid "Error reading internal layout information"
17307 msgstr "Fel under läsning av intern utformningsinformation"
17309 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17313 #: src/BufferView.cpp:188
17314 msgid "No more insets"
17315 msgstr "Inga fler insättningar"
17317 #: src/BufferView.cpp:728
17318 msgid "Save bookmark"
17319 msgstr "Spara bokmärke"
17321 #: src/BufferView.cpp:937
17322 msgid "Converting document to new document class..."
17323 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17325 #: src/BufferView.cpp:980
17326 msgid "Document is read-only"
17327 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat"
17329 #: src/BufferView.cpp:989
17330 msgid "This portion of the document is deleted."
17331 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17333 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17335 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17336 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17338 #: src/BufferView.cpp:1315
17339 msgid "No further undo information"
17340 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17342 #: src/BufferView.cpp:1325
17343 msgid "No further redo information"
17344 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17346 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17347 msgid "String not found!"
17348 msgstr "Sträng ej funnen!"
17350 #: src/BufferView.cpp:1555
17354 #: src/BufferView.cpp:1561
17358 #: src/BufferView.cpp:1568
17359 msgid "Mark removed"
17360 msgstr "Märke borttaget"
17362 #: src/BufferView.cpp:1571
17364 msgstr "Märke satt"
17366 #: src/BufferView.cpp:1626
17367 msgid "Statistics for the selection:"
17368 msgstr "Statistik för urvalet:"
17370 #: src/BufferView.cpp:1628
17371 msgid "Statistics for the document:"
17372 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17374 #: src/BufferView.cpp:1631
17379 #: src/BufferView.cpp:1633
17383 #: src/BufferView.cpp:1636
17385 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17386 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17388 #: src/BufferView.cpp:1639
17389 msgid "One character (including blanks)"
17390 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17392 #: src/BufferView.cpp:1642
17394 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17395 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17397 #: src/BufferView.cpp:1645
17398 msgid "One character (excluding blanks)"
17399 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17401 #: src/BufferView.cpp:1647
17405 #: src/BufferView.cpp:1777
17408 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17409 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17411 #: src/BufferView.cpp:1779
17413 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17414 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17416 #: src/BufferView.cpp:1787
17417 msgid "Branch name"
17420 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17421 msgid "Branch already exists"
17422 msgstr "Gren finns redan"
17424 #: src/BufferView.cpp:2518
17426 msgid "Inserting document %1$s..."
17427 msgstr "Lägger in dokument %1$s..."
17429 #: src/BufferView.cpp:2529
17431 msgid "Document %1$s inserted."
17432 msgstr "Dokument %1$s infogad."
17434 #: src/BufferView.cpp:2531
17436 msgid "Could not insert document %1$s"
17437 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17439 #: src/BufferView.cpp:2796
17442 "Could not read the specified document\n"
17444 "due to the error: %2$s"
17446 "Kunde inte läsa det angivna dokumentet\n"
17448 "på grund av fel: %2$s"
17450 #: src/BufferView.cpp:2798
17451 msgid "Could not read file"
17452 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17454 #: src/BufferView.cpp:2805
17458 " is not readable."
17463 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17464 msgid "Could not open file"
17465 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17467 #: src/BufferView.cpp:2813
17468 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17469 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17471 #: src/BufferView.cpp:2814
17473 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17474 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17475 "If this does not give the correct result\n"
17476 "then please change the encoding of the file\n"
17477 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17479 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17480 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17481 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17482 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17483 "annat program än LyX.\n"
17485 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17486 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17488 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17490 msgid "LyX Warning: "
17491 msgstr "LyX-varning: "
17493 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17495 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17496 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17497 msgid "uncodable character"
17498 msgstr "okodbart tecken"
17500 #: src/Changes.cpp:379
17501 msgid "Uncodable character in author name"
17502 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17504 #: src/Changes.cpp:380
17507 "The author name '%1$s',\n"
17508 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17509 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17510 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17512 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17513 "or change the spelling of the author name."
17515 "Författarens namn '%1$s',\n"
17516 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17517 "kan visas i nuvarande kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17518 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17520 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17521 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17523 #: src/Chktex.cpp:63
17525 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17526 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17528 #: src/Chktex.cpp:65
17529 msgid "ChkTeX warning id # "
17530 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17532 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17537 #: src/Color.cpp:202
17541 #: src/Color.cpp:203
17545 #: src/Color.cpp:204
17549 #: src/Color.cpp:205
17553 #: src/Color.cpp:206
17557 #: src/Color.cpp:207
17561 #: src/Color.cpp:208
17565 #: src/Color.cpp:209
17569 #: src/Color.cpp:210
17573 #: src/Color.cpp:211
17577 #: src/Color.cpp:212
17581 #: src/Color.cpp:213
17585 #: src/Color.cpp:214
17586 msgid "selected text"
17587 msgstr "utvald text"
17589 #: src/Color.cpp:216
17591 msgstr "LaTeX-text"
17593 #: src/Color.cpp:217
17594 msgid "inline completion"
17595 msgstr "inline-komplettering"
17597 #: src/Color.cpp:219
17598 msgid "non-unique inline completion"
17599 msgstr "icke-unik inline-komplettering"
17601 #: src/Color.cpp:221
17602 msgid "previewed snippet"
17603 msgstr "förhandsgranskad bit"
17605 #: src/Color.cpp:222
17607 msgstr "anteckningsetikett"
17609 #: src/Color.cpp:223
17610 msgid "note background"
17611 msgstr "anteckningsbakgrund"
17613 #: src/Color.cpp:224
17614 msgid "comment label"
17615 msgstr "kommentaretikett"
17617 #: src/Color.cpp:225
17618 msgid "comment background"
17619 msgstr "kommentarbakgrund"
17621 #: src/Color.cpp:226
17622 msgid "greyedout inset label"
17623 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17625 #: src/Color.cpp:227
17626 msgid "greyedout inset text"
17627 msgstr "nedtonad insättningstext"
17629 #: src/Color.cpp:228
17630 msgid "greyedout inset background"
17631 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17633 #: src/Color.cpp:229
17634 msgid "phantom inset text"
17635 msgstr "fantominsättningstext"
17637 #: src/Color.cpp:230
17639 msgstr "skuggad ruta"
17641 #: src/Color.cpp:231
17642 msgid "listings background"
17643 msgstr "listningsbakgrund"
17645 #: src/Color.cpp:232
17646 msgid "branch label"
17647 msgstr "grenetikett"
17649 #: src/Color.cpp:233
17650 msgid "footnote label"
17651 msgstr "fotnotetikett"
17653 #: src/Color.cpp:234
17654 msgid "index label"
17655 msgstr "indexetikett"
17657 #: src/Color.cpp:235
17658 msgid "margin note label"
17659 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17661 #: src/Color.cpp:236
17663 msgstr "URL-etikett"
17665 #: src/Color.cpp:237
17669 #: src/Color.cpp:238
17673 #: src/Color.cpp:239
17677 #: src/Color.cpp:240
17678 msgid "command inset"
17679 msgstr "kommandoinsättning"
17681 #: src/Color.cpp:241
17682 msgid "command inset background"
17683 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17685 #: src/Color.cpp:242
17686 msgid "command inset frame"
17687 msgstr "kommandoinsättningsram"
17689 #: src/Color.cpp:243
17690 msgid "special character"
17691 msgstr "specialtecken"
17693 #: src/Color.cpp:244
17697 #: src/Color.cpp:245
17698 msgid "math background"
17699 msgstr "matematikbakgrund"
17701 #: src/Color.cpp:246
17702 msgid "graphics background"
17703 msgstr "grafikbakgrund"
17705 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17706 msgid "math macro background"
17707 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17709 #: src/Color.cpp:248
17711 msgstr "matematikram"
17713 #: src/Color.cpp:249
17714 msgid "math corners"
17715 msgstr "matematikhörn"
17717 #: src/Color.cpp:250
17719 msgstr "matematiklinje"
17721 #: src/Color.cpp:252
17722 msgid "math macro hovered background"
17723 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17725 #: src/Color.cpp:253
17726 msgid "math macro label"
17727 msgstr "matematikmakroetikett"
17729 #: src/Color.cpp:254
17730 msgid "math macro frame"
17731 msgstr "matematikmakroram"
17733 #: src/Color.cpp:255
17734 msgid "math macro blended out"
17735 msgstr "matematikmakro utblandad"
17737 #: src/Color.cpp:256
17738 msgid "math macro old parameter"
17739 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17741 #: src/Color.cpp:257
17742 msgid "math macro new parameter"
17743 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17745 #: src/Color.cpp:258
17746 msgid "collapsable inset text"
17747 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17749 #: src/Color.cpp:259
17750 msgid "collapsable inset frame"
17751 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17753 #: src/Color.cpp:260
17754 msgid "inset background"
17755 msgstr "insättningsbakgrund"
17757 #: src/Color.cpp:261
17758 msgid "inset frame"
17759 msgstr "insättningsram"
17761 #: src/Color.cpp:262
17762 msgid "LaTeX error"
17765 #: src/Color.cpp:263
17766 msgid "end-of-line marker"
17767 msgstr "radslutsmarkör"
17769 #: src/Color.cpp:264
17770 msgid "appendix marker"
17771 msgstr "bilagamarkör"
17773 #: src/Color.cpp:265
17775 msgstr "ändringsfält"
17777 #: src/Color.cpp:266
17778 msgid "deleted text"
17779 msgstr "raderad text"
17781 #: src/Color.cpp:267
17783 msgstr "tillagd text"
17785 #: src/Color.cpp:268
17786 msgid "changed text 1st author"
17787 msgstr "ändrad text första författare"
17789 #: src/Color.cpp:269
17790 msgid "changed text 2nd author"
17791 msgstr "ändrad text andra författare"
17793 #: src/Color.cpp:270
17794 msgid "changed text 3rd author"
17795 msgstr "ändrad text tredje författare"
17797 #: src/Color.cpp:271
17798 msgid "changed text 4th author"
17799 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17801 #: src/Color.cpp:272
17802 msgid "changed text 5th author"
17803 msgstr "ändrad text femte författare"
17805 #: src/Color.cpp:273
17806 msgid "deleted text modifier"
17807 msgstr "raderad textmodifierare"
17809 #: src/Color.cpp:274
17810 msgid "added space markers"
17811 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17813 #: src/Color.cpp:275
17815 msgstr "tabell-linje"
17817 #: src/Color.cpp:276
17818 msgid "table on/off line"
17819 msgstr "tabell på/av linje"
17821 #: src/Color.cpp:278
17822 msgid "bottom area"
17823 msgstr "bottenområde"
17825 #: src/Color.cpp:279
17829 #: src/Color.cpp:280
17830 msgid "page break / line break"
17831 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17833 #: src/Color.cpp:281
17834 msgid "frame of button"
17835 msgstr "knappens ram"
17837 #: src/Color.cpp:282
17838 msgid "button background"
17839 msgstr "knappbakgrund"
17841 #: src/Color.cpp:283
17842 msgid "button background under focus"
17843 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17845 #: src/Color.cpp:284
17846 msgid "paragraph marker"
17847 msgstr "styckemarkör"
17849 #: src/Color.cpp:285
17850 msgid "preview frame"
17851 msgstr "förhandsgranskningsram"
17853 #: src/Color.cpp:286
17857 #: src/Color.cpp:287
17858 msgid "regexp frame"
17859 msgstr "regexp-ram"
17861 #: src/Color.cpp:288
17865 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17866 #: src/Converter.cpp:543
17867 msgid "Cannot convert file"
17868 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17870 #: src/Converter.cpp:323
17873 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17874 "Define a converter in the preferences."
17876 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17877 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17879 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17880 msgid "Executing command: "
17881 msgstr "Utför kommando: "
17883 #: src/Converter.cpp:472
17884 msgid "Build errors"
17887 #: src/Converter.cpp:473
17888 msgid "There were errors during the build process."
17889 msgstr "Det fanns fel under byggprocessen."
17891 #: src/Converter.cpp:478
17894 "An error occurred while running:\n"
17897 "Ett fel uppstod under körning av:\n"
17900 #: src/Converter.cpp:501
17902 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17903 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17905 #: src/Converter.cpp:545
17907 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17908 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17910 #: src/Converter.cpp:546
17912 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17913 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17915 #: src/Converter.cpp:602
17916 msgid "Running LaTeX..."
17917 msgstr "LaTeX körs..."
17919 #: src/Converter.cpp:620
17922 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17925 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17928 #: src/Converter.cpp:623
17929 msgid "LaTeX failed"
17930 msgstr "LaTeX misslyckades"
17932 #: src/Converter.cpp:625
17933 msgid "Output is empty"
17934 msgstr "Utmatning är tom"
17936 #: src/Converter.cpp:626
17937 msgid "An empty output file was generated."
17938 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17940 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17943 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17944 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17946 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17947 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17949 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17950 msgid "Unknown branch"
17951 msgstr "Okänd gren"
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17955 msgstr "Lägg inte till"
17957 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17960 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17963 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17966 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17967 msgid "Undefined flex inset"
17968 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17970 #: src/Exporter.cpp:50
17972 msgstr "Behåll fil"
17974 #: src/Exporter.cpp:51
17975 msgid "Overwrite &all"
17976 msgstr "Skriv över &alla"
17978 #: src/Exporter.cpp:51
17979 msgid "&Cancel export"
17980 msgstr "Avbryt export"
17982 #: src/Exporter.cpp:96
17983 msgid "Couldn't copy file"
17984 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17986 #: src/Exporter.cpp:97
17988 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17989 msgstr "Kopiering %1$s till %2$s misslyckades."
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17997 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18003 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18007 msgstr "Skrivmaskin"
18013 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18018 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18026 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18034 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18042 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18046 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18054 #: src/Font.cpp:160
18056 msgid "Emphasis %1$s, "
18057 msgstr "Betoning %1$s, "
18059 #: src/Font.cpp:163
18061 msgid "Underline %1$s, "
18062 msgstr "Understrykning %1$s, "
18064 #: src/Font.cpp:166
18066 msgid "Strikeout %1$s, "
18067 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18069 #: src/Font.cpp:169
18071 msgid "Double underline %1$s, "
18072 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18074 #: src/Font.cpp:172
18076 msgid "Wavy underline %1$s, "
18077 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18079 #: src/Font.cpp:175
18081 msgid "Noun %1$s, "
18082 msgstr "Substantiv %1$s, "
18084 #: src/Font.cpp:189
18086 msgid "Language: %1$s, "
18087 msgstr "Språk: %1$s, "
18089 #: src/Font.cpp:192
18091 msgid "Number %1$s"
18092 msgstr "Nummer %1$s"
18094 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18095 msgid "Cannot view file"
18096 msgstr "Kan inte visa fil"
18098 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18100 msgid "File does not exist: %1$s"
18101 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18103 #: src/Format.cpp:281
18105 msgid "No information for viewing %1$s"
18106 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18108 #: src/Format.cpp:291
18110 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18111 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18113 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18114 msgid "Cannot edit file"
18115 msgstr "Kan inte redigera fil"
18117 #: src/Format.cpp:346
18118 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18119 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18121 #: src/Format.cpp:359
18123 msgid "No information for editing %1$s"
18124 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18126 #: src/Format.cpp:370
18128 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18129 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18131 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18132 msgid "Could not find bind file"
18133 msgstr "Kunde ej hitta bindfil"
18135 #: src/KeyMap.cpp:221
18138 "Unable to find the bind file\n"
18140 "Please check your installation."
18142 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18144 "Vänligen kontrollera din installation."
18146 #: src/KeyMap.cpp:228
18147 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18148 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18150 #: src/KeyMap.cpp:229
18152 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18153 "Please check your installation."
18155 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18156 "Vänligen kontrollera din installation."
18158 #: src/KeyMap.cpp:236
18161 "Unable to find the bind file\n"
18163 "Falling back to default."
18165 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18167 "Faller tillbaka till standard."
18169 #: src/KeySequence.cpp:166
18171 msgstr " alternativ: "
18173 #: src/LaTeX.cpp:57
18175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18176 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18178 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18179 msgid "Running Index Processor."
18180 msgstr "Indexprocessor körs."
18182 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18183 msgid "Running BibTeX."
18184 msgstr "BibTeX körs."
18186 #: src/LaTeX.cpp:440
18187 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18188 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18191 msgid "Could not read configuration file"
18192 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18197 "Error while reading the configuration file\n"
18199 "Please check your installation."
18201 "Fel under läsning av konfigurationsfilen\n"
18203 "Vänligen kontrollera din installation."
18206 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18207 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18214 msgid "The following files could not be loaded:"
18215 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18219 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18220 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18223 msgid "Cannot remove temporary directory"
18224 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18228 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18229 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18232 msgid "Unable to remove temporary directory"
18233 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18237 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18238 msgstr "Fel kommandolinjealternativ `%1$s'. Avslutar."
18241 msgid "No textclass is found"
18242 msgstr "Ingen textklass funnen"
18246 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18247 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18248 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18250 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18251 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18252 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18255 msgid "&Reconfigure"
18256 msgstr "Omkonfigu&rera"
18259 msgid "&Without LaTeX"
18260 msgstr "Utan LaTeX"
18262 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18268 "SIGHUP signal caught!\n"
18271 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18276 "SIGFPE signal caught!\n"
18279 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18284 "SIGSEGV signal caught!\n"
18285 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18286 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18287 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18290 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18291 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18292 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18293 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18297 msgid "LyX crashed!"
18298 msgstr "LyX kraschade!"
18300 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18305 msgid "Could not create temporary directory"
18306 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18311 "Could not create a temporary directory in\n"
18313 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18315 "Kunde ej skapa en tillfällig katalog i\n"
18317 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18320 msgid "Missing user LyX directory"
18321 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18326 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18327 "It is needed to keep your own configuration."
18329 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18330 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18333 msgid "&Create directory"
18334 msgstr "Skapa katalog"
18338 msgstr "Avsluta LyX"
18341 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18342 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18346 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18347 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18350 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18351 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18353 #: src/LyX.cpp:1033
18354 msgid "List of supported debug flags:"
18355 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18357 #: src/LyX.cpp:1037
18359 msgid "Setting debug level to %1$s"
18360 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18362 #: src/LyX.cpp:1048
18364 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18365 "Command line switches (case sensitive):\n"
18366 "\t-help summarize LyX usage\n"
18367 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18368 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18369 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18370 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18371 " select the features to debug.\n"
18372 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18373 "\t-x [--execute] command\n"
18374 " where command is a lyx command.\n"
18375 "\t-e [--export] fmt\n"
18376 " where fmt is the export format of choice.\n"
18377 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18378 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18379 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18380 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18381 " where fmt is the import format of choice\n"
18382 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18383 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18384 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18385 " specifying whether all files, main file only, or no "
18387 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18389 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18391 "\t-n [--no-remote]\n"
18392 " open documents in a new instance\n"
18393 "\t-r [--remote]\n"
18394 " open documents in an already running instance\n"
18395 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18396 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18397 "\t-version summarize version and build info\n"
18398 "Check the LyX man page for more details."
18400 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18401 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18402 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18403 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18404 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18405 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
18406 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18407 " välj funktioner att avlusa.\n"
18408 " Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18409 "\t-x [--execute] kommando\n"
18410 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18411 "\t-e [--export] fmt\n"
18412 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18413 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18414 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18415 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18416 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18417 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18418 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18419 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18420 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18421 " som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18423 " respektive, ska skrivas över under en bakgrundsexport.\n"
18424 " Allt annat är liknande `all', men förbrukas inte.\n"
18425 "\t-n [--no-remote\n"
18426 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18427 "\t-r [--remote]\n"
18428 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18429 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18430 "\t-batch utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18431 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18432 "Se LyX manualsida för mer information."
18434 #: src/LyX.cpp:1100
18435 msgid "No system directory"
18436 msgstr "Ingen systemkatalog"
18438 #: src/LyX.cpp:1101
18439 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18440 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18442 #: src/LyX.cpp:1112
18443 msgid "No user directory"
18444 msgstr "Ingen användarkatalog"
18446 #: src/LyX.cpp:1113
18447 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18448 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18450 #: src/LyX.cpp:1124
18451 msgid "Incomplete command"
18452 msgstr "Ofullständigt kommando"
18454 #: src/LyX.cpp:1125
18455 msgid "Missing command string after --execute switch"
18456 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18458 #: src/LyX.cpp:1136
18459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18460 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --export växeln"
18462 #: src/LyX.cpp:1149
18463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18464 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --import växeln"
18466 #: src/LyX.cpp:1154
18467 msgid "Missing filename for --import"
18468 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18470 #: src/LyXRC.cpp:3002
18472 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18475 "Anse sammansatta ord, så som \"diskdrive\" för \"disk drive\" som godtagbara "
18478 #: src/LyXRC.cpp:3006
18480 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18483 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3014
18487 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18488 "automatically by what you type."
18490 "Avmarkera om du inte vill att nuvarande markering ska ersättas automatiskt "
18491 "med vad du skriver."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3018
18495 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18498 "Avmarkera om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18499 "standardvärden efter klassändring."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3022
18503 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18505 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18508 #: src/LyXRC.cpp:3029
18510 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18511 "the backup file in the same directory as the original file."
18513 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18514 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3033
18518 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18519 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18521 "Definiera alternativen för bibtex (cf. man bibtex) eller välj en alternativ "
18522 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3037
18525 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18527 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3041
18531 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18532 "its global and local bind/ directories."
18534 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18535 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3045
18538 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18539 msgstr "Markera för att kontrollera om lastfiles fortfarande finns."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3049
18543 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18544 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18546 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18547 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3059
18551 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18552 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18554 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du rör rullningslistan. Sätt "
18555 "till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3063
18559 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18560 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18561 "the top of the screen"
18563 "LyX tillåter inte normalt användaren att rulla längre än till botten av "
18564 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18565 "till toppen av skärmen"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3067
18568 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18569 msgstr "Använd Apple-tanget som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3071
18572 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18573 msgstr "Använd Mac OS X konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18575 #: src/LyXRC.cpp:3075
18577 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18580 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3080
18586 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18587 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18589 "Detta godtar normala strftime format; se man strftime för fullständig "
18590 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3084
18594 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18595 "look in its global and local commands/ directories."
18597 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18598 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3088
18601 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18602 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3092
18605 msgid "New documents will be assigned this language."
18606 msgstr "Nya dokument tilldelas detta språk."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3096
18609 msgid "Specify the default paper size."
18610 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18612 #: src/LyXRC.cpp:3100
18614 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18615 "shown after the change has been made.)"
18617 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18618 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18620 #: src/LyXRC.cpp:3104
18621 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18622 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3108
18626 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18627 "LyX was started from."
18629 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18632 #: src/LyXRC.cpp:3112
18633 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18634 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3116
18638 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18639 "value selects the directory LyX was started from."
18641 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18642 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3120
18646 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18647 "recommended for non-English languages."
18649 "Teckensnittets kodning som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18650 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3127
18654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18655 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18656 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18658 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18659 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18660 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3131
18663 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18664 msgstr "Definiera alternativ för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3135
18668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18669 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18671 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18672 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18675 #: src/LyXRC.cpp:3144
18677 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18678 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18680 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18681 "behöver detta om du t.ex vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18684 #: src/LyXRC.cpp:3148
18686 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18688 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3152
18692 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18693 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3156
18697 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18698 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18699 "name of the second language."
18701 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18702 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18705 #: src/LyXRC.cpp:3160
18706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18707 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3164
18710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18711 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3168
18715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18718 "Avmarkera om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18721 #: src/LyXRC.cpp:3172
18723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18726 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18727 "\"\\usepackage{omega}\"."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3176
18731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18732 "document is the default language."
18734 "Avmarkera om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18737 #: src/LyXRC.cpp:3180
18738 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18739 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3184
18742 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18744 "Avmarkera för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3188
18747 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18748 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3192
18752 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18755 "Markera för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18756 "främmande för dokumentet."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3196
18759 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18760 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3201
18763 msgid "The completion popup delay."
18764 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3205
18767 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18768 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3209
18771 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18772 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i textläge."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3213
18776 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18778 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18779 "kompletteringsförsök."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3217
18783 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18786 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18787 "finns tillgänglig."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3221
18790 msgid "The inline completion delay."
18791 msgstr "\"Inline\"-kompletteringens fördröjning"
18793 #: src/LyXRC.cpp:3225
18794 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18795 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i matematikläge."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3229
18798 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18799 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i textläge."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3233
18802 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18803 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3237
18806 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18807 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3241
18811 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18812 msgstr "Max antal lastfiles. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3246
18816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18817 "variable. Use the OS native format."
18819 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18820 "operativsystemets standard."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3252
18823 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18825 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18827 #: src/LyXRC.cpp:3256
18828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18830 "Förhandsgranskade ekvationer kommer ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18831 "numrerade sådana."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3260
18834 msgid "Scale the preview size to suit."
18835 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3264
18838 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18839 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3268
18842 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18843 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3272
18847 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18848 "environment variable PRINTER."
18850 "Standardskrivare att skriva på. Om ingen är specificerad kommer LyX använda "
18851 "miljövariabeln PRINTER."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3276
18854 msgid "The option to print only even pages."
18855 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3280
18859 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18860 "the filename of the DVI file to be printed."
18862 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18863 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3284
18866 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18867 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3288
18870 msgid "The option to print out in landscape."
18871 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3292
18874 msgid "The option to print only odd pages."
18875 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3296
18878 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18880 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18883 #: src/LyXRC.cpp:3300
18884 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18885 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3304
18888 msgid "The option to specify paper type."
18889 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3308
18892 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18893 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3312
18897 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18898 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18901 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18902 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18903 "och de givna argumenten."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3316
18907 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18908 "prepended along with the printer name after the spool command."
18910 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18911 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3320
18914 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18916 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3324
18919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18921 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18922 "specifik skrivare."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3328
18926 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18929 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18930 "utskriftskommando."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3332
18933 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18934 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3340
18938 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18940 "Markera för bidi visuell markörflyttning, avmarkera för logisk flyttning."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3344
18944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18945 "wrong, override the setting here."
18947 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18948 "blir fel, överskrid inställningen här."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3350
18951 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18952 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten under redigering."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3359
18956 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18957 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18958 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18960 "Tillåter bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18961 "bitmapteckensnitt och markerar detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18962 "blockiga ut i LyX. Att avmarkera detta val gör så att LyX använder den "
18963 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3363
18966 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18968 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18971 #: src/LyXRC.cpp:3368
18974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18975 "roughly the same size as on paper."
18977 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18978 "ungefär samma storlek som på papper."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3372
18981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18982 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3376
18986 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18987 "\".out\". Only for advanced users."
18989 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18990 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3383
18993 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18994 msgstr "Avmarkera om du inte vill ha logotypen vid start."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3387
18998 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18999 "when you quit LyX."
19001 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19002 "att raderas när du avslutar LyX."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3391
19005 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19006 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3395
19010 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19011 "value selects the directory LyX was started from."
19013 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19014 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3405
19018 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19019 "will look in its global and local ui/ directories."
19021 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19022 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3415
19026 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19029 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19032 #: src/LyXRC.cpp:3419
19033 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19034 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3423
19038 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19039 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3427
19042 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19044 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19047 #: src/LyXVC.cpp:86
19049 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19050 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionskontrollen?"
19052 #: src/LyXVC.cpp:88
19053 msgid "Retrieve from version control?"
19054 msgstr "Hämta från versionskontroll?"
19056 #: src/LyXVC.cpp:89
19060 #: src/LyXVC.cpp:115
19061 msgid "Document not saved"
19062 msgstr "Dokument ej sparat"
19064 #: src/LyXVC.cpp:116
19065 msgid "You must save the document before it can be registered."
19066 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19068 #: src/LyXVC.cpp:148
19069 msgid "LyX VC: Initial description"
19070 msgstr "LyX Versionskontroll: Inledande beskrivning"
19072 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19073 msgid "(no initial description)"
19074 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19076 #: src/LyXVC.cpp:165
19077 msgid "(no log message)"
19078 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19080 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19081 msgid "LyX VC: Log Message"
19082 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
19084 #: src/LyXVC.cpp:216
19087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19090 "Do you want to revert to the older version?"
19092 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19093 "alla nuvarande ändringar.\n"
19095 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19097 #: src/LyXVC.cpp:221
19098 msgid "Revert to stored version of document?"
19099 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19101 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19105 #: src/Paragraph.cpp:1948
19106 msgid "Senseless with this layout!"
19107 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19109 #: src/Paragraph.cpp:2010
19110 msgid "Alignment not permitted"
19111 msgstr "Justering ej tillåten"
19113 #: src/Paragraph.cpp:2011
19115 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19116 "Setting to default."
19118 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som nyss användes.\n"
19119 "Sätter till standard."
19121 #: src/Paragraph.cpp:3072
19122 msgid "Memory problem"
19123 msgstr "Minnesproblem"
19125 #: src/Paragraph.cpp:3072
19126 msgid "Paragraph not properly initialized"
19127 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19129 #: src/Text.cpp:383
19130 msgid "Unknown Inset"
19131 msgstr "Okänd insättning"
19133 #: src/Text.cpp:464
19134 msgid "Change tracking error"
19135 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19137 #: src/Text.cpp:465
19139 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19140 msgstr "Okänd författarindex för ändring: %1$d\n"
19142 #: src/Text.cpp:476
19143 msgid "Unknown token"
19144 msgstr "Okänt tecken"
19146 #: src/Text.cpp:939
19148 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19151 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19154 #: src/Text.cpp:947
19155 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19156 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19158 #: src/Text.cpp:1767
19159 msgid "[Change Tracking] "
19160 msgstr "[Ändringsspårning] "
19162 #: src/Text.cpp:1773
19166 #: src/Text.cpp:1777
19170 #: src/Text.cpp:1787
19173 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19175 #: src/Text.cpp:1792
19177 msgid ", Depth: %1$d"
19178 msgstr ", Djup: %1$d"
19180 #: src/Text.cpp:1798
19181 msgid ", Spacing: "
19182 msgstr ", Mellanrum: "
19184 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19188 #: src/Text.cpp:1810
19192 #: src/Text.cpp:1819
19194 msgstr ", Insättning: "
19196 #: src/Text.cpp:1820
19197 msgid ", Paragraph: "
19198 msgstr ", Stycke: "
19200 #: src/Text.cpp:1821
19204 #: src/Text.cpp:1822
19205 msgid ", Position: "
19206 msgstr ", Position: "
19208 #: src/Text.cpp:1828
19210 msgstr ", Tecken: 0x"
19212 #: src/Text.cpp:1830
19213 msgid ", Boundary: "
19216 #: src/Text2.cpp:386
19217 msgid "No font change defined."
19218 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19220 #: src/Text2.cpp:426
19221 msgid "Nothing to index!"
19222 msgstr "Ingenting att indexera!"
19224 #: src/Text2.cpp:428
19225 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19226 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19228 #: src/Text3.cpp:193
19229 msgid "Math editor mode"
19230 msgstr "Matematikredigeringsläge"
19232 #: src/Text3.cpp:195
19233 msgid "No valid math formula"
19234 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19236 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19237 msgid "Already in regular expression mode"
19238 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19240 #: src/Text3.cpp:216
19241 msgid "Regexp editor mode"
19242 msgstr "Redigeringsläge för regexp"
19244 #: src/Text3.cpp:1287
19246 msgstr "Utformning "
19248 #: src/Text3.cpp:1288
19252 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19253 msgid "Missing argument"
19254 msgstr "Argument saknas"
19256 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19257 msgid "Character set"
19258 msgstr "Teckenuppsättning"
19260 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19261 msgid "Paragraph layout set"
19262 msgstr "Styckesutformningsuppsättning"
19264 #: src/TextClass.cpp:155
19265 msgid "Plain Layout"
19266 msgstr "Vanlig utformning"
19268 #: src/TextClass.cpp:741
19269 msgid "Missing File"
19270 msgstr "Fil saknas"
19272 #: src/TextClass.cpp:742
19273 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19274 msgstr "Kunde ej hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19276 #: src/TextClass.cpp:745
19277 msgid "Corrupt File"
19278 msgstr "Korrupt fil"
19280 #: src/TextClass.cpp:746
19281 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19282 msgstr "Kunde ej läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19284 #: src/TextClass.cpp:1303
19287 "The module %1$s has been requested by\n"
19288 "this document but has not been found in the list of\n"
19289 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19292 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19293 "men har ej hittats i listan av tillgängliga\n"
19294 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19295 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19297 #: src/TextClass.cpp:1307
19298 msgid "Module not available"
19299 msgstr "Modul ej tillgänglig"
19301 #: src/TextClass.cpp:1313
19304 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19305 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19306 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19307 "Missing prerequisites:\n"
19309 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19311 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19312 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19313 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske ej är möjlig.\n"
19314 "Förutsättningar som saknas:\n"
19316 "Se avsnitt 3.1.2.3 i Användarguiden för mer information."
19318 #: src/TextClass.cpp:1320
19319 msgid "Package not available"
19320 msgstr "Paket ej tillgänglig"
19322 #: src/TextClass.cpp:1325
19324 msgid "Error reading module %1$s\n"
19325 msgstr "Fel att läsa modul %1$s\n"
19327 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19328 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19329 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19330 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19332 msgid "Revision control error."
19333 msgstr "Revisionskontrollfel"
19335 #: src/VCBackend.cpp:61
19338 "Some problem occured while running the command:\n"
19341 "Något problem uppstod under körning av kommandot:\n"
19344 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19345 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19346 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19347 msgid "Error: Could not generate logfile."
19348 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19350 #: src/VCBackend.cpp:498
19352 msgstr "Uppdaterad"
19354 #: src/VCBackend.cpp:500
19355 msgid "Locally Modified"
19356 msgstr "Lokalt modifierad"
19358 #: src/VCBackend.cpp:502
19359 msgid "Locally Added"
19360 msgstr "Lokalt tillagd"
19362 #: src/VCBackend.cpp:504
19363 msgid "Needs Merge"
19364 msgstr "Behöver sammanfogning"
19366 #: src/VCBackend.cpp:506
19367 msgid "Needs Checkout"
19368 msgstr "Behöver kontrolleras"
19370 #: src/VCBackend.cpp:508
19371 msgid "No CVS file"
19372 msgstr "Ingen CVS-fil"
19374 #: src/VCBackend.cpp:510
19375 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19376 msgstr "Kan ej hämta CVS-status"
19378 #: src/VCBackend.cpp:694
19380 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19381 "You have to update from repository first or revert your changes."
19383 "Förrådsversionen är nyare än den nuvarande utskickningen.\n"
19384 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19386 #: src/VCBackend.cpp:699
19389 "Bad status when checking in changes.\n"
19394 "Dåligt status under inskickning av ändringar.\n"
19399 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19402 "Error when updating from repository.\n"
19403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19408 "Fel under uppdatering från förråd.\n"
19409 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19412 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka öppna dokumentet på nytt."
19414 #: src/VCBackend.cpp:781
19417 "There were detected changes in the working directory:\n"
19420 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19421 "revert back to the repository version."
19423 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19426 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19427 "förrådsversionen."
19429 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19430 #: src/VCBackend.cpp:1250
19431 msgid "Changes detected"
19432 msgstr "Ändringar upptäckta"
19434 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19438 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19439 msgid "View &Log ..."
19440 msgstr "Visa &logg ..."
19442 #: src/VCBackend.cpp:808
19445 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19451 "Fel under uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19452 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19455 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna dokumentet."
19457 #: src/VCBackend.cpp:869
19460 "The document %1$s is not in repository.\n"
19461 "You have to check in the first revision before you can revert."
19463 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19464 "Du måste skicka in den första revisionen innan du kan återställa."
19466 #: src/VCBackend.cpp:877
19469 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19470 "The status '%2$s' is unexpected."
19472 "Kan ej återställa dokument %1$s till förrådsversion.\n"
19473 "Status '%2$s' är oväntad."
19475 #: src/VCBackend.cpp:1085
19477 "Error when committing to repository.\n"
19478 "You have to manually resolve the problem.\n"
19479 "LyX will reopen the document after you press OK."
19481 "Fel under arkivering till förråd.\n"
19482 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19483 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19485 #: src/VCBackend.cpp:1178
19487 "Error while acquiring write lock.\n"
19488 "Another user is most probably editing\n"
19489 "the current document now!\n"
19490 "Also check the access to the repository."
19492 "Fel under förvärv av skrivlås.\n"
19493 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19494 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19495 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19497 #: src/VCBackend.cpp:1184
19499 "Error while releasing write lock.\n"
19500 "Check the access to the repository."
19502 "Fel under släpp av skrivlås.\n"
19503 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19505 #: src/VCBackend.cpp:1241
19508 "There were detected changes in the working directory:\n"
19511 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19516 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19519 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19523 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19528 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19533 #: src/VCBackend.cpp:1313
19534 msgid "VCN File Locking"
19535 msgstr "VCN fil-låsning"
19537 #: src/VCBackend.cpp:1314
19538 msgid "Locking property unset."
19539 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19541 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19542 msgid "Locking property set."
19543 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19545 #: src/VCBackend.cpp:1315
19546 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19547 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19549 #: src/VSpace.cpp:468
19550 msgid "Default skip"
19551 msgstr "Standard mellanrum"
19553 #: src/VSpace.cpp:471
19555 msgstr "Litet mellanrum"
19557 #: src/VSpace.cpp:474
19558 msgid "Medium skip"
19559 msgstr "Medium mellanrum"
19561 #: src/VSpace.cpp:477
19563 msgstr "Stort mellanrum"
19565 #: src/VSpace.cpp:480
19566 msgid "Vertical fill"
19567 msgstr "Vertikal fyllning"
19569 #: src/VSpace.cpp:487
19573 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19576 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19577 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19579 "Dokumentet %1$s är redan laddad och har osparade ändringar.\n"
19580 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om versionen på hårddisken?"
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19583 msgid "Reload saved document?"
19584 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19591 msgid "&Keep Changes"
19592 msgstr "Behåll ändringar"
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19596 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19597 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19599 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19600 msgid "File not readable!"
19601 msgstr "Fil ej läsbar!"
19603 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19606 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19608 "Do you want to create a new document?"
19610 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19612 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19615 msgid "Create new document?"
19616 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19625 "The specified document template\n"
19627 "could not be read."
19629 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19634 msgid "Could not read template"
19635 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19638 msgid "Standard[[Bullets]]"
19641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19661 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19662 msgid "Directories"
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19670 msgid "Master document"
19671 msgstr "Huvuddokument"
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19675 msgstr "Öppna filer"
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19684 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19685 "Continue searching from the beginning?"
19687 "%1$s: slutet nåddes under framåtsökning.\n"
19688 "Fortsätt sök från början?"
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19693 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19694 "Continue searching from the end?"
19696 "%1$s: början nåddes under bakåtsökning.\n"
19697 "Fortsätt sök från slutet?"
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19700 msgid "Wrap search?"
19701 msgstr "Bryt sökning?"
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19704 msgid "Nothing to search"
19705 msgstr "Ingenting att söka"
19707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19708 msgid "No open document(s) in which to search"
19709 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19712 msgid "Advanced Find and Replace"
19713 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19717 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19720 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19721 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19724 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19725 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19730 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19731 "1995--%1$s LyX Team"
19733 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19734 "1995--%1$s LyX Team"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19738 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19739 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19740 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19741 "any later version."
19743 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19744 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19745 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19750 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19751 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19752 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19753 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19754 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19755 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19756 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19758 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19759 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19760 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19761 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19762 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19763 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19764 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19767 msgid "not released yet"
19768 msgstr "ej släppt än"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19773 "LyX Version %1$s\n"
19776 "LyX Version %1$s\n"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19780 msgid "Library directory: "
19781 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19784 msgid "User directory: "
19785 msgstr "Användarkatalog: "
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19800 msgid "Preferences"
19801 msgstr "Inställningar"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19804 msgid "Reconfigure"
19805 msgstr "Omkonfigurera"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19812 msgid "Nothing to do"
19813 msgstr "Ingenting att göra"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19816 msgid "Unknown action"
19817 msgstr "Okänd handling"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19820 msgid "Command not handled"
19821 msgstr "Kommando ej hanterat"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19824 msgid "Command disabled"
19825 msgstr "Kommando inaktiverad"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19828 msgid "Running configure..."
19829 msgstr "Konfigurering körs..."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19832 msgid "Reloading configuration..."
19833 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19836 msgid "System reconfiguration failed"
19837 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19841 "The system reconfiguration has failed.\n"
19842 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19843 "Please reconfigure again if needed."
19845 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19846 "Standard textklass används men LyX kanske inte kan arbeta ordentligt.\n"
19847 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19850 msgid "System reconfigured"
19851 msgstr "System omkonfigurerat"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19855 "The system has been reconfigured.\n"
19856 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19857 "updated document class specifications."
19859 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19860 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19861 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19869 msgid "Opening help file %1$s..."
19870 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19873 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19874 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19878 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19880 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19885 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19886 msgstr "Dokumentets standardvärden sparade i %1$s"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19889 msgid "Unable to save document defaults"
19890 msgstr "Kan ej spara standardvärden för dokument"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19893 msgid "Unknown function."
19894 msgstr "Okänd funktion."
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19897 msgid "The current document was closed."
19898 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19902 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19903 "documents and exit.\n"
19907 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19908 "dokument och avsluta.\n"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19914 msgid "Software exception Detected"
19915 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19919 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19920 "unsaved documents and exit."
19922 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19923 "spara alla osparade dokument och avsluta."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19927 msgid "Could not find UI definition file"
19928 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19933 "Error while reading the included file\n"
19935 "Please check your installation."
19937 "Fel under läsning av inkluderad fil\n"
19939 "Vänligen kontrollera din installation."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19942 msgid "Could not find default UI file"
19943 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19947 "LyX could not find the default UI file!\n"
19948 "Please check your installation."
19950 "LyX kunde ej hitta standardfilen för AG!\n"
19951 "Vänligen kontrollera din installation."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19956 "Error while reading the configuration file\n"
19958 "Falling back to default.\n"
19959 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19960 "check which User Interface file you are using."
19962 "Fel under läsning av konfigurationsfil\n"
19964 "Faller tillbaka till standard.\n"
19965 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19966 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19969 msgid "BibTeX Bibliography"
19970 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19979 msgid "Documents|#o#O"
19980 msgstr "Dokument|#o#O"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19984 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19987 msgid "Select a BibTeX database to add"
19988 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19992 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19995 msgid "Select a BibTeX style"
19996 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20003 msgid "Simple rectangular frame"
20004 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20007 msgid "Oval frame, thin"
20008 msgstr "Oval ram, tunn"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20011 msgid "Oval frame, thick"
20012 msgstr "Oval ram, tjock"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20015 msgid "Drop shadow"
20016 msgstr "Fallskugga"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20019 msgid "Shaded background"
20020 msgstr "Skuggad bakgrund"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20023 msgid "Double rectangular frame"
20024 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20035 msgid "Total Height"
20036 msgstr "Total höjd"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20043 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20060 msgid "Filename Suffix"
20061 msgstr "Filnamnsändelse"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20082 msgid "Enter new branch name"
20083 msgstr "Ange nytt grennamn"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20088 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20089 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20091 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20092 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20096 msgstr "Sa&mmanfoga"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20099 msgid "Renaming failed"
20100 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20103 msgid "The branch could not be renamed."
20104 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20107 msgid "Merge Changes"
20108 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20116 "Ändring av %1$s\n"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20121 msgid "Change made at %1$s\n"
20122 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20130 msgstr "Ingen ändring"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20147 msgstr "Understreck"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20150 msgid "Double underbar"
20151 msgstr "Dubbla understreck"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20154 msgid "Wavy underbar"
20155 msgstr "Vågiga understreck"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20159 msgstr "Överstrykning"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20163 msgstr "Ingen färg"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20206 msgid "LinkBack PDF"
20207 msgstr "LinkBack PDF"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20215 msgstr "inklistrad"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20220 msgstr "%1$s filer"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20223 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20224 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20234 msgid "Overwrite external file?"
20235 msgstr "Skriva över extern fil?"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20239 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20240 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20243 msgid "List of previous commands"
20244 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20247 msgid "Next command"
20248 msgstr "Nästa kommando"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20251 msgid "Compare LyX files"
20252 msgstr "Jämför LyX-filer"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20255 msgid "Select document"
20256 msgstr "Välj dokument"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20261 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20262 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20271 msgid "Error while comparing documents."
20272 msgstr "Fel under dokumentjämföring."
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20283 msgid "Aborting process..."
20284 msgstr "Avbryter process..."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20287 msgid "differences"
20288 msgstr "skillnader"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20291 msgid "Compare different revisions"
20292 msgstr "Jämför olika revisioner"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20295 msgid "big[[delimiter size]]"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20299 msgid "Big[[delimiter size]]"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20303 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20307 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20311 msgid "Math Delimiter"
20312 msgstr "Matematik skiljetecken"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20324 msgid "Computer Modern Roman"
20325 msgstr "Computer Modern Roman"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20328 msgid "Latin Modern Roman"
20329 msgstr "Latin Modern Roman"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20332 msgid "AE (Almost European)"
20333 msgstr "AE (Almost European)"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20336 msgid "Times Roman"
20337 msgstr "Times Roman"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20344 msgid "Bitstream Charter"
20345 msgstr "Bitstream Charter"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20348 msgid "New Century Schoolbook"
20349 msgstr "New Century Schoolbook"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20361 msgstr "Bera Serif"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20364 msgid "Concrete Roman"
20365 msgstr "Concrete Roman"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20368 msgid "Zapf Chancery"
20369 msgstr "Zapf Chancery"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20372 msgid "Computer Modern Sans"
20373 msgstr "Computer Modern Sans"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20376 msgid "Latin Modern Sans"
20377 msgstr "Latin Modern Sans"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20384 msgid "Avant Garde"
20385 msgstr "Avant Garde"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20396 msgid "Computer Modern Typewriter"
20397 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20400 msgid "Latin Modern Typewriter"
20401 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20416 msgid "CM Typewriter Light"
20417 msgstr "CM Typewriter Light"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20424 msgid "Module not found!"
20425 msgstr "Modul ej funnen!"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20428 msgid "Layout is valid!"
20429 msgstr "Utformning är giltig!"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20432 msgid "Layout is invalid!"
20433 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20436 msgid "Document Settings"
20437 msgstr "Dokumentinställningar"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20441 msgid "Child Document"
20442 msgstr "Barndokument"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20445 msgid "Include to Output"
20446 msgstr "Inkludera till utmatning"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20461 msgid "None (no fontenc)"
20462 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20577 msgid "Language Default (no inputenc)"
20578 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20609 msgid "Appears in TOC"
20610 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20613 msgid "Author-year"
20614 msgstr "Författare-år"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20622 msgid "Unavailable: %1$s"
20623 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20627 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20629 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20634 msgid "Document Class"
20635 msgstr "Dokumentklass"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20641 msgid "Child Documents"
20642 msgstr "Barndokument"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20649 msgid "Local Layout"
20650 msgstr "Lokal utformning"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20653 msgid "Text Layout"
20654 msgstr "Textutformning"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20657 msgid "Page Margins"
20658 msgstr "Sidmarginaler"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20665 msgid "Numbering & TOC"
20666 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20673 msgid "PDF Properties"
20674 msgstr "PDF-egenskaper"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20677 msgid "Math Options"
20678 msgstr "Matematikalternativ"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20681 msgid "Float Placement"
20682 msgstr "Flotteplacering"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20693 msgid "LaTeX Preamble"
20694 msgstr "LaTeX-ingress"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20699 msgid " (not installed)"
20700 msgstr " (ej installerad)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20703 msgid "Layouts|#o#O"
20704 msgstr "Utformningar|#o#O"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20707 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20708 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20712 msgid "Local layout file"
20713 msgstr "Lokal utformningsfil"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20717 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20718 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20719 "document may not work with this layout if you do not\n"
20720 "keep the layout file in the document directory."
20722 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20723 "fil, inte en i system- eller användar-katalogen. Ditt\n"
20724 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20725 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20728 msgid "&Set Layout"
20729 msgstr "&Sätt utformning"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20732 msgid "Unable to read local layout file."
20733 msgstr "Kan ej läsa lokal utformningsfil."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20736 msgid "Select master document"
20737 msgstr "Välj huvuddokument"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20740 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20741 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20745 msgid "Unapplied changes"
20746 msgstr "Ej tillämpade ändringar"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20751 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20752 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20754 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20755 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20764 msgid "Unable to set document class."
20765 msgstr "Kan ej sätta dokumentklass."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20770 msgstr "%1$s, %2$s"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20774 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20775 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20779 msgid "%1$s (unavailable)"
20780 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20783 msgid "Module provided by document class."
20784 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20788 msgid "Package(s) required: %1$s."
20789 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20797 msgid "Modules required: %1$s."
20798 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20802 msgid "Modules excluded: %1$s."
20803 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20806 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20807 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20810 msgid "[No options predefined]"
20811 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20814 msgid "Can't set layout!"
20815 msgstr "Kan ej sätta utformning!"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20819 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20820 msgstr "Kan ej sätta utformning för ID: %1$s"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20827 msgid "Assigned master does not include this file"
20828 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20833 "You must include this file in the document\n"
20834 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20837 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20838 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20842 msgid "Could not load master"
20843 msgstr "Kan ej ladda huvud"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20848 "The master document '%1$s'\n"
20849 "could not be loaded."
20851 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20868 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20869 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20873 msgstr "Övre vänster"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20876 msgid "Bottom left"
20877 msgstr "Nedre vänster"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20880 msgid "Baseline left"
20881 msgstr "Grundlinje vänster"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20885 msgstr "Övre center"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20888 msgid "Bottom center"
20889 msgstr "Nedre center"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20892 msgid "Baseline center"
20893 msgstr "Grundlinje vänster"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20897 msgstr "Övre höger"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20900 msgid "Bottom right"
20901 msgstr "Nedre höger"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20904 msgid "Baseline right"
20905 msgstr "Grundlinje höger"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20908 msgid "External Material"
20909 msgstr "Externt material"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20916 msgid "Select external file"
20917 msgstr "Välj extern fil"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20920 msgid "automatically"
20921 msgstr "automatiskt"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20928 msgid "Dissolve previous group?"
20929 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20934 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20935 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20936 "because this graphic was its only member.\n"
20937 "How do you want to proceed?"
20939 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20940 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' lösas upp,\n"
20941 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20942 "Hur vill du fortsätta?"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20946 msgid "Stick with group '%1$s'"
20947 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20951 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20952 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20957 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20958 "the group will be dissolved,\n"
20959 "because this graphic was its only member.\n"
20960 "How do you want to proceed?"
20962 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20963 "kommer gruppen lösas upp,\n"
20964 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20965 "Hur vill du fortsätta?"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20969 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20970 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20973 msgid "Enter unique group name:"
20974 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20977 msgid "Group already defined!"
20978 msgstr "Grupp redan definierad!"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20982 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20983 msgstr "En grafikgrup med namnet '%1$s' finns redan."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20998 msgid "in[[unit of measure]]"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21002 msgid "Select graphics file"
21003 msgstr "Välj grafikfil"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21006 msgid "Clipart|#C#c"
21007 msgstr "Clipart|#C#c"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21012 msgstr "Tunt mellanrum"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21015 msgid "Medium Space"
21016 msgstr "Medium mellanrum"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21019 msgid "Thick Space"
21020 msgstr "Tjockt mellanrum"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21024 msgid "Negative Thin Space"
21025 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21028 msgid "Negative Medium Space"
21029 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21032 msgid "Negative Thick Space"
21033 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21036 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21037 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21040 msgid "Quad (1 em)"
21041 msgstr "Quad (1 em)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21044 msgid "Double Quad (2 em)"
21045 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21048 msgid "Interword Space"
21049 msgstr "Rum mellan ord"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21052 msgid "Horizontal Fill"
21053 msgstr "Horisontell fyllning"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21057 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21058 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21059 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21061 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21062 "Notera att en skyddad halvquad kommer att förvandlas till\n"
21063 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21069 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21071 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21074 msgid "Select document to include"
21075 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21079 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21082 msgid "Index Entry Settings"
21083 msgstr "Indexpostinställningar"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21086 msgid "Label Color"
21087 msgstr "Etikettfärg"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21090 msgid "Cannot remove standard index"
21091 msgstr "Kan ej ta bort standardindex"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21094 msgid "The default index cannot be removed."
21095 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21098 msgid "Enter new index name"
21099 msgstr "Ange nytt index namn"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21102 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21103 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21155 msgstr "Alternativ-"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21162 msgid "No language"
21163 msgstr "Inget språk"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21166 msgid "Program Listing Settings"
21167 msgstr "Programlistningsinställningar"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21171 msgstr "Ingen dialekt"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21175 msgstr "LaTeX-logg"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21182 msgid "Literate Programming Build Log"
21183 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21186 msgid "lyx2lyx Error Log"
21187 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21190 msgid "Version Control Log"
21191 msgstr "Versionskontrollslogg"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21194 msgid "Log file not found."
21195 msgstr "Loggfil ej funnen."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21198 msgid "No literate programming build log file found."
21199 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil funnen."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21203 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx fel funnen."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21206 msgid "No version control log file found."
21207 msgstr "Ingen loggfil för versionskontroll funnen."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21210 msgid "Math Matrix"
21211 msgstr "Matematikmatris"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21214 msgid "Note Settings"
21215 msgstr "Anteckningsinställningar"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21218 msgid "Paragraph Settings"
21219 msgstr "Styckesinställningar"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21223 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21224 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21226 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21227 "the items is used."
21229 "Som det står i användarguiden bestämmer bredden av denna text bredden av "
21230 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21232 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21233 "alla element används."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21236 msgid "Phantom Settings"
21237 msgstr "Fantominställningar"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21240 msgid "System files|#S#s"
21241 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21244 msgid "User files|#U#u"
21245 msgstr "Användarfiler"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21248 msgid "Look & Feel"
21249 msgstr "Utseende & känsla"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21252 msgid "Language Settings"
21253 msgstr "Språkinställningar"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21256 msgid "File Handling"
21257 msgstr "Filhantering"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21260 msgid "Keyboard/Mouse"
21261 msgstr "Tangentbord/mus"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21264 msgid "Input Completion"
21265 msgstr "Inmatningskomplettering"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21270 msgstr "Ko&mmando:"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21273 msgid "Screen Fonts"
21274 msgstr "Skärmteckensnitt"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21281 msgid "Select directory for example files"
21282 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21285 msgid "Select a document templates directory"
21286 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21289 msgid "Select a temporary directory"
21290 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21293 msgid "Select a backups directory"
21294 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21297 msgid "Select a document directory"
21298 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21301 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21302 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21305 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21306 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21309 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21310 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21314 msgid "Spellchecker"
21315 msgstr "Stavningskontroll"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21335 msgstr "Omvandlare"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21338 msgid "File Formats"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21342 msgid "Format in use"
21343 msgstr "Format som används"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21347 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21348 "converter. Please remove the converter first."
21350 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21351 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21356 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21357 "omvandlaren först."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21360 msgid "LyX needs to be restarted!"
21361 msgstr "LyX behöver startas om!"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21365 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21368 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21369 "efter en omstart."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21376 msgid "User Interface"
21377 msgstr "Användargränssnitt"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21396 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21397 msgstr "Pekare, mus och redigeringsfunktioner"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21400 msgid "Mathematical Symbols"
21401 msgstr "Matematiska symboler"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21404 msgid "Document and Window"
21405 msgstr "Dokument och fönster"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21408 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21409 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21412 msgid "System and Miscellaneous"
21413 msgstr "System och diverse"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21417 msgstr "Åters&täll"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21421 msgid "Failed to create shortcut"
21422 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21425 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21426 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21429 msgid "Invalid or empty key sequence"
21430 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21435 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21437 "You need to remove that binding before creating a new one."
21439 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21441 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21445 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21449 msgstr "Identifiera"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21452 msgid "Choose bind file"
21453 msgstr "Välj bindfil"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21457 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21460 msgid "Choose UI file"
21461 msgstr "Välj UI-fil"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21465 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21468 msgid "Choose keyboard map"
21469 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21473 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21476 msgid "Print Document"
21477 msgstr "Skriv ut dokument"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21480 msgid "Print to file"
21481 msgstr "Skriv till fil"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21484 msgid "PostScript files (*.ps)"
21485 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21488 msgid "Longest label width"
21489 msgstr "Längsta etikettbredd"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21492 msgid "Index Settings"
21493 msgstr "Indexinställningar"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21496 msgid "<All indexes>"
21497 msgstr "<Alla index>"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21500 msgid "Progress/Debug Messages"
21501 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21504 msgid "Debug Level"
21505 msgstr "Avlusningsnivå"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21512 msgid "Cross-reference"
21513 msgstr "Korsreferens"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21517 msgstr "&Gå tillbaka"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21521 msgstr "Hoppa tillbaka"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21524 msgid "Jump to label"
21525 msgstr "Hoppa till etikett"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21528 msgid "<No prefix>"
21529 msgstr "<Inget prefix>"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21532 msgid "Find and Replace"
21533 msgstr "Hitta och ersätt"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21536 msgid "Send Document to Command"
21537 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21544 msgid "Error -> Cannot load file!"
21545 msgstr "Fel -> Kan ej ladda fil!"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21549 msgid "%1$d words checked."
21550 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21553 msgid "One word checked."
21554 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21557 msgid "Spelling check completed"
21558 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21561 msgid "Basic Latin"
21562 msgstr "Enkel latin"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21565 msgid "Latin-1 Supplement"
21566 msgstr "Latin-1 tillägg"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21569 msgid "Latin Extended-A"
21570 msgstr "Latin utökad-A"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21573 msgid "Latin Extended-B"
21574 msgstr "Latin utökad-B"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21577 msgid "IPA Extensions"
21578 msgstr "IPA utökningar"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21581 msgid "Spacing Modifier Letters"
21582 msgstr "Mellanrumsändrande bokstäver"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21585 msgid "Combining Diacritical Marks"
21586 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21590 msgstr "Kyrilliska"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21598 msgstr "Devanagari"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21602 msgstr "Bengaliska"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21638 msgstr "Tibetanska"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21645 msgid "Hangul Jamo"
21646 msgstr "Hangul Jamo"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21649 msgid "Phonetic Extensions"
21650 msgstr "Fonetiska utökningar"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21653 msgid "Latin Extended Additional"
21654 msgstr "Latin utökad tillägg"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21657 msgid "Greek Extended"
21658 msgstr "Grekiska utökad"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21661 msgid "General Punctuation"
21662 msgstr "Allmän interpunktuation"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21665 msgid "Superscripts and Subscripts"
21666 msgstr "Upphöjd och nedsänkt skrift"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21669 msgid "Currency Symbols"
21670 msgstr "Valutasymboler"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21673 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21674 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21677 msgid "Letterlike Symbols"
21678 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21681 msgid "Number Forms"
21682 msgstr "Nummerformer"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21685 msgid "Mathematical Operators"
21686 msgstr "Matematiska operatörer"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21689 msgid "Miscellaneous Technical"
21690 msgstr "Diverse tekniskt"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21693 msgid "Control Pictures"
21694 msgstr "Kontrollbilder"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21697 msgid "Optical Character Recognition"
21698 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21701 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21702 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21705 msgid "Box Drawing"
21706 msgstr "Ramritning"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21709 msgid "Block Elements"
21710 msgstr "Blockelement"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21713 msgid "Geometric Shapes"
21714 msgstr "Geometriska figurer"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21717 msgid "Miscellaneous Symbols"
21718 msgstr "Diverse symboler"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21725 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21726 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21729 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21730 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21745 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21746 msgstr "Hangul Jamo-kompatibilitet"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21753 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21754 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21757 msgid "CJK Compatibility"
21758 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21761 msgid "CJK Unified Ideographs"
21762 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21765 msgid "Hangul Syllables"
21766 msgstr "Hangul-stavningar"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21769 msgid "High Surrogates"
21770 msgstr "Höga surrogater"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21773 msgid "Private Use High Surrogates"
21774 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21777 msgid "Low Surrogates"
21778 msgstr "Låga surrogater"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21781 msgid "Private Use Area"
21782 msgstr "Område för privat bruk"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21785 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21786 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftstecken"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21789 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21790 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21793 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21794 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21797 msgid "Combining Half Marks"
21798 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21801 msgid "CJK Compatibility Forms"
21802 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21805 msgid "Small Form Variants"
21806 msgstr "Små formvarianter"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21809 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21810 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21813 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21814 msgstr "Halvbredd- och fullbredds-former"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21821 msgid "Linear B Syllabary"
21822 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21825 msgid "Linear B Ideograms"
21826 msgstr "Linjär B ideogram"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21829 msgid "Aegean Numbers"
21830 msgstr "Egeiska nummer"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21833 msgid "Ancient Greek Numbers"
21834 msgstr "Antika grekiska nummer"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21838 msgstr "Fornitaliska"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21846 msgstr "Ugaritiska"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21849 msgid "Old Persian"
21850 msgstr "Fornpersiska"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21865 msgid "Cypriot Syllabary"
21866 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21873 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21874 msgstr "Bysantinska musikaliska symboler"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21877 msgid "Musical Symbols"
21878 msgstr "Musikaliska symboler"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21881 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21882 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21885 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21886 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21889 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21890 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21893 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21894 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken utökad B"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21897 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21898 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftsteckenstillägg"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21905 msgid "Variation Selectors Supplement"
21906 msgstr "Tillägg för variationsväljare"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21909 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21910 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-A"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21913 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21914 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-B"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21917 msgid "Character: "
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21921 msgid "Code Point: "
21922 msgstr "Kodpunkt: "
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21928 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21929 msgid "Insert Table"
21930 msgstr "Infoga tabell"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21933 msgid "TeX Information"
21934 msgstr "TeX-information"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21937 msgid "No thesaurus available for this language!"
21938 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21954 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21955 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21962 msgid "unknown version"
21963 msgstr "okänd version"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21966 msgid "Small-sized icons"
21967 msgstr "Små ikoner"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21970 msgid "Normal-sized icons"
21971 msgstr "Normala ikoner"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21974 msgid "Big-sized icons"
21975 msgstr "Stora ikoner"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21979 msgstr "Avsluta LyX"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21982 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21983 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21986 msgid "Welcome to LyX!"
21987 msgstr "Välkommen till LyX!"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21990 msgid "Automatic save done."
21991 msgstr "Automatisk sparning klar."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21994 msgid "Automatic save failed!"
21995 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21998 msgid "Command not allowed without any document open"
21999 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22003 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22004 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22007 msgid "Select template file"
22008 msgstr "Välj mallfil"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22011 msgid "Templates|#T#t"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22015 msgid "Document not loaded."
22016 msgstr "Dokument laddades ej."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22019 msgid "Select document to open"
22020 msgstr "Välj dokument att öppna"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22024 msgid "Examples|#E#e"
22025 msgstr "Exempel|#E#e"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22028 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22029 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22032 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22033 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22036 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22037 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22040 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22041 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22044 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22046 msgid "Invalid filename"
22047 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22052 "The directory in the given path\n"
22056 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22062 msgid "Opening document %1$s..."
22063 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22067 msgid "Document %1$s opened."
22068 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22071 msgid "Version control detected."
22072 msgstr "Versionskontroll upptäckt."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22076 msgid "Could not open document %1$s"
22077 msgstr "Kunde ej öppna dokument %1$s"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22080 msgid "Couldn't import file"
22081 msgstr "Kunde ej importera fil"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22085 msgid "No information for importing the format %1$s."
22086 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22090 msgid "Select %1$s file to import"
22091 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22096 "The document %1$s already exists.\n"
22098 "Do you want to overwrite that document?"
22100 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22102 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22105 msgid "Overwrite document?"
22106 msgstr "Skriva över dokument?"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22110 msgid "Importing %1$s..."
22111 msgstr "Importerar %1$s..."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22115 msgstr "importerad."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22118 msgid "file not imported!"
22119 msgstr "fil ej importerad!"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22126 msgid "Select LyX document to insert"
22127 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22130 msgid "Absolute filename expected."
22131 msgstr "Absolut filnamn förväntad."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22134 msgid "Select file to insert"
22135 msgstr "Välj fil att infoga"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22138 msgid "All Files (*)"
22139 msgstr "Alla filer (*)"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22142 msgid "Choose a filename to save document as"
22143 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22152 "The document %1$s could not be saved.\n"
22154 "Do you want to rename the document and try again?"
22156 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22158 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22161 msgid "Rename and save?"
22162 msgstr "Byt namn och spara?"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22166 msgstr "Fö&rsök igen"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22169 msgid "Close document"
22170 msgstr "Stäng dokument"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22173 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22174 msgstr "Dokumentet kunde ej stängas eftersom det behandlas av LyX."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22179 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22181 "Do you want to save the document?"
22183 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22185 "Vill du spara dokumentet?"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22188 msgid "Save new document?"
22189 msgstr "Spara nytt dokument?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22196 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22198 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22200 "Vill du spara dokumentet eller förkasta ändringarna?"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22203 msgid "Save changed document?"
22204 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22215 "Do you want to save the document?"
22217 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22219 "Vill du spara dokumentet?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22226 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22230 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22233 msgid "Reload externally changed document?"
22234 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22237 msgid "Error when setting the locking property."
22238 msgstr "Fel med att sätta låsningsegenskapen."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22241 msgid "Directory is not accessible."
22242 msgstr "Katalog är ej åtkomlig."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22246 msgid "Opening child document %1$s..."
22247 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22251 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22252 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22256 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22257 msgstr "Fel under förhandsgranskning av format: %1$s"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22261 msgid "Successful export to format: %1$s"
22262 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22266 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22267 msgstr "Fel under export av format: %1$s"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22270 msgid "Exporting ..."
22271 msgstr "Exporterar ..."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22274 msgid "Previewing ..."
22275 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22278 msgid "Document not loaded"
22279 msgstr "Dokument laddades ej"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22284 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22285 "version of the document %1$s?"
22287 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22288 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22291 msgid "Revert to saved document?"
22292 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22295 msgid "Saving all documents..."
22296 msgstr "Sparar alla dokument..."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22299 msgid "All documents saved."
22300 msgstr "Alla dokument sparade."
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22304 msgid "%1$s unknown command!"
22305 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22308 msgid "Please, preview the document first."
22309 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22312 msgid "Couldn't proceed."
22313 msgstr "Kunde inte fortsätta.."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22317 msgid "LaTeX Source"
22318 msgstr "LaTeX-källa"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22321 msgid "DocBook Source"
22322 msgstr "DocBook-källa"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22325 msgid "Literate Source"
22326 msgstr "Litterär källa"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22329 msgid " (version control, locking)"
22330 msgstr " (versionskontroll, låser)"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22333 msgid " (version control)"
22334 msgstr " (versionskontroll)"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22341 msgid " (read only)"
22342 msgstr " (skrivskyddad)"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22354 msgstr "Stäng flik"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22357 msgid "Wrap Float Settings"
22358 msgstr "Brytflotteinställningar"
22360 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22361 msgid "Click to detach"
22362 msgstr "Klicka för att avlossa"
22364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22366 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22367 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22369 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22370 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22371 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22373 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22379 msgstr "Ingen grupp"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22382 msgid "More Spelling Suggestions"
22383 msgstr "Fler stavningsförslag"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22386 msgid "Add to personal dictionary|n"
22387 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22390 msgid "Ignore all|I"
22391 msgstr "Ignorera alla|I"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22394 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22395 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22402 msgid "More Languages ...|M"
22403 msgstr "Fler språk ..."
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22410 msgid "<No Documents Open>"
22411 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22414 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22415 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22418 msgid "View (Other Formats)|F"
22419 msgstr "Visa (andra format)|f"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22422 msgid "Update (Other Formats)|p"
22423 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22427 msgid "View [%1$s]|V"
22428 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22432 msgid "Update [%1$s]|U"
22433 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22436 msgid "No Custom Insets Defined!"
22437 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22440 msgid "<No Document Open>"
22441 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22444 msgid "Master Document"
22445 msgstr "Huvuddokument"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22448 msgid "Open Navigator..."
22449 msgstr "Öppna navigator..."
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22452 msgid "Other Lists"
22453 msgstr "Andra listor"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22456 msgid "<Empty Table of Contents>"
22457 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22460 msgid "Other Toolbars"
22461 msgstr "Andra verktygsfält"
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22464 msgid "No Branches Set for Document!"
22465 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22468 msgid "Index Entry|d"
22469 msgstr "Indexpost|d"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22473 msgid "Index: %1$s"
22474 msgstr "Index: %1$s"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22478 msgid "Index Entry (%1$s)"
22479 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22482 msgid "No Citation in Scope!"
22483 msgstr "Inget citat i omfång!"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22486 msgid "No Action Defined!"
22487 msgstr "Ingen handling definierad!"
22489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22491 msgid "Export %1$s"
22492 msgstr "Exportera %1$s"
22494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22496 msgid "Import %1$s"
22497 msgstr "Importera %1$s"
22499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22501 msgid "Update %1$s"
22502 msgstr "Uppdatera %1$s"
22504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22513 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22515 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22518 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22522 msgid "Could not update TeX information"
22523 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22527 msgid "The script `%1$s' failed."
22528 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22532 msgstr "Alla filer "
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22536 msgid "Table of Contents"
22537 msgstr "Innehållsförteckning"
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22540 msgid "List of Graphics"
22541 msgstr "Lista över grafik"
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22544 msgid "List of Equations"
22545 msgstr "Lista över ekvationer"
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22548 msgid "List of Footnotes"
22549 msgstr "Lista över fotnoter"
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22552 msgid "List of Listings"
22553 msgstr "Lista över listningar"
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22556 msgid "List of Indexes"
22557 msgstr "Lista över index"
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22560 msgid "List of Marginal notes"
22561 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22564 msgid "List of Notes"
22565 msgstr "Lista över anteckningar"
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22568 msgid "List of Citations"
22569 msgstr "Lista över citat"
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22572 msgid "Labels and References"
22573 msgstr "Etiketter och referenser"
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22576 msgid "List of Branches"
22577 msgstr "Lista över grenar"
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22580 msgid "List of Changes"
22581 msgstr "Lista över ändringar"
22583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22586 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22589 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22592 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22594 msgid "Problematic filename for DVI"
22595 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22600 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22601 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22603 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22604 "öppnar följande DVI: "
22606 #: src/insets/Inset.cpp:88
22607 msgid "Bibliography Entry"
22608 msgstr "Bibliografipost"
22610 #: src/insets/Inset.cpp:91
22614 #: src/insets/Inset.cpp:94
22618 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22622 #: src/insets/Inset.cpp:111
22623 msgid "Horizontal Space"
22624 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22626 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22627 msgid "Vertical Space"
22628 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22630 #: src/insets/Inset.cpp:115
22634 #: src/insets/Inset.cpp:158
22635 msgid "Horizontal Math Space"
22636 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22638 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22639 msgid "Keys must be unique!"
22640 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22642 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22645 "The key %1$s already exists,\n"
22646 "it will be changed to %2$s."
22648 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22649 "den kommer att ändras till %2$s."
22651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22654 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22655 "If you proceed, all of them will be opened."
22657 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22658 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22661 msgid "Open Databases?"
22662 msgstr "Öppna databaser?"
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22669 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22670 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22674 msgstr "Databaser:"
22676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22677 msgid "Style File:"
22680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22685 msgid "included in TOC"
22686 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22689 msgid "Export Warning!"
22690 msgstr "Exportvarning!"
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22694 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22695 "BibTeX will be unable to find them."
22697 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22698 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22702 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22703 "BibTeX will be unable to find it."
22705 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22706 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22708 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22709 msgid "simple frame"
22712 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22717 msgid "simple frame, page breaks"
22718 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22720 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22722 msgstr "oval, tunn"
22724 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22725 msgid "oval, thick"
22726 msgstr "oval, tjock"
22728 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22729 msgid "drop shadow"
22730 msgstr "fallskugga"
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22733 msgid "shaded background"
22734 msgstr "skuggad bakgrund"
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22737 msgid "double frame"
22738 msgstr "dubbel ram"
22740 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22742 msgid "%1$s (%2$s)"
22743 msgstr "%1$s (%2$s)"
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22747 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22748 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22756 msgstr "icke-aktiv"
22758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22760 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22761 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22768 msgid "Branch (child only): "
22769 msgstr "Gren (endast barn): "
22771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22772 msgid "Branch (undefined): "
22773 msgstr "Gren (odefinierad): "
22775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22786 msgstr "Under-%1$s"
22788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22789 msgid "No bibliography defined!"
22790 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22793 msgid "No citations selected!"
22794 msgstr "Inga citat valda!"
22796 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22798 msgstr "ej citerad"
22800 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22801 msgid "LaTeX Command: "
22802 msgstr "LaTeX-kommando: "
22804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22805 msgid "InsetCommand Error: "
22806 msgstr "Fel med insättningskommando: "
22808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22809 msgid "Incompatible command name."
22810 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22813 msgid "InsetCommandParams Error: "
22814 msgstr "Fel med parametrar för insättningkommando: "
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22817 msgid "InsetCommandParams: "
22818 msgstr "Parametrar för insättningskommando: "
22820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22821 msgid "Unknown parameter name: "
22822 msgstr "Okänt parameternamn: "
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22825 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22826 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22829 msgid "Uncodable characters"
22830 msgstr "Okodbara tecken"
22832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22835 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22836 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22839 "Följande tecken som används i insättning %1$s kan ej visas\n"
22840 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22843 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22845 msgid "External template %1$s is not installed"
22846 msgstr "Extern mall %1$s är ej installerad"
22848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22854 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22855 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22863 msgstr "underflotte: "
22865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22866 msgid " (sideways)"
22869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22870 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22871 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22875 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22876 msgstr "LyX kan ej generera en lista över %1$s"
22878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22880 msgid "List of %1$s"
22881 msgstr "Lista över %1$s"
22883 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22890 "Could not copy the file\n"
22892 "into the temporary directory."
22894 "Kunde ej kopiera filen\n"
22896 "till den tillfälliga katalogen."
22898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22900 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22901 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22905 msgid "Graphics file: %1$s"
22906 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22908 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22918 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22919 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22922 msgid "Verbatim Input"
22923 msgstr "Verbatim inmatning"
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22926 msgid "Verbatim Input*"
22927 msgstr "Verbatim inmatning*"
22929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22930 msgid "Include (excluded)"
22931 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22935 msgid "Recursive input"
22936 msgstr "Rekursiv inmatning"
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22941 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22942 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22947 "Included file `%1$s'\n"
22948 "has textclass `%2$s'\n"
22949 "while parent file has textclass `%3$s'."
22951 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22952 "har textklass `%2$s'\n"
22953 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22956 msgid "Different textclasses"
22957 msgstr "Olika textklasser"
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22962 "Included file `%1$s'\n"
22963 "uses module `%2$s'\n"
22964 "which is not used in parent file."
22966 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22967 "använder modul `%2$s'\n"
22968 "som inte används i förälderfil."
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22971 msgid "Module not found"
22972 msgstr "Modul ej funnen"
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22975 msgid "Unsupported Inclusion"
22976 msgstr "Inkludering stöds inte"
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22981 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22982 "Offending file:\n"
22985 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer under "
22986 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22990 msgid "Index sorting failed"
22991 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22996 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22997 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22998 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22999 "explained in the User Guide."
23001 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23002 "på problem med post '%1$s'.\n"
23003 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
23004 "som det förklaras i Användarguiden."
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23007 msgid "Index Entry"
23010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23011 msgid "unknown type!"
23012 msgstr "okänd typ!"
23014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23015 msgid "Unknown index type!"
23016 msgstr "Okänd indextyp!"
23018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23019 msgid "All indexes"
23020 msgstr "Alla index"
23022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23024 msgstr "underindex"
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23028 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23029 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23032 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23033 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23038 msgstr "odefinierad"
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23049 msgid "No version control"
23050 msgstr "Ingen versionskontroll"
23052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23054 msgid "%1$s unknown"
23055 msgstr "%1$s okänd"
23057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23058 msgid "Label names must be unique!"
23059 msgstr "Namn på etiketter måste vara unika!"
23061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23064 "The label %1$s already exists,\n"
23065 "it will be changed to %2$s."
23067 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23068 "den kommer att ändras till %2$s."
23070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23071 msgid "DUPLICATE: "
23072 msgstr "DUBBLETT: "
23074 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23075 msgid "Horizontal line"
23076 msgstr "Horisontell linje"
23078 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23079 msgid "no more lstline delimiters available"
23080 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23082 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23083 msgid "Running out of delimiters"
23084 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23086 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23088 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23089 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23090 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23091 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23092 "must investigate!"
23094 "För inline programlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23095 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23096 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23097 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du måste\n"
23100 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23101 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23102 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23104 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23107 "The following characters in one of the program listings are\n"
23108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23111 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan ej visas\n"
23112 "i aktuell kodning och har blivit utelämnad:\n"
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23116 msgid "A value is expected."
23117 msgstr "Ett värde förväntas."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23125 msgid "Unbalanced braces!"
23126 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23129 msgid "Please specify true or false."
23130 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23133 msgid "Only true or false is allowed."
23134 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23137 msgid "Please specify an integer value."
23138 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23141 msgid "An integer is expected."
23142 msgstr "Ett heltal förväntas."
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23145 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23146 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23149 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23150 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23154 msgid "Please specify one of %1$s."
23155 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23159 msgid "Try one of %1$s."
23160 msgstr "Prova en av %1$s."
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23164 msgid "I guess you mean %1$s."
23165 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23169 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23170 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23174 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23175 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23179 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23180 msgstr "Använd t.ex \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23193 "right, bottom left and top left corner."
23195 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23196 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23199 msgid "Enter something like \\color{white}"
23200 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23203 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23204 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23207 msgid "auto, last or a number"
23208 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23212 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23214 "defining a listing inset)"
23216 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23217 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23218 "definierar en listningsinsättning)"
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23222 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23223 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23226 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23227 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23228 "definierar en listningsinsättning)"
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23232 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23237 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23243 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23247 msgid "Parameter %1$s: "
23248 msgstr "Parameter %1$s: "
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23253 msgstr "Okänd listningsparameternamn: %1$s"
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23258 msgstr "Parametrar som börjar på '%1$s': %2$s"
23260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23266 msgstr "Rensa sida"
23268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23269 msgid "Clear Double Page"
23270 msgstr "Rensa dubbel sida"
23272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23277 msgid "Nomenclature Symbol: "
23278 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23281 msgid "Description: "
23282 msgstr "Beskrivning: "
23284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23286 msgstr "Sortering: "
23288 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23290 msgstr "anteckning"
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23318 msgstr "annanstans"
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23337 msgid "Page Number"
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23345 msgid "Textual Page Number"
23346 msgstr "Textuellt sidnummer"
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23350 msgstr "Textsida: "
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23353 msgid "Standard+Textual Page"
23354 msgstr "Standard+Textuell sida"
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23358 msgstr "Ref+Text: "
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23362 msgstr "Formaterad"
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23369 msgid "Reference to Name"
23370 msgstr "Referens till namn"
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23376 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23378 msgstr "nedsänkt skrift"
23380 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23381 msgid "superscript"
23382 msgstr "upphöjd skrift"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23385 msgid "Protected Space"
23386 msgstr "Skyddat mellanrum"
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23390 msgstr "Quad mellanrum"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23393 msgid "Double Quad Space"
23394 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23398 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23405 msgid "Protected Horizontal Fill"
23406 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23410 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23414 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23418 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23422 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23426 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23430 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23435 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23440 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23443 msgid "Unknown TOC type"
23444 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23447 msgid "Selection size should match clipboard content."
23448 msgstr "Urvalets storlek bör passa urklippets innehåll."
23450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23467 msgid "Converting to loadable format..."
23468 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23472 msgstr "Laddad in i minnet. Genererar pixmap..."
23474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23475 msgid "Scaling etc..."
23476 msgstr "Skalning etc..."
23478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23479 msgid "Ready to display"
23480 msgstr "Redo att visa"
23482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23483 msgid "No file found!"
23484 msgstr "Ingen fil funnen!"
23486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23487 msgid "Error converting to loadable format"
23488 msgstr "Fel med omvandling till laddningsbart format"
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23491 msgid "Error loading file into memory"
23492 msgstr "Fel att ladda fil till minnet"
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23495 msgid "Error generating the pixmap"
23496 msgstr "Fel att generera pixmap"
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23500 msgstr "Ingen bild"
23502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23503 msgid "Preview loading"
23504 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23507 msgid "Preview ready"
23508 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23511 msgid "Preview failed"
23512 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23514 #: src/lengthcommon.cpp:37
23515 msgid "cc[[unit of measure]]"
23518 #: src/lengthcommon.cpp:37
23522 #: src/lengthcommon.cpp:37
23526 #: src/lengthcommon.cpp:38
23530 #: src/lengthcommon.cpp:38
23531 msgid "mu[[unit of measure]]"
23534 #: src/lengthcommon.cpp:38
23538 #: src/lengthcommon.cpp:39
23542 #: src/lengthcommon.cpp:39
23546 #: src/lengthcommon.cpp:39
23547 msgid "Text Width %"
23548 msgstr "Textbredd %"
23550 #: src/lengthcommon.cpp:40
23551 msgid "Column Width %"
23552 msgstr "Kolumnbredd %"
23554 #: src/lengthcommon.cpp:40
23555 msgid "Page Width %"
23556 msgstr "Sidbredd %"
23558 #: src/lengthcommon.cpp:40
23559 msgid "Line Width %"
23560 msgstr "Linjebredd %"
23562 #: src/lengthcommon.cpp:41
23563 msgid "Text Height %"
23564 msgstr "Texthöjd %"
23566 #: src/lengthcommon.cpp:41
23567 msgid "Page Height %"
23570 #: src/lyxfind.cpp:142
23571 msgid "Search error"
23574 #: src/lyxfind.cpp:142
23575 msgid "Search string is empty"
23576 msgstr "Söksträng är tom"
23578 #: src/lyxfind.cpp:376
23579 msgid "String found."
23580 msgstr "Sträng funnen."
23582 #: src/lyxfind.cpp:378
23583 msgid "String has been replaced."
23584 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23586 #: src/lyxfind.cpp:381
23588 msgid "%1$d strings have been replaced."
23589 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23591 #: src/lyxfind.cpp:1255
23592 msgid "Search text is empty!"
23593 msgstr "Söktext är tom!"
23595 #: src/lyxfind.cpp:1269
23596 msgid "Invalid regular expression!"
23597 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23599 #: src/lyxfind.cpp:1274
23600 msgid "Match not found!"
23601 msgstr "Match ej funnen!"
23603 #: src/lyxfind.cpp:1278
23604 msgid "Match found!"
23605 msgstr "Match funnen!"
23607 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23609 msgid " Macro: %1$s: "
23610 msgstr "Makro: %1$s: "
23612 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23613 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23615 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23616 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23618 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23620 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23621 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23623 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23625 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23626 msgstr "Ändring av antal kolumner ej tillåten i 'cases': funktion %1$s"
23628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23629 msgid "Cursor not in table"
23630 msgstr "Pekare inte i tabell"
23632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23633 msgid "Only one row"
23634 msgstr "Endast en rad"
23636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23637 msgid "Only one column"
23638 msgstr "Endast en kolumn"
23640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23641 msgid "No hline to delete"
23642 msgstr "Ingen hline att radera"
23644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23645 msgid "No vline to delete"
23646 msgstr "Ingen vline att radera"
23648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23650 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23651 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23654 msgid "Bad math environment"
23655 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23659 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23660 "Change the math formula type and try again."
23662 "Beräkning kan inte utföras för AMS-matematikmiljöer.\n"
23663 "Ändra matematikformeltypen och försök igen."
23665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23667 msgstr "Inget nummer"
23669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23676 msgstr "Kan ej ändra antal rader i '%1$s'"
23678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23681 msgstr "Kan ej ändra antal kolumner i '%1$s'"
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23685 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23686 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23689 msgid "create new math text environment ($...$)"
23690 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23693 msgid "entered math text mode (textrm)"
23694 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23697 msgid "Regular expression editor mode"
23698 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23701 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23702 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23705 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23706 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23709 msgid "Standard[[mathref]]"
23712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23717 msgid "FormatRef: "
23718 msgstr "FormatRef: "
23720 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23722 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23723 msgstr "Kan ej ändra horisontell justering i '%1$s'"
23725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23735 msgstr "matematikmakro"
23737 #: src/output.cpp:37
23740 "Could not open the specified document\n"
23743 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23746 #: src/output_plaintext.cpp:136
23748 msgstr "Abstrakt: "
23750 #: src/output_plaintext.cpp:148
23751 msgid "References: "
23752 msgstr "Referenser: "
23754 #: src/support/debug.cpp:40
23755 msgid "No debugging messages"
23756 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23758 #: src/support/debug.cpp:41
23759 msgid "General information"
23760 msgstr "Allmän information"
23762 #: src/support/debug.cpp:42
23763 msgid "Program initialisation"
23764 msgstr "Programinitiering"
23766 #: src/support/debug.cpp:43
23767 msgid "Keyboard events handling"
23768 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23770 #: src/support/debug.cpp:44
23771 msgid "GUI handling"
23772 msgstr "GUI-hantering"
23774 #: src/support/debug.cpp:45
23775 msgid "Lyxlex grammar parser"
23776 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23778 #: src/support/debug.cpp:46
23779 msgid "Configuration files reading"
23780 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23782 #: src/support/debug.cpp:47
23783 msgid "Custom keyboard definition"
23784 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23786 #: src/support/debug.cpp:48
23787 msgid "LaTeX generation/execution"
23788 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23790 #: src/support/debug.cpp:49
23791 msgid "Math editor"
23792 msgstr "Matematikredigerare"
23794 #: src/support/debug.cpp:50
23795 msgid "Font handling"
23796 msgstr "Teckensnittshantering"
23798 #: src/support/debug.cpp:51
23799 msgid "Textclass files reading"
23800 msgstr "Textklassfiler läser"
23802 #: src/support/debug.cpp:52
23803 msgid "Version control"
23804 msgstr "Versionskontroll"
23806 #: src/support/debug.cpp:53
23807 msgid "External control interface"
23808 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23810 #: src/support/debug.cpp:54
23811 msgid "Undo/Redo mechanism"
23812 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23814 #: src/support/debug.cpp:55
23815 msgid "User commands"
23816 msgstr "Användarkommandon"
23818 #: src/support/debug.cpp:56
23819 msgid "The LyX Lexer"
23822 #: src/support/debug.cpp:57
23823 msgid "Dependency information"
23824 msgstr "Beroendeinformation"
23826 #: src/support/debug.cpp:58
23828 msgstr "LyX-insättningar"
23830 #: src/support/debug.cpp:59
23831 msgid "Files used by LyX"
23832 msgstr "Filer som används av LyX"
23834 #: src/support/debug.cpp:60
23835 msgid "Workarea events"
23836 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23838 #: src/support/debug.cpp:61
23839 msgid "Insettext/tabular messages"
23840 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23842 #: src/support/debug.cpp:62
23843 msgid "Graphics conversion and loading"
23844 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23846 #: src/support/debug.cpp:63
23847 msgid "Change tracking"
23848 msgstr "Ändringsspårning"
23850 #: src/support/debug.cpp:64
23851 msgid "External template/inset messages"
23852 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23854 #: src/support/debug.cpp:65
23855 msgid "RowPainter profiling"
23856 msgstr "RowPainter-profilering"
23858 #: src/support/debug.cpp:66
23859 msgid "Scrolling debugging"
23860 msgstr "Rullningsavlusning"
23862 #: src/support/debug.cpp:67
23863 msgid "Math macros"
23864 msgstr "Matematikmakron"
23866 #: src/support/debug.cpp:68
23870 #: src/support/debug.cpp:69
23871 msgid "Locale/Internationalisation"
23872 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23874 #: src/support/debug.cpp:70
23875 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23876 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23878 #: src/support/debug.cpp:71
23879 msgid "Find and replace mechanism"
23880 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23882 #: src/support/debug.cpp:72
23883 msgid "Developers' general debug messages"
23884 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23886 #: src/support/debug.cpp:73
23887 msgid "All debugging messages"
23888 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23890 #: src/support/debug.cpp:152
23892 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23893 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23895 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23896 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23899 #: src/support/os_win32.cpp:444
23900 msgid "System file not found"
23901 msgstr "Systemfil ej funnen"
23903 #: src/support/os_win32.cpp:445
23905 "Unable to load shfolder.dll\n"
23908 "Kan ej ladda shfolder.dll\n"
23909 "Vänligen installera."
23911 #: src/support/os_win32.cpp:450
23912 msgid "System function not found"
23913 msgstr "Systemfunktion ej funnen"
23915 #: src/support/os_win32.cpp:451
23917 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23918 "Don't know how to proceed. Sorry."
23920 "Kan ej hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23921 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23923 #: src/support/userinfo.cpp:45
23924 msgid "Unknown user"
23925 msgstr "Okänd användare"
23928 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23929 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23930 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23932 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23933 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23934 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23936 #~ msgid "LyX binary not found"
23937 #~ msgstr "LyX-binären ej funnen"
23940 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23941 #~ msgstr "Kan ej fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23943 #~ msgid "File not found"
23944 #~ msgstr "Fil ej funnen"
23947 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23948 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23950 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23951 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23954 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23955 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23957 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23958 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23961 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23962 #~ "%2$s is not a directory."
23964 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23965 #~ "%2$s är inte en katalog."
23967 #~ msgid "Directory not found"
23968 #~ msgstr "Katalog ej funnen"
23971 #~ msgstr "kommentar"
23973 #~ msgid "Open Target...|O"
23974 #~ msgstr "Öppna mål..."
23976 #~ msgid "&Use Defaults"
23977 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23979 #~ msgid "&Use babel"
23980 #~ msgstr "Använd babel"
23983 #~ msgstr "&Global"
23985 #~ msgid "institutemark"
23986 #~ msgstr "institutmärke"
23988 #~ msgid "Flex:Institute"
23989 #~ msgstr "Flex:Institut"
23991 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23992 #~ msgstr "Flex:E-Post"
23998 #~ msgstr "Bibanteckning"
24000 #~ msgid "Chemistry"
24003 #~ msgid "InstituteMark"
24004 #~ msgstr "Institutmärke"
24006 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24007 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24009 #~ msgid "Name (First Name)"
24010 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24012 #~ msgid "CorAuthormark"
24013 #~ msgstr "Matematik"
24015 #~ msgid "Lowercase"
24016 #~ msgstr "Gemener"
24018 #~ msgid "Sidenote"
24019 #~ msgstr "Sidanteckning"
24021 #~ msgid "Marginnote"
24022 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24024 #~ msgid "SmallCaps"
24025 #~ msgstr "Kapitäler"
24027 #~ msgid "Flex:Firstname"
24028 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24030 #~ msgid "Flex:Fname"
24031 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24033 #~ msgid "Flex:Surname"
24034 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24036 #~ msgid "Flex:Filename"
24037 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24039 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24040 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24042 #~ msgid "Flex:Volume"
24043 #~ msgstr "Flex:Volym"
24045 #~ msgid "Flex:Day"
24046 #~ msgstr "Flex:Dag"
24048 #~ msgid "Flex:Month"
24049 #~ msgstr "Flex:Månad"
24051 #~ msgid "Flex:Year"
24052 #~ msgstr "Flex:År"
24054 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24055 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24057 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24058 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24060 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24061 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24063 #~ msgid "Flex:Code"
24064 #~ msgstr "Flex:Kod"
24066 #~ msgid "Flex:Keyword"
24067 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24069 #~ msgid "Flex:Orgname"
24070 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24072 #~ msgid "Flex:City"
24073 #~ msgstr "Flex:Stad"
24075 #~ msgid "Flex:State"
24076 #~ msgstr "Flex:Stat"
24078 #~ msgid "Flex:Postcode"
24079 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24081 #~ msgid "Flex:Country"
24082 #~ msgstr "Flex:Land"
24084 #~ msgid "Flex:Directory"
24085 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24087 #~ msgid "Flex:Email"
24088 #~ msgstr "Flex:Epost"
24096 #~ msgid "Note:Comment"
24097 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24099 #~ msgid "Note:Note"
24100 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24102 #~ msgid "Box:Shaded"
24103 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24105 #~ msgid "Info:menu"
24106 #~ msgstr "Info:meny"
24108 #~ msgid "Info:shortcut"
24109 #~ msgstr "Info:genväg"
24111 #~ msgid "Info:shortcuts"
24112 #~ msgstr "Info:genvägar"
24114 #~ msgid "Braillebox"
24115 #~ msgstr "Punktskriftlruta"
24117 #~ msgid "Flex:Initial"
24118 #~ msgstr "Flex:Initial"
24120 #~ msgid "Flex:Concepts"
24121 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24123 #~ msgid "Sweave Options"
24124 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24129 #~ msgid "Current paragraph"
24130 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24132 #~ msgid "Current ¶graph"
24133 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24142 #~ "The specified document\n"
24144 #~ "could not be read."
24146 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24148 #~ "kunde inte läsas."
24150 #~ msgid "Could not read document"
24151 #~ msgstr "Kunde ej läsa dokument"
24153 #~ msgid "&Keep it"
24154 #~ msgstr "Behåll den"
24156 #~ msgid "Cannot view URL"
24157 #~ msgstr "Kan ej visa URL"
24160 #~ msgstr "Etikett"
24162 #~ msgid "Invisible"
24163 #~ msgstr "Osynlig"
24165 #~ msgid "Screen &DPI:"
24166 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24168 #~ msgid "Element:Firstname"
24169 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24171 #~ msgid "Element:Fname"
24172 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24174 #~ msgid "Element:Filename"
24175 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24177 #~ msgid "Element:Citation-number"
24178 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24180 #~ msgid "Element:SS-Title"
24181 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24183 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24184 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24186 #~ msgid "Element:Postcode"
24187 #~ msgstr "Element:Postkod"
24189 #~ msgid "Element:Directory"
24190 #~ msgstr "Element:Katalog"
24192 #~ msgid "Middle|d"
24195 #~ msgid "top/bottom line"
24196 #~ msgstr "topp/botten linje"
24202 #~ msgstr "Alternativ"
24204 #~ msgid "Find LyX Text"
24205 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24207 #~ msgid "&Replace with..."
24208 #~ msgstr "Ersätt med..."
24213 #~ msgid "Pre&vious"
24214 #~ msgstr "Föregående"
24216 #~ msgid "&Find..."
24217 #~ msgstr "Hitta..."
24222 #~ msgid "&Previous"
24223 #~ msgstr "Föregående"
24225 #~ msgid "&Advanced"
24226 #~ msgstr "Avancerat"
24228 #~ msgid "TheoremTemplate"
24229 #~ msgstr "TeoremMall"
24231 #~ msgid "Theorem #:"
24232 #~ msgstr "Teorem #:"
24234 #~ msgid "Proposition #:"
24235 #~ msgstr "Proposition #:"
24237 #~ msgid "Criterion #:"
24238 #~ msgstr "Kriterium #:"
24241 #~ msgstr "Fakta #:"
24243 #~ msgid "Definition #:"
24244 #~ msgstr "Definition #:"
24246 #~ msgid "Example #:"
24247 #~ msgstr "Exempel #:"
24249 #~ msgid "Problem #:"
24250 #~ msgstr "Problem #:"
24252 #~ msgid "Remark #:"
24253 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24256 #~ msgstr "Anteckning #:"
24258 #~ msgid "Notation #:"
24259 #~ msgstr "Notation #:"
24261 #~ msgid "Footernote"
24262 #~ msgstr "Sidfotnot"
24264 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24265 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24267 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24268 #~ msgstr "Några utformningar kanske är ej tillgängliga."
24270 #~ msgid "Date format"
24271 #~ msgstr "Datumformat"
24279 #~ msgid "&Default language:"
24280 #~ msgstr "Standardspråk:"
24282 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24283 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24285 #~ msgid "&BibTeX command:"
24286 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24288 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24289 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24291 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24292 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24294 #~ msgid "Use input encod&ing"
24295 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24297 #~ msgid "Jump to the label"
24298 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24300 #~ msgid "Listing settings"
24301 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24303 #~ msgid "Telefon:"
24304 #~ msgstr "Telefon:"
24312 #~ msgid "Language:"
24315 #~ msgid "LastLanguage"
24316 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24318 #~ msgid "Last Language:"
24319 #~ msgstr "Senaste språk:"
24330 #~ msgid "Adresse:"
24331 #~ msgstr "Adress:"
24333 #~ msgid "Computer"
24336 #~ msgid "Computer:"
24339 #~ msgid "EmptySection"
24340 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24342 #~ msgid "Empty Section"
24343 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24345 #~ msgid "CloseSection"
24346 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24348 #~ msgid "Close Section"
24349 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24351 #~ msgid "Insert|n"
24352 #~ msgstr "Infoga|n"
24354 #~ msgid "View DVI"
24355 #~ msgstr "Visa DVI"
24357 #~ msgid "Update DVI"
24358 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24360 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24361 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24363 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24364 #~ msgstr "Kan ej skapa sluss för stavningskontroll."
24366 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24367 #~ msgstr "Kan ej öppna sluss för stavningskontroll."
24369 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24370 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24372 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24373 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24375 #~ msgid "Branch Settings"
24376 #~ msgstr "Greninställningar"
24381 #~ msgid "TeX Code Settings"
24382 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24384 #~ msgid "Float Settings"
24385 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24387 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24388 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24390 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24391 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil funnen."
24396 #~ msgid "*.ispell"
24397 #~ msgstr "*.ispell"
24399 #~ msgid "Spellchecker error"
24400 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24402 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24403 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde ej startas\n"
24406 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24407 #~ "Maybe it has been killed."
24409 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24410 #~ "Den har kanske avbrutits."
24412 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24413 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24415 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24416 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24418 #~ msgid "No Table of contents"
24419 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24424 #~ msgid "Toggle Label|L"
24425 #~ msgstr "Växla etikett"
24427 #~ msgid "No file open!"
24428 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24430 #~ msgid "B&rowse..."
24431 #~ msgstr "Bläddra..."
24433 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24434 #~ msgstr "Antal kopior:"
24436 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24437 #~ msgstr "Linjärer:"
24448 #~ msgid "algorithm"
24449 #~ msgstr "algoritm"
24454 #~ msgid "keywords"
24455 #~ msgstr "nyckelord"
24457 #~ msgid "Table of Contents|a"
24458 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24460 #~ msgid "Reference\t"
24461 #~ msgstr "Referens"
24463 #~ msgid "LaTeX default"
24464 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24466 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24467 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s var ej funnen."
24469 #~ msgid "Class not found"
24470 #~ msgstr "Klass ej funnen"
24472 #~ msgid "Changed Layout"
24473 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24475 #~ msgid "Unknown layout"
24476 #~ msgstr "Okänd utformning"
24478 #~ msgid "Monochrome"
24479 #~ msgstr "Monokrom"
24481 #~ msgid "Grayscale"
24482 #~ msgstr "Gråskala"
24484 #~ msgid "&Display:"
24485 #~ msgstr "&Visning:"
24490 #~ msgid "Scr&een Display:"
24491 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24493 #~ msgid "Do not display"
24494 #~ msgstr "Visa inte"
24496 #~ msgid "Unknown Info: "
24497 #~ msgstr "Okänd info: "
24499 #~ msgid "<- C&lear"
24500 #~ msgstr "<- Rensa"
24503 #~ msgstr "Tillämpa"
24506 #~ msgstr "Lägg till"
24509 #~ msgstr "Inbädda"
24511 #~ msgid "Edit the file externally"
24512 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24514 #~ msgid "&Edit File..."
24515 #~ msgstr "Redigera fil..."
24518 #~ msgstr "&Center"
24520 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24521 #~ msgstr "Växla flikfält"
24527 #~ msgstr " (auto)"
24529 #~ msgid "Document could not be read"
24530 #~ msgstr "Dokument kunde ej läsas"
24532 #~ msgid "Properties...|P"
24533 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24535 #~ msgid "Line Break|B"
24536 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24538 #~ msgid "line break"
24539 #~ msgstr "Radbrytning"
24544 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24545 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24551 #~ msgstr "&flotte"
24553 #~ msgid "S&ubfigure"
24554 #~ msgstr "Underfigur"
24556 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24557 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24560 #~ msgstr "&Skuggad"
24565 #~ msgid "&File formats"
24566 #~ msgstr "&Filformat"
24568 #~ msgid "F&ormat:"
24569 #~ msgstr "F&ormat:"
24571 #~ msgid "External Applications"
24572 #~ msgstr "Externa program"
24574 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24575 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24577 #~ msgid "Save/restore window position"
24578 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24583 #~ msgid "Default (outer)"
24584 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24589 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24590 #~ msgstr "Markera nästa stycke"
24592 #~ msgid "Framed|F"
24593 #~ msgstr "Inramad"
24595 #~ msgid "Shaded|S"
24596 #~ msgstr "Skuggad|S"
24598 #~ msgid "Insert URL"
24599 #~ msgstr "Infoga URL"
24601 #~ msgid "Can't load document class"
24602 #~ msgstr "Kan ej ladda dokumentklass"
24604 #~ msgid "&Switch to document"
24605 #~ msgstr "Växla till dokument"
24608 #~ "Could not open the specified document\n"
24610 #~ "due to the error: %2$s"
24612 #~ "Kunde ej öppna specificerat dokument\n"
24614 #~ "på grund av fel: %2$s"
24616 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24617 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24619 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24620 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24623 #~ msgstr "Inramad"
24625 #~ msgid "%1$d words in document."
24626 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24628 #~ msgid "One word in document."
24629 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24631 #~ msgid "Count words"
24632 #~ msgstr "Räkna ord"
24634 #~ msgid "Encoding error"
24635 #~ msgstr "Kodningsfel"
24643 #~ msgid "Co&pies:"
24644 #~ msgstr "Ko&pior:"
24646 #~ msgid "Printer &name:"
24647 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24649 #~ msgid "Columns "
24650 #~ msgstr "Kolumner "
24652 #~ msgid "Font st&yle:"
24653 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24658 #~ msgid "columns "
24659 #~ msgstr "kolumner "
24661 #~ msgid "Definition. "
24662 #~ msgstr "Definition. "
24664 #~ msgid "Example. "
24665 #~ msgstr "Exempel. "
24668 #~ msgstr "Fakta. "
24671 #~ msgstr "anteckning: "
24674 #~ msgstr "standard"
24676 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24677 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24679 #~ msgid "Table of Contents|T"
24680 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24686 #~ msgstr "Kinesiska"
24691 #~ msgid "Table of contents"
24692 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24694 #~ msgid "Number style"
24695 #~ msgstr "Nummerstil"
24700 #~ msgid "&Caption"
24704 #~ msgstr "Etikett"
24706 #~ msgid "A Label for the caption"
24707 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24713 #~ msgstr "Upp&datera"
24715 #~ msgid "SubSection"
24716 #~ msgstr "Underavsnitt"
24719 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24722 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24723 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24725 #~ msgid "Set math font"
24726 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24728 #~ msgid "Math Panel|l"
24729 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24731 #~ msgid "Math Panel|P"
24732 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24734 #~ msgid "Show math panel"
24735 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24737 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24738 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24740 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24741 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24743 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24744 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24746 #~ msgid "E&xtra options"
24747 #~ msgstr "Extra alternativ"
24749 #~ msgid "Alig&nment:"
24750 #~ msgstr "Justering:"
24755 #~ msgid "&Converters"
24756 #~ msgstr "Omvandlare"
24758 #~ msgid "Opening child document "
24759 #~ msgstr "Öppnar barndokument "