]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
remerge sk.po
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-01-23:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~270 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 # Dictionary / Ordlista
14 #
15 #   acknowledgement    ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 #   add                  -> lägg till (inget kortare?)
17 #   advanced             -> avancerat(d)
18 #   affiliation          -> tillhörighet
19 #   align                -> justera?
20 #      ..ment            -> justering
21 #   allocate             -> allokera
22 #   append             ? -> tillfoga?
23 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
24 #   apply                -> tillämpa
25 #   backup               -> säkerhetskopia
26 #   bibliography         -> bibliografi
27 #     ... entry          -> bibliografipost
28 #     ... key            -> bibliografinyckel
29 #   bind (file)          -> bind (fil)
30 #   border               -> kant
31 #   box                  -> ruta
32 #   brace                -> klammer(parentes)
33 #   branch               -> gren
34 #   browse               -> bläddra
35 #   bullet             ? -> punkt (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
36 #   button               -> knapp
37 #   caption            ? -> rubrik? bildtext?
38 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
39 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
40 #   check              ? -> välj? markera?
41 #      .. in/out       ? -> ?
42 #   citation           ? -> citat, citation?/citering?
43 #   citation style     ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
44 #   claim                -> påstående?
45 #   column             ? -> kolumn? kolonn? spalt?
46 #   command              -> kommando
47 #   completion           -> komplettering, slutföring?
48 #   condition            -> villkor
49 #   conjecture           -> förmodan
50 #   convert(er)          -> omvandla(re)
51 #   cross-reference      -> korsreferens (se reference)
52 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
53 #   cut                  -> klipp (-ut)
54 #   debug                -> avlusa
55 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
56 #   directory            -> katalog
57 #   discard            ? -> förkasta?
58 #   display              -> visa, visning
59 #   dissolve             -> lös upp?
60 #   drop shadow          -> fallskugga
61 #   edit                 -> redigera
62 #   encl(ose)            -> bifoga?
63 #   enter, Enter         -> ange, Enter
64 #   environment          -> miljö
65 #   extension            -> ändelse
66 #   extra ...            -> extra
67 #   feedback             -> respons
68 #   file                 -> fil, arkiv
69 #   find & replace       -> hitta & ersätt
70 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
71 #   font               ? -> teckensnitt(tills vidare)
72 #     .. face            -> teckensnitt
73 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
74 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
75 #     .. ?
76 #   frame(d)             -> ram (inramad)
77 #   graphics             -> grafik
78 #   grid                 -> rutnät
79 #   include              -> inkludera
80 #   index                -> index
81 #   index entry          -> indexpost
82 #   inline             ? -> ? på plats? ("inline" för tillfället)
83 #   input                -> inmatning, mata in
84 #   insert               -> infoga
85 #   inset              ? -> insättning? (isättning?) inlägg/ning?
86 #   item               ? -> element?
87 #   itemized             -> uppställd
88 #   justify(ed)        ? -> justera(d)?
89 #   key                  -> nyckel
90 #   keyword              -> nyckelord
91 #   label                -> etikett
92 #   layout               -> utformning (layout?)
93 #   line               ? -> linje? rad?
94 #   listing              -> listning?
95 #   main text            -> brödtext
96 #   mark                 -> märke
97 #   math                 -> matematik, matte?
98 #   merge                -> sammanfoga
99 #   miscellaneous        -> diverse
100 #   multicolumn        ? -> multikolumn
101 #      ..line          ? -> multilinje?
102 #      ..row           ? -> multirad?
103 #   (proper) noun        -> substantiv
104 #   note                 -> anteckning, notis?
105 #   notice             ? -> notis? underrättelse? meddelande?
106 #   notation           ? -> notation, notering?
107 #   offprint             -> särtryck
108 #   offset             ? -> offset? position? förskjutning?
109 #   option/s             -> alternativ
110 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
111 #   overlay              -> överlägg
112 #   parser               -> tolk?
113 #   paste                -> klistra (-in)
114 #   pipe               ? -> sluss/a?
115 #   popup              ? -> popup? meddelanderuta? ..
116 #   preferences          -> inställningar
117 #   preview              -> förhandsgranska
118 #   print                -> utskrift, skriv ut
119 #   printer              -> skrivare
120 #   prop               ?  -> ? (prop för tillfället)
121 #   proposition          -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
122 #   puncutation          -> interpunktuation
123 #   quote              ? -> citat, citattecken
124 #   quotation          ? -> citering
125 #   range                -> intervall
126 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
127 #   reject               -> förkasta?
128 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
129 #   remove               -> ta bort
130 #   resize               -> storleksändra
131 #   restore              -> återställ
132 #   resume               -> återuppta
133 #   retrieve             -> hämta
134 #   revision             -> revision
135 #   roman                -> antikva
136 #   rotate               -> rotera
137 #   row                ? -> rad?
138 #   rule                 -> linjal (regel?)
139 #   run                  -> kör
140 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
141 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
142 #   save                 -> spara
143 #   search               -> sök
144 #   section              -> avsnitt
145 #   scope              ? -> omfång?
146 #   set                  -> sätt
147 #   setting(s)           -> inställning(ar)
148 #   shortcut             -> genväg
149 #   show                 -> visa
150 #   slide              ? -> bild? diabild?
151 #   slideshow            -> bildspel
152 #   space                -> mellanslag?
153 #   spacing(s)         ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
154 #   special              -> special, speciell
155 #   specify              -> specificera
156 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol..? buffer? kö, men queue då?
157 #   store                -> lagra
158 #   switch               -> växel/växla, byt?
159 #   tab                  -> flik
160 #   template             -> mall
161 #   theorem              -> teorem, sats?
162 #   thesaurus            -> synonymordbok
163 #   thickness            -> tjocklek
164 #   toggle               -> växel/växla, byt?
165 #   tooltip              -> verktygstips
166 #   type                 -> typ
167 #   view(er)             -> visa(re)
168 #   wrap               ? -> bryt? radbrytning? linda in?
169 #
170 # Things to go through:
171 #   line/row?
172 #   space(s)/spacing(s)?
173 #   quote/quotation/citation = citat?
174 #   font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
175 #   inline
176 #   spool
177 #   cases
178 #   ..and possibly more.
179 #
180 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
181 msgid ""
182 msgstr ""
183 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
184 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
185 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
186 "PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:12+0100\n"
187 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
188 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
189 "Language: sv\n"
190 "MIME-Version: 1.0\n"
191 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
192 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
195 msgid "Version"
196 msgstr "Version"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
199 msgid "Version goes here"
200 msgstr "Versionen hamnar här"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
203 msgid "Credits"
204 msgstr "Medverkande"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
208 msgid "Copyright"
209 msgstr "Upphovsrätt"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
224 msgid "&Close"
225 msgstr "&Stäng"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 msgid "The bibliography key"
229 msgstr "Bibliografinyckeln"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
232 msgid "The label as it appears in the document"
233 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
237 msgid "&Label:"
238 msgstr "&Etikett:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
241 msgid "&Key:"
242 msgstr "Nyc&kel:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
245 msgid "Citation Style"
246 msgstr "Citatstil"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
257 msgid ""
258 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
259 "parameters in document class options."
260 msgstr ""
261 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
262 "parametrar i dokumentets klassalternativ."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
265 msgid "&Natbib"
266 msgstr "&Natbib"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
269 msgid "Natbib &style:"
270 msgstr "Natbib&stil:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
273 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
274 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
277 msgid "&Jurabib"
278 msgstr "&Jurabib"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
282 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
285 msgid "S&ectioned bibliography"
286 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
289 msgid ""
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 msgstr ""
292 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
293 "för BibTeX."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Bibliografigenerering"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
302 msgid "&Processor:"
303 msgstr "&Behandlare:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Välj en behandlare"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
312 msgid "&Options:"
313 msgstr "&Alternativ:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
316 msgid ""
317 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
318 msgstr ""
319 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
322 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
323 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
326 msgid "Scan for new databases and styles"
327 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
331 msgid "&Rescan"
332 msgstr "&Leta igen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
339 msgid "&Browse..."
340 msgstr "&Bläddra..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
343 msgid "Enter BibTeX database name"
344 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
349 #: src/CutAndPaste.cpp:350
350 msgid "&Add"
351 msgstr "Lä&gg till"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
356 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
359 msgid "Cancel"
360 msgstr "Avbryt"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX-stilen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "S&til"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Välj en stilfil"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denna bibliografiavsnitt innehåller..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Innehåll:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "alla citerade referenser"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "alla ociterade referenser"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
392 msgid "all references"
393 msgstr "alla referenser"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
430 msgid "Do&wn"
431 msgstr "N&ed"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
439 msgid "&Up"
440 msgstr "&Upp"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
443 msgid "BibTeX database to use"
444 msgstr "BibTeX-databas att använda"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
447 msgid "Databa&ses"
448 msgstr "Databa&ser"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
451 msgid "Add a BibTeX database file"
452 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
455 msgid "&Add..."
456 msgstr "Lä&gg till..."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
459 msgid "Remove the selected database"
460 msgstr "Ta bort vald databas"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
463 msgid "&Delete"
464 msgstr "Ra&dera"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Markera detta om rutan ska delas över sidor"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
476 msgid "Alignment"
477 msgstr "Justering"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
487 msgid "Left"
488 msgstr "Vänster"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
494 msgid "Center"
495 msgstr "Centrerad"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
501 msgid "Right"
502 msgstr "Höger"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Sträck"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
515 msgid "Top"
516 msgstr "Topp"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Mitten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Botten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Ruta:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "I&nnehåll:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertikal"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horisontell"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
552 msgid "&Height:"
553 msgstr "&Höjd:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
556 msgid "Inner Bo&x:"
557 msgstr "Inr&e ruta:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
560 msgid "&Decoration:"
561 msgstr "&Dekoration:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
566 msgid "&Width:"
567 msgstr "&Bredd:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
570 msgid "Height value"
571 msgstr "Höjdvärde"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
574 msgid "Width value"
575 msgstr "Breddvärde"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
578 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
579 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
590 msgid "None"
591 msgstr "Ingen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
595 msgid "Parbox"
596 msgstr "Parruta"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
599 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
600 msgid "Minipage"
601 msgstr "Minisida"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Stödda ruttyper"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Välj din gren"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
616 msgid "&New:"
617 msgstr "&Ny:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
620 msgid ""
621 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
622 "active."
623 msgstr ""
624 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, om grenen är aktiv."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
627 msgid "Filename &Suffix"
628 msgstr "Filnamnsändel&se"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
631 msgid "Show undefined branches used in this document."
632 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
635 msgid "&Undefined Branches"
636 msgstr "&Odefinierade grenar"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
639 msgid "A&vailable Branches:"
640 msgstr "Till&gängliga grenar:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
643 msgid "Toggle the selected branch"
644 msgstr "Växla vald gren"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
647 msgid "(&De)activate"
648 msgstr "(A&v)aktivera"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "Ändra &färg..."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Ta bort vald gren"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
669 #: src/Buffer.cpp:3796
670 msgid "&Remove"
671 msgstr "Ta bo&rt"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
674 msgid "Change the name of the selected branch"
675 msgstr "Byt namn på vald gren"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
678 msgid "Re&name..."
679 msgstr "Byt &namn..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
682 msgid "Add the selected branches to the list."
683 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
686 msgid "&Add Selected"
687 msgstr "Lägg till v&ald"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
690 msgid "Add all unknown branches to the list."
691 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
694 msgid "Add A&ll"
695 msgstr "Lägg till a&lla"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
699 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
703 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
704 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
713 msgid "&Cancel"
714 msgstr "Avbr&yt"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Odefinierade grenar:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 msgid "&Font:"
727 msgstr "&Teckensnitt:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 msgid "Si&ze:"
732 msgstr "&Storlek:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
740 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
758 msgid "Default"
759 msgstr "Standard"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 msgid "Tiny"
764 msgstr "Pytteliten"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Smallest"
769 msgstr "Minst"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
773 msgid "Smaller"
774 msgstr "Mindre"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 msgid "Small"
779 msgstr "Liten"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 msgid "Normal"
784 msgstr "Normal"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
788 msgid "Large"
789 msgstr "Stor"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
793 msgid "Larger"
794 msgstr "Större"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
798 msgid "Largest"
799 msgstr "Störst"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
803 msgid "Huge"
804 msgstr "Störstare"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
808 msgid "Huger"
809 msgstr "Störstast"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom Bullet:"
813 msgstr "&Anpassad punkt:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
817 msgid "&Level:"
818 msgstr "&Nivå:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
821 msgid "Change:"
822 msgstr "Ändring:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Gå till föregående ändring"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Föregående ändring"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Gå till nästa ändring"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgid "&Next change"
838 msgstr "&Nästa ändring"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Godta denna ändring"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
845 msgid "&Accept"
846 msgstr "Godt&a"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Förkasta denna ändring"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
853 msgid "&Reject"
854 msgstr "Fö&rkasta"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
858 msgid "Font family"
859 msgstr "Teckensnittsfamilj"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
862 msgid "&Family:"
863 msgstr "&Familj:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
867 msgid "Font shape"
868 msgstr "Teckensnittsform"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
871 msgid "S&hape:"
872 msgstr "F&orm:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
876 msgid "Font series"
877 msgstr "Teckensnittsserie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
884 msgid "Language"
885 msgstr "Språk"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
889 msgid "Font color"
890 msgstr "Teckensnittfärg"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
896 msgid "&Language:"
897 msgstr "S&pråk:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
900 msgid "&Series:"
901 msgstr "&Serier:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
904 msgid "&Color:"
905 msgstr "&Färg:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
908 msgid "Never Toggled"
909 msgstr "Växlas aldrig"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
913 msgid "Font size"
914 msgstr "Teckensnittsstorlek"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
918 msgid "Other font settings"
919 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
922 msgid "Always Toggled"
923 msgstr "Växlas alltid"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
926 msgid "&Misc:"
927 msgstr "&Diverse:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
930 msgid "toggle font on all of the above"
931 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
934 msgid "&Toggle all"
935 msgstr "&Växla alla"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
956 msgid "&Apply"
957 msgstr "Tillämp&a"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
966 msgid "Close"
967 msgstr "Stäng"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
970 msgid "A&vailable Citations:"
971 msgstr "Till&gängliga citat:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
974 msgid "S&elected Citations:"
975 msgstr "Valda citat:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
978 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
979 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
982 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
983 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
986 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
987 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
990 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
991 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
994 msgid "&Down"
995 msgstr "Ne&d"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1003 msgid "&Restore"
1004 msgstr "Åte&rställ"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1007 msgid "App&ly"
1008 msgstr "Ti&llämpa"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formatering"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Citatst&il:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgid "Natbib citation style to use"
1020 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Text för&e:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1027 msgid "Text to place before citation"
1028 msgstr "Text att sätta före citat"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1031 msgid "Text a&fter:"
1032 msgstr "Text e&fter:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1035 msgid "Text to place after citation"
1036 msgstr "Text att sätta efter citat"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1039 msgid "List all authors"
1040 msgstr "Lista alla författare"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1043 msgid "Full aut&hor list"
1044 msgstr "&Hel författarlista"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1047 msgid "Force upper case in citation"
1048 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1051 msgid "Force u&pper case"
1052 msgstr "Tvinga &versaler"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1055 msgid "Search Citation"
1056 msgstr "Sök citat"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1059 msgid "Searc&h:"
1060 msgstr "Sö&k:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1063 msgid ""
1064 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1065 msgstr ""
1066 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1067 "söka"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1070 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1071 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1074 msgid "&Search"
1075 msgstr "&Sök"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1078 msgid "Search field:"
1079 msgstr "Sökfält:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1083 msgid "All fields"
1084 msgstr "Alla fält"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1087 msgid "Regular e&xpression"
1088 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1091 msgid "Case se&nsitive"
1092 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1095 msgid "Entry types:"
1096 msgstr "Posttyper:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alla posttyper"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1104 msgid "Search as you &type"
1105 msgstr "Sök &medan du skriver"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1108 msgid "Font colors"
1109 msgstr "Teckensnittsfärger"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Brödtext:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Standard..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Återställ färgen till standard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1131 msgid "R&eset"
1132 msgstr "Åt&erställ"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1139 msgid "&Change..."
1140 msgstr "Än&dra..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1143 msgid "Background colors"
1144 msgstr "Bakgrundsfärger"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1147 msgid "Page:"
1148 msgstr "Sida:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1151 msgid "Shaded boxes:"
1152 msgstr "Skuggade rutor:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1155 msgid "Compare Revisions"
1156 msgstr "Jämför revisioner"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1159 msgid "&Revisions back"
1160 msgstr "&Revisioner tillbaka"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1163 msgid "&Between revisions"
1164 msgstr "&Mellan revisioner"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1167 msgid "Old:"
1168 msgstr "Gammal:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1171 msgid "New:"
1172 msgstr "Ny:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1175 msgid "&New Document:"
1176 msgstr "&Nytt dokument:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1179 msgid "&Old Document:"
1180 msgstr "&Gammalt dokument:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1183 msgid "Bro&wse..."
1184 msgstr "&Bläddra..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1187 msgid "Copy Document Settings from:"
1188 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1191 msgid "N&ew Document"
1192 msgstr "N&ytt dokument"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1195 msgid "Ol&d Document"
1196 msgstr "Gammalt &dokument"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1199 msgid ""
1200 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1201 "resulting document"
1202 msgstr ""
1203 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1204 "färdiga dokumentet"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1212 msgid "TeX Code: "
1213 msgstr "TeX-kod: "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Passa ihop skiljeteckentyper"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "Be&håll ihoppassning"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1224 msgid "&Size:"
1225 msgstr "&Storlek:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Infoga skiljetecken"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1233 msgid "&Insert"
1234 msgstr "&Infoga"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Återställ standardinställningarna för dokumentklassen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "Visa"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "Infäll&d"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "Ö&ppna"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "F&el:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Beskrivning:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1293 msgid "F&ile"
1294 msgstr "F&il"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 msgid "Filename"
1300 msgstr "Filnamn"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&Fil:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Välj en fil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1313 msgid "&Draft"
1314 msgstr "&Utkast"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 msgid "&Template"
1318 msgstr "&Mall"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Tillgängliga mallar"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "LaTeX-alternativ"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1334 msgid "O&ption:"
1335 msgstr "Alternati&v:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1338 msgid "Forma&t:"
1339 msgstr "Forma&t:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "Vi&sa i LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1354 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1355 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1358 msgid "Si&ze and Rotation"
1359 msgstr "Storle&k och rotation"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1362 msgid "Rotate"
1363 msgstr "Rotera"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Rotationens ursprung"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1380 msgid "Ori&gin:"
1381 msgstr "Ursprun&g:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1384 msgid "A&ngle:"
1385 msgstr "Vi&nkel:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1388 msgid "Scale"
1389 msgstr "Skala"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 msgid "Height of image in output"
1394 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1398 msgid "Width of image in output"
1399 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1402 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1403 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1407 msgid "&Maintain aspect ratio"
1408 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1411 msgid "Crop"
1412 msgstr "Beskär"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1421 msgid "Clip to &bounding box"
1422 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1426 msgid "&Left bottom:"
1427 msgstr "Nedre &vänstra:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1430 msgid "x"
1431 msgstr "x"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1435 msgid "Right &top:"
1436 msgstr "Övre &högra:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1441 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1445 msgid "&Get from File"
1446 msgstr "Häm&ta från fil"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1449 msgid "y"
1450 msgstr "y"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1453 msgid "TabWidget"
1454 msgstr "Flikmanick"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1457 msgid "Basi&c"
1458 msgstr "En&kel"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1462 msgid "&Find:"
1463 msgstr "H&itta:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1467 msgid "Replace &with:"
1468 msgstr "Ersätt &med:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1471 msgid "Perform a case-sensitive search"
1472 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1485 msgid "Find &Next"
1486 msgstr "Hitta &nästa"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "&Hela ord"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1504 msgid "&Replace"
1505 msgstr "E&rsätt"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "Sök &bakåt"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "Ersätt &alla"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1524 msgid "Ad&vanced"
1525 msgstr "A&vancerad"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1528 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1529 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1532 msgid "Sco&pe"
1533 msgstr "Omfån&g"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1536 msgid "Current &document"
1537 msgstr "Nuvarande &dokument"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1540 msgid ""
1541 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1542 "document"
1543 msgstr ""
1544 "Nuvarande dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1545 "huvuddokument"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "&Master document"
1549 msgstr "Huvuddoku&ment"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1552 msgid "All open documents"
1553 msgstr "Alla öppna dokument"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1556 msgid "&Open documents"
1557 msgstr "Öppna d&okument"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1560 msgid "All ma&nuals"
1561 msgstr "Alla ma&nualer"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1564 msgid ""
1565 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1566 "and paragraph style"
1567 msgstr ""
1568 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1569 "text- och styckesstilen"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "Ignore &format"
1573 msgstr "Ignorera &format"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1576 msgid ""
1577 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1578 "first letter"
1579 msgstr ""
1580 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje passande texts "
1581 "första bokstav"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1584 msgid "&Preserve first case on replace"
1585 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1588 msgid "&Expand macros"
1589 msgstr "&Utvidga makros"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 msgid "Form"
1594 msgstr "Form"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1597 msgid "Float Type:"
1598 msgstr "Flottetyp:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Övers&t på sidan"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "De&finitivt här"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Här om möjligt"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Sida med &flottar"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Nederst på sidan"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spänn kolumner"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Rotera i sidled"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1641 msgid "FontUi"
1642 msgstr "Teckensnitt-AG (UI)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1645 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1646 msgstr ""
1647 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1650 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1651 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1662 msgid "&Base Size:"
1663 msgstr "&Grundstorlek:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X-teckensnittets kodning:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Specificera teckensnittets kodning (t.ex., T1)."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1674 msgid "&Roman:"
1675 msgstr "&Antikva:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1682 msgid "&Sans Serif:"
1683 msgstr "&Linjärer:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1690 msgid "S&cale (%):"
1691 msgstr "S&kala (%):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr ""
1696 "Skala teckensnitt linjärer så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Skrivmaskin:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1707 msgid "Sc&ale (%):"
1708 msgstr "Sk&ala (%):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr ""
1713 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1716 msgid "C&JK:"
1717 msgstr "C&JK:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1720 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1721 msgstr ""
1722 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesiska, japanska, eller "
1723 "koreanska (CJK) skrivtecken"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1730 msgid "Use true S&mall Caps"
1731 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1734 msgid "Use old style instead of lining figures"
1735 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1738 msgid "Use &Old Style Figures"
1739 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1742 msgid "&Graphics"
1743 msgstr "&Grafik"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1746 msgid "Select an image file"
1747 msgstr "Välj en bildfil"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgid "Output Size"
1751 msgstr "Utmatningsstorlek"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1754 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 msgid "Set &height:"
1759 msgstr "Sätt &höjd:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale Graphics (%):"
1763 msgstr "&Skala grafik (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1770 msgid "Set &width:"
1771 msgstr "Sätt &bredd:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotera grafik"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1790 msgid "Or&igin:"
1791 msgstr "&Ursprung:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 msgid "A&ngle (Degrees):"
1795 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "Bildens filnamn"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1803 msgid "&Clipping"
1804 msgstr "&Klippning"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1808 msgid "y:"
1809 msgstr "y:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1813 msgid "x:"
1814 msgstr "x:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1817 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1818 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1821 msgid "Don't un&zip on export"
1822 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1826 msgid "Additional LaTeX options"
1827 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1830 msgid "LaTeX &options:"
1831 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1834 msgid ""
1835 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1836 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1837 msgstr ""
1838 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1839 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Visa i LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1850 msgid "Graphics Group"
1851 msgstr "Grafikgrupp"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1854 msgid "A&ssigned to group:"
1855 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Click to define a new graphics group."
1859 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1862 msgid "O&pen new group..."
1863 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1866 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1867 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1870 msgid "Draft mode"
1871 msgstr "Utkastläge"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1874 msgid "&Draft mode"
1875 msgstr "&Utkastläge"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1878 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1879 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1882 msgid "..............."
1883 msgstr "..............."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1886 msgid "________"
1887 msgstr "________"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1890 msgid "<-----------"
1891 msgstr "<-----------"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1894 msgid "----------->"
1895 msgstr "----------->"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1898 msgid "\\-----v-----/"
1899 msgstr "\\-----v-----/"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1902 msgid "/-----^-----\\"
1903 msgstr "/-----^-----\\"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1906 msgid "&Spacing:"
1907 msgstr "&Mellanrum:"
1908
1909 # Kolla upp, men duger för tillfället
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 msgid "&Value:"
1916 msgstr "&Värde:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1927 msgid "&Protect:"
1928 msgstr "&Skydda:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1939 msgid "URL"
1940 msgstr "URL"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1943 msgid "&Target:"
1944 msgstr "&Mål:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1948 msgid "Name associated with the URL"
1949 msgstr "Namn förknippat med URL"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1953 msgid "&Name:"
1954 msgstr "&Namn:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1957 msgid "Specify the link target"
1958 msgstr "Specificera länkmålet"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1961 msgid "Link type"
1962 msgstr "Länktyp"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1965 msgid "Link to the web or to every other target"
1966 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1969 msgid "&Web"
1970 msgstr "Nä&t"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1973 msgid "Link to an email address"
1974 msgstr "Länk till en epostadress"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1977 msgid "&Email"
1978 msgstr "&Epost"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Länk till en fil"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1985 msgid "&File"
1986 msgstr "&Fil"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1989 msgid "Listing Parameters"
1990 msgstr "Listningsparametrar"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1995 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Gå för&bi validering"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2005 msgid "C&aption:"
2006 msgstr "Rubri&k:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2009 msgid "La&bel:"
2010 msgstr "E&tikett:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Fle&r parametrar"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Filnamn att inkludera"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2041 msgid "Include"
2042 msgstr "Inkludering"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2045 msgid "Input"
2046 msgstr "Inmatning"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2049 msgid "Verbatim"
2050 msgstr "Verbatim"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Programlistning"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Redigera filen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2062 msgid "&Edit"
2063 msgstr "R&edigera"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "Till&gängliga index:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2074 msgid ""
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2076 msgstr ""
2077 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2078 "alternativ."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2082 msgid "Index generation"
2083 msgstr "Indexgenerering"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2086 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2090 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 msgstr "Markera om du behöver fler index (t.ex. ett namnindex)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2094 msgid "&Use multiple indexes"
2095 msgstr "An&vänd flera index"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2098 msgid ""
2099 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2100 msgstr ""
2101 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2110 msgid "1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Ta bort vald index"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Byt namn på vald index"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2122 msgid "R&ename..."
2123 msgstr "B&yt namn..."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Informationstyp:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Informationsnamn:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfiguration för indexparametrar"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2147 msgid "New Inset"
2148 msgstr "Ny insättning"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2151 msgid "Document &class"
2152 msgstr "Dokument&klass"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2155 msgid "Click to select a local document class definition file"
2156 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2159 msgid "&Local Layout..."
2160 msgstr "&Lokal utformning..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2163 msgid "Class options"
2164 msgstr "Klassalternativ"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2167 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2168 msgstr ""
2169 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2170 "utformningsfilen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "&Fördefinierad:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2177 msgid ""
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2179 "select/deselect."
2180 msgstr ""
2181 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2182 "för att välja/välja bort."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2185 msgid "Cus&tom:"
2186 msgstr "An&passad:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Välj om det nuvarande dokumentet är inkluderad till en huvudfil"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2201 msgid "&Master:"
2202 msgstr "&Huvud:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2217 msgid "Encoding"
2218 msgstr "Kodning"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2221 msgid "Language &Default"
2222 msgstr "Stan&dardspråk"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2225 msgid "&Other:"
2226 msgstr "&Annat:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2229 msgid "&Quote Style:"
2230 msgstr "&Citatstil:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2233 msgid "Of&fset:"
2234 msgstr "Of&fset:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2237 msgid "Value of the vertical line offset."
2238 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2241 msgid "Value of the line width."
2242 msgstr "Värdet på linjebredden."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2245 msgid "&Thickness:"
2246 msgstr "&Tjocklek:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2249 msgid "Value of the line thickness."
2250 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Responsfönster"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2263 msgid "Listing"
2264 msgstr "Listning"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2268 msgstr "&Huvudalternativ"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2271 msgid "Placement"
2272 msgstr "Placering"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Kolla efter \"inline\"-listningar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "\"&Inline\"-listning"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2287 msgid "&Float"
2288 msgstr "&Flotte"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2291 msgid "&Placement:"
2292 msgstr "&Placering:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2295 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2296 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2299 msgid "Line numbering"
2300 msgstr "Linjenumrering"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2303 msgid "&Side:"
2304 msgstr "&Sida:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2307 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2308 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2311 msgid "S&tep:"
2312 msgstr "S&teg:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2315 msgid "Difference between two numbered lines"
2316 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2319 msgid "Font si&ze:"
2320 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2323 msgid "Choose the font size for line numbers"
2324 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2328 msgid "Style"
2329 msgstr "Stil"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2332 msgid "F&ont size:"
2333 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2336 msgid "The content's base font size"
2337 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2340 msgid "Font Famil&y:"
2341 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2344 msgid "The content's base font style"
2345 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2349 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2352 msgid "&Break long lines"
2353 msgstr "&Bryt långa linjer"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2357 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2360 msgid "S&pace as symbol"
2361 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2365 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2384 msgid "Lan&guage:"
2385 msgstr "Språ&k:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2392 msgid "&Dialect:"
2393 msgstr "&Dialekt:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2400 msgid "Range"
2401 msgstr "Intervall"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "Fö&rsta linje:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Första linje att skriva ut"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2412 msgid "&Last line:"
2413 msgstr "Sista &linje:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Sista linje att skriva ut"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Fler parametrar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2425 msgstr ""
2426 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2429 msgid "Document-specific layout information"
2430 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2433 msgid "Errors reported in terminal."
2434 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2438 msgid "Press button to check validity..."
2439 msgstr "Tryck knapp för att kontrollera validitet..."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2442 msgid "&Validate"
2443 msgstr "&Validera"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2446 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2447 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2450 msgid "Log &Type:"
2451 msgstr "Logg&typ:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2454 msgid "Update the display"
2455 msgstr "Uppdatera visning"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2459 msgid "&Update"
2460 msgstr "&Uppdatera"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2463 msgid "Copy to Clip&board"
2464 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2467 msgid "&Go!"
2468 msgstr "&Gå!"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2471 msgid "Jump to the next warning message."
2472 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2475 msgid "Next &Warning"
2476 msgstr "Nästa &varning"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2479 msgid "Jump to the next error message."
2480 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2483 msgid "Next &Error"
2484 msgstr "Nästa f&el"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2487 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2488 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2491 msgid "&Default Margins"
2492 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2495 msgid "&Top:"
2496 msgstr "&Topp:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2499 msgid "&Bottom:"
2500 msgstr "&Botten:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2503 msgid "&Inner:"
2504 msgstr "&Inre:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2507 msgid "O&uter:"
2508 msgstr "&Yttre:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2511 msgid "Head &sep:"
2512 msgstr "Huvud&sep:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2515 msgid "Head &height:"
2516 msgstr "Huvud&höjd:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2519 msgid "&Foot skip:"
2520 msgstr "&Fotskutt:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2523 msgid "&Column Sep:"
2524 msgstr "Kolumnsep:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2527 msgid "Master Document Output"
2528 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2531 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2532 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2535 msgid "Include only &selected children"
2536 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2537
2538 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2540 msgid ""
2541 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2542 "compilation)"
2543 msgstr ""
2544 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2545 "(förlänger kompilering)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2548 msgid "&Maintain counters and references"
2549 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2552 msgid "Include all subdocuments in the output"
2553 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2556 msgid "&Include all children"
2557 msgstr "&Inkludera alla barn"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2563 msgid "Number of rows"
2564 msgstr "Antal rader"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2568 msgid "&Rows:"
2569 msgstr "&Rader:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2575 msgid "Number of columns"
2576 msgstr "Antal kolumner"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2580 msgid "&Columns:"
2581 msgstr "Kolumner:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2585 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2588 msgid "Vertical alignment"
2589 msgstr "Vertikal justering"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2592 msgid "&Vertical:"
2593 msgstr "&Vertikal:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2597 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2600 msgid "&Horizontal:"
2601 msgstr "&Horisontell:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2604 msgid "Decoration"
2605 msgstr "Dekoration"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2608 msgid "&Type:"
2609 msgstr "&Typ:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2612 msgid "decoration type / matrix border"
2613 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2616 msgid "[x]"
2617 msgstr "[x]"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2620 msgid "(x)"
2621 msgstr "(x)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2624 msgid "{x}"
2625 msgstr "{x}"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2628 msgid "|x|"
2629 msgstr "|x|"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2632 msgid "||x||"
2633 msgstr "||x||"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2636 msgid ""
2637 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2638 "are inserted into formulas"
2639 msgstr ""
2640 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2641 "infogas i formler"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2644 msgid "&Use AMS math package automatically"
2645 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2648 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2649 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2652 msgid "Use AMS &math package"
2653 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2656 msgid ""
2657 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2658 "inserted into formulas"
2659 msgstr ""
2660 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2661 "formler"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "Use esint package &automatically"
2665 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2668 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2669 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2672 msgid "Use &esint package"
2673 msgstr "Använd paketet &esint"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2676 msgid ""
2677 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2678 "into formulas"
2679 msgstr ""
2680 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2683 msgid "Use math&dots package automatically"
2684 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2687 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2688 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2691 msgid "Use mathdo&ts package"
2692 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2695 msgid ""
2696 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2697 "inserted into formulas"
2698 msgstr ""
2699 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2700 "infogas i formler"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2703 msgid "Use mhchem &package automatically"
2704 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2707 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2708 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2711 msgid "Use mh&chem package"
2712 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgid "A&vailable:"
2716 msgstr "Tillgängliga:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2721 msgid "A&dd"
2722 msgstr "Lägg till"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2725 msgid "De&lete"
2726 msgstr "Radera"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2729 msgid "S&elected:"
2730 msgstr "Vald:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgid "Sort &as:"
2738 msgstr "Sorter&a som:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "Beskrivning:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2745 msgid "&Symbol:"
2746 msgstr "&Symbol:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2749 msgid "Type"
2750 msgstr "Typ"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2753 msgid "LyX internal only"
2754 msgstr "Endast intern LyX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2757 msgid "LyX &Note"
2758 msgstr "LyX-a&nteckning"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2761 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2762 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2765 msgid "&Comment"
2766 msgstr "Kommentar"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2769 msgid "Print as grey text"
2770 msgstr "Skriv ut som grå text"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2773 msgid "&Greyed out"
2774 msgstr "Nedtonad"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2777 msgid "&List in Table of Contents"
2778 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 msgid "&Numbering"
2782 msgstr "&Numrering"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2785 msgid "Output Format"
2786 msgstr "Utmatningsformat"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2789 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2790 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2794 msgid "De&fault Output Format:"
2795 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2798 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2799 msgstr ""
2800 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2801 "SyncTeX)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "Anpassad makro:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2828 msgid "&Math Output:"
2829 msgstr "&Matematikutmatning:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2836 msgid "MathML"
2837 msgstr "MathML"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2840 msgid "HTML"
2841 msgstr "HTML"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2844 msgid "Images"
2845 msgstr "Bilder"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2848 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2851 msgid "LaTeX"
2852 msgstr "LaTeX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2855 msgid "Math &Image Scaling:"
2856 msgstr "Matematikbildskalning:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2859 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2860 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2863 msgid "&Use hyperref support"
2864 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2867 msgid "&General"
2868 msgstr "Allmänt"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2871 msgid ""
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr ""
2874 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2875 "miljöer"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2890 msgid "Header Information"
2891 msgstr "Huvudinformation"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2894 msgid "&Title:"
2895 msgstr "&Titel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2898 msgid "&Author:"
2899 msgstr "Förf&attare:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2902 msgid "&Subject:"
2903 msgstr "Ämne:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2906 msgid "&Keywords:"
2907 msgstr "Nyc&kelord:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2910 msgid "H&yperlinks"
2911 msgstr "H&yperlänkar"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2914 msgid "Allows link text to break across lines."
2915 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2918 msgid "B&reak links over lines"
2919 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2922 msgid "No &frames around links"
2923 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2926 msgid "C&olor links"
2927 msgstr "Färga länkar"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2930 msgid "Bibliographical backreferences"
2931 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2934 msgid "B&ackreferences:"
2935 msgstr "B&akåtreferenser:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2938 msgid "&Bookmarks"
2939 msgstr "&Bokmärken"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Generera bokmärken"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2950 msgid "Number of levels"
2951 msgstr "Antal nivåer"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2954 msgid "&Open bookmarks"
2955 msgstr "Öppna b&okmärken"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Ytterligare alternativ"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2966 msgid "Paper Format"
2967 msgstr "Pappersformat"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2972 msgid "&Format:"
2973 msgstr "&Format:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2977 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2980 msgid "&Orientation:"
2981 msgstr "&Orientering:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2984 msgid "&Portrait"
2985 msgstr "&Porträtt"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2988 msgid "&Landscape"
2989 msgstr "&Landskap"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2993 msgid "Page Layout"
2994 msgstr "Sidutformning"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2997 msgid "Headings &style:"
2998 msgstr "Huvud&stil:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3001 msgid "Style used for the page header and footer"
3002 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3006 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3009 msgid "&Two-sided document"
3010 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3013 msgid "Label Width"
3014 msgstr "Etikettbredd"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3019 msgstr "Denna text definierar bredden på styckesetiketten"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3022 msgid "Lo&ngest label"
3023 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3026 msgid "Line &spacing"
3027 msgstr "Linjemellanrum"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3031 msgid "Single"
3032 msgstr "Enkel"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3035 msgid "1.5"
3036 msgstr "1.5"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3040 msgid "Double"
3041 msgstr "Dubbel"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3055 msgid "Custom"
3056 msgstr "Anpassad"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "Stycke&indrag"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3063 msgid "&Justified"
3064 msgstr "&Justerad"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3067 msgid "&Left"
3068 msgstr "Vänster"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3071 msgid "C&enter"
3072 msgstr "C&entrerad"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3075 msgid "Ri&ght"
3076 msgstr "Hö&ger"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Styckets standar&d"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3091 msgid "&Phantom"
3092 msgstr "Fantom"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horisontell fantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikal fantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 msgid "A&lter..."
3112 msgstr "Ändra..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "Använd systemfärger"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgid "In Math"
3120 msgstr "I matematik"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i matematikläge "
3128 "efter fördröjningen."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisk p&opup"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Autokorrigering"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "I text"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i textläge efter "
3156 "fördröjningen."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatisk \"&inline\"-komplettering"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisk &popup"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid ""
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3173 "mode."
3174 msgstr ""
3175 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3176 "textläge."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Markörin&dikator"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3184 msgid "General"
3185 msgstr "Allmänt"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 msgid ""
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3191 msgstr ""
3192 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas \"inline\"-"
3193 "kompletteringen om den är tillgänglig."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "sekunders fördröjning för \"inline\"-komplettering"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 msgid ""
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3203 msgstr ""
3204 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3205 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 msgid ""
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3215 msgstr ""
3216 "När tabulatorkomplettering inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3217 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3229 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3232 msgid "C&onverter:"
3233 msgstr "&Omvandlare:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3236 msgid "E&xtra flag:"
3237 msgstr "E&xtra flagga:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3240 msgid "&From format:"
3241 msgstr "&Från format:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3244 msgid "&To format:"
3245 msgstr "&Till format:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3249 msgid "&Modify"
3250 msgstr "&Modifiera"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3255 msgid "Remo&ve"
3256 msgstr "Ta bort"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 msgid "&Enabled"
3268 msgstr "Aktiv&erad"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "Visa &grafik"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3284 msgid "Off"
3285 msgstr "Av"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3288 msgid "No math"
3289 msgstr "Ingen matematik"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3292 msgid "On"
3293 msgstr "På"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3296 msgid "Preview Si&ze:"
3297 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Markera slut på stycken på skärmen med ett alineatecken."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "&Markera slut på stycken"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3312 msgid "Editing"
3313 msgstr "Redigering"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3316 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3317 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3320 msgid "Scroll &below end of document"
3321 msgstr "Rulla nedanför dokumentets slut"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3324 msgid "Sort &environments alphabetically"
3325 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3328 msgid "&Group environments by their category"
3329 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3332 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3333 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3336 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3337 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3340 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3341 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3344 msgid "Skip trailing non-word characters"
3345 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3348 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3349 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den rör sig mellan ord"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3352 msgid "Fullscreen"
3353 msgstr "Helskärm"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Dölj rullningslist"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Dölj &menyfält"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "Begränsa textbredd"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Screen used (&pixels):"
3377 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3380 msgid "&New..."
3381 msgstr "&Ny..."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3384 msgid "Re&move"
3385 msgstr "Ta bort"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3388 msgid "&Document format"
3389 msgstr "&Dokumentformat"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3392 msgid "Vector &graphics format"
3393 msgstr "Format för vektor&grafik"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3396 msgid "S&hort Name:"
3397 msgstr "Kort namn:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3400 msgid "E&xtension:"
3401 msgstr "Ändelse:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3404 msgid "Shortc&ut:"
3405 msgstr "Genväg:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3408 msgid "Ed&itor:"
3409 msgstr "Red&igerare:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3412 msgid "&Viewer:"
3413 msgstr "&Visare:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3416 msgid "Co&pier:"
3417 msgstr "Ko&piator:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3420 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Standardformat"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3428 msgid "&E-mail:"
3429 msgstr "&E-post:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3432 msgid "Your name"
3433 msgstr "Ditt namn"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3436 msgid "Your E-mail address"
3437 msgstr "Din e-postadress"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3440 msgid "Keyboard"
3441 msgstr "Tangentbord"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3444 msgid "Use &keyboard map"
3445 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3448 msgid "&First:"
3449 msgstr "&Första:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3453 msgid "Br&owse..."
3454 msgstr "Bläddra..."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3457 msgid "S&econd:"
3458 msgstr "Andra:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3461 msgid ""
3462 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3463 "time LyX is launched."
3464 msgstr ""
3465 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3466 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3473 msgid "Mouse"
3474 msgstr "Mus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid ""
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3484 msgstr ""
3485 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3486 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3489 msgid "Scroll wheel zoom"
3490 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3493 msgid "Enable"
3494 msgstr "Aktivera"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3497 msgid "Ctrl"
3498 msgstr "Ctrl"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3501 msgid "Shift"
3502 msgstr "Skift"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3505 msgid "Alt"
3506 msgstr "Alt"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3509 msgid "User &interface language:"
3510 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3513 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3514 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3517 msgid "Language pac&kage:"
3518 msgstr "Språkpa&ket:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3521 msgid "Select which language package LyX should use"
3522 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3525 msgid "Automatic"
3526 msgstr "Automatisk"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3529 msgid "Always Babel"
3530 msgstr "Alltid Babel"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3533 msgid "None[[language package]]"
3534 msgstr "Inget"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3537 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3538 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 msgid "Command s&tart:"
3542 msgstr "Kommandos&tart:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3550 msgstr "Kommandoslut:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3557 msgid "Default Decimal &Point:"
3558 msgstr "Standard decimaltecken:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3561 msgid ""
3562 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3563 "the language package)"
3564 msgstr ""
3565 "Välj för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3566 "(till språkpaketet)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3569 msgid "Set languages &globally"
3570 msgstr "Sätt språken &globalt"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "command"
3576 msgstr ""
3577 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen satt med ett kommando för "
3578 "språkväxling"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3581 msgid "Auto &begin"
3582 msgstr "Auto&börja"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3585 msgid ""
3586 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3587 "switch command"
3588 msgstr ""
3589 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen avslutat med ett kommando för "
3590 "språkväxling"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3593 msgid "Auto &end"
3594 msgstr "Autoavsluta"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3597 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3598 msgstr "Välj för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3601 msgid "Mark &foreign languages"
3602 msgstr "Markera &främmande språk"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3605 msgid "Right-to-left language support"
3606 msgstr "Stöd för höger-till-vänsterspråk"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3609 msgid ""
3610 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3611 msgstr ""
3612 "Välj för att aktivera stöd för höger-till-vänsterspråk (t.ex hebreiska, "
3613 "arabiska)."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3616 msgid "Enable RTL su&pport"
3617 msgstr "Aktivera RTL stöd"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3620 msgid "Cursor movement:"
3621 msgstr "Markörflyttning:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3624 msgid "&Logical"
3625 msgstr "&Logisk"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3628 msgid "&Visual"
3629 msgstr "&Visuell"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 msgid ""
3633 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 msgstr ""
3635 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3636 "fontenc)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3639 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3640 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3643 msgid "Default paper si&ze:"
3644 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3648 msgid "US letter"
3649 msgstr "US letter"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3653 msgid "US legal"
3654 msgstr "US legal"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3658 msgid "US executive"
3659 msgstr "US executive"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3663 msgid "A3"
3664 msgstr "A3"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3668 msgid "A4"
3669 msgstr "A4"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3673 msgid "A5"
3674 msgstr "A5"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3678 msgid "B5"
3679 msgstr "B5"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3683 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3687 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3690 msgid "BibTeX command and options"
3691 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3695 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3699 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3703 msgid "Pr&ocessor:"
3704 msgstr "Behandlare:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3708 msgid "Op&tions:"
3709 msgstr "Al&ternativ:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3713 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3720 msgid "&Nomenclature command:"
3721 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3728 msgid "Chec&kTeX command:"
3729 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3732 msgid "CheckTeX start options and flags"
3733 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 msgid ""
3737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3739 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 msgstr ""
3741 "Markera om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
3742 "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
3743 "teTeX under Windows."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklassen ändras"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3762 msgid ""
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3766 msgstr ""
3767 "Maxmal linjelängd för exporterad vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3768 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3769 "stycken med en blank linje."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "&Datumformat:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3785 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr "Huvudfil endast"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3792 msgid "All files"
3793 msgstr "Alla filer"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr "Framåtsökning"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 msgid "DV&I command:"
3805 msgstr "DV&I-kommando:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3808 msgid "&PDF command:"
3809 msgstr "&PDF-kommando:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3812 msgid "&PATH prefix:"
3813 msgstr "&PATH-prefix:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3823 msgid "Browse..."
3824 msgstr "Bläddra..."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3827 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3828 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3831 msgid "&Temporary directory:"
3832 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3835 msgid "Ly&XServer pipe:"
3836 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3839 msgid "&Backup directory:"
3840 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3843 msgid "&Example files:"
3844 msgstr "&Exempelfiler:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3847 msgid "&Document templates:"
3848 msgstr "&Dokumentmallar:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3851 msgid "&Working directory:"
3852 msgstr "Arbetskatalog:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Ändelse att använda under skrivning till fil."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "Filändelse:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Skriv till &fil:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Sätt skrivare:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "S&poolskrivare:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 msgid ""
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3897 "to print."
3898 msgstr ""
3899 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3900 "denna för att faktiskt skriva ut."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Spoolko&mmando:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "Om&vänd sidor:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "Lan&dskap:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "A&ntal kopior:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3931 msgid "Co&llated:"
3932 msgstr "Kollationerade:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Sidintervall:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3943 msgid "&Odd pages:"
3944 msgstr "Udda sid&or:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Jämna sidor:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "Papperst&yp:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Pappersstorlek:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "E&xtra alternativ:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr "Anpassar utmatning till en viss skrivare. Expertalternativ."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3971 msgid ""
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3974 "printers."
3975 msgstr ""
3976 "Normalt bör detta väljas bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3977 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3980 msgid "Adapt &output to printer"
3981 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3984 msgid "Name of the default printer"
3985 msgstr "Namn på standardskrivaren"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3988 msgid "Default &printer:"
3989 msgstr "Standardskrivare:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3992 msgid "Printer co&mmand:"
3993 msgstr "Skrivarko&mmando:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3996 msgid "Sans Seri&f:"
3997 msgstr "Linjärer:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4000 msgid "T&ypewriter:"
4001 msgstr "Skrivmaskin:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4004 msgid "R&oman:"
4005 msgstr "Antikva:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4008 msgid "&Zoom %:"
4009 msgstr "&Zoom %:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4012 msgid "Font Sizes"
4013 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4016 msgid "&Large:"
4017 msgstr "&Stor:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4020 msgid "&Larger:"
4021 msgstr "&Större:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4024 msgid "&Largest:"
4025 msgstr "&Störst:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 msgid "&Huge:"
4029 msgstr "S&törstare:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4032 msgid "&Hugest:"
4033 msgstr "S&törstare:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4036 msgid "S&mallest:"
4037 msgstr "&Minst:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4040 msgid "S&maller:"
4041 msgstr "&Mindre:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4044 msgid "S&mall:"
4045 msgstr "&Liten:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4048 msgid "&Normal:"
4049 msgstr "&Normal:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4052 msgid "&Tiny:"
4053 msgstr "&Pytteliten:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4056 msgid ""
4057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4058 "of fonts"
4059 msgstr ""
4060 "Markera detta för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens "
4061 "kvalitet på skärmen."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 msgid "&New"
4069 msgstr "&Ny"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4072 msgid "&Bind file:"
4073 msgstr "&Bindfil:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr ""
4082 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4083 "stavningskontroll"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4086 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4087 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "Godta sammansatta ord"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4103 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4111 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "&Escape-tecken:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "Al&ternativt språk:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4126 msgid "&User interface file:"
4127 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4130 msgid "Automatic help"
4131 msgstr "Automatisk hjälp"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4134 msgid ""
4135 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4136 "the main work area of an edited document"
4137 msgstr ""
4138 "Markera detta tillåter automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4139 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4142 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4143 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4146 msgid "Session"
4147 msgstr "Session"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4150 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4151 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4154 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4155 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4158 msgid "Restore cursor &positions"
4159 msgstr "Återställ markör&positioner"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4162 msgid "&Load opened files from last session"
4163 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4166 msgid "Clear all session &information"
4167 msgstr "Rensa all sessions&information"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4170 msgid "Documents"
4171 msgstr "Dokument"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument under sparning"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 msgid "&Backup documents, every"
4179 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4182 msgid "minutes"
4183 msgstr "minuter"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4186 msgid "&Save documents compressed by default"
4187 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4190 msgid "&Maximum last files:"
4191 msgstr "&Max senaste filer:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4194 msgid "&Open documents in tabs"
4195 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4198 msgid ""
4199 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4200 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4201 msgstr ""
4202 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4203 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4206 msgid "S&ingle instance"
4207 msgstr "Enkel &instans"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4210 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4211 msgstr ""
4212 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4213 "vänster."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4217 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4221 msgid "&Save"
4222 msgstr "&Spara"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 msgid "Nomenclature settings"
4226 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4231 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4234 msgid "&List Indentation:"
4235 msgstr "&Listindrag:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4238 msgid "Custom &Width:"
4239 msgstr "Anpassad bredd:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassat\"."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4246 msgid "Pages"
4247 msgstr "Sidor"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4250 msgid "Page number to print from"
4251 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4254 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4255 msgstr "&Till: [[som i 'Från sida x till sida y']]"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4258 msgid "Page number to print to"
4259 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4262 msgid "Print all pages"
4263 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4266 msgid "Fro&m"
4267 msgstr "Från"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4271 msgid "&All"
4272 msgstr "&Alla"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4275 msgid "Print &odd-numbered pages"
4276 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4279 msgid "Print &even-numbered pages"
4280 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4283 msgid "Print in reverse order"
4284 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4287 msgid "Re&verse order"
4288 msgstr "Om&vänd följd"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4291 msgid "Copie&s"
4292 msgstr "Kopior"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4295 msgid "Number of copies"
4296 msgstr "Antal kopior"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4299 msgid "Collate copies"
4300 msgstr "Kollationera kopior"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4303 msgid "&Collate"
4304 msgstr "Kollationera"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4307 msgid "&Print"
4308 msgstr "Skriv ut"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4311 msgid "Print Destination"
4312 msgstr "Utskriftsdestination"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4315 msgid "Send output to the printer"
4316 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4319 msgid "P&rinter:"
4320 msgstr "Skrivare:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4323 msgid "Send output to the given printer"
4324 msgstr "Skicka utmatning till angiven skrivare"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4327 msgid "Send output to a file"
4328 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 msgstr "Välj om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av den förra."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4335 msgid "&Subindex"
4336 msgstr "Underindex"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Tillgängliga index:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4343 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4344 msgstr "Välj om index ska skrivas på denna plats i dokumentet."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4348 msgid "Output"
4349 msgstr "Utmatning"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4352 msgid "Settings"
4353 msgstr "Inställningar"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4356 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4357 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4360 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4361 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "Rensa automatiskt"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 msgid "Debug messages"
4369 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4376 msgid "&None"
4377 msgstr "I&ngen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4384 msgid "S&elected"
4385 msgstr "Valda"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4388 msgid "Display all debug messages"
4389 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4392 msgid "Display statusbar messages?"
4393 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4396 msgid "&Statusbar messages"
4397 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4400 msgid "Fil&ter:"
4401 msgstr "Fil&ter:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4404 msgid "Enter string to filter the label list"
4405 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4408 msgid "Filter case-sensitively"
4409 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 msgid ""
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4423 msgstr ""
4424 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4425 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4428 msgid "&Sort"
4429 msgstr "&Sortera"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4432 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4433 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4444 msgid "Grou&p"
4445 msgstr "Grup&p"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4448 msgid "&Go to Label"
4449 msgstr "&Gå till etikett"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4452 msgid "La&bels in:"
4453 msgstr "Etiketter i:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4456 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4457 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4460 msgid "<reference>"
4461 msgstr "<referens>"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4464 msgid "(<reference>)"
4465 msgstr "(<referens>)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4468 msgid "<page>"
4469 msgstr "<sida>"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4472 msgid "on page <page>"
4473 msgstr "på sida <sida>"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4476 msgid "<reference> on page <page>"
4477 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4480 msgid "Formatted reference"
4481 msgstr "Formaterad referens"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4484 msgid "Textual reference"
4485 msgstr "Textuell referens"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FNamn = file name"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4496 msgid "&Export formats:"
4497 msgstr "&Exportera format:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4500 msgid "&Command:"
4501 msgstr "Kommando:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Redigera genväg"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgid "&Delete Key"
4517 msgstr "Ra&dera nyckel"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Rensa nuvarande genväg"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4525 msgid "C&lear"
4526 msgstr "Rensa"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgid "&Shortcut:"
4530 msgstr "Genväg:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4533 msgid "&Function:"
4534 msgstr "&Funktion:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 msgid ""
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4540 msgstr ""
4541 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4542 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4545 msgid ""
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 msgstr "Det valda språket. Att växla detta ändrar språket på det valda ordet."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4550 msgid "Unknown word:"
4551 msgstr "Okänt ord:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Nuvarande ord"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Ersätt ord med nuvarande urval"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4564 msgid "&Find Next"
4565 msgstr "Hitta nästa"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4568 msgid "Re&placement:"
4569 msgstr "Ersättning:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4572 msgid "Replace with selected word"
4573 msgstr "Ersätt med valt ord"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4576 msgid "S&uggestions:"
4577 msgstr "Förslag:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4580 msgid "Ignore this word"
4581 msgstr "Ignorera detta ord"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4584 msgid "&Ignore"
4585 msgstr "&Ignorera"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4588 msgid "Ignore this word throughout this session"
4589 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4592 msgid "I&gnore All"
4593 msgstr "I&gnorera alla"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4596 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4597 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 msgid ""
4601 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4602 "full range."
4603 msgstr ""
4604 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentets kodning. Välj UTF-8 för det "
4605 "fullständiga intervallet."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4608 msgid "Ca&tegory:"
4609 msgstr "Ka&tegori:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4612 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4616 msgid "&Display all"
4617 msgstr "Visa alla"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "&Tabellinställningar"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4624 msgid "Column settings"
4625 msgstr "Kolumninställningar"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4628 msgid "&Horizontal alignment:"
4629 msgstr "&Horisontell justering:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4632 msgid "Horizontal alignment in column"
4633 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4636 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4637 msgid "Justified"
4638 msgstr "Justerad"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4657 msgid ""
4658 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4659 "the row."
4660 msgstr ""
4661 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4662 "baslinje."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Multikolumn"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4673 msgid "Row setting"
4674 msgstr "Radinställning"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4681 msgid "M&ultirow"
4682 msgstr "M&ultirad"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Vertikal offset:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4689 msgid "Optional vertical offset"
4690 msgstr "Valfri vertikal offset"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4693 msgid "Cell setting"
4694 msgstr "Cellinställning"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4698 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4701 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4702 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4705 msgid "Table-wide settings"
4706 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4709 msgid "Verti&cal alignment:"
4710 msgstr "Vertikal justering:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "LaTe&X-argument:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4733 msgid "&Borders"
4734 msgstr "Kanter"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4737 msgid "Set Borders"
4738 msgstr "Sätt kanter"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Sätt kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4745 msgid "All Borders"
4746 msgstr "Alla kanter"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Sätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4753 msgid "&Set"
4754 msgstr "&Sätt"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Avsätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4765 msgid "Fo&rmal"
4766 msgstr "Fo&rmell"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4773 msgid "De&fault"
4774 msgstr "Standard"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "T&oppen på rad:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4785 msgid "Botto&m of row:"
4786 msgstr "Botten på rad:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "Mellan rader:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4793 msgid "&Longtable"
4794 msgstr "&Långtabell"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Markera för tabeller som spänner flera sidor"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "Använd lång tabell"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Radinställningar"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4809 msgid "Status"
4810 msgstr "Status"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4813 msgid "Border above"
4814 msgstr "Kant ovan"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4817 msgid "Border below"
4818 msgstr "Kant nedan"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4821 msgid "Contents"
4822 msgstr "Innehåll"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4825 msgid "Header:"
4826 msgstr "Huvud:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4830 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4838 msgid "on"
4839 msgstr "på"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4849 msgid "double"
4850 msgstr "dubbel"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Första huvudet:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4866 msgid "is empty"
4867 msgstr "är tom"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4870 msgid "Footer:"
4871 msgstr "Fot:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Sista foten:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4890 msgid "Caption:"
4891 msgstr "Rubrik:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Sätt en sidbrytning på nuvarande rad"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "Sid&brytning på nuvarande rad"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4906 msgid "Longtable alignment"
4907 msgstr "Justering av långtabell"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4910 msgid "Current cell:"
4911 msgstr "Nuvarande cell:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4914 msgid "Current row position"
4915 msgstr "Nuvarande radposition"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4918 msgid "Current column position"
4919 msgstr "Nuvarande kolumnposition"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4922 msgid "Close this dialog"
4923 msgstr "Stäng denna dialog"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4926 msgid "Rebuild the file lists"
4927 msgstr "Bygg om fillistorna"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4930 msgid ""
4931 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4932 msgstr ""
4933 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4936 msgid "&View"
4937 msgstr "&Visa"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "LaTeX-klasser"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "LaTeX-stilar"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "BibTeX-stilar"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Växla vy på fillistan"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4960 msgid "Show &path"
4961 msgstr "Visa sökväg"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Skilj stycken med"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4972 msgid "&Indentation"
4973 msgstr "&Indrag"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4976 msgid "Size of the indentation"
4977 msgstr "Storlek på indraget"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4980 msgid "&Vertical space"
4981 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4988 msgid "Spacing"
4989 msgstr "Mellanrum"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Linjemellanrum:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Mellanrumstyp"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Antal linjer"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5013 msgstr "Synonymordbokens språk"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5016 msgid "Index entry"
5017 msgstr "Indexpost"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5020 msgid "&Keyword:"
5021 msgstr "Nyc&kelord:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5025 msgstr "Ord att slå upp"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5028 msgid "L&ookup"
5029 msgstr "Slå upp"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Den valda posten"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5037 msgid "&Selection:"
5038 msgstr "Urval:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5049 msgid "Filter:"
5050 msgstr "Filter:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5053 msgid "Enter string to filter contents"
5054 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5057 msgid ""
5058 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5059 "tables, and others)"
5060 msgstr ""
5061 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5062 "lista över tabeller, och andra)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5065 msgid "Update navigation tree"
5066 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5071 msgid "..."
5072 msgstr "..."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5080 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5083 msgid "Move selected item down by one"
5084 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5087 msgid "Move selected item up by one"
5088 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5091 msgid "Sort"
5092 msgstr "Sortera"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5095 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5096 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5099 msgid "Keep"
5100 msgstr "Behåll"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5104 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5107 msgid "LyX: Enter text"
5108 msgstr "LyX: Ange text"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5111 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5112 msgstr ""
5113 "Om du väljer detta kommer LyX inte varna dig igen i det särskilda fallet"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5116 msgid "&Do not show this warning again!"
5117 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5120 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5121 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5124 msgid "DefSkip"
5125 msgstr "Standard avstånd"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5128 msgid "SmallSkip"
5129 msgstr "Litet avstånd"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5132 msgid "MedSkip"
5133 msgstr "Medium avstånd"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5136 msgid "BigSkip"
5137 msgstr "Stort avstånd"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5140 msgid "VFill"
5141 msgstr "Vertikal fyllning"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5144 msgid "&Output Format:"
5145 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5148 msgid "Select the output format"
5149 msgstr "Välj utmatningsformat"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5152 msgid "Complete source"
5153 msgstr "Fullständing källa"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5156 msgid "Automatic update"
5157 msgstr "Automatisk uppdatering"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5160 msgid "Unit of width value"
5161 msgstr "Enhet på breddvärde"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5164 msgid "number of needed lines"
5165 msgstr "antal behövda linjer"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5168 msgid "use number of lines"
5169 msgstr "använd antal linjer"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5172 msgid "&Line span:"
5173 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5176 msgid "Outer (default)"
5177 msgstr "Yttre (standard)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5180 msgid "Inner"
5181 msgstr "Inre"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5184 msgid "use overhang"
5185 msgstr "använd överhäng"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5188 msgid "Over&hang:"
5189 msgstr "Över&häng:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5192 msgid "Overhang value"
5193 msgstr "Överhängsvärde"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5196 msgid "Unit of overhang value"
5197 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5200 msgid "Check this to allow flexible placement"
5201 msgstr "Markera denna för att tillåta flexibel placering"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5204 msgid "Allow &floating"
5205 msgstr "Tillåt &flytande"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5208 msgid "ShortTitle"
5209 msgstr "KortTitel"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5214 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5215 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5216 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5222 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5224 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5240 msgid "FrontMatter"
5241 msgstr "InnanText"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5244 msgid "Publication Month"
5245 msgstr "Publikationsmånad"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5248 msgid "Publication Month:"
5249 msgstr "Publikationsmånad:"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5252 msgid "Publication Year"
5253 msgstr "Publikationsår"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5256 msgid "Publication Year:"
5257 msgstr "Publikationsår:"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5260 msgid "Publication Volume"
5261 msgstr "Publikationsvolym"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5264 msgid "Publication Volume:"
5265 msgstr "Publikationsvolym:"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5268 msgid "Publication Issue"
5269 msgstr "Publikationsnummer"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5272 msgid "Publication Issue:"
5273 msgstr "Publikationsnummer:"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5277 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5296 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5304 msgid "Abstract"
5305 msgstr "Abstrakt"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5308 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5318 msgstr "Erkännande"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Erkännande."
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5350 msgid "Theorem"
5351 msgstr "Teorem"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5362 msgid "Algorithm"
5363 msgstr "Algoritm"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5372 msgid "Axiom"
5373 msgstr "Axiom"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5382 msgid "Case"
5383 msgstr "Fall"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5386 msgid "Case \\thecase."
5387 msgstr "Fall \\thecase."
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5390 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5401 msgid "Claim"
5402 msgstr "Påstående"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5411 msgid "Conclusion"
5412 msgstr "Slutsats"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5421 msgid "Condition"
5422 msgstr "Villkor"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5436 msgid "Conjecture"
5437 msgstr "Förmodan"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5452 msgid "Corollary"
5453 msgstr "Korollarium"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5462 msgid "Criterion"
5463 msgstr "Kriterium"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5478 msgid "Definition"
5479 msgstr "Definition"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5494 msgid "Example"
5495 msgstr "Exempel"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5507 msgid "Exercise"
5508 msgstr "Övning"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5511 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5523 msgid "Lemma"
5524 msgstr "Lemma"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5535 msgid "Notation"
5536 msgstr "Notation"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5549 msgid "Problem"
5550 msgstr "Problem"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5553 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5564 msgid "Proposition"
5565 msgstr "Proposition"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5578 msgid "Remark"
5579 msgstr "Anmärkning"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5584 msgid "Remark \\theremark."
5585 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5588 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5589 msgid "Solution"
5590 msgstr "Lösning"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5593 msgid "Solution \\thesolution."
5594 msgstr "Lösning \\thesolution."
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5603 msgid "Summary"
5604 msgstr "Sammanfattning"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5607 msgid "Caption"
5608 msgstr "Rubrik"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5621 msgid "MainText"
5622 msgstr "Brödtext"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5625 msgid "Caption: "
5626 msgstr "Rubrik: "
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5637 msgid "Proof"
5638 msgstr "Bevis"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5664 msgid "Standard"
5665 msgstr "Standard"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5671 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5675 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5677 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5691 msgid "Title"
5692 msgstr "Titel"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr "IEEE-medlemskap"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5699 msgid "lowercase"
5700 msgstr "gemener"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5715 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5722 msgid "Author"
5723 msgstr "Författare"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Specialpappersnotis"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Eftertiteltext"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "Sidhuvuden"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5738 msgid "MarkBoth"
5739 msgstr "MarkeraBåda"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5742 msgid "Publication ID"
5743 msgstr "Publikations ID"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5746 msgid "Abstract---"
5747 msgstr "Abstrakt---"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5759 msgid "Keywords"
5760 msgstr "Nyckelord"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5763 msgid "Index Terms---"
5764 msgstr "Indextermer---"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5767 msgid "Appendices"
5768 msgstr "Bilagor"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5781 msgid "BackMatter"
5782 msgstr "EfterText"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5788 #: src/rowpainter.cpp:523
5789 msgid "Appendix"
5790 msgstr "Bilaga"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5793 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5796 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografi"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5827 msgid "References"
5828 msgstr "Referenser"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5831 msgid "Biography"
5832 msgstr "Biografi"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5835 msgid "Biography without photo"
5836 msgstr "Biografi utan foto"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5839 msgid "BiographyNoPhoto"
5840 msgstr "BiografiIngetFoto"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5843 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5847 msgid "Proof."
5848 msgstr "Bevis."
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5854 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5866 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5875 msgid "Section"
5876 msgstr "Avsnitt"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5895 msgid "Subsection"
5896 msgstr "Underavsnitt"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Underunderavsnitt"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5921 msgid "Itemize"
5922 msgstr "Uppställning"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5929 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5930 msgid "Enumerate"
5931 msgstr "Uppräkning"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5935 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5936 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5941 msgid "Description"
5942 msgstr "Beskrivning"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5947 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5951 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5952 msgid "List"
5953 msgstr "Lista"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5961 msgid "Subtitle"
5962 msgstr "Undertitel"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5968 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5976 msgid "Address"
5977 msgstr "Adress"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5981 msgid "Offprint"
5982 msgstr "Särtryck"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5986 msgid "Mail"
5987 msgstr "Post"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5993 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5994 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6004 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6005 #: lib/external_templates:345
6006 msgid "Date"
6007 msgstr "Datum"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:191
6014 msgid "Correspondence to:"
6015 msgstr "Korrespondens till:"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6019 msgid "Acknowledgements."
6020 msgstr "Erkännanden."
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:303
6023 msgid "institute mark"
6024 msgstr "institutmärke"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:367
6027 msgid "Key words."
6028 msgstr "Nyckelord."
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6032 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6033 msgid "Institute"
6034 msgstr "Institut"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6037 msgid "E-Mail"
6038 msgstr "E-post"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6041 msgid "email"
6042 msgstr "epost"
6043
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6052 msgid "Email"
6053 msgstr "Epost"
6054
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6057 msgid "Thesaurus"
6058 msgstr "Synonymordbok"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6061 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6062 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6070 msgid "Paragraph"
6071 msgstr "Stycke"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6074 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6077 msgid "Affiliation"
6078 msgstr "Tillhörighet"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6081 msgid "And"
6082 msgstr "Och"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6085 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6090 msgid "Acknowledgements"
6091 msgstr "Erkännanden"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6094 msgid "PlaceFigure"
6095 msgstr "PlaceraFigur"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6098 msgid "PlaceTable"
6099 msgstr "PlaceraTabell"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6102 msgid "TableComments"
6103 msgstr "TabellKommentarer"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6106 msgid "TableRefs"
6107 msgstr "TabellRefs"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6110 msgid "MathLetters"
6111 msgstr "MatematikBokstäver"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6114 msgid "NoteToEditor"
6115 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6118 msgid "Facility"
6119 msgstr "Facilitet"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6122 msgid "Objectname"
6123 msgstr "Objektnamn"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6126 msgid "Dataset"
6127 msgstr "Datasats"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6130 msgid "Altaffilation"
6131 msgstr "Alt. tillhörighet"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6134 msgid "Alternative affiliation:"
6135 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6138 msgid "altaffiliation mark"
6139 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6142 msgid "Subject headings:"
6143 msgstr "Ämnesord:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6146 msgid "[Acknowledgements]"
6147 msgstr "[Erkännanden]"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6153 msgid "and"
6154 msgstr "och"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6157 msgid "Place Figure here:"
6158 msgstr "Placera figur här:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6161 msgid "Place Table here:"
6162 msgstr "Placera tabell här:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6165 msgid "[Appendix]"
6166 msgstr "[Bilaga]"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6169 msgid "Note to Editor:"
6170 msgstr "Anteckning till redigeraren:"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6173 msgid "References. ---"
6174 msgstr "Referenser. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6177 msgid "Note. ---"
6178 msgstr "Anteckning. ---"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6181 msgid "Table note"
6182 msgstr "Tabellanteckning"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6185 msgid "Table note:"
6186 msgstr "Tabellanteckning:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "tabellanteckning märke"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6193 msgid "FigCaption"
6194 msgstr "FigRubrik"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6197 msgid "Fig. ---"
6198 msgstr "Fig. ---"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6201 msgid "Facility:"
6202 msgstr "Facilitet:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6205 msgid "Obj:"
6206 msgstr "Obj:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6209 msgid "Dataset:"
6210 msgstr "Datasats:"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6213 msgid "Scheme"
6214 msgstr "Schema"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Lista över scheman"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6221 msgid "Chart"
6222 msgstr "Diagram"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6225 msgid "List of Charts"
6226 msgstr "Lista över diagram"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6229 msgid "Graph"
6230 msgstr "Graf"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6233 msgid "List of Graphs"
6234 msgstr "Lista över grafer"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6237 msgid "bibnote"
6238 msgstr "bibanteckning"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6241 msgid "chemistry"
6242 msgstr "kemi"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6245 msgid "Teaser"
6246 msgstr "Teaser"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6249 msgid "Teaser image:"
6250 msgstr "Teaserbild:"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6253 msgid "CR category"
6254 msgstr "CR-kategori"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6257 msgid "CR categories"
6258 msgstr "CR-kategorier"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6261 msgid "Computing Review Categories"
6262 msgstr "Computing Review-kategorier"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6269 msgid "Acknowledgments"
6270 msgstr "Erkännanden"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6273 msgid "Authors"
6274 msgstr "Författare"
6275
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6277 msgid "Affiliation Mark"
6278 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6281 msgid "Author affiliation"
6282 msgstr "Författarens tillhörighet"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6285 msgid "Author affiliation:"
6286 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6293 msgid "Abstract."
6294 msgstr "Abstrakt."
6295
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6297 msgid "Acknowledgments."
6298 msgstr "Erkännanden."
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6306 msgid "Section*"
6307 msgstr "Avsnitt*"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6310 msgid "SpecialSection"
6311 msgstr "Specialavsnitt"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6314 msgid "SpecialSection*"
6315 msgstr "Specialavsnitt*"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6324 msgid "Unnumbered"
6325 msgstr "Onumrerad"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6331 msgid "Subsection*"
6332 msgstr "Underavsnitt*"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6337 msgid "Subsubsection*"
6338 msgstr "Underunderavsnitt*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6341 msgid "Chapter Exercises"
6342 msgstr "Kapitelövningar"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:51
6345 msgid "RightHeader"
6346 msgstr "HögerHuvud"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:60
6349 msgid "Right header:"
6350 msgstr "Höger huvud:"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:83
6353 msgid "Abstract:"
6354 msgstr "Abstrakt:"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:100
6357 msgid "Short title:"
6358 msgstr "Kort titel:"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:129
6361 msgid "TwoAuthors"
6362 msgstr "TvåFörfattare"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:136
6365 msgid "ThreeAuthors"
6366 msgstr "TreFörfattare"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:143
6369 msgid "FourAuthors"
6370 msgstr "FyraFörfattare"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6374 msgid "Affiliation:"
6375 msgstr "Tillhörighet:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:171
6378 msgid "TwoAffiliations"
6379 msgstr "TvåTillhörigheter"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:178
6382 msgid "ThreeAffiliations"
6383 msgstr "TreTillhörigheter"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:185
6386 msgid "FourAffiliations"
6387 msgstr "FyraTillhörigheter"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6390 msgid "Journal"
6391 msgstr "Tidskrift"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:206
6394 msgid "CopNum"
6395 msgstr "Kopienummer"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6407 msgid "Note"
6408 msgstr "Anteckning"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:234
6411 msgid "Acknowledgements:"
6412 msgstr "Erkännanden:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:248
6415 msgid "ThickLine"
6416 msgstr "TjockLinje"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:258
6419 msgid "CenteredCaption"
6420 msgstr "CentreradRubrik"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6424 msgid "Senseless!"
6425 msgstr "Meningslöst!"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:278
6428 msgid "FitFigure"
6429 msgstr "PassaFigur"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:284
6432 msgid "FitBitmap"
6433 msgstr "PassaBitmap"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6440 msgid "Subparagraph"
6441 msgstr "Understycke"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6444 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6446 msgid "*"
6447 msgstr "*"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:399
6450 msgid "Seriate"
6451 msgstr "Serievis"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6455 msgid "(\\alph{enumii})"
6456 msgstr "(\\alph{enumii})"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6459 msgid "LatinOn"
6460 msgstr "LatinPå"
6461
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6463 msgid "Latin on"
6464 msgstr "Latin på"
6465
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6467 msgid "LatinOff"
6468 msgstr "LatinAv"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6471 msgid "Latin off"
6472 msgstr "Latin av"
6473
6474 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6475 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6476 msgid "BeginFrame"
6477 msgstr "BörjaRam"
6478
6479 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6481 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6485 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6486 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6487 msgid "Part"
6488 msgstr "Del"
6489
6490 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6492 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6494 msgid "Part*"
6495 msgstr "Del*"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6499 msgid "MM"
6500 msgstr "MM"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6503 msgid "Section \\arabic{section}"
6504 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6508 msgid "\\Alph{section}"
6509 msgstr "\\Alph{section}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6522 msgid "Frames"
6523 msgstr "Ramar"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6526 msgid "Frame"
6527 msgstr "Ram"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6530 msgid "BeginPlainFrame"
6531 msgstr "BörjaVanligRam"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6534 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6535 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6538 msgid "AgainFrame"
6539 msgstr "IgenRam"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6542 msgid "Again frame with label"
6543 msgstr "Igen ram med etikett"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6546 msgid "EndFrame"
6547 msgstr "SlutRam"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6550 msgid "________________________________"
6551 msgstr "________________________________"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6554 msgid "FrameSubtitle"
6555 msgstr "RamUndertitel"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6558 msgid "Column"
6559 msgstr "Kolumn"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6564 msgid "Columns"
6565 msgstr "Kolumner"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6569 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6572 msgid "ColumnsCenterAligned"
6573 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6576 msgid "Columns (center aligned)"
6577 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6580 msgid "ColumnsTopAligned"
6581 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6584 msgid "Columns (top aligned)"
6585 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6588 msgid "Pause"
6589 msgstr "Paus"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6594 msgid "Overlays"
6595 msgstr "Överlägg"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6602 msgid "Overprint"
6603 msgstr "Övertryck"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6606 msgid "OverlayArea"
6607 msgstr "Överläggsområde"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6610 msgid "Overlayarea"
6611 msgstr "Överläggsområde"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6614 msgid "Uncover"
6615 msgstr "Avtäck"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6618 msgid "Uncovered on slides"
6619 msgstr "Avtäck på bilder"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6622 msgid "Only"
6623 msgstr "Bara"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6626 msgid "Only on slides"
6627 msgstr "Bara på bilder"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6630 msgid "Block"
6631 msgstr "Block"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6635 msgid "Blocks"
6636 msgstr "Block"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6639 msgid "Block:"
6640 msgstr "Block:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6643 msgid "ExampleBlock"
6644 msgstr "ExempelBlock"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6647 msgid "Example Block:"
6648 msgstr "Exempelblock:"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6651 msgid "AlertBlock"
6652 msgstr "LarmBlock"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6655 msgid "Alert Block:"
6656 msgstr "Larmblock:"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6661 msgid "Titling"
6662 msgstr "Textning"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6665 msgid "Title (Plain Frame)"
6666 msgstr "Titel (enkel ram)"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6669 msgid "Institute mark"
6670 msgstr "Institutmärke"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6675 msgid "Quotation"
6676 msgstr "Citation"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6680 msgid "Quote"
6681 msgstr "Citat"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6685 msgid "Verse"
6686 msgstr "Vers"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6689 msgid "TitleGraphic"
6690 msgstr "TitelGrafik"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6693 msgid "Theorems"
6694 msgstr "Teorem"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6698 msgid "Corollary."
6699 msgstr "Korollarium."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6703 msgid "Definition."
6704 msgstr "Definition."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6707 msgid "Definitions"
6708 msgstr "Definitioner"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6711 msgid "Definitions."
6712 msgstr "Definitioner."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6715 msgid "Example."
6716 msgstr "Exempel."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6719 msgid "Examples"
6720 msgstr "Exempel"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6723 msgid "Examples."
6724 msgstr "Exempel."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6733 msgid "Fact"
6734 msgstr "Fakta"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6737 msgid "Fact."
6738 msgstr "Fakta."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6742 msgid "Theorem."
6743 msgstr "Teorem."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6746 msgid "Separator"
6747 msgstr "Separator"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6750 msgid "___"
6751 msgstr "__"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6755 msgid "LyX-Code"
6756 msgstr "LyX-kod"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6759 msgid "NoteItem"
6760 msgstr "Anteckningselement"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6763 msgid "Note:"
6764 msgstr "Anteckning:"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6767 msgid "Alert"
6768 msgstr "Larm"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6771 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6773 msgid "Structure"
6774 msgstr "Struktur"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6777 msgid "ArticleMode"
6778 msgstr "ArtikelLäge"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6781 msgid "Article"
6782 msgstr "Artikel"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6785 msgid "PresentationMode"
6786 msgstr "PresentationsLäge"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6789 msgid "Presentation"
6790 msgstr "Presentation"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6794 #: src/insets/Inset.cpp:97
6795 msgid "Table"
6796 msgstr "Tabell"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6801 msgid "List of Tables"
6802 msgstr "Lista över tabeller"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6806 msgid "Figure"
6807 msgstr "Figur"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6812 msgid "List of Figures"
6813 msgstr "Lista över figurer"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6816 msgid "Dialogue"
6817 msgstr "Dialog"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6820 msgid "Narrative"
6821 msgstr "Berättelse"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6824 msgid "ACT"
6825 msgstr "AKT"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6828 msgid "ACT \\arabic{act}"
6829 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6832 msgid "SCENE"
6833 msgstr "SCEN"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6836 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6837 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6840 msgid "SCENE*"
6841 msgstr "SCEN"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6844 msgid "AT RISE:"
6845 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6848 msgid "Speaker"
6849 msgstr "Talare"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6852 msgid "Parenthetical"
6853 msgstr "Parentetisk"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6856 msgid "("
6857 msgstr "("
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6860 msgid ")"
6861 msgstr ")"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6864 msgid "CURTAIN"
6865 msgstr "RIDÅ"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6870 msgid "Right Address"
6871 msgstr "Höger adress"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:35
6874 msgid "Mainline"
6875 msgstr "Huvudlinje"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:42
6878 msgid "Mainline:"
6879 msgstr "Huvudlinje:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:61
6882 msgid "Variation"
6883 msgstr "Variation"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:65
6886 msgid "Variation:"
6887 msgstr "Variation:"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:71
6890 msgid "SubVariation"
6891 msgstr "Undervaration"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:74
6894 msgid "Subvariation:"
6895 msgstr "Undervariation:"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:80
6898 msgid "SubVariation2"
6899 msgstr "Undervariation2"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:83
6902 msgid "Subvariation(2):"
6903 msgstr "Undervariation(2):"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:89
6906 msgid "SubVariation3"
6907 msgstr "Undervariation3"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:92
6910 msgid "Subvariation(3):"
6911 msgstr "Undervariation(3):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:98
6914 msgid "SubVariation4"
6915 msgstr "Undervariation4"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:101
6918 msgid "Subvariation(4):"
6919 msgstr "Undervariation(4):"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:107
6922 msgid "SubVariation5"
6923 msgstr "Undervariation5"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:110
6926 msgid "Subvariation(5):"
6927 msgstr "Undervariation(5):"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:117
6930 msgid "HideMoves"
6931 msgstr "DöljDrag"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:122
6934 msgid "HideMoves:"
6935 msgstr "DöljDrag:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:127
6938 msgid "ChessBoard"
6939 msgstr "Schackbräde"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:131
6942 msgid "[chessboard]"
6943 msgstr "[schackbräde]"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:140
6946 msgid "BoardCentered"
6947 msgstr "CentreratBräde"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:145
6950 msgid "[centered board]"
6951 msgstr "[centrerat bräde]"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:155
6954 msgid "HighLight"
6955 msgstr "Höjdpunkt"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:160
6958 msgid "Highlights:"
6959 msgstr "Höjdpunkter:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:175
6962 msgid "Arrow"
6963 msgstr "Pil"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:180
6966 msgid "Arrow:"
6967 msgstr "Pil:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:186
6970 msgid "KnightMove"
6971 msgstr "SpringarDrag"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:191
6974 msgid "KnightMove:"
6975 msgstr "Springardrag:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6978 msgid "DinBrief"
6979 msgstr "DinBrief"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6984 msgid "Send To Address"
6985 msgstr "Sänd till adress"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6993 msgid "Address:"
6994 msgstr "Adress:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6999 msgid "My Address"
7000 msgstr "Min adress"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7003 msgid "Sender Address:"
7004 msgstr "Avsändaradress:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7007 msgid "Return address"
7008 msgstr "Returadress"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7012 msgid "Backaddress:"
7013 msgstr "Tillbaka-adress:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7016 msgid "Postal comment"
7017 msgstr "Postkommentar"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7020 msgid "Postal Remark:"
7021 msgstr "Postanmärkning:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7024 msgid "Handling"
7025 msgstr "Hantering"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7028 msgid "Handling:"
7029 msgstr "Hantering:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7034 msgid "YourRef"
7035 msgstr "DinRef"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7039 msgid "Your ref.:"
7040 msgstr "Din ref.:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7045 msgid "MyRef"
7046 msgstr "MinRef"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7050 msgid "Our ref.:"
7051 msgstr "Vår ref.:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7054 msgid "Writer"
7055 msgstr "Skrivare"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7058 msgid "Writer:"
7059 msgstr "Skrivare:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7066 msgid "Signature"
7067 msgstr "Signatur"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7073 msgid "Signature:"
7074 msgstr "Signatur:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7077 msgid "Bottomtext"
7078 msgstr "Bottentext"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "Bottentext:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7085 msgid "Area code"
7086 msgstr "Riktnummer"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7089 msgid "Area Code:"
7090 msgstr "Riktnummer:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7095 msgid "Telephone"
7096 msgstr "Telefon"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7100 msgid "Telephone:"
7101 msgstr "Telefon:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7106 msgid "Location"
7107 msgstr "Lokalisering"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7111 msgid "Location:"
7112 msgstr "Lokalisering:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7119 msgid "Date:"
7120 msgstr "Datum:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7125 msgid "Subject"
7126 msgstr "Ämne"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7130 msgid "Subject:"
7131 msgstr "Ämne:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7138 msgid "Opening"
7139 msgstr "Öppning"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7144 msgid "Opening:"
7145 msgstr "Öppning:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7152 msgid "Closing"
7153 msgstr "Avslutning"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 msgid "Closing:"
7159 msgstr "Avslutning:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7163 msgid "encl"
7164 msgstr "bifoga"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7169 msgid "encl:"
7170 msgstr "bifoga:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7175 msgid "cc"
7176 msgstr "karbonkopia"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7182 msgid "cc:"
7183 msgstr "karbonkopia:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7187 msgid "PS"
7188 msgstr "PS"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7191 msgid "Post Scriptum:"
7192 msgstr "Post scriptum:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7195 msgid "SenderAddress"
7196 msgstr "AvsändarAdress"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7200 msgid "Backaddress"
7201 msgstr "Tillbakaadress"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7204 msgid "RetourAdresse"
7205 msgstr "Returadress"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7208 msgid "Adresse"
7209 msgstr "Adress"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7212 msgid "Postvermerk"
7213 msgstr "Postanteckning"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7216 msgid "Zusatz"
7217 msgstr "Tillägg"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7220 msgid "IhrZeichen"
7221 msgstr "ErSignatur"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7225 msgid "YourMail"
7226 msgstr "DinPost"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7229 msgid "IhrSchreiben"
7230 msgstr "ErSkrift"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7233 msgid "MeinZeichen"
7234 msgstr "MinSignatur"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7237 msgid "Unterschrift"
7238 msgstr "Underskrift"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7241 msgid "Phone"
7242 msgstr "Telefon"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7245 msgid "Telefon"
7246 msgstr "Telefon"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7251 msgid "Place"
7252 msgstr "Plats"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7255 msgid "Stadt"
7256 msgstr "Stad"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7259 msgid "Town"
7260 msgstr "Stad"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7263 msgid "Ort"
7264 msgstr "Ort"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7267 msgid "Datum"
7268 msgstr "Datum"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7272 msgid "Reference"
7273 msgstr "Referens"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7276 msgid "Betreff"
7277 msgstr "Huvud"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7280 msgid "Anrede"
7281 msgstr "Ärende"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7286 msgid "Letter"
7287 msgstr "Brev"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7290 msgid "Brieftext"
7291 msgstr "Brevtext"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7294 msgid "Gruss"
7295 msgstr "Hälsningar"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7298 msgid "ps"
7299 msgstr "ps"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7303 msgid "Encl."
7304 msgstr "Bifogat"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7307 msgid "Anlagen"
7308 msgstr "Grund"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7312 msgid "CC"
7313 msgstr "Karbonkopia"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7316 msgid "Verteiler"
7317 msgstr "Fördelare"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7320 msgid "RunTitle"
7321 msgstr "LöpandeTitel"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7324 msgid "Running Title:"
7325 msgstr "Löpande titel:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7328 msgid "RunAuthor"
7329 msgstr "LöpandeFörfattare"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7332 msgid "Running Author:"
7333 msgstr "Löpande författare:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7336 msgid "E-mail:"
7337 msgstr "E-post:"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7340 msgid "Web Address"
7341 msgstr "Nätadress"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7344 msgid "Web address:"
7345 msgstr "Nätadress:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7348 msgid "Authors Block"
7349 msgstr "Författarens block"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7352 msgid "Authors Block:"
7353 msgstr "Författarens block:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7358 msgid "Keyword"
7359 msgstr "Nyckelord"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7364 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7367 msgid "Keywords:"
7368 msgstr "Nyckelord:"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7371 msgid "Thanks Text"
7372 msgstr "Tacktext"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7375 msgid "Thanks \\theThanks:"
7376 msgstr "Tack \\theThanks:"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7379 msgid "Emphasize"
7380 msgstr "Betona"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7383 msgid "Thanks Ref"
7384 msgstr "Tack ref"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7387 msgid "Internet Addess Ref"
7388 msgstr "Internetadress ref"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7391 msgid "Corresponding Author"
7392 msgstr "Korresponderande författare"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7395 msgid "First Name"
7396 msgstr "Förnamn"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7401 msgid "Surname"
7402 msgstr "Efternamn"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7405 msgid "bysame"
7406 msgstr "avsamma"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7409 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7410 msgid "00.00.0000"
7411 msgstr "00.00.0000"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:274
7414 msgid "LaTeX Title"
7415 msgstr "LaTeX-titel"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:308
7418 msgid "Author:"
7419 msgstr "Författare:"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:317
7422 msgid "Affil"
7423 msgstr "Tillhörighet"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:352
7426 msgid "Journal:"
7427 msgstr "Tidskrift:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:361
7430 msgid "msnumber"
7431 msgstr "msnummer"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:375
7434 msgid "MS_number:"
7435 msgstr "MS_nummer:"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:385
7438 msgid "FirstAuthor"
7439 msgstr "FörstaFörfattare"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:398
7442 msgid "1st_author_surname:"
7443 msgstr "Första författarens efternamn:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7447 msgid "Received"
7448 msgstr "Mottagen"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7452 msgid "Received:"
7453 msgstr "Mottagen:"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7457 msgid "Accepted"
7458 msgstr "Godtagen"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7462 msgid "Accepted:"
7463 msgstr "Godtagen:"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:451
7466 msgid "Offsets"
7467 msgstr "Offsets"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:464
7470 msgid "reprint_reqs_to:"
7471 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7474 msgid "Author Address"
7475 msgstr "Författarens adress"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7478 msgid "Author Email"
7479 msgstr "Författarens epost"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7483 msgid "Email:"
7484 msgstr "Epost:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7487 msgid "Author URL"
7488 msgstr "Författarens URL"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7492 msgid "URL:"
7493 msgstr "URL:"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7497 msgid "Thanks"
7498 msgstr "Tack"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7505 msgid "PROOF."
7506 msgstr "BEVIS."
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7558 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7561 msgid "Case \\arabic{case}"
7562 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7565 msgid "Titlenote mark"
7566 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7569 msgid "Title footnote"
7570 msgstr "Titelfotnot"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7573 msgid "Title footnote:"
7574 msgstr "Titelfotnot:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7577 msgid "Author mark"
7578 msgstr "Författarens märke"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7581 msgid "Author footnote"
7582 msgstr "Författarens fotnot"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7585 msgid "Author footnote:"
7586 msgstr "Författarens fotnot:"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7589 msgid "CorAuthor mark"
7590 msgstr "KorFörfattarens märke"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7593 msgid "Corresponding author"
7594 msgstr "Korresponderande författare"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7597 msgid "Corresponding author text:"
7598 msgstr "Korresponderande författares text:"
7599
7600 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7602 msgid "Key words:"
7603 msgstr "Nyckelord:"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7606 msgid "Item"
7607 msgstr "Element"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7610 msgid "Item:"
7611 msgstr "Element:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7614 msgid "BulletedItem"
7615 msgstr "PunktatElement"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7618 msgid "Bulleted Item:"
7619 msgstr "Punktat element:"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7622 msgid "Begin"
7623 msgstr "Börja"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7626 msgid "Begin of CV"
7627 msgstr "Början på CV"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7630 msgid "PersonalInfo"
7631 msgstr "PersonligInfo"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7634 msgid "Personal Info"
7635 msgstr "Personlig info"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7638 msgid "MotherTongue"
7639 msgstr "Modersmål"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7642 msgid "Mother Tongue:"
7643 msgstr "Modersmål:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:42
7646 msgid "Foilhead"
7647 msgstr "Foliehuvud"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:61
7650 msgid "ShortFoilhead"
7651 msgstr "KortFoliehuvud"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:67
7654 msgid "Rotatefoilhead"
7655 msgstr "Roterafoliehuvud"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:73
7658 msgid "ShortRotatefoilhead"
7659 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:82
7662 msgid "TickList"
7663 msgstr "Bocklista"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:97
7666 msgid "_/"
7667 msgstr "_/"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:101
7670 msgid "CrossList"
7671 msgstr "KryssLista"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:116
7674 msgid "><"
7675 msgstr "><"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:160
7678 msgid "My Logo"
7679 msgstr "Min logotyp"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:168
7682 msgid "My Logo:"
7683 msgstr "Min logotyp:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:177
7686 msgid "Restriction"
7687 msgstr "Begränsning"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:181
7690 msgid "Restriction:"
7691 msgstr "Begränsning:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7695 msgid "Left Header"
7696 msgstr "Vänster huvud"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7700 msgid "Left Header:"
7701 msgstr "Vänster huvud:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7705 msgid "Right Header"
7706 msgstr "Höger huvud"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7710 msgid "Right Header:"
7711 msgstr "Höger huvud:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7714 msgid "Right Footer"
7715 msgstr "Höger fot"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7718 msgid "Right Footer:"
7719 msgstr "Höger fot:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7723 msgid "Theorem #."
7724 msgstr "Teorem #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7728 msgid "Lemma #."
7729 msgstr "Lemma #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Korollarium #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7738 msgid "Proposition #."
7739 msgstr "Proposition #."
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7743 msgid "Definition #."
7744 msgstr "Definition #."
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7748 msgid "Theorem*"
7749 msgstr "Teorem*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7753 msgid "Lemma*"
7754 msgstr "Lemma*"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7757 msgid "Lemma."
7758 msgstr "Lemma."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7762 msgid "Corollary*"
7763 msgstr "Korollarium*"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7768 msgstr "Proposition*"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7772 msgstr "Proposition."
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7776 msgid "Definition*"
7777 msgstr "Definition*"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7780 msgid "Letter:"
7781 msgstr "Brev:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7787 msgid "Name"
7788 msgstr "Namn"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7792 msgid "Name:"
7793 msgstr "Namn:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7797 msgid "Street"
7798 msgstr "Gata"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7801 msgid "Street:"
7802 msgstr "Gata:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7805 msgid "Addition"
7806 msgstr "Tillägg"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7809 msgid "Addition:"
7810 msgstr "Tillägg:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7813 msgid "Town:"
7814 msgstr "Stad:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7818 msgid "State"
7819 msgstr "Stat"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7822 msgid "State:"
7823 msgstr "Stat:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "Returadress"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Returadress:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7835 msgid "MyRef:"
7836 msgstr "MinRef:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7840 msgid "YourRef:"
7841 msgstr "DinRef:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7844 msgid "YourMail:"
7845 msgstr "DinPost:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7848 msgid "Phone:"
7849 msgstr "Telefon:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7852 msgid "Telefax"
7853 msgstr "Telefax"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7856 msgid "Telefax:"
7857 msgstr "Telefax:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7860 msgid "Telex"
7861 msgstr "Telex"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7864 msgid "Telex:"
7865 msgstr "Telex:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7868 msgid "EMail"
7869 msgstr "EPost"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7872 msgid "EMail:"
7873 msgstr "EPost:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7876 msgid "HTTP"
7877 msgstr "HTTP"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7880 msgid "HTTP:"
7881 msgstr "HTTP:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7884 msgid "Bank"
7885 msgstr "Bank"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7888 msgid "Bank:"
7889 msgstr "Bank:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7892 msgid "BankCode"
7893 msgstr "BankKod"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7896 msgid "BankCode:"
7897 msgstr "BankKod:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7900 msgid "BankAccount"
7901 msgstr "BankKonto"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7905 msgstr "BankKonto:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr "Postkommentar"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7913 msgstr "Postkommentar:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7916 msgid "Reference:"
7917 msgstr "Referens:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7920 msgid "Encl.:"
7921 msgstr "Bifog.:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7924 msgid "NameRowA"
7925 msgstr "NamnRadA"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7928 msgid "NameRowA:"
7929 msgstr "NamnRadA:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7932 msgid "NameRowB"
7933 msgstr "NamnRadB"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7936 msgid "NameRowB:"
7937 msgstr "NamnRadB:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7940 msgid "NameRowC"
7941 msgstr "NamnRadC"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7944 msgid "NameRowC:"
7945 msgstr "NamnRadC:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7948 msgid "NameRowD"
7949 msgstr "NamnRadD"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7952 msgid "NameRowD:"
7953 msgstr "NamnRadD:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7956 msgid "NameRowE"
7957 msgstr "NamnRadE"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7960 msgid "NameRowE:"
7961 msgstr "NamnRadE:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7964 msgid "NameRowF"
7965 msgstr "NamnRadF"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7968 msgid "NameRowF:"
7969 msgstr "NamnRadF:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7972 msgid "NameRowG"
7973 msgstr "NamnRadG"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7976 msgid "NameRowG:"
7977 msgstr "NamnRadG:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7980 msgid "AddressRowA"
7981 msgstr "AdressRadA"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr "AdressRadA:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7988 msgid "AddressRowB"
7989 msgstr "AdressRadB"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr "AdressRadB:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7996 msgid "AddressRowC"
7997 msgstr "AdressRadC"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdressRadC:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8004 msgid "AddressRowD"
8005 msgstr "AdressRadD"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr "AdressRadD:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8012 msgid "AddressRowE"
8013 msgstr "AdressRadE"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr "AdressRadE:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8020 msgid "AddressRowF"
8021 msgstr "AdressRadF"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr "AdressRadF:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr "TelefonRadA"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "TelefonRadA:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr "TelefonRadB"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr "TelefonRadB:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr "TelefonRadC"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr "TelefonRadC:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr "TelefonRadD"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr "TelefonRadD:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr "TelefonRadE"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr "TelefonRadE:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr "TelefonRadF"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr "TelefonRadF:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr "InternetRadA"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr "InternetRadA:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr "InternetRadB"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr "InternetRadB:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr "InternetRadC"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr "InternetRadC:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr "InternetRadD"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr "InternetRadD:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr "InternetRadE"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr "InternetRadE:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr "InternetRadF"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetRadF:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8124 msgid "BankRowA"
8125 msgstr "BankRadA"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8128 msgid "BankRowA:"
8129 msgstr "BankRadA:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8132 msgid "BankRowB"
8133 msgstr "BankRadB"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8136 msgid "BankRowB:"
8137 msgstr "BankRadB:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8140 msgid "BankRowC"
8141 msgstr "BankRadC"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8144 msgid "BankRowC:"
8145 msgstr "BankRadC:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8148 msgid "BankRowD"
8149 msgstr "BankRadD"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8152 msgid "BankRowD:"
8153 msgstr "BankRadD:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8156 msgid "BankRowE"
8157 msgstr "BankRadE"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8160 msgid "BankRowE:"
8161 msgstr "BankRadE:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8164 msgid "BankRowF"
8165 msgstr "BankRadF"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8168 msgid "BankRowF:"
8169 msgstr "BankRadF:"
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8172 msgid "Claim #."
8173 msgstr "Påstående #."
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8176 msgid "Remarks"
8177 msgstr "Anmärkningar"
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8180 msgid "Remarks #."
8181 msgstr "Anmärkningar #."
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8184 msgid "Proof:"
8185 msgstr "Bevis:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8188 msgid "More"
8189 msgstr "Mer"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8192 msgid "(MORE)"
8193 msgstr "(MER)"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8196 msgid "FADE IN:"
8197 msgstr "TONA IN:"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8200 msgid "INT."
8201 msgstr "INT."
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8204 msgid "EXT."
8205 msgstr "EXT."
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8208 msgid "Continuing"
8209 msgstr "Fortsätter"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(fortsätter)"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8216 msgid "Transition"
8217 msgstr "Övergång"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8220 msgid "TITLE OVER:"
8221 msgstr "TITEL ÖVER:"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8224 msgid "INTERCUT"
8225 msgstr "MELLANKLIPP"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8229 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8232 msgid "FADE OUT"
8233 msgstr "TONA UT"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8236 msgid "Scene"
8237 msgstr "Scen"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8240 msgid "Classification Codes"
8241 msgstr "Klassifikationskoder"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8245 msgid "Definition \\thedefinition."
8246 msgstr "Definition \\thedefinition."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8249 msgid "Step"
8250 msgstr "Steg"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8253 msgid "Step \\thestep."
8254 msgstr "Steg \\thestep"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8258 msgid "Example \\theexample."
8259 msgstr "Exempel \\theexample."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8263 msgid "Notation \\thenotation."
8264 msgstr "Notation \\thenotation."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8269 msgid "Theorem \\thetheorem."
8270 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8274 msgid "Corollary \\thecorollary."
8275 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8279 msgid "Lemma \\thelemma."
8280 msgstr "Lemma \\thelemma."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8284 msgid "Proposition \\theproposition."
8285 msgstr "Proposition \\theproposition."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8288 msgid "Prop"
8289 msgstr "Prop"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8292 msgid "Prop \\theprop."
8293 msgstr "Prop \\theprop."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8302 msgid "Question"
8303 msgstr "Fråga"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8306 msgid "Question \\thequestion."
8307 msgstr "Fråga \\thequestion"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8311 msgid "Claim \\theclaim."
8312 msgstr "Påstående \\theclaim."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8316 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8317 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8320 msgid "Appendices Section"
8321 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8324 msgid "--- Appendices ---"
8325 msgstr "--- Bilagor ---"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8329 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8332 msgid "Review"
8333 msgstr "Recension"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8336 msgid "Topical"
8337 msgstr "Tema"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8340 msgid "Comment"
8341 msgstr "Kommentar"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8344 msgid "Paper"
8345 msgstr "Papper"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8348 msgid "Prelim"
8349 msgstr "Prelim"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8352 msgid "Rapid"
8353 msgstr "Rapid"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8357 msgid "PACS"
8358 msgstr "PACS"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8361 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8362 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8365 msgid "MSC"
8366 msgstr "MSC"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8369 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8370 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8373 msgid "submitto"
8374 msgstr "sändtill"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8377 msgid "submit to paper:"
8378 msgstr "sänd till journal:"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8381 msgid "Bibliography (plain)"
8382 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8385 msgid "Bibliography heading"
8386 msgstr "Bibliografihuvud"
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8389 msgid "ABSTRACT:"
8390 msgstr "ABSTRAKT:"
8391
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8393 msgid "KEY WORDS:"
8394 msgstr "NYCKELORD:"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8397 msgid "Commission"
8398 msgstr "Kommission"
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8401 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8402 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8405 msgid "AddressForOffprints"
8406 msgstr "AdressFörSärtryck"
8407
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8409 msgid "Address for Offprints:"
8410 msgstr "Adress för särtryck:"
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8413 msgid "RunningTitle"
8414 msgstr "LöpandeTitel"
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8418 msgid "Running title:"
8419 msgstr "Löpande titel:"
8420
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8422 msgid "RunningAuthor"
8423 msgstr "LöpandeFörfattare"
8424
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8426 msgid "Running author:"
8427 msgstr "Löpande författare:"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8430 msgid "NoTelephone"
8431 msgstr "IngenTelefon"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8435 msgid "Fax"
8436 msgstr "Fax"
8437
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8440 msgid "NoFax"
8441 msgstr "IngenFax"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8445 msgid "NoPlace"
8446 msgstr "IngenPlats"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8450 msgid "NoDate"
8451 msgstr "IngetDatum"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8454 msgid "Post Scriptum"
8455 msgstr "Post Scriptum"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8458 msgid "EndOfMessage"
8459 msgstr "SlutPåMeddelande"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8462 msgid "EndOfFile"
8463 msgstr "SlutPåFil"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8471 msgid "Headings"
8472 msgstr "Huvud"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8475 msgid "City:"
8476 msgstr "Stad:"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8479 msgid "Office:"
8480 msgstr "Kontor:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8483 msgid "Tel:"
8484 msgstr "Tel:"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8487 msgid "NoTel"
8488 msgstr "IngenTel"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8491 msgid "Fax:"
8492 msgstr "Fax:"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8496 msgid "Closings"
8497 msgstr "Avslutningar"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8500 msgid "EndOfMessage."
8501 msgstr "SlutPåMeddelande"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8504 msgid "EndOfFile."
8505 msgstr "SlutPåFil"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8508 msgid "P.S.:"
8509 msgstr "P.S.:"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8517 msgid "Chapter"
8518 msgstr "Kapitel"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8521 msgid "Running LaTeX Title"
8522 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8525 msgid "TOC Title"
8526 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8529 msgid "TOC title:"
8530 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8533 msgid "Author Running"
8534 msgstr "Löpande författare"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8537 msgid "Author Running:"
8538 msgstr "Löpande författare:"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8541 msgid "TOC Author"
8542 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8545 msgid "TOC Author:"
8546 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8552 msgid "Case #."
8553 msgstr "Fall #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8557 msgid "Claim."
8558 msgstr "Påstående."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8561 msgid "Conjecture #."
8562 msgstr "Förmodan #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8565 msgid "Example #."
8566 msgstr "Exempel #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8569 msgid "Exercise #."
8570 msgstr "Övning #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8573 msgid "Note #."
8574 msgstr "Anteckning #."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8578 msgid "Problem #."
8579 msgstr "Problem #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8582 msgid "Property"
8583 msgstr "Egenskap"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8586 msgid "Property #."
8587 msgstr "Egenskap #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8590 msgid "Question #."
8591 msgstr "Fråga #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8594 msgid "Remark #."
8595 msgstr "Anmärkning #."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8599 msgid "Solution #."
8600 msgstr "Lösning #."
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8605 msgid "Chapter*"
8606 msgstr "Kapitel*"
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8609 msgid "Chapterprecis"
8610 msgstr "Kapitelsammandrag"
8611
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8613 msgid "Epigraph"
8614 msgstr "Epigraf"
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8617 msgid "Maintext"
8618 msgstr "Brödtext"
8619
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8621 msgid "Poemtitle"
8622 msgstr "Dikttitel"
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8625 msgid "Poemtitle*"
8626 msgstr "Dikttitel*"
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8629 msgid "Legend"
8630 msgstr "Legend"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8633 msgid "Entry"
8634 msgstr "Post"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8637 msgid "Entry:"
8638 msgstr "Post:"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8641 msgid "ListItem"
8642 msgstr "Listelement"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8645 msgid "List Item:"
8646 msgstr "Listelement:"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8649 msgid "DoubleItem"
8650 msgstr "DubblaElement"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8653 msgid "Double Item:"
8654 msgstr "Dubbla element:"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8657 msgid "Space"
8658 msgstr "Mellanrum"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8661 msgid "Space:"
8662 msgstr "Mellanrum:"
8663
8664 #: lib/layouts/paper.layout:147
8665 msgid "SubTitle"
8666 msgstr "UnderTitel"
8667
8668 #: lib/layouts/paper.layout:159
8669 msgid "Institution"
8670 msgstr "Institut"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8673 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8674 msgid "Slide"
8675 msgstr "Bild"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8678 msgid "    "
8679 msgstr "    "
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8682 msgid "EndSlide"
8683 msgstr "SlutBild"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8686 msgid "~=~"
8687 msgstr "~=~"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8690 msgid "WideSlide"
8691 msgstr "BredBild"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8694 msgid "EmptySlide"
8695 msgstr "TomBild"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8698 msgid "Empty slide:"
8699 msgstr "Tom bild:"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8702 msgid "\\arabic{section}"
8703 msgstr "\\arabic{section}"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8706 msgid "ItemizeType1"
8707 msgstr "UppställningTyp1"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8710 msgid "EnumerateType1"
8711 msgstr "NumreringTyp1"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "Lista över algoritmer"
8716
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8718 msgid "\\thechapter"
8719 msgstr "\\thechapter"
8720
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8722 msgid "Recipe"
8723 msgstr "Recept"
8724
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8726 msgid "Recipe:"
8727 msgstr "Recept:"
8728
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8730 msgid "Ingredients"
8731 msgstr "Ingredienser"
8732
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8734 msgid "Ingredients:"
8735 msgstr "Ingredienser:"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8738 msgid "Preprint"
8739 msgstr "Preprint"
8740
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8742 msgid "AltAffiliation"
8743 msgstr "Alt. tillhörighet"
8744
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8746 msgid "Thanks:"
8747 msgstr "Tack:"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8750 msgid "Electronic Address:"
8751 msgstr "Elektronisk adress:"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8754 msgid "acknowledgments"
8755 msgstr "erkännanden"
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8758 msgid "PACS number:"
8759 msgstr "PACS-nummer:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8762 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8763 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8764 msgid "Labeling"
8765 msgstr "Etikettering"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8768 msgid "L"
8769 msgstr "L"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8772 msgid "O"
8773 msgstr "O"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8776 msgid "Encl"
8777 msgstr "Bifoga"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8780 msgid "Place:"
8781 msgstr "Plats:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8784 msgid "Specialmail"
8785 msgstr "Specialpost"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Specialpost:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8792 msgid "Title:"
8793 msgstr "Titel:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8796 msgid "Yourref"
8797 msgstr "Dinref"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8800 msgid "Yourmail"
8801 msgstr "Dinpost"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8804 msgid "Your letter of:"
8805 msgstr "Er skrivelse av:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8808 msgid "Myref"
8809 msgstr "Minref"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8812 msgid "Customer"
8813 msgstr "Kund"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8816 msgid "Customer no.:"
8817 msgstr "Kundnummer:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8820 msgid "Invoice"
8821 msgstr "Faktura"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8824 msgid "Invoice no.:"
8825 msgstr "Faktura nr.:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8828 msgid "NextAddress"
8829 msgstr "NästaAdress"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8832 msgid "Next Address:"
8833 msgstr "Nästa adress:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8836 msgid "Sender Name:"
8837 msgstr "Avsändarens namn:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8840 msgid "Sender Phone:"
8841 msgstr "Avsändarens telefon:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8844 msgid "Sender Fax:"
8845 msgstr "Avsändarens fax:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8848 msgid "Sender E-Mail:"
8849 msgstr "Avsändarens e-post:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8852 msgid "Sender URL:"
8853 msgstr "Avsändarens URL:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8856 msgid "Logo"
8857 msgstr "Logotyp"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8860 msgid "Logo:"
8861 msgstr "Logotyp:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8864 msgid "EndLetter"
8865 msgstr "SlutBrev"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8868 msgid "End of letter"
8869 msgstr "Slut på brev"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8872 msgid "LandscapeSlide"
8873 msgstr "Landskapsbild"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8876 msgid "Landscape Slide:"
8877 msgstr "Landskapsbild:"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8880 msgid "PortraitSlide"
8881 msgstr "Porträttsbild"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8884 msgid "Portrait Slide:"
8885 msgstr "Porträttsbild:"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8888 msgid "Slide*"
8889 msgstr "Bild*"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8892 msgid "EndOfSlide"
8893 msgstr "SlutPåBild*"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8896 msgid "SlideHeading"
8897 msgstr "BildRubrik"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8900 msgid "SlideSubHeading"
8901 msgstr "BildUnderRubrik"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8904 msgid "ListOfSlides"
8905 msgstr "ListaÖverBilder"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8908 msgid "[List Of Slides]"
8909 msgstr "[Lista över bilder]"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8912 msgid "SlideContents"
8913 msgstr "BildInnehåll"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8916 msgid "[Slide Contents]"
8917 msgstr "[Bildinnehåll]"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8920 msgid "ProgressContents"
8921 msgstr "Framstegsinnehåll"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8924 msgid "[Progress Contents]"
8925 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8926
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8929 msgid "Conjecture*"
8930 msgstr "Förmodan*"
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8935 msgid "Algorithm*"
8936 msgstr "Algoritm*"
8937
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8939 msgid "AMS"
8940 msgstr "AMS"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8943 msgid "Subjectclass"
8944 msgstr "Ämnesklass"
8945
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8947 msgid "AMS subject classifications:"
8948 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8951 msgid "Conference"
8952 msgstr "Konferens"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8955 msgid "Conference:"
8956 msgstr "Konferens:"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8959 msgid "CopyrightYear"
8960 msgstr "Upphovsrättsår"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8963 msgid "Copyright year:"
8964 msgstr "Upphovsrättsår:"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8967 msgid "Copyrightdata"
8968 msgstr "Upphovsrättsdata"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8971 msgid "Copyright data:"
8972 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8975 msgid "Terms"
8976 msgstr "Villkor"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8979 msgid "Terms:"
8980 msgstr "Villkor:"
8981
8982 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8983 msgid "Topic"
8984 msgstr "Ämne"
8985
8986 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8987 msgid "MMMMM"
8988 msgstr "MMMMM"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:105
8991 msgid "New Slide:"
8992 msgstr "Ny bild:"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:127
8995 msgid "Overlay"
8996 msgstr "Överlägg"
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:142
8999 msgid "New Overlay:"
9000 msgstr "Nytt överlägg:"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:182
9003 msgid "New Note:"
9004 msgstr "Ny anteckning:"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:207
9007 msgid "InvisibleText"
9008 msgstr "OsynligText"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:214
9011 msgid "<Invisible Text Follows>"
9012 msgstr "<Osynlig text följer>"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:231
9015 msgid "VisibleText"
9016 msgstr "SynligText"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:238
9019 msgid "<Visible Text Follows>"
9020 msgstr "<Synlig text följer>"
9021
9022 #: lib/layouts/spie.layout:55
9023 msgid "Authorinfo"
9024 msgstr "Författarinfo"
9025
9026 #: lib/layouts/spie.layout:67
9027 msgid "Authorinfo:"
9028 msgstr "Författarinfo:"
9029
9030 #: lib/layouts/spie.layout:80
9031 msgid "ABSTRACT"
9032 msgstr "ABSTRAKT"
9033
9034 #: lib/layouts/spie.layout:95
9035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9036 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9037
9038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9039 msgid "Subclass"
9040 msgstr "Underklass"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9043 msgid "Petit"
9044 msgstr "Petit"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9047 msgid "Front Matter"
9048 msgstr "Innan text"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9051 msgid "--- Front Matter ---"
9052 msgstr "--- Innan text ---"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9055 msgid "Main Matter"
9056 msgstr "Huvudtext"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9059 msgid "--- Main Matter ---"
9060 msgstr "--- Huvudtext ---"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9063 msgid "Back Matter"
9064 msgstr "Efter text"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9067 msgid "--- Back Matter ---"
9068 msgstr "--- Efter text ---"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9072 msgid "Part \\thepart"
9073 msgstr "Del \\thepart"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9077 msgid "Chapter \\thechapter"
9078 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9082 msgid "Appendix \\thechapter"
9083 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9086 msgid "Preface"
9087 msgstr "Förord"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9090 msgid "Preface:"
9091 msgstr "Förord:"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9094 msgid "Proof(QED)"
9095 msgstr "Bevis(QED)"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9098 msgid "Proof(smartQED)"
9099 msgstr "Bevis(smartQED)"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9102 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9103 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9106 msgid "Title*"
9107 msgstr "Titel*"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9110 msgid "Institute and e-mail: "
9111 msgstr "Institut och e-post: "
9112
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9114 msgid "MiniTOC"
9115 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9118 msgid "TOC depth (provide a number):"
9119 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9122 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9123 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9130 msgid "For editors"
9131 msgstr "För redigerare"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9134 msgid "List of Contributors"
9135 msgstr "Lista över medarbetare"
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9138 msgid "Institute #"
9139 msgstr "Institut #"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9142 msgid "sidenote"
9143 msgstr "sidoanteckning"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9146 msgid "marginnote"
9147 msgstr "marginalanteckning"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9150 msgid "new thought"
9151 msgstr "ny tanke"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9154 msgid "allcaps"
9155 msgstr "versaler"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9158 msgid "smallcaps"
9159 msgstr "kapitäler"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9162 msgid "Full Width"
9163 msgstr "Full bredd"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9166 msgid "MarginTable"
9167 msgstr "MarginalTabell"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9170 msgid "MarginFigure"
9171 msgstr "MarginalFigur"
9172
9173 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9174 msgid "email:"
9175 msgstr "epost:"
9176
9177 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9179 msgstr "Synonymordbok har ej stöd i senaste A&A:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9183 msgid "Firstname"
9184 msgstr "Förnamn"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9187 msgid "Fname"
9188 msgstr "Fnamn"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9193 msgid "Literal"
9194 msgstr "Bokstavlig"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9198 msgid "Emph"
9199 msgstr "Betonad"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9202 msgid "Abbrev"
9203 msgstr "Förkortning"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9207 msgid "Citation-number"
9208 msgstr "Citatnummer"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9211 msgid "Volume"
9212 msgstr "Volym"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9215 msgid "Day"
9216 msgstr "Dag"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9219 msgid "Month"
9220 msgstr "Månad"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9223 msgid "Year"
9224 msgstr "År"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9227 msgid "Issue-number"
9228 msgstr "Upplaga-nummer"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9231 msgid "Issue-day"
9232 msgstr "Upplaga-dag"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9235 msgid "Issue-months"
9236 msgstr "Upplaga-månader"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9239 msgid "Subsubparagraph"
9240 msgstr "Underunderstycke"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9243 msgid "Header"
9244 msgstr "Sidhuvud"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9247 msgid "-- Header --"
9248 msgstr "-- Sidhuvud --"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9251 msgid "Special-section"
9252 msgstr "Specialavsnitt"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9255 msgid "Special-section:"
9256 msgstr "Specialavsnitt:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9259 msgid "AGU-journal"
9260 msgstr "AGU-tidskrift"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9263 msgid "AGU-journal:"
9264 msgstr "AGU-tidskrift:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9267 msgid "Citation-number:"
9268 msgstr "Citatnummer:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9271 msgid "AGU-volume"
9272 msgstr "AGU-volym"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9275 msgid "AGU-volume:"
9276 msgstr "AGU-volym:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9279 msgid "AGU-issue"
9280 msgstr "AGU-nummer"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9283 msgid "AGU-issue:"
9284 msgstr "AGU-nummer:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9287 msgid "Copyright:"
9288 msgstr "Upphovsrätt:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9291 msgid "Index-terms"
9292 msgstr "Indextermer"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9295 msgid "Index-terms..."
9296 msgstr "Indextermer..."
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9299 msgid "Index-term"
9300 msgstr "Indexterm"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9303 msgid "Index-term:"
9304 msgstr "Indexterm:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9307 msgid "Cross-term"
9308 msgstr "Korsterm"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9311 msgid "Cross-term:"
9312 msgstr "Korsterm:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9315 msgid "Supplementary"
9316 msgstr "Tillägg"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9319 msgid "Supplementary..."
9320 msgstr "Tillägg..."
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9323 msgid "Supp-note"
9324 msgstr "Tilläggsnotis"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9327 msgid "Sup-mat-note:"
9328 msgstr "Tilläggsnotis (mat):"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9331 msgid "Cite-other"
9332 msgstr "Citera-annan"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9335 msgid "Cite-other:"
9336 msgstr "Citera-annan:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9339 msgid "Revised"
9340 msgstr "Reviderad"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9343 msgid "Revised:"
9344 msgstr "Reviderad:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9347 msgid "Ident-line"
9348 msgstr "Identlinje"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9351 msgid "Ident-line:"
9352 msgstr "Identlinje:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9355 msgid "Runhead"
9356 msgstr "Huvudrubrik"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9359 msgid "Runhead:"
9360 msgstr "Huvudrubrik:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9363 msgid "Published-online:"
9364 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9367 msgid "Citation"
9368 msgstr "Citat"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9371 msgid "Citation:"
9372 msgstr "Citat:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9375 msgid "Posting-order"
9376 msgstr "Postföljd"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9379 msgid "Posting-order:"
9380 msgstr "Postföljd:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9383 msgid "AGU-pages"
9384 msgstr "AGU-sidor"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9387 msgid "AGU-pages:"
9388 msgstr "AGU-sidor:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9391 msgid "Words"
9392 msgstr "Ord"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9395 msgid "Words:"
9396 msgstr "Ord:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9399 msgid "Figures"
9400 msgstr "Figurer"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9403 msgid "Figures:"
9404 msgstr "Figurer:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9407 msgid "Tables"
9408 msgstr "Tabeller"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9411 msgid "Tables:"
9412 msgstr "Tabeller:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9415 msgid "Datasets"
9416 msgstr "Datasats"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9419 msgid "Datasets:"
9420 msgstr "Datasats:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9423 msgid "ISSN"
9424 msgstr "ISSN"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9427 msgid "CODEN"
9428 msgstr "CODEN"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9431 msgid "SS-Code"
9432 msgstr "SS-kod"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9435 msgid "SS-Title"
9436 msgstr "SS-titel"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9439 msgid "CCC-Code"
9440 msgstr "CCC-kod"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9444 msgid "Code"
9445 msgstr "Kod"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9448 msgid "Dscr"
9449 msgstr "Beskr"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9452 msgid "Orgdiv"
9453 msgstr "Orgdiv"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9456 msgid "Orgname"
9457 msgstr "Orgnamn"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9460 msgid "City"
9461 msgstr "Stad"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9464 msgid "Postcode"
9465 msgstr "Postkod"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9468 msgid "Country"
9469 msgstr "Land"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9473 msgid "Paragraph*"
9474 msgstr "Stycke*"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9477 msgid "CCC"
9478 msgstr "CCC"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9481 msgid "CCC code:"
9482 msgstr "CCC-kod:"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9485 msgid "PaperId"
9486 msgstr "PapperId"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9489 msgid "Paper Id:"
9490 msgstr "Papper id:"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9493 msgid "AuthorAddr"
9494 msgstr "FörfattarAdr"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9497 msgid "Author Address:"
9498 msgstr "Författarens adress:"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9501 msgid "SlugComment"
9502 msgstr "SlugKommentar"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9505 msgid "Slug Comment:"
9506 msgstr "SlugKommentar:"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9509 msgid "Plate"
9510 msgstr "Platta"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9513 msgid "Planotable"
9514 msgstr "Planotabell"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9517 msgid "Table Caption"
9518 msgstr "Tabellrubrik"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9521 msgid "TableCaption"
9522 msgstr "Tabellrubrik"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9525 msgid "Current Address"
9526 msgstr "Nuvarande adress"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9529 msgid "Current address:"
9530 msgstr "Nuvarande adress:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9533 msgid "E-mail address:"
9534 msgstr "E-postadress:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9537 msgid "Key words and phrases:"
9538 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9541 msgid "Dedicatory"
9542 msgstr "Dedikation"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9545 msgid "Dedication:"
9546 msgstr "Dedikation:"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9549 msgid "Translator"
9550 msgstr "Översättare"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9553 msgid "Translator:"
9554 msgstr "Översättare:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9557 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9558 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9561 msgid "Directory"
9562 msgstr "Katalog"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9565 msgid "KeyCombo"
9566 msgstr "Tangentkombination"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9569 msgid "KeyCap"
9570 msgstr "Tangentknapp"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9573 msgid "GuiMenu"
9574 msgstr "GuiMeny"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9577 msgid "GuiMenuItem"
9578 msgstr "GuiMenyElement"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9581 msgid "GuiButton"
9582 msgstr "GuiKnapp"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9585 msgid "MenuChoice"
9586 msgstr "MenyVal"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9589 msgid "SGML"
9590 msgstr "SGML"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9594 msgstr "Understycke*"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9597 msgid "Authorgroup"
9598 msgstr "Författargrupp"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "Revisionshistoria"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "Revisionshistoria"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9609 msgid "Revision"
9610 msgstr "Revision"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "Revisionsanmärkning"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9617 msgid "FirstName"
9618 msgstr "Förnamn"
9619
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9621 #: lib/layouts/sweave.module:48
9622 msgid "Scrap"
9623 msgstr "Urklipp"
9624
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9628
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9632
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9634 msgid "\\arabic{footnote}"
9635 msgstr "\\arabic{footnote}"
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9638 msgid "\\Roman{section}."
9639 msgstr "\\Roman{section}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9642 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9643 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9646 msgid "\\Alph{subsection}."
9647 msgstr "\\Alph{subsection}."
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9650 msgid "\\arabic{subsection}."
9651 msgstr "\\arabic{subsection}."
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9654 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9655 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9658 msgid "\\alph{subsubsection}."
9659 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9662 msgid "\\alph{paragraph}."
9663 msgstr "\\alph{paragraph}."
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9666 msgid "Addpart"
9667 msgstr "Del"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9670 msgid "Addchap"
9671 msgstr "Kapitel"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9674 msgid "Addsec"
9675 msgstr "Avsnitt"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9678 msgid "Addchap*"
9679 msgstr "Kapitel*"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9682 msgid "Addsec*"
9683 msgstr "Avsnitt*"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9686 msgid "Minisec"
9687 msgstr "Miniavsnitt"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9690 msgid "Publishers"
9691 msgstr "Förlag"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9694 msgid "Dedication"
9695 msgstr "Dedikering"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9698 msgid "Titlehead"
9699 msgstr "Titelhuvud"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9702 msgid "Uppertitleback"
9703 msgstr "Övrebaktitel"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9706 msgid "Lowertitleback"
9707 msgstr "Nedrebaktitel"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9710 msgid "Extratitle"
9711 msgstr "Extratitel"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9714 msgid "Captionabove"
9715 msgstr "Rubrikovan"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9718 msgid "Captionbelow"
9719 msgstr "Rubriknedan"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9722 msgid "Dictum"
9723 msgstr "Ordalag"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9726 msgid "UNDEFINED"
9727 msgstr "ODEFINIERAD"
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9730 msgid "pp."
9731 msgstr "sid."
9732
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9734 msgid "ed."
9735 msgstr "uppl."
9736
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9738 msgid "vol."
9739 msgstr "vol."
9740
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9742 msgid "no."
9743 msgstr "nr."
9744
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9746 msgid "in"
9747 msgstr "i"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9750 msgid "\\Roman{part}"
9751 msgstr "\\Roman{part}"
9752
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9754 msgid "Part \\Roman{part}"
9755 msgstr "Del \\Roman{part}"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9758 msgid "Chapter ##"
9759 msgstr "Kapitel ##"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9763 msgid "Section ##"
9764 msgstr "Avsnitt ##"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9767 msgid "Paragraph ##"
9768 msgstr "Stycke ##"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9783 msgid "Equation ##"
9784 msgstr "Ekvation ##"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9787 msgid "Footnote ##"
9788 msgstr "Fotnot ##"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9791 msgid "margin"
9792 msgstr "marginal"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9795 msgid "foot"
9796 msgstr "fot"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9799 msgid "Greyedout"
9800 msgstr "Nedtonad"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9803 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9804 msgid "ERT"
9805 msgstr "ERT"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9808 msgid "Listings"
9809 msgstr "Listning"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9812 msgid "Idx"
9813 msgstr "Idx"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9816 msgid "opt"
9817 msgstr "alt"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9820 msgid "Preview"
9821 msgstr "Förhandsgranska"
9822
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9824 msgid "--Separator--"
9825 msgstr "--Avskiljare--"
9826
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9828 msgid "--- Separate Environment ---"
9829 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9830
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9832 msgid "Headnote"
9833 msgstr "Huvudanteckning"
9834
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9836 msgid "Headnote (optional):"
9837 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9838
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9840 msgid "Corr Author:"
9841 msgstr "Korr författare:"
9842
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9844 msgid "Offprints"
9845 msgstr "Särtryck"
9846
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9848 msgid "Offprints:"
9849 msgstr "Särtryck:"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9852 msgid "Fact \\thefact."
9853 msgstr "Fakta \\thefact."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9856 msgid "Problem \\theproblem."
9857 msgstr "Problem \\theproblem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9860 msgid "Exercise \\theexercise."
9861 msgstr "Övning \\theexercise."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9864 msgid "Corollary \\thetheorem."
9865 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9868 msgid "Lemma \\thetheorem."
9869 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9872 msgid "Proposition \\thetheorem."
9873 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9877 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9880 msgid "Fact \\thetheorem."
9881 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9884 msgid "Definition \\thetheorem."
9885 msgstr "Definition \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9888 msgid "Example \\thetheorem."
9889 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9892 msgid "Problem \\thetheorem."
9893 msgstr "Problem \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9896 msgid "Exercise \\thetheorem."
9897 msgstr "Övning \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9900 msgid "Remark \\thetheorem."
9901 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9904 msgid "Claim \\thetheorem."
9905 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9908 msgid "Example*"
9909 msgstr "Exempel*"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9912 msgid "Problem*"
9913 msgstr "Problem*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9916 msgid "Exercise*"
9917 msgstr "Övning*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9920 msgid "Remark*"
9921 msgstr "Anmärkning*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9924 msgid "Claim*"
9925 msgstr "Påstående*"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9928 msgid "Conjecture."
9929 msgstr "Förmodan."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9932 msgid "Fact*"
9933 msgstr "Fakta*"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9936 msgid "Problem."
9937 msgstr "Problem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9940 msgid "Exercise."
9941 msgstr "Övning."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9944 msgid "Remark."
9945 msgstr "Anmärkning."
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:2
9948 msgid "Braille"
9949 msgstr "Punktskrift"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:6
9952 msgid ""
9953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9954 "in examples."
9955 msgstr ""
9956 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9957 "information se Braille.lyx i exempel."
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:22
9960 msgid "Braille (default)"
9961 msgstr "Punktskrift (standard)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9964 msgid "Braille:"
9965 msgstr "Punktskrift:"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:45
9968 msgid "Braille (textsize)"
9969 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:68
9972 msgid "Braille (dots on)"
9973 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:83
9976 msgid "Braille_dots_on"
9977 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:92
9980 msgid "Braille (dots off)"
9981 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:107
9984 msgid "Braille_dots_off"
9985 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:116
9988 msgid "Braille (mirror on)"
9989 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:131
9992 msgid "Braille_mirror_on"
9993 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:140
9996 msgid "Braille (mirror off)"
9997 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:155
10000 msgid "Braille_mirror_off"
10001 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:167
10004 msgid "Braille box"
10005 msgstr "Punktskriftruta"
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10008 msgid "Custom Header/Footerlines"
10009 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10010
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10012 msgid ""
10013 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10014 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10015 "Page Layout to 'fancy'!"
10016 msgstr ""
10017 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10018 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10019 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10020
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10022 msgid "Center Header"
10023 msgstr "Centrerat huvud"
10024
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10026 msgid "Center Header:"
10027 msgstr "Centrerat huvud:"
10028
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10030 msgid "Left Footer"
10031 msgstr "Vänster fot"
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10034 msgid "Left Footer:"
10035 msgstr "Vänster fot:"
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10038 msgid "Center Footer"
10039 msgstr "Centrerad fot"
10040
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10042 msgid "Center Footer:"
10043 msgstr "Centrerad fot:"
10044
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10046 msgid "Endnote"
10047 msgstr "Slutnot"
10048
10049 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10050 msgid ""
10051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10052 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10053 msgstr ""
10054 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10055 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10058 msgid "endnote"
10059 msgstr "slutnot"
10060
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10062 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10063 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10064
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10066 msgid ""
10067 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10068 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10069 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10070 msgstr ""
10071 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10072 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10073 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10074
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10076 msgid "Enumerate-Resume"
10077 msgstr "Numrering-Återuppta"
10078
10079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10080 msgid "Number Equations by Section"
10081 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10082
10083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10084 msgid ""
10085 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10086 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10087 msgstr ""
10088 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10089 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10090
10091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10092 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10093 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10094
10095 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10096 msgid "Number Figures by Section"
10097 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10098
10099 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10100 msgid ""
10101 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10102 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10103 msgstr ""
10104 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10105 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10106
10107 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10108 msgid "Fix cm"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10112 msgid ""
10113 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10114 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10115 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10119 msgid "Fix LaTeX"
10120 msgstr "Fixa LaTeX"
10121
10122 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10123 msgid ""
10124 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10125 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10126 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10127 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10128 "may provide more bugfixes in future versions."
10129 msgstr ""
10130 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10131 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10132 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10133 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10134 "lusfixar i framtida versioner."
10135
10136 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10137 msgid "Foot to End"
10138 msgstr "Fot till slut"
10139
10140 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10141 msgid ""
10142 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10143 "code where you want the endnotes to appear."
10144 msgstr ""
10145 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10146 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10147
10148 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10149 msgid "Hanging"
10150 msgstr "Hängande"
10151
10152 #: lib/layouts/hanging.module:6
10153 msgid ""
10154 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10155 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10156 "are indented."
10157 msgstr ""
10158 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10159 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10160 "följande linjer är indragna."
10161
10162 #: lib/layouts/initials.module:2
10163 msgid "Initials"
10164 msgstr "Initialer"
10165
10166 #: lib/layouts/initials.module:6
10167 msgid ""
10168 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10169 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10170 msgstr ""
10171 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10172 "dess artistiska teckensnittsstilar som Fraktur eller den Kalligrafiska."
10173
10174 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10175 msgid "charstyles"
10176 msgstr "teckenstilar"
10177
10178 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10179 msgid "Initial"
10180 msgstr "Initial"
10181
10182 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10183 msgid "LilyPond Book"
10184 msgstr "LilyPondbok"
10185
10186 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10187 msgid ""
10188 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10189 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10190 msgstr ""
10191 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10192 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se lilypond.lyx exempelfilen."
10193
10194 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10195 msgid "LilyPond"
10196 msgstr "LilyPond"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10199 msgid "Linguistics"
10200 msgstr "Lingvistik"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10203 msgid ""
10204 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10205 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10206 "examples."
10207 msgstr ""
10208 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10209 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10210 "lyx i exempel."
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10213 msgid "Numbered Example (multiline)"
10214 msgstr "Numrerat exempel (flerradig)"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10217 msgid "Example:"
10218 msgstr "Exempel:"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10222 msgstr "Numrerade exemplar (konsekutiv)"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10225 msgid "Examples:"
10226 msgstr "Exemplar:"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10229 msgid "Subexample"
10230 msgstr "Underexempel"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10233 msgid "Subexample:"
10234 msgstr "Underexempel:"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10237 msgid "Glosse"
10238 msgstr "Glosa"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10241 msgid "Tri-Glosse"
10242 msgstr "Tri-glosa"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10245 msgid "Expression"
10246 msgstr "Uttryck"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10249 msgid "expr."
10250 msgstr "uttr."
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10253 msgid "Concepts"
10254 msgstr "Begrepp"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10257 msgid "concept"
10258 msgstr "begrepp"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10261 msgid "Meaning"
10262 msgstr "Mening"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10265 msgid "meaning"
10266 msgstr "mening"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10269 msgid "Tableau"
10270 msgstr "Tablå"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10273 msgid "List of Tableaux"
10274 msgstr "Lista över tablåer"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10277 msgid "Logical Markup"
10278 msgstr "Logiskt märkspråk"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10281 msgid ""
10282 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10283 "code."
10284 msgstr ""
10285 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10286 "stark och kod."
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10289 msgid "Noun"
10290 msgstr "Substantiv"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10293 msgid "noun"
10294 msgstr "substantiv"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10297 msgid "emph"
10298 msgstr "betoning"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10301 msgid "Strong"
10302 msgstr "Stark"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10305 msgid "strong"
10306 msgstr "stark"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10309 msgid "code"
10310 msgstr "kod"
10311
10312 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10313 msgid "Minimalistic"
10314 msgstr "Minimalistisk"
10315
10316 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10317 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10318 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10319
10320 #: lib/layouts/noweb.module:2
10321 msgid "Noweb"
10322 msgstr "Noweb"
10323
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5
10325 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10326 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10327
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10329 msgid "literate"
10330 msgstr "litterat"
10331
10332 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10333 #: lib/configure.py:506
10334 msgid "Sweave"
10335 msgstr "Sweave"
10336
10337 #: lib/layouts/sweave.module:6
10338 msgid ""
10339 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10340 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10341 msgstr ""
10342 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10343 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10344
10345 #: lib/layouts/sweave.module:28
10346 msgid "Chunk"
10347 msgstr "Bit"
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:53
10350 msgid "Sweave opts"
10351 msgstr "Sweave alt"
10352
10353 #: lib/layouts/sweave.module:75
10354 msgid "S/R expr"
10355 msgstr "S/R uttr"
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:97
10358 msgid "Sweave Input File"
10359 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10360
10361 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10362 msgid "Number Tables by Section"
10363 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10364
10365 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10366 msgid ""
10367 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10368 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10369 msgstr ""
10370 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10371 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10378 msgid ""
10379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10381 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10384 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10385 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10386 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10387 msgstr ""
10388 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10389 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10390 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10391 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10392 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10393 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10394 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10398 msgstr "Teorem (AMS-Extended, numrerade efter typ)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10401 msgid ""
10402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10405 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10406 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10407 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10408 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10409 msgstr ""
10410 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10411 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10412 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10413 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
10414 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10415 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10416 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10419 msgid "Criterion \\thecriterion."
10420 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10424 msgid "Criterion*"
10425 msgstr "Kriterium*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10429 msgid "Criterion."
10430 msgstr "Kriterium."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10433 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10434 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10438 msgid "Algorithm."
10439 msgstr "Algoritm."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10442 msgid "Axiom \\theaxiom."
10443 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10447 msgid "Axiom*"
10448 msgstr "Axiom*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10452 msgid "Axiom."
10453 msgstr "Axiom."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10456 msgid "Condition \\thecondition."
10457 msgstr "Villkor \\thecondition."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10461 msgid "Condition*"
10462 msgstr "Villkor*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10466 msgid "Condition."
10467 msgstr "Villkor."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10470 msgid "Note \\thenote."
10471 msgstr "Anteckning \\thenote."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10475 msgid "Note*"
10476 msgstr "Anteckning*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10480 msgid "Note."
10481 msgstr "Anteckning."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10485 msgid "Notation*"
10486 msgstr "Notation*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10490 msgid "Notation."
10491 msgstr "Notation."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10494 msgid "Summary \\thesummary."
10495 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10499 msgid "Summary*"
10500 msgstr "Sammanfattning*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10504 msgid "Summary."
10505 msgstr "Sammanfattning."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10508 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10509 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10513 msgid "Acknowledgement*"
10514 msgstr "Erkännande*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10517 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10518 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10522 msgid "Conclusion*"
10523 msgstr "Slutsats*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10527 msgid "Conclusion."
10528 msgstr "Slutsats."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10536 msgid "Assumption"
10537 msgstr "Antagande"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10540 msgid "Assumption \\theassumption."
10541 msgstr "Antagande \\theassumption."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10545 msgid "Assumption*"
10546 msgstr "Antagande*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10550 msgid "Assumption."
10551 msgstr "Antagande."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10554 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10555 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10558 msgid ""
10559 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10560 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10561 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10562 "in both numbered and non-numbered forms."
10563 msgstr ""
10564 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10565 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10566 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10567 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10572 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10573 msgid "theorems"
10574 msgstr "teorem"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10577 msgid "Criterion \\thetheorem."
10578 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10581 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10582 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10585 msgid "Axiom \\thetheorem."
10586 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10589 msgid "Condition \\thetheorem."
10590 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10593 msgid "Note \\thetheorem."
10594 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10597 msgid "Notation \\thetheorem."
10598 msgstr "Notation \\thetheorem."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10601 msgid "Summary \\thetheorem."
10602 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10605 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10606 msgstr "Erkännanden \\thetheorem."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10609 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10610 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10613 msgid "Assumption \\thetheorem."
10614 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10617 msgid "Question \\thetheorem."
10618 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10621 msgid "Question*"
10622 msgstr "Fråga*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10625 msgid "Question."
10626 msgstr "Fråga."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10629 msgid "Theorems (AMS)"
10630 msgstr "Teorem (AMS)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10633 msgid ""
10634 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10635 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10637 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10638 msgstr ""
10639 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10640 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10641 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10642 "(numrerade efter ...)' moduler."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10646 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10649 msgid ""
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10655 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10656 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10657 msgstr ""
10658 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10659 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10660 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10661 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10662 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10663 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10664 "respektive."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10667 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10668 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10671 msgid ""
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10673 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10677 msgstr ""
10678 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10679 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10680 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10681 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10682 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10685 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10686 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10689 msgid ""
10690 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10691 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10692 "chapter environment."
10693 msgstr ""
10694 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10695 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10696 "förser en kapitelmiljö."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10699 msgid "Named Theorems"
10700 msgstr "Namngivna teorem"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10703 msgid ""
10704 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10705 "'Short Title' inset."
10706 msgstr ""
10707 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10708 "titel' insättningen."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10711 msgid "Named Theorem"
10712 msgstr "Namngiven teorem"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10715 msgid "Named Theorem."
10716 msgstr "Namngiven teorem."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10720 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10723 msgid ""
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10729 msgstr ""
10730 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10731 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10732 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10733 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10734 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10737 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10738 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10741 msgid ""
10742 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10743 "section start)."
10744 msgstr ""
10745 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10746 "varje avsnittsstart)."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10749 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10750 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10753 msgid ""
10754 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10755 "using the extended AMS machinery."
10756 msgstr ""
10757 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10758 "AMS-maskineriet."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10761 msgid ""
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10765 msgstr ""
10766 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10767 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10768 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10769
10770 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10771 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10772 msgid "Ignore"
10773 msgstr "Ignorera"
10774
10775 #: lib/languages:79
10776 msgid "Afrikaans"
10777 msgstr "Afrikaans"
10778
10779 #: lib/languages:86
10780 msgid "Albanian"
10781 msgstr "Albanska"
10782
10783 #: lib/languages:94
10784 msgid "English (USA)"
10785 msgstr "Engelska (USA)"
10786
10787 #: lib/languages:113
10788 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10789 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10790
10791 #: lib/languages:122
10792 msgid "Arabic (Arabi)"
10793 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10794
10795 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10796 msgid "Armenian"
10797 msgstr "Armeniska"
10798
10799 #: lib/languages:138
10800 msgid "German (Austria, old spelling)"
10801 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10802
10803 #: lib/languages:145
10804 msgid "German (Austria)"
10805 msgstr "Tyska (Österrike)"
10806
10807 #: lib/languages:152
10808 msgid "Indonesian"
10809 msgstr "Indonesiska"
10810
10811 #: lib/languages:160
10812 msgid "Malay"
10813 msgstr "Malajiska"
10814
10815 #: lib/languages:168
10816 msgid "Basque"
10817 msgstr "Baskiska"
10818
10819 #: lib/languages:176
10820 msgid "Belarusian"
10821 msgstr "Vitryska"
10822
10823 #: lib/languages:183
10824 msgid "Portuguese (Brazil)"
10825 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10826
10827 #: lib/languages:191
10828 msgid "Breton"
10829 msgstr "Bretonska"
10830
10831 #: lib/languages:199
10832 msgid "English (UK)"
10833 msgstr "Engelska (UK)"
10834
10835 #: lib/languages:208
10836 msgid "Bulgarian"
10837 msgstr "Bulgariska"
10838
10839 #: lib/languages:217
10840 msgid "English (Canada)"
10841 msgstr "Engelska (Kanada)"
10842
10843 #: lib/languages:227
10844 msgid "French (Canada)"
10845 msgstr "Franska (Kanada)"
10846
10847 #: lib/languages:236
10848 msgid "Catalan"
10849 msgstr "Katalanska"
10850
10851 #: lib/languages:246
10852 msgid "Chinese (simplified)"
10853 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10854
10855 #: lib/languages:253
10856 msgid "Chinese (traditional)"
10857 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10858
10859 #: lib/languages:266
10860 msgid "Croatian"
10861 msgstr "Kroatiska"
10862
10863 #: lib/languages:274
10864 msgid "Czech"
10865 msgstr "Tjeckiska"
10866
10867 #: lib/languages:282
10868 msgid "Danish"
10869 msgstr "Danska"
10870
10871 #: lib/languages:297
10872 msgid "Dutch"
10873 msgstr "Nederländska"
10874
10875 #: lib/languages:306
10876 msgid "English"
10877 msgstr "Engelska"
10878
10879 #: lib/languages:315
10880 msgid "Esperanto"
10881 msgstr "Esperanto"
10882
10883 #: lib/languages:323
10884 msgid "Estonian"
10885 msgstr "Estniska"
10886
10887 #: lib/languages:334
10888 msgid "Farsi"
10889 msgstr "Persiska"
10890
10891 #: lib/languages:347
10892 msgid "Finnish"
10893 msgstr "Finska"
10894
10895 #: lib/languages:356
10896 msgid "French"
10897 msgstr "Franska"
10898
10899 #: lib/languages:370
10900 msgid "Galician"
10901 msgstr "Galiciska"
10902
10903 #: lib/languages:379
10904 msgid "German (old spelling)"
10905 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10906
10907 #: lib/languages:389
10908 msgid "German"
10909 msgstr "Tyska"
10910
10911 #: lib/languages:400
10912 msgid "German (Switzerland)"
10913 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10914
10915 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10917 msgid "Greek"
10918 msgstr "Grekiska"
10919
10920 #: lib/languages:418
10921 msgid "Greek (polytonic)"
10922 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10923
10924 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10925 msgid "Hebrew"
10926 msgstr "Hebreiska"
10927
10928 #: lib/languages:456
10929 msgid "Icelandic"
10930 msgstr "Isländska"
10931
10932 #: lib/languages:465
10933 msgid "Interlingua"
10934 msgstr "Interlingua"
10935
10936 #: lib/languages:473
10937 msgid "Irish"
10938 msgstr "Irländska"
10939
10940 #: lib/languages:481
10941 msgid "Italian"
10942 msgstr "Italienska"
10943
10944 #: lib/languages:492
10945 msgid "Japanese"
10946 msgstr "Japanska"
10947
10948 #: lib/languages:501
10949 msgid "Japanese (CJK)"
10950 msgstr "Japanska (CJK)"
10951
10952 #: lib/languages:507
10953 msgid "Kazakh"
10954 msgstr "Kazakiska"
10955
10956 #: lib/languages:515
10957 msgid "Korean"
10958 msgstr "Koreanska"
10959
10960 #: lib/languages:536
10961 msgid "Latin"
10962 msgstr "Latin"
10963
10964 #: lib/languages:546
10965 msgid "Latvian"
10966 msgstr "Lettiska"
10967
10968 #: lib/languages:557
10969 msgid "Lithuanian"
10970 msgstr "Litauiska"
10971
10972 #: lib/languages:566
10973 msgid "Lower Sorbian"
10974 msgstr "Lågsorbiska"
10975
10976 #: lib/languages:574
10977 msgid "Hungarian"
10978 msgstr "Ungerska"
10979
10980 #: lib/languages:591
10981 msgid "Mongolian"
10982 msgstr "Mongoliska"
10983
10984 #: lib/languages:599
10985 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10986 msgstr "Norska (Bokmål)"
10987
10988 #: lib/languages:607
10989 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10990 msgstr "Norska (Nynorsk)"
10991
10992 #: lib/languages:632
10993 msgid "Polish"
10994 msgstr "Polska"
10995
10996 #: lib/languages:640
10997 msgid "Portuguese"
10998 msgstr "Portugisiska"
10999
11000 #: lib/languages:648
11001 msgid "Romanian"
11002 msgstr "Rumänska"
11003
11004 #: lib/languages:656
11005 msgid "Russian"
11006 msgstr "Ryska"
11007
11008 #: lib/languages:664
11009 msgid "North Sami"
11010 msgstr "Nordsamiska"
11011
11012 #: lib/languages:679
11013 msgid "Scottish"
11014 msgstr "Skotska"
11015
11016 #: lib/languages:687
11017 msgid "Serbian"
11018 msgstr "Serbiska"
11019
11020 #: lib/languages:695
11021 msgid "Serbian (Latin)"
11022 msgstr "Serbiska (Latin)"
11023
11024 #: lib/languages:704
11025 msgid "Slovak"
11026 msgstr "Slovakiska"
11027
11028 #: lib/languages:712
11029 msgid "Slovene"
11030 msgstr "Slovenska"
11031
11032 #: lib/languages:720
11033 msgid "Spanish"
11034 msgstr "Spanska"
11035
11036 #: lib/languages:732
11037 msgid "Spanish (Mexico)"
11038 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11039
11040 #: lib/languages:743
11041 msgid "Swedish"
11042 msgstr "Svenska"
11043
11044 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11045 msgid "Thai"
11046 msgstr "Thailändska"
11047
11048 #: lib/languages:783
11049 msgid "Turkish"
11050 msgstr "Turkiska"
11051
11052 #: lib/languages:793
11053 msgid "Turkmen"
11054 msgstr "Turkmeniska"
11055
11056 #: lib/languages:802
11057 msgid "Ukrainian"
11058 msgstr "Ukrainska"
11059
11060 #: lib/languages:810
11061 msgid "Upper Sorbian"
11062 msgstr "Högsorbiska"
11063
11064 #: lib/languages:828
11065 msgid "Vietnamese"
11066 msgstr "Vietnamesiska"
11067
11068 #: lib/languages:837
11069 msgid "Welsh"
11070 msgstr "Kymriska"
11071
11072 #: lib/encodings:14
11073 msgid "Unicode (utf8)"
11074 msgstr "Unicode (utf8)"
11075
11076 #: lib/encodings:19
11077 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11078 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11079
11080 #: lib/encodings:23
11081 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11082 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11083
11084 #: lib/encodings:26
11085 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11086 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11087
11088 #: lib/encodings:29
11089 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11090 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11091
11092 #: lib/encodings:32
11093 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11094 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11095
11096 #: lib/encodings:35
11097 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11098 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11099
11100 #: lib/encodings:38
11101 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11102 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11103
11104 #: lib/encodings:42
11105 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11106 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11107
11108 #: lib/encodings:45
11109 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11110 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11111
11112 #: lib/encodings:48
11113 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11114 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11115
11116 #: lib/encodings:51
11117 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11118 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11119
11120 #: lib/encodings:55
11121 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11122 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11123
11124 #: lib/encodings:58
11125 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11126 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11127
11128 #: lib/encodings:61
11129 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11130 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11131
11132 #: lib/encodings:64
11133 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11134 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11135
11136 #: lib/encodings:67
11137 msgid "DOS (CP 437)"
11138 msgstr "DOS (CP 437)"
11139
11140 #: lib/encodings:71
11141 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11142 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11143
11144 #: lib/encodings:74
11145 msgid "Western European (CP 850)"
11146 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11147
11148 #: lib/encodings:77
11149 msgid "Central European (CP 852)"
11150 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11151
11152 #: lib/encodings:80
11153 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11154 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11155
11156 #: lib/encodings:83
11157 msgid "Western European (CP 858)"
11158 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11159
11160 #: lib/encodings:86
11161 msgid "Hebrew (CP 862)"
11162 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11163
11164 #: lib/encodings:89
11165 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11166 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11167
11168 #: lib/encodings:92
11169 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11170 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11171
11172 #: lib/encodings:95
11173 msgid "Central European (CP 1250)"
11174 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11175
11176 #: lib/encodings:98
11177 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11178 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11179
11180 #: lib/encodings:102
11181 msgid "Western European (CP 1252)"
11182 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11183
11184 #: lib/encodings:105
11185 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11186 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11187
11188 #: lib/encodings:109
11189 msgid "Arabic (CP 1256)"
11190 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11191
11192 #: lib/encodings:112
11193 msgid "Baltic (CP 1257)"
11194 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11195
11196 #: lib/encodings:115
11197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11198 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11199
11200 #: lib/encodings:118
11201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11202 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11203
11204 #: lib/encodings:121
11205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11206 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11207
11208 #: lib/encodings:124
11209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11210 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11211
11212 #: lib/encodings:149
11213 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11214 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11215
11216 #: lib/encodings:153
11217 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11218 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11219
11220 #: lib/encodings:157
11221 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11222 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11223
11224 #: lib/encodings:161
11225 msgid "Korean (EUC-KR)"
11226 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11227
11228 #: lib/encodings:165
11229 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11230 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11231
11232 #: lib/encodings:169
11233 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11234 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11235
11236 #: lib/encodings:173
11237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11238 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11239
11240 #: lib/encodings:180
11241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11242 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11243
11244 #: lib/encodings:182
11245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11246 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11247
11248 #: lib/encodings:184
11249 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11250 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11251
11252 #: lib/encodings:191
11253 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11254 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11255
11256 #: lib/encodings:196
11257 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11258 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11259
11260 #: lib/encodings:200
11261 msgid "ASCII"
11262 msgstr "ASCII"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11265 msgid "File|F"
11266 msgstr "Arkiv"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11269 msgid "Edit|E"
11270 msgstr "Redigera|e"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11273 msgid "Insert|I"
11274 msgstr "Infoga|I"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:37
11277 msgid "Layout|L"
11278 msgstr "Utformning"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11281 msgid "View|V"
11282 msgstr "Visa|V"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11285 msgid "Navigate|N"
11286 msgstr "Navigera|N"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:40
11289 msgid "Documents|D"
11290 msgstr "Dokument|D"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11293 msgid "Help|H"
11294 msgstr "Hjälp|H"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11297 msgid "New|N"
11298 msgstr "Ny|N"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:50
11301 msgid "New from Template...|T"
11302 msgstr "Ny från mall..."
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11305 msgid "Open...|O"
11306 msgstr "Öppna..."
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11309 msgid "Close|C"
11310 msgstr "Stäng"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11313 msgid "Save|S"
11314 msgstr "Spara|S"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11317 msgid "Save As...|A"
11318 msgstr "Spara som...|a"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:56
11321 msgid "Revert|R"
11322 msgstr "Återgå|r"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11325 msgid "Version Control|V"
11326 msgstr "Versionskontroll|V"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11329 msgid "Import|I"
11330 msgstr "Importera|I"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11333 msgid "Export|E"
11334 msgstr "Exportera|E"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11337 msgid "Print...|P"
11338 msgstr "Skriv ut..."
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11341 msgid "Fax...|F"
11342 msgstr "Fax...|F"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11345 msgid "Exit|x"
11346 msgstr "Avsluta"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11349 msgid "Register...|R"
11350 msgstr "Registrera...|R"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11353 msgid "Check In Changes...|I"
11354 msgstr "Skicka in ändringar..."
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11357 msgid "Check Out for Edit|O"
11358 msgstr "Hämta ut för redigering"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11361 msgid "Revert to Repository Version|v"
11362 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11365 msgid "Undo Last Check In|U"
11366 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11369 msgid "Show History...|H"
11370 msgstr "Visa historia...|h"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11373 msgid "Custom...|C"
11374 msgstr "Anpassad..."
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11377 msgid "Undo|U"
11378 msgstr "Ångra"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:93
11381 msgid "Redo|d"
11382 msgstr "Gör om"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:95
11385 msgid "Cut|C"
11386 msgstr "Klipp|K"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:96
11389 msgid "Copy|o"
11390 msgstr "Kopiera|o"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:97
11393 msgid "Paste|a"
11394 msgstr "Klistra|a"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:98
11397 msgid "Paste External Selection|x"
11398 msgstr "Klistra externt urval|x"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:100
11401 msgid "Find & Replace...|F"
11402 msgstr "Hitta & ersätt..."
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:102
11405 msgid "Tabular|T"
11406 msgstr "Tabellarisk|T"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11409 msgid "Math|M"
11410 msgstr "Matematik|M"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11413 msgid "Spellchecker...|S"
11414 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:107
11417 msgid "Thesaurus..."
11418 msgstr "Synonymordbok..."
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:108
11421 msgid "Statistics...|i"
11422 msgstr "Statistik...|i"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11425 msgid "Check TeX|h"
11426 msgstr "Kontrollera TeX"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:110
11429 msgid "Change Tracking|g"
11430 msgstr "Ändringsspårning|g"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11433 msgid "Preferences...|P"
11434 msgstr "Inställningar..."
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11437 msgid "Reconfigure|R"
11438 msgstr "Omkonfigurera|r"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:117
11441 msgid "Selection as Lines|L"
11442 msgstr "Urval som linjer|l"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:118
11445 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11446 msgstr "Urval som stycken"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11449 msgid "Multicolumn|M"
11450 msgstr "Multikolumn|M"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:124
11453 msgid "Line Top|T"
11454 msgstr "Topplinje|T"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:125
11457 msgid "Line Bottom|B"
11458 msgstr "Bottenlinje|B"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:126
11461 msgid "Line Left|L"
11462 msgstr "Vänster linje|l"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:127
11465 msgid "Line Right|R"
11466 msgstr "Höger linje|r"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:129
11469 msgid "Alignment|i"
11470 msgstr "Justering|i"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11473 msgid "Add Row|A"
11474 msgstr "Lägg till rad|a"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:132
11477 msgid "Delete Row|w"
11478 msgstr "Radera rad"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11481 msgid "Copy Row"
11482 msgstr "Kopiera rad"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11485 msgid "Swap Rows"
11486 msgstr "Växla rader"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11489 msgid "Add Column|u"
11490 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:137
11493 msgid "Delete Column|D"
11494 msgstr "Radera kolumn|d"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11497 msgid "Copy Column"
11498 msgstr "Kopiera kolumn"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11501 msgid "Swap Columns"
11502 msgstr "Växla kolumner"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11505 msgid "Left|L"
11506 msgstr "Vänster"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11509 msgid "Center|C"
11510 msgstr "Centrerad|C"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11513 msgid "Right|R"
11514 msgstr "Höger|r"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11517 msgid "Top|T"
11518 msgstr "Topp|T"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11521 msgid "Middle|M"
11522 msgstr "Mitten|M"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11525 msgid "Bottom|B"
11526 msgstr "Botten|B"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:161
11529 msgid "Toggle Numbering|N"
11530 msgstr "Växla numrering|n"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:162
11533 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11534 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11537 msgid "Change Limits Type|L"
11538 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11541 msgid "Change Formula Type|F"
11542 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11545 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11546 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:170
11549 msgid "Alignment|A"
11550 msgstr "Justering"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:172
11553 msgid "Add Row|R"
11554 msgstr "Lägg till rad|r"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11557 msgid "Delete Row|D"
11558 msgstr "Radera rad|d"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:177
11561 msgid "Add Column|C"
11562 msgstr "Lägg till kolumn"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11565 msgid "Delete Column|e"
11566 msgstr "Radera kolumn|e"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11569 msgid "Default|t"
11570 msgstr "Standard|t"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11573 msgid "Display|D"
11574 msgstr "Visa"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11577 msgid "Inline|I"
11578 msgstr "Inline|I"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:190
11581 msgid "Octave"
11582 msgstr "Oktav"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:191
11585 msgid "Maxima"
11586 msgstr "Maxima"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:192
11589 msgid "Mathematica"
11590 msgstr "Mathematica"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:194
11593 msgid "Maple, simplify"
11594 msgstr "Maple, simplify"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:195
11597 msgid "Maple, factor"
11598 msgstr "Maple, factor"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:196
11601 msgid "Maple, evalm"
11602 msgstr "Maple, evalm"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:197
11605 msgid "Maple, evalf"
11606 msgstr "Maple, evalf"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11610 msgid "Inline Formula|I"
11611 msgstr "Inlineformel|I"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11614 msgid "Displayed Formula|D"
11615 msgstr "Visad formel|d"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:203
11618 msgid "Eqnarray Environment|q"
11619 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:204
11622 msgid "Align Environment|A"
11623 msgstr "Align-miljö|A"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:205
11626 msgid "AlignAt Environment"
11627 msgstr "AlignAt-miljö"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:206
11630 msgid "Flalign Environment|F"
11631 msgstr "Flalign-miljö|F"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:209
11634 msgid "Gather Environment"
11635 msgstr "Gather-miljö"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:210
11638 msgid "Multline Environment"
11639 msgstr "Multiline-miljö (flerradig)"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11642 msgid "Math|h"
11643 msgstr "Matematik"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:218
11646 msgid "Special Character|S"
11647 msgstr "Specialtecken|S"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11650 msgid "Citation...|C"
11651 msgstr "Citat...|C"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:220
11654 msgid "Cross-reference...|r"
11655 msgstr "Korsreferens...|r"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11658 msgid "Label...|L"
11659 msgstr "Etikett..."
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11662 msgid "Footnote|F"
11663 msgstr "Fotnot|F"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11666 msgid "Marginal Note|M"
11667 msgstr "Marginalanteckning|M"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:224
11670 msgid "Short Title"
11671 msgstr "Kort titel"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:225
11674 msgid "Index Entry|I"
11675 msgstr "Indexpost|I"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:226
11678 msgid "Nomenclature Entry"
11679 msgstr "Nomenklaturpost"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:227
11682 msgid "URL...|U"
11683 msgstr "URL...|U"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11686 msgid "Note|N"
11687 msgstr "Anteckning|n"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:229
11690 msgid "Lists & TOC|O"
11691 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:231
11694 msgid "TeX Code|T"
11695 msgstr "TeX-kod|T"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:232
11698 msgid "Minipage|p"
11699 msgstr "Minisida"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11702 msgid "Graphics...|G"
11703 msgstr "Grafik...|G"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:234
11706 msgid "Tabular Material...|b"
11707 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:235
11710 msgid "Floats|a"
11711 msgstr "Flottar|a"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:237
11714 msgid "Include File...|d"
11715 msgstr "Inkludera fil...|d"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:238
11718 msgid "Insert File|e"
11719 msgstr "Infoga fil"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:239
11722 msgid "External Material...|x"
11723 msgstr "Externt material...|x"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11726 msgid "Symbols...|b"
11727 msgstr "Symboler...|b"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11730 msgid "Superscript|S"
11731 msgstr "Upphöjd skrift"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11734 msgid "Subscript|u"
11735 msgstr "Nedsänkt skrift"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:246
11738 msgid "Hyphenation Point|P"
11739 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11742 msgid "Protected Hyphen|y"
11743 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11746 msgid "Ligature Break|k"
11747 msgstr "Ligaturbrytning"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:249
11750 msgid "Protected Space|r"
11751 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11754 msgid "Interword Space|w"
11755 msgstr "Rum mellan ord"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11759 msgid "Thin Space|T"
11760 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11763 msgid "Horizontal Space...|o"
11764 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:253
11767 msgid "Vertical Space..."
11768 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:254
11771 msgid "Line Break|L"
11772 msgstr "Radbrytning"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11775 msgid "Ellipsis|i"
11776 msgstr "Ellipsis|i"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11779 msgid "End of Sentence|E"
11780 msgstr "Meningsslut|e"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:257
11783 msgid "Protected Dash|D"
11784 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11787 msgid "Breakable Slash|a"
11788 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:259
11791 msgid "Single Quote|Q"
11792 msgstr "Enkelt citattecken"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:260
11795 msgid "Ordinary Quote|O"
11796 msgstr "Vanligt citattecken"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11799 msgid "Menu Separator|M"
11800 msgstr "Menydelare|M"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:262
11803 msgid "Horizontal Line"
11804 msgstr "Horisontell linje"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11807 msgid "Page Break"
11808 msgstr "Sidbrytning"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11811 msgid "Display Formula|D"
11812 msgstr "Visa formel"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11816 msgid "Eqnarray Environment|E"
11817 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11821 msgid "AMS align Environment|a"
11822 msgstr "AMS align-miljö|a"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11826 msgid "AMS alignat Environment|t"
11827 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11831 msgid "AMS flalign Environment|f"
11832 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11836 msgid "AMS gather Environment|g"
11837 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11841 msgid "AMS multline Environment|m"
11842 msgstr "AMS multiline-miljö|m"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11845 msgid "Array Environment|y"
11846 msgstr "Array-miljö|y"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11849 msgid "Cases Environment|C"
11850 msgstr "Cases-miljö|C"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11853 msgid "Split Environment|S"
11854 msgstr "Split-miljö|S"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:282
11857 msgid "Font Change|o"
11858 msgstr "Teckensnittsändring"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:286
11861 msgid "Math Normal Font"
11862 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:288
11865 msgid "Math Calligraphic Family"
11866 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:289
11869 msgid "Math Fraktur Family"
11870 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:290
11873 msgid "Math Roman Family"
11874 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:291
11877 msgid "Math Sans Serif Family"
11878 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:293
11881 msgid "Math Bold Series"
11882 msgstr "Matematikserie fet"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:295
11885 msgid "Text Normal Font"
11886 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11889 msgid "Text Roman Family"
11890 msgstr "Textfamilj antikva"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11893 msgid "Text Sans Serif Family"
11894 msgstr "Textfamilj linjärer"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11897 msgid "Text Typewriter Family"
11898 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11901 msgid "Text Bold Series"
11902 msgstr "Textserie fet"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11905 msgid "Text Medium Series"
11906 msgstr "Textserie medium"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11909 msgid "Text Italic Shape"
11910 msgstr "Textform kursiv"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11913 msgid "Text Small Caps Shape"
11914 msgstr "Textform kapitäler"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11917 msgid "Text Slanted Shape"
11918 msgstr "Textform lutande"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11921 msgid "Text Upright Shape"
11922 msgstr "Textform upprätt"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:312
11925 msgid "Floatflt Figure"
11926 msgstr "Floatflt figur"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11929 msgid "Table of Contents|C"
11930 msgstr "Innehållsförteckning"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11933 msgid "Index List|I"
11934 msgstr "Indexlista|I"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11937 msgid "Nomenclature|N"
11938 msgstr "Nomenklatur|N"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11941 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11942 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11945 msgid "LyX Document...|X"
11946 msgstr "LyX-dokument...|X"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11949 msgid "Plain Text...|T"
11950 msgstr "Vanlig text...|t"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11953 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11954 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11957 msgid "Track Changes|T"
11958 msgstr "Spåra ändringar"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11961 msgid "Merge Changes...|M"
11962 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:332
11965 msgid "Accept All Changes|A"
11966 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:333
11969 msgid "Reject All Changes|R"
11970 msgstr "Förkasta alla ändringar|r"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11973 msgid "Show Changes in Output|S"
11974 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:341
11977 msgid "Character...|C"
11978 msgstr "Tecken...|c"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:342
11981 msgid "Paragraph...|P"
11982 msgstr "Stycke..."
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:343
11985 msgid "Document...|D"
11986 msgstr "Dokument...|D"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:344
11989 msgid "Tabular...|T"
11990 msgstr "Tabellarisk...|T"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:346
11993 msgid "Emphasize Style|E"
11994 msgstr "Betona stil|e"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:347
11997 msgid "Noun Style|N"
11998 msgstr "Substantiv stil|n"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:348
12001 msgid "Bold Style|B"
12002 msgstr "Fet stil"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:351
12005 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12006 msgstr "Minska miljödjup"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:352
12009 msgid "Increase Environment Depth|i"
12010 msgstr "Öka miljödjup|i"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:353
12013 msgid "Start Appendix Here|S"
12014 msgstr "Börja bilaga här"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12017 msgid "Build Program|B"
12018 msgstr "Bygg program|B"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:363
12021 msgid "Update|U"
12022 msgstr "Uppdatera|U"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12025 msgid "LaTeX Log|L"
12026 msgstr "LaTeX-logg|L"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12029 msgid "Outline|O"
12030 msgstr "Översikt"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:367
12033 msgid "TeX Information|X"
12034 msgstr "TeX-information|X"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12037 msgid "Next Note|N"
12038 msgstr "Nästa anteckning|N"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12041 msgid "Go to Label|L"
12042 msgstr "Gå till etikett|l"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12045 msgid "Bookmarks|B"
12046 msgstr "Bokmärken|B"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12049 msgid "Save Bookmark 1|S"
12050 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12053 msgid "Save Bookmark 2"
12054 msgstr "Spara bokmärke 2"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12057 msgid "Save Bookmark 3"
12058 msgstr "Spara bokmärke 3"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12061 msgid "Save Bookmark 4"
12062 msgstr "Spara bokmärke 4"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12065 msgid "Save Bookmark 5"
12066 msgstr "Spara bokmärke 5"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:392
12069 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12070 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:393
12073 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12074 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:394
12077 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12078 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:395
12081 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12082 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:396
12085 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12086 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12089 msgid "Introduction|I"
12090 msgstr "Introduktion|I"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12093 msgid "Tutorial|T"
12094 msgstr "Handledning"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12097 msgid "User's Guide|U"
12098 msgstr "Användarguide|u"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:414
12101 msgid "Extended Features|E"
12102 msgstr "Utökade funktioner|e"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:415
12105 msgid "Embedded Objects|m"
12106 msgstr "Inbäddade objekt"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12109 msgid "Customization|C"
12110 msgstr "Anpassning"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12113 msgid "LaTeX Configuration|L"
12114 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12117 msgid "About LyX|X"
12118 msgstr "Om LyX|X"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12121 msgid "About LyX"
12122 msgstr "Om LyX"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:428
12125 msgid "Preferences..."
12126 msgstr "Inställningar..."
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:429
12129 msgid "Quit LyX"
12130 msgstr "Avsluta LyX"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12133 msgid "Aligned Environment|l"
12134 msgstr "Aligned-miljö|l"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12137 msgid "AlignedAt Environment|v"
12138 msgstr "AlignedAt-miljö"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12141 msgid "Gathered Environment|h"
12142 msgstr "Gathered-miljö|h"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12145 msgid "Delimiters...|r"
12146 msgstr "Skiljetecken..."
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12149 msgid "Matrix...|x"
12150 msgstr "Matris..."
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12153 msgid "Macro|o"
12154 msgstr "Makro|o"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12157 msgid "AMS Environment|A"
12158 msgstr "AMS-miljö|A"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12161 msgid "Number Whole Formula|N"
12162 msgstr "Numrera hel formel|N"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12165 msgid "Number This Line|u"
12166 msgstr "Numrera denna linje|u"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12169 msgid "Equation Label|L"
12170 msgstr "Ekvationsetikett"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12173 msgid "Copy as Reference|R"
12174 msgstr "Kopiera som referens|r"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12177 msgid "Split Cell|C"
12178 msgstr "Dela cell|c"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12181 msgid "Insert|s"
12182 msgstr "Infoga"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12185 msgid "Add Line Above|o"
12186 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12189 msgid "Add Line Below|B"
12190 msgstr "Lägg till linje nedan"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12193 msgid "Delete Line Above|v"
12194 msgstr "Radera linje ovan|v"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12197 msgid "Delete Line Below|w"
12198 msgstr "Radera linje nedan"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12201 msgid "Add Line to Left"
12202 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12205 msgid "Add Line to Right"
12206 msgstr "Lägg till linje till höger"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12209 msgid "Delete Line to Left"
12210 msgstr "Radera linje till vänster"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12213 msgid "Delete Line to Right"
12214 msgstr "Radera linje till höger"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12217 msgid "Show Math Toolbar"
12218 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12221 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12222 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12225 msgid "Show Table Toolbar"
12226 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12229 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12230 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12233 msgid "Next Cross-Reference|N"
12234 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12237 msgid "Go to Label|G"
12238 msgstr "Gå till etikett"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12241 msgid "<Reference>|R"
12242 msgstr "<Referens>|R"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12245 msgid "(<Reference>)|e"
12246 msgstr "(<Referens>)|e"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12249 msgid "<Page>|P"
12250 msgstr "<Sida>"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12253 msgid "On Page <Page>|O"
12254 msgstr "På sida <Sida>"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12257 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12258 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12261 msgid "Formatted Reference|t"
12262 msgstr "Formaterad referens|t"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12265 msgid "Textual Reference|x"
12266 msgstr "Textuell referens|x"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12280 msgid "Settings...|S"
12281 msgstr "Inställningar..."
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12284 msgid "Go Back|G"
12285 msgstr "Gå tillbaka|G"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12288 msgid "Copy as Reference|C"
12289 msgstr "Kopiera som referens"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12292 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12293 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12296 msgid "Open Inset|O"
12297 msgstr "Öppna insättning"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12300 msgid "Close Inset|C"
12301 msgstr "Stäng insättning"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12305 msgid "Dissolve Inset|D"
12306 msgstr "Lös upp insättning"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12309 msgid "Show Label|L"
12310 msgstr "Visa etikett"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12313 msgid "Frameless|l"
12314 msgstr "Ramlös|l"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12317 msgid "Simple Frame|F"
12318 msgstr "Enkel ram"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12321 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12322 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12325 msgid "Oval, Thin|a"
12326 msgstr "Oval, tunn|a"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12329 msgid "Oval, Thick|v"
12330 msgstr "Oval, tjock|v"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12333 msgid "Drop Shadow|w"
12334 msgstr "Fallskugga"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12337 msgid "Shaded Background|B"
12338 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12341 msgid "Double Frame|u"
12342 msgstr "Dubbel ram|u"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12345 msgid "LyX Note|N"
12346 msgstr "LyX-anteckning|n"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12349 msgid "Comment|m"
12350 msgstr "Kommentar|m"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12353 msgid "Greyed Out|G"
12354 msgstr "Nedtonad"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12357 msgid "Open All Notes|A"
12358 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12361 msgid "Close All Notes|l"
12362 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12365 msgid "Phantom|P"
12366 msgstr "Fantom"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12369 msgid "Horizontal Phantom|H"
12370 msgstr "Horisontell fantom|H"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12373 msgid "Vertical Phantom|V"
12374 msgstr "Vertikal fantom|V"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12377 msgid "Protected Space|o"
12378 msgstr "Skyddat mellanrum"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12381 msgid "Negative Thin Space|N"
12382 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12385 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12386 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12389 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12390 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12393 msgid "Quad Space|Q"
12394 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12397 msgid "Double Quad Space|u"
12398 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12401 msgid "Horizontal Fill|F"
12402 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12405 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12406 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12409 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12410 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12413 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12414 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12418 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12422 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12426 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12430 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12433 msgid "Custom Length|C"
12434 msgstr "Anpassad längd"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12437 msgid "Medium Space|M"
12438 msgstr "Medium mellanrum|M"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12441 msgid "Thick Space|h"
12442 msgstr "Tjockt mellanrum"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12445 msgid "Negative Medium Space|u"
12446 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12449 msgid "Negative Thick Space|i"
12450 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12453 msgid "DefSkip|D"
12454 msgstr "Standard avstånd|d"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12457 msgid "SmallSkip|S"
12458 msgstr "Litet avstånd|s"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12461 msgid "MedSkip|M"
12462 msgstr "Medium avstånd|M"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12465 msgid "BigSkip|B"
12466 msgstr "Stort avstånd"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12469 msgid "VFill|F"
12470 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12473 msgid "Custom|C"
12474 msgstr "Anpassad"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12477 msgid "Settings...|e"
12478 msgstr "Inställningar..."
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12481 msgid "Include|c"
12482 msgstr "Inkludering"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12485 msgid "Input|p"
12486 msgstr "Inmatning"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12489 msgid "Verbatim|V"
12490 msgstr "Verbatim|V"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12493 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12494 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12497 msgid "Listing|L"
12498 msgstr "Listning|L"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12501 msgid "Edit Included File...|E"
12502 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12505 msgid "New Page|N"
12506 msgstr "Ny sida|N"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12509 msgid "Page Break|a"
12510 msgstr "Sidbrytning"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12513 msgid "Clear Page|C"
12514 msgstr "Rensa sida"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12517 msgid "Clear Double Page|D"
12518 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12521 msgid "Ragged Line Break|R"
12522 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12525 msgid "Justified Line Break|J"
12526 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12529 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12530 msgid "Cut"
12531 msgstr "Klipp"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12534 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12535 msgid "Copy"
12536 msgstr "Kopiera"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12539 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12541 msgid "Paste"
12542 msgstr "Klistra"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12545 msgid "Paste Recent|e"
12546 msgstr "Klistra senaste|e"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12549 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12550 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12553 msgid "Forward search|F"
12554 msgstr "Framåtsökning|F"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12557 msgid "Move Paragraph Up|o"
12558 msgstr "Flytta stycke upp"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12561 msgid "Move Paragraph Down|v"
12562 msgstr "Flytta stycke ned"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12565 msgid "Promote Section|r"
12566 msgstr "Höj avsnitt"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12569 msgid "Demote Section|m"
12570 msgstr "Sänk avsnitt"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12573 msgid "Move Section Down|D"
12574 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12577 msgid "Move Section Up|U"
12578 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12581 msgid "Insert Short Title|T"
12582 msgstr "Infoga kort titel|t"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12585 msgid "Accept Change|c"
12586 msgstr "Godta ändring"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12589 msgid "Reject Change|j"
12590 msgstr "Förkasta ändring"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12593 msgid "Apply Last Text Style|A"
12594 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12597 msgid "Text Style|S"
12598 msgstr "Textstil|s"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12601 msgid "Paragraph Settings...|P"
12602 msgstr "Styckesinställningar..."
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12605 msgid "Fullscreen Mode"
12606 msgstr "Helskärmsläge"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12609 msgid "Anything|A"
12610 msgstr "Vad som helst|a"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12613 msgid "Anything Non-Empty|o"
12614 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12617 msgid "Any Word|W"
12618 msgstr "Vilket ord som helst"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12621 msgid "Any Number|N"
12622 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12625 msgid "User Defined|U"
12626 msgstr "Användardefinierat"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12629 msgid "Append Argument"
12630 msgstr "Tillfoga argument"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12633 msgid "Remove Last Argument"
12634 msgstr "Ta bort sista argument"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12637 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12638 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12641 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12642 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12645 msgid "Insert Optional Argument"
12646 msgstr "Infoga valfritt argument"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12649 msgid "Remove Optional Argument"
12650 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12653 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12654 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12657 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12658 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12661 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12662 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12665 msgid "Reload|R"
12666 msgstr "Ladda om"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12670 msgid "Edit Externally...|x"
12671 msgstr "Redigera externt...|x"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12674 msgid "Multicolumn|u"
12675 msgstr "Multikolumn|u"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12678 msgid "Multirow|w"
12679 msgstr "Multirad"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12682 msgid "Top Line|n"
12683 msgstr "Topplinje|n"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12686 msgid "Bottom Line|i"
12687 msgstr "Bottenlinje|i"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12690 msgid "Left Line|L"
12691 msgstr "Vänster linje|l"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12694 msgid "Right Line|R"
12695 msgstr "Höger linje|r"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12698 msgid "Left|f"
12699 msgstr "Vänster"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12702 msgid "Right|h"
12703 msgstr "Höger|H"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12706 msgid "Decimal"
12707 msgstr "Decimal"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12710 msgid "Append Row|A"
12711 msgstr "Tillfoga rad|a"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12714 msgid "Copy Row|o"
12715 msgstr "Kopiera rad|o"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12718 msgid "Append Column|p"
12719 msgstr "Tillfoga kolumn"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12722 msgid "Copy Column|y"
12723 msgstr "Kopiera kolumn"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12726 msgid "Settings...|g"
12727 msgstr "Inställningar...|g"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12730 msgid "Path|P"
12731 msgstr "Sökväg"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12734 msgid "Class|C"
12735 msgstr "Klass"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12738 msgid "File Revision|R"
12739 msgstr "Filrevision|r"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12742 msgid "Tree Revision|T"
12743 msgstr "Trädrevision|T"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12746 msgid "Revision Author|A"
12747 msgstr "Revisionsförfattare|a"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12750 msgid "Revision Date|D"
12751 msgstr "Revisionsdatum|d"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12754 msgid "Revision Time|i"
12755 msgstr "Revisionstid|i"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12758 msgid "LyX Version|X"
12759 msgstr "LyX-version|x"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12762 msgid "Document Info|D"
12763 msgstr "Dokumentinfo|D"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12766 msgid "Copy Text|o"
12767 msgstr "Kopiera text|o"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12770 msgid "Activate Branch|A"
12771 msgstr "Aktivera gren|A"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12774 msgid "Deactivate Branch|e"
12775 msgstr "Avaktivera gren|e"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12778 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12779 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12782 msgid "All Indexes|A"
12783 msgstr "Alla index|A"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12786 msgid "Subindex|b"
12787 msgstr "Underindex"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12790 msgid "Reject Change|R"
12791 msgstr "Förkasta ändring|r"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12794 msgid "Promote Section|P"
12795 msgstr "Höj avsnitt"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12798 msgid "Demote Section|D"
12799 msgstr "Sänk avsnitt"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12802 msgid "Move Section Down|w"
12803 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12806 msgid "Select Section|S"
12807 msgstr "Välj avsnitt|s"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12810 msgid "Wrap by Preview|P"
12811 msgstr "Bryt med förhandsgranskning"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12814 msgid "Document|D"
12815 msgstr "Dokument|D"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12818 msgid "Tools|T"
12819 msgstr "Verktyg|t"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12822 msgid "New from Template...|m"
12823 msgstr "Ny från mall...|m"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12826 msgid "Open Recent|t"
12827 msgstr "Öppna senaste|t"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12830 msgid "Close All"
12831 msgstr "Stäng alla"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12834 msgid "Save All|l"
12835 msgstr "Spara alla|l"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12838 msgid "Revert to Saved|R"
12839 msgstr "Återgå till sparad|r"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12842 msgid "New Window|W"
12843 msgstr "Nytt fönster"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12846 msgid "Close Window|d"
12847 msgstr "Stäng fönster"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12850 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12851 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12854 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12855 msgstr "Jämför med äldre revision..."
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12858 msgid "Use Locking Property|L"
12859 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12862 msgid "Redo|R"
12863 msgstr "Gör om|r"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12866 msgid "Paste Special"
12867 msgstr "Klistra special"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12870 msgid "Select All"
12871 msgstr "Välj alla"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12874 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12875 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12878 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12879 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12882 msgid "Table|T"
12883 msgstr "Tabell|T"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12886 msgid "Rows & Columns|C"
12887 msgstr "Rader & kolumner"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12890 msgid "Increase List Depth|I"
12891 msgstr "Öka listdjup|i"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12894 msgid "Decrease List Depth|D"
12895 msgstr "Minska listdjup|d"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12898 msgid "Dissolve Inset"
12899 msgstr "Lös upp insättning"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12902 msgid "TeX Code Settings...|C"
12903 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12906 msgid "Float Settings...|a"
12907 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12910 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12911 msgstr "Textbrytningsinställningar..."
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12914 msgid "Note Settings...|N"
12915 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12918 msgid "Phantom Settings...|h"
12919 msgstr "Fantominställningar..."
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12922 msgid "Branch Settings...|B"
12923 msgstr "Greninställningar..."
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12926 msgid "Box Settings...|x"
12927 msgstr "Rutinställningar..."
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12930 msgid "Index Entry Settings...|y"
12931 msgstr "Indexpostinställningar..."
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12934 msgid "Index Settings...|x"
12935 msgstr "Indexinställningar...|x"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12938 msgid "Info Settings...|n"
12939 msgstr "Infoinställningar...|n"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12942 msgid "Listings Settings...|g"
12943 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12946 msgid "Table Settings...|a"
12947 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12950 msgid "Plain Text|T"
12951 msgstr "Vanlig text|t"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12955 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12958 msgid "Selection|S"
12959 msgstr "Urval"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12962 msgid "Selection, Join Lines|i"
12963 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12966 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12967 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12970 msgid "Paste as PDF"
12971 msgstr "Klistra som PDF"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12974 msgid "Paste as PNG"
12975 msgstr "Klistra som PNG"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12978 msgid "Paste as JPEG"
12979 msgstr "Klistra som JPEG"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12982 msgid "Dissolve Text Style"
12983 msgstr "Lös upp textstil"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12986 msgid "Customized...|C"
12987 msgstr "Anpassad..."
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12990 msgid "Capitalize|a"
12991 msgstr "Kapitalisera|a"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12994 msgid "Uppercase|U"
12995 msgstr "Versaler"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12998 msgid "Lowercase|L"
12999 msgstr "Gemener"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13002 msgid "Multirow|u"
13003 msgstr "Multirad|u"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13006 msgid "Top Line|T"
13007 msgstr "Topplinje|T"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13010 msgid "Bottom Line|B"
13011 msgstr "Bottenlinje|B"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13014 msgid "Top|p"
13015 msgstr "Topp|p"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13018 msgid "Middle|i"
13019 msgstr "Mitten|i"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13022 msgid "Bottom|o"
13023 msgstr "Botten|o"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13026 msgid "Copy Column|p"
13027 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13030 msgid "Macro Definition"
13031 msgstr "Makrodefinition"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13034 msgid "Text Style|T"
13035 msgstr "Textstil|T"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13038 msgid "Add Line Above|A"
13039 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13042 msgid "Delete Line Above|D"
13043 msgstr "Radera linje ovan|d"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13046 msgid "Delete Line Below|e"
13047 msgstr "Radera linje nedan|e"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13050 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13051 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13054 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13055 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13058 msgid "Math Normal Font|N"
13059 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13063 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13066 msgid "Math Formal Script Family|o"
13067 msgstr "Matematikfamilj formellt skript|o"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13070 msgid "Math Fraktur Family|F"
13071 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13074 msgid "Math Roman Family|R"
13075 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13078 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13079 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13082 msgid "Math Bold Series|B"
13083 msgstr "Matematikserie fet"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13086 msgid "Text Normal Font|T"
13087 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13090 msgid "Octave|O"
13091 msgstr "Oktav|O"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13094 msgid "Maxima|M"
13095 msgstr "Maxima|M"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13098 msgid "Mathematica|a"
13099 msgstr "Mathematica|a"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13102 msgid "Maple, Simplify|S"
13103 msgstr "Maple, simplify|s"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13106 msgid "Maple, Factor|F"
13107 msgstr "Maple, factor|f"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13110 msgid "Maple, Evalm|E"
13111 msgstr "Maple, evalm|e"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13114 msgid "Maple, Evalf|v"
13115 msgstr "Maple, evalf|v"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13118 msgid "Open All Insets|O"
13119 msgstr "Öppna alla insättningar"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13122 msgid "Close All Insets|C"
13123 msgstr "Stäng alla insättningar"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13126 msgid "Unfold Math Macro|n"
13127 msgstr "Öppna matematikmakro"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13130 msgid "Fold Math Macro|d"
13131 msgstr "Stäng matematikmakro"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13134 msgid "View Source|S"
13135 msgstr "Visa källa|s"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13138 msgid "View Messages|g"
13139 msgstr "Visa meddelanden"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13142 msgid "View Master Document|M"
13143 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13146 msgid "Update Master Document|a"
13147 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13150 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13151 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13154 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13155 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13158 msgid "Close Current View|w"
13159 msgstr "Stäng nuvarande vy"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13162 msgid "Fullscreen|l"
13163 msgstr "Helskärm|l"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13166 msgid "Toolbars|b"
13167 msgstr "Verktygsfält"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13170 msgid "Special Character|p"
13171 msgstr "Specialtecken|p"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13174 msgid "Formatting|o"
13175 msgstr "Formatering|o"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13178 msgid "List / TOC|i"
13179 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13182 msgid "Float|a"
13183 msgstr "Flotte"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13186 msgid "Branch|B"
13187 msgstr "Gren"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13190 msgid "Custom Insets"
13191 msgstr "Anpassade insättningar"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13194 msgid "File|e"
13195 msgstr "Fil"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13198 msgid "Box[[Menu]]"
13199 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13202 msgid "Cross-Reference...|R"
13203 msgstr "Korsreferens...|r"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13206 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13207 msgstr "Nomenklaturpost..."
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13210 msgid "Table...|T"
13211 msgstr "Tabell...|T"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13214 msgid "URL|U"
13215 msgstr "URL|U"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13218 msgid "Hyperlink...|k"
13219 msgstr "Hyperlänk...|k"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13222 msgid "Short Title|S"
13223 msgstr "Kort titel"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13226 msgid "TeX Code|X"
13227 msgstr "TeX-kod|X"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13230 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13231 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13234 msgid "Preview|w"
13235 msgstr "Förhandsgranska"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13238 msgid "Ordinary Quote|Q"
13239 msgstr "Vanligt citattecken"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13242 msgid "Single Quote|S"
13243 msgstr "Enkelt citattecken"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13246 msgid "Phonetic Symbols|P"
13247 msgstr "Fonetiska symboler"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13250 msgid "Protected Space|P"
13251 msgstr "Skyddat mellanrum"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13254 msgid "Horizontal Line...|L"
13255 msgstr "Horisontell linje...|l"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13258 msgid "Vertical Space...|V"
13259 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13262 msgid "Phantom|m"
13263 msgstr "Fantom|m"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13266 msgid "Hyphenation Point|H"
13267 msgstr "Avstavningspunkt"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13270 msgid "Numbered Formula|N"
13271 msgstr "Numrerad formel|N"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13274 msgid "Figure Wrap Float|F"
13275 msgstr "Figurbrytflotte|F"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13278 msgid "Table Wrap Float|T"
13279 msgstr "Tabellbrytflotte|T"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13282 msgid "External Material...|M"
13283 msgstr "Externt material...|m"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13286 msgid "Child Document...|d"
13287 msgstr "Barndokument...|d"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13290 msgid "Comment|C"
13291 msgstr "Kommentar"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13294 msgid "Insert New Branch...|I"
13295 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13298 msgid "Change Tracking|C"
13299 msgstr "Ändringsspårning"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13302 msgid "Start Appendix Here|A"
13303 msgstr "Börja bilaga här|a"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13306 msgid "Save in Bundled Format|F"
13307 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13310 msgid "Compressed|m"
13311 msgstr "Komprimerad|m"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13314 msgid "Accept Change|A"
13315 msgstr "Godta ändring|a"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13318 msgid "Accept All Changes|c"
13319 msgstr "Godta alla ändringar"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13322 msgid "Reject All Changes|e"
13323 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13326 msgid "Next Change|C"
13327 msgstr "Nästa ändring"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13330 msgid "Next Cross-Reference|R"
13331 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13334 msgid "Clear Bookmarks|C"
13335 msgstr "Rensa bokmärken"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13338 msgid "Navigate Back|B"
13339 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13342 msgid "Thesaurus...|T"
13343 msgstr "Synonymordbok..."
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13346 msgid "Statistics...|a"
13347 msgstr "Statistik...|a"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13350 msgid "TeX Information|I"
13351 msgstr "TeX-information|i"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13354 msgid "Compare...|C"
13355 msgstr "Jämför..."
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13358 msgid "Additional Features|F"
13359 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13362 msgid "Embedded Objects|O"
13363 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13366 msgid "Shortcuts|S"
13367 msgstr "Genvägar"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13370 msgid "LyX Functions|y"
13371 msgstr "LyX-funktioner|y"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13374 msgid "Specific Manuals|p"
13375 msgstr "Specifika manualer|p"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13378 msgid "Linguistics Manual|L"
13379 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13382 msgid "Braille Manual|B"
13383 msgstr "Punktskriftsmanual"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13386 msgid "XY-pic Manual|X"
13387 msgstr "XY-picmanual|X"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13390 msgid "Multicolumn Manual|M"
13391 msgstr "Multikolumnsmanual|M"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13394 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13395 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13398 msgid "New document"
13399 msgstr "Nytt dokument"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13402 msgid "Open document"
13403 msgstr "Öppna dokument"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13406 msgid "Save document"
13407 msgstr "Spara dokument"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13410 msgid "Print document"
13411 msgstr "Skriv ut dokument"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13414 msgid "Check spelling"
13415 msgstr "Kontrollera stavning"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13418 msgid "Undo"
13419 msgstr "Ångra"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13422 msgid "Redo"
13423 msgstr "Gör om"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13426 msgid "Find and replace"
13427 msgstr "Hitta och ersätt"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13430 msgid "Find and replace (advanced)"
13431 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13434 msgid "Navigate back"
13435 msgstr "Navigera tillbaka"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13438 msgid "Toggle emphasis"
13439 msgstr "Växla betoning"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13442 msgid "Toggle noun"
13443 msgstr "Växla substantiv"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13446 msgid "Apply last"
13447 msgstr "Tillämpa senaste"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13450 msgid "Insert math"
13451 msgstr "Infoga matematik"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13454 msgid "Insert graphics"
13455 msgstr "Infoga grafik"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13458 msgid "Insert table"
13459 msgstr "Infoga tabell"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13462 msgid "Toggle outline"
13463 msgstr "Växla översikt"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13466 msgid "Toggle math toolbar"
13467 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13470 msgid "Toggle table toolbar"
13471 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13474 msgid "View/Update"
13475 msgstr "Visa/Uppdatera"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13478 msgid "View"
13479 msgstr "Visa"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13482 msgid "Update"
13483 msgstr "Uppdatera"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13486 msgid "View master document"
13487 msgstr "Visa huvuddokument"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13490 msgid "Update master document"
13491 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13494 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13495 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13498 msgid "View other formats"
13499 msgstr "Visa andra format"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13502 msgid "Update other formats"
13503 msgstr "Uppdatera andra format"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13506 msgid "Extra"
13507 msgstr "Extra"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13510 msgid "Numbered list"
13511 msgstr "Numrerad lista"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13514 msgid "Itemized list"
13515 msgstr "Uppställd lista"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13518 msgid "Increase depth"
13519 msgstr "Öka djup"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13522 msgid "Decrease depth"
13523 msgstr "Minska djup"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13526 msgid "Insert figure float"
13527 msgstr "Infoga figurflotte"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13530 msgid "Insert table float"
13531 msgstr "Infoga tabellflotte"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13534 msgid "Insert label"
13535 msgstr "Infoga märke"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13538 msgid "Insert cross-reference"
13539 msgstr "Infoga korsreferens"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13542 msgid "Insert citation"
13543 msgstr "Infoga citat"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13546 msgid "Insert index entry"
13547 msgstr "Infoga indexpost"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13550 msgid "Insert nomenclature entry"
13551 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13554 msgid "Insert footnote"
13555 msgstr "Infoga fotnot"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13558 msgid "Insert margin note"
13559 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13562 msgid "Insert note"
13563 msgstr "Infoga anteckning"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13566 msgid "Insert box"
13567 msgstr "Infoga ruta"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13570 msgid "Insert hyperlink"
13571 msgstr "Infoga hyperlänk"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13574 msgid "Insert TeX code"
13575 msgstr "Infoga TeX-kod"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13578 msgid "Insert math macro"
13579 msgstr "Infoga matematikmakro"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13582 msgid "Include file"
13583 msgstr "Inkludera fil"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13586 msgid "Text style"
13587 msgstr "Textstil"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13590 msgid "Paragraph settings"
13591 msgstr "Styckesinställningar"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13594 msgid "Add row"
13595 msgstr "Lägg till rad"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13598 msgid "Add column"
13599 msgstr "Lägg till kolumn"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13602 msgid "Delete row"
13603 msgstr "Radera rad"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13606 msgid "Delete column"
13607 msgstr "Radera kolumn"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13610 msgid "Set top line"
13611 msgstr "Sätt topplinje"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13614 msgid "Set bottom line"
13615 msgstr "Sätt bottenlinje"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13618 msgid "Set left line"
13619 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13622 msgid "Set right line"
13623 msgstr "Sätt högerlinje"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13626 msgid "Set border lines"
13627 msgstr "Sätt kantlinjer"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13630 msgid "Set all lines"
13631 msgstr "Sätt alla linjer"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13634 msgid "Unset all lines"
13635 msgstr "Avsätt alla linjer"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13638 msgid "Align left"
13639 msgstr "Justera vänster"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13642 msgid "Align center"
13643 msgstr "Justera center"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13646 msgid "Align right"
13647 msgstr "Justera höger"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13650 msgid "Align on decimal"
13651 msgstr "Justera vid decimal"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13654 msgid "Align top"
13655 msgstr "Justera topp"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13658 msgid "Align middle"
13659 msgstr "Justera mitten"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13662 msgid "Align bottom"
13663 msgstr "Justera botten"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13666 msgid "Rotate cell"
13667 msgstr "Rotera cell"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13670 msgid "Rotate table"
13671 msgstr "Rotera tabell"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13674 msgid "Set multi-column"
13675 msgstr "Sätt multikolumn"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13678 msgid "Set multi-row"
13679 msgstr "Sätt multirad"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13682 msgid "Math"
13683 msgstr "Matematik"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13686 msgid "Set display mode"
13687 msgstr "Sätt visningsläge"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13690 msgid "Subscript"
13691 msgstr "Nedsänkt skrift"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13694 msgid "Superscript"
13695 msgstr "Upphöjd skrift"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13698 msgid "Insert square root"
13699 msgstr "Infoga kvadratrot"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13702 msgid "Insert root"
13703 msgstr "Infoga rot"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13706 msgid "Insert standard fraction"
13707 msgstr "Infoga standardbråk"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13710 msgid "Insert sum"
13711 msgstr "Infoga summa"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13714 msgid "Insert integral"
13715 msgstr "Infoga integral"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13718 msgid "Insert product"
13719 msgstr "Infoga produkt"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13722 msgid "Insert ( )"
13723 msgstr "Infoga ( )"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13726 msgid "Insert [ ]"
13727 msgstr "Infoga [ ]"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13730 msgid "Insert { }"
13731 msgstr "Infoga { }"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13734 msgid "Insert delimiters"
13735 msgstr "Infoga skiljetecken"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13738 msgid "Insert matrix"
13739 msgstr "Infoga matris"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13742 msgid "Insert cases environment"
13743 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13746 msgid "Toggle math panels"
13747 msgstr "Växla matematikpaneler"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13750 msgid "Math Macros"
13751 msgstr "Matematikmakron"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13754 msgid "Remove last argument"
13755 msgstr "Ta bort sista argument"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13758 msgid "Append argument"
13759 msgstr "Tillfoga argument"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13762 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13763 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13766 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13767 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13770 msgid "Remove optional argument"
13771 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13774 msgid "Insert optional argument"
13775 msgstr "Infoga valfritt argument"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13778 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13779 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13782 msgid "Append argument eating from the right"
13783 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13786 msgid "Append optional argument eating from the right"
13787 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13790 msgid "Command Buffer"
13791 msgstr "Kommandobuffer"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13794 msgid "Review[[Toolbar]]"
13795 msgstr "Granska"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13798 msgid "Track changes"
13799 msgstr "Spåra ändringar"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13802 msgid "Show changes in output"
13803 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13806 msgid "Next change"
13807 msgstr "Nästa ändring"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13810 msgid "Accept change inside selection"
13811 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13814 msgid "Reject change inside selection"
13815 msgstr "Förkasta ändring inuti urval"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13818 msgid "Merge changes"
13819 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13822 msgid "Accept all changes"
13823 msgstr "Godta alla ändringar"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13826 msgid "Reject all changes"
13827 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13830 msgid "Next note"
13831 msgstr "Nästa anteckning"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13834 msgid "View Other Formats"
13835 msgstr "Visa andra format"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13838 msgid "Update Other Formats"
13839 msgstr "Uppdatera andra format"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13842 msgid "Version Control"
13843 msgstr "Versionskontroll"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13846 msgid "Register"
13847 msgstr "Registrera"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13850 msgid "Check-out for edit"
13851 msgstr "Kvittera ut för redigering"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13854 msgid "Check-in changes"
13855 msgstr "Skicka in ändringar"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13858 msgid "View revision log"
13859 msgstr "Visa revisionslogg"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13862 msgid "Revert changes"
13863 msgstr "Återställ ändringar"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13866 msgid "Compare with older revision"
13867 msgstr "Jämför med äldre revision"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13870 msgid "Compare with last revision"
13871 msgstr "Jämför med senaste revision"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13874 msgid "Insert Version Info"
13875 msgstr "Infoga versionsinfo"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13878 msgid "Use SVN file locking property"
13879 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13882 msgid "Update local directory from repository"
13883 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13886 msgid "Math Panels"
13887 msgstr "Matematikpaneler"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13890 msgid "Math spacings"
13891 msgstr "Matematikmellanrum"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13894 msgid "Styles"
13895 msgstr "Stilar"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13898 msgid "Fractions"
13899 msgstr "Bråk"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13903 msgid "Fonts"
13904 msgstr "Teckensnitt"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13907 msgid "Functions"
13908 msgstr "Funktioner"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13911 msgid "Frame decorations"
13912 msgstr "Ramdekorationer"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13915 msgid "Big operators"
13916 msgstr "Stora operatörer"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13919 msgid "Miscellaneous"
13920 msgstr "Diverse"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13924 msgid "Arrows"
13925 msgstr "Pilar"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13928 msgid "AMS arrows"
13929 msgstr "AMS pilar"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13932 msgid "Operators"
13933 msgstr "Operatörer"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13936 msgid "Relations"
13937 msgstr "Relationer"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13940 msgid "AMS relations"
13941 msgstr "AMS relationer"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13944 msgid "AMS negative relations"
13945 msgstr "AMS negativa relationer"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13948 msgid "Dots"
13949 msgstr "Punkter"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13952 msgid "AMS operators"
13953 msgstr "AMS operatörer"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13956 msgid "AMS miscellaneous"
13957 msgstr "AMS diverse"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13960 msgid "arccos"
13961 msgstr "arccos"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13964 msgid "arcsin"
13965 msgstr "arcsin"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13968 msgid "arctan"
13969 msgstr "arctan"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13972 msgid "arg"
13973 msgstr "arg"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13976 msgid "bmod"
13977 msgstr "bmod"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13980 msgid "cos"
13981 msgstr "cos"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13984 msgid "cosh"
13985 msgstr "cosh"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13988 msgid "cot"
13989 msgstr "cot"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13992 msgid "coth"
13993 msgstr "coth"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13996 msgid "csc"
13997 msgstr "csc"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14000 msgid "deg"
14001 msgstr "deg"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14004 msgid "det"
14005 msgstr "det"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14008 msgid "dim"
14009 msgstr "dim"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14012 msgid "exp"
14013 msgstr "exp"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14016 msgid "gcd"
14017 msgstr "gcd"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14020 msgid "hom"
14021 msgstr "hom"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14024 msgid "inf"
14025 msgstr "inf"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14028 msgid "ker"
14029 msgstr "ker"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14032 msgid "lg"
14033 msgstr "lg"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14036 msgid "lim"
14037 msgstr "lim"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14040 msgid "liminf"
14041 msgstr "liminf"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14044 msgid "limsup"
14045 msgstr "limsup"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14048 msgid "ln"
14049 msgstr "ln"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14052 msgid "log"
14053 msgstr "log"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14056 msgid "max"
14057 msgstr "max"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14060 msgid "min"
14061 msgstr "min"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14064 msgid "sec"
14065 msgstr "sec"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14068 msgid "sin"
14069 msgstr "sin"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14072 msgid "sinh"
14073 msgstr "sinh"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14076 msgid "sup"
14077 msgstr "sup"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14080 msgid "tan"
14081 msgstr "tan"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14084 msgid "tanh"
14085 msgstr "tanh"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14088 msgid "Pr"
14089 msgstr "Pr"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14092 msgid "Spacings"
14093 msgstr "Mellanrum"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14096 msgid "Thin space\t\\,"
14097 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14100 msgid "Medium space\t\\:"
14101 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14104 msgid "Thick space\t\\;"
14105 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14108 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14109 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14112 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14113 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14116 msgid "Negative space\t\\!"
14117 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14120 msgid "Phantom\t\\phantom"
14121 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14124 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14125 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14128 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14129 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14132 msgid "Roots"
14133 msgstr "Rötter"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14136 msgid "Square root\t\\sqrt"
14137 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14140 msgid "Other root\t\\root"
14141 msgstr "Annan rot\t\\root"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14144 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14145 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14148 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14149 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14152 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14153 msgstr "Skript (liten) stil\t\\scriptstyle"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14156 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14157 msgstr "Skriptskript (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14160 msgid "Standard\t\\frac"
14161 msgstr "Standard\t\\frac"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14164 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14165 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14168 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14169 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14172 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14173 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14176 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14177 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14180 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14181 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14184 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14185 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14188 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14189 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14192 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14193 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14196 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14197 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14200 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14201 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14204 msgid "Binomial\t\\binom"
14205 msgstr "Binomial\t\\binom"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14208 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14209 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14212 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14213 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14216 msgid "Roman\t\\mathrm"
14217 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14220 msgid "Bold\t\\mathbf"
14221 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14224 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14225 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14228 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14229 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14232 msgid "Italic\t\\mathit"
14233 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14236 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14237 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14240 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14241 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14244 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14245 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14248 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14249 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14252 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14253 msgstr "Formellt skript\t\\mathscr"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14256 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14257 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14260 msgid "ldots"
14261 msgstr "ldots"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14264 msgid "cdots"
14265 msgstr "cdots"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14268 msgid "vdots"
14269 msgstr "vdots"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14272 msgid "ddots"
14273 msgstr "ddots"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14276 msgid "iddots"
14277 msgstr "iddots"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14280 msgid "Frame Decorations"
14281 msgstr "Ramdekorationer"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14284 msgid "hat"
14285 msgstr "hat"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14288 msgid "tilde"
14289 msgstr "tilde"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14292 msgid "bar"
14293 msgstr "bar"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14296 msgid "grave"
14297 msgstr "grave"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14300 msgid "dot"
14301 msgstr "dot"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14304 msgid "check"
14305 msgstr "check"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14308 msgid "widehat"
14309 msgstr "widehat"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14312 msgid "widetilde"
14313 msgstr "widetilde"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14316 msgid "vec"
14317 msgstr "vec"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14320 msgid "acute"
14321 msgstr "acute"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14324 msgid "ddot"
14325 msgstr "ddot"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14328 msgid "dddot"
14329 msgstr "dddot"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14332 msgid "ddddot"
14333 msgstr "ddddot"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14336 msgid "breve"
14337 msgstr "breve"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14340 msgid "overline"
14341 msgstr "overline"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14344 msgid "overbrace"
14345 msgstr "overbrace"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14348 msgid "overleftarrow"
14349 msgstr "overleftarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14352 msgid "overrightarrow"
14353 msgstr "overrightarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14356 msgid "overleftrightarrow"
14357 msgstr "overleftrightarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14360 msgid "overset"
14361 msgstr "overset"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14364 msgid "underline"
14365 msgstr "underline"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14368 msgid "underbrace"
14369 msgstr "underbrace"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14372 msgid "underleftarrow"
14373 msgstr "underleftarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14376 msgid "underrightarrow"
14377 msgstr "underrightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14380 msgid "underleftrightarrow"
14381 msgstr "underleftrightarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14384 msgid "underset"
14385 msgstr "underset"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14388 msgid "leftarrow"
14389 msgstr "leftarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14392 msgid "rightarrow"
14393 msgstr "rightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14396 msgid "downarrow"
14397 msgstr "downarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14400 msgid "uparrow"
14401 msgstr "uparrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14404 msgid "updownarrow"
14405 msgstr "updownarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14408 msgid "leftrightarrow"
14409 msgstr "leftrightarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14412 msgid "Leftarrow"
14413 msgstr "Leftarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14416 msgid "Rightarrow"
14417 msgstr "Rightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14420 msgid "Downarrow"
14421 msgstr "Downarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14424 msgid "Uparrow"
14425 msgstr "Uparrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14428 msgid "Updownarrow"
14429 msgstr "Updownarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14432 msgid "Leftrightarrow"
14433 msgstr "Leftrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14436 msgid "Longleftrightarrow"
14437 msgstr "Longleftrightarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14440 msgid "Longleftarrow"
14441 msgstr "Longleftarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14444 msgid "Longrightarrow"
14445 msgstr "Longrightarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14448 msgid "longleftrightarrow"
14449 msgstr "longleftrightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14452 msgid "longleftarrow"
14453 msgstr "longleftarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14456 msgid "longrightarrow"
14457 msgstr "longrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14460 msgid "leftharpoondown"
14461 msgstr "leftharpoondown"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14464 msgid "rightharpoondown"
14465 msgstr "rightharpoondown"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14468 msgid "mapsto"
14469 msgstr "mapsto"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14472 msgid "longmapsto"
14473 msgstr "longmapsto"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14476 msgid "nwarrow"
14477 msgstr "nwarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14480 msgid "nearrow"
14481 msgstr "nearrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14484 msgid "leftharpoonup"
14485 msgstr "leftharpoonup"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14488 msgid "rightharpoonup"
14489 msgstr "rightharpoonup"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14492 msgid "hookleftarrow"
14493 msgstr "hookleftarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14496 msgid "hookrightarrow"
14497 msgstr "hookrightarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14500 msgid "swarrow"
14501 msgstr "swarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14504 msgid "searrow"
14505 msgstr "searrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14508 msgid "rightleftharpoons"
14509 msgstr "rightleftharpoons"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14512 msgid "pm"
14513 msgstr "pm"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14516 msgid "cap"
14517 msgstr "cap"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14520 msgid "diamond"
14521 msgstr "diamond"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14524 msgid "oplus"
14525 msgstr "oplus"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14528 msgid "mp"
14529 msgstr "mp"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14532 msgid "cup"
14533 msgstr "cup"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14536 msgid "bigtriangleup"
14537 msgstr "bigtriangleup"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14540 msgid "ominus"
14541 msgstr "ominus"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14544 msgid "times"
14545 msgstr "times"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14548 msgid "uplus"
14549 msgstr "uplus"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14552 msgid "bigtriangledown"
14553 msgstr "bigtriangledown"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14556 msgid "otimes"
14557 msgstr "otimes"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14560 msgid "div"
14561 msgstr "div"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14564 msgid "sqcap"
14565 msgstr "sqcap"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14568 msgid "triangleright"
14569 msgstr "triangleright"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14572 msgid "oslash"
14573 msgstr "oslash"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14576 msgid "cdot"
14577 msgstr "cdot"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14580 msgid "sqcup"
14581 msgstr "sqcup"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14584 msgid "triangleleft"
14585 msgstr "triangleleft"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14588 msgid "odot"
14589 msgstr "odot"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14592 msgid "star"
14593 msgstr "star"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14596 msgid "vee"
14597 msgstr "vee"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14600 msgid "amalg"
14601 msgstr "amalg"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14604 msgid "bigcirc"
14605 msgstr "bigcirc"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14608 msgid "setminus"
14609 msgstr "setminus"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14612 msgid "wedge"
14613 msgstr "wedge"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14616 msgid "dagger"
14617 msgstr "dagger"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14620 msgid "circ"
14621 msgstr "circ"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14624 msgid "bullet"
14625 msgstr "bullet"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14628 msgid "wr"
14629 msgstr "wr"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14632 msgid "ddagger"
14633 msgstr "ddagger"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14636 msgid "leq"
14637 msgstr "leq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14640 msgid "geq"
14641 msgstr "geq"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14644 msgid "equiv"
14645 msgstr "equiv"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14648 msgid "models"
14649 msgstr "models"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14652 msgid "prec"
14653 msgstr "prec"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14656 msgid "succ"
14657 msgstr "succ"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14660 msgid "sim"
14661 msgstr "sim"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14664 msgid "perp"
14665 msgstr "perp"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14668 msgid "preceq"
14669 msgstr "preceq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14672 msgid "succeq"
14673 msgstr "succeq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14676 msgid "simeq"
14677 msgstr "simeq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14680 msgid "mid"
14681 msgstr "mid"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14684 msgid "ll"
14685 msgstr "ll"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14688 msgid "gg"
14689 msgstr "gg"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14692 msgid "asymp"
14693 msgstr "asymp"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14696 msgid "parallel"
14697 msgstr "parallel"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14700 msgid "subset"
14701 msgstr "subset"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14704 msgid "supset"
14705 msgstr "supset"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14708 msgid "approx"
14709 msgstr "approx"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14712 msgid "smile"
14713 msgstr "smile"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14716 msgid "subseteq"
14717 msgstr "subseteq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14720 msgid "supseteq"
14721 msgstr "supseteq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14724 msgid "cong"
14725 msgstr "cong"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14728 msgid "frown"
14729 msgstr "frown"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14732 msgid "sqsubseteq"
14733 msgstr "sqsubseteq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14736 msgid "sqsupseteq"
14737 msgstr "sqsupseteq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14740 msgid "doteq"
14741 msgstr "doteq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14744 msgid "neq"
14745 msgstr "neq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14748 msgid "in[[math relation]]"
14749 msgstr "in"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14752 msgid "ni"
14753 msgstr "ni"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14756 msgid "propto"
14757 msgstr "propto"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14760 msgid "notin"
14761 msgstr "notin"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14764 msgid "vdash"
14765 msgstr "vdash"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14768 msgid "dashv"
14769 msgstr "dashv"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14772 msgid "bowtie"
14773 msgstr "bowtie"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14776 msgid "alpha"
14777 msgstr "alpha"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14780 msgid "beta"
14781 msgstr "beta"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14784 msgid "gamma"
14785 msgstr "gamma"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14788 msgid "delta"
14789 msgstr "delta"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14792 msgid "epsilon"
14793 msgstr "epsilon"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14796 msgid "varepsilon"
14797 msgstr "varepsilon"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14800 msgid "zeta"
14801 msgstr "zeta"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14804 msgid "eta"
14805 msgstr "eta"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14808 msgid "theta"
14809 msgstr "theta"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14812 msgid "vartheta"
14813 msgstr "vartheta"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14816 msgid "iota"
14817 msgstr "iota"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14820 msgid "kappa"
14821 msgstr "kappa"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14824 msgid "lambda"
14825 msgstr "lambda"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14828 msgid "mu"
14829 msgstr "mu"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14832 msgid "nu"
14833 msgstr "nu"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14836 msgid "xi"
14837 msgstr "xi"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14840 msgid "pi"
14841 msgstr "pi"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14844 msgid "varpi"
14845 msgstr "varpi"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14848 msgid "rho"
14849 msgstr "rho"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14852 msgid "varrho"
14853 msgstr "varrho"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14856 msgid "sigma"
14857 msgstr "sigma"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14860 msgid "varsigma"
14861 msgstr "varsigma"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14864 msgid "tau"
14865 msgstr "tau"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14868 msgid "upsilon"
14869 msgstr "upsilon"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14872 msgid "phi"
14873 msgstr "phi"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14876 msgid "varphi"
14877 msgstr "varphi"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14880 msgid "chi"
14881 msgstr "chi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14884 msgid "psi"
14885 msgstr "psi"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14888 msgid "omega"
14889 msgstr "omega"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14892 msgid "Gamma"
14893 msgstr "Gamma"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14896 msgid "Delta"
14897 msgstr "Delta"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14900 msgid "Theta"
14901 msgstr "Theta"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14904 msgid "Lambda"
14905 msgstr "Lambda"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14908 msgid "Xi"
14909 msgstr "Xi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14912 msgid "Pi"
14913 msgstr "Pi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14916 msgid "Sigma"
14917 msgstr "Sigma"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14920 msgid "Upsilon"
14921 msgstr "Upsilon"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14924 msgid "Phi"
14925 msgstr "Phi"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14928 msgid "Psi"
14929 msgstr "Psi"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14932 msgid "Omega"
14933 msgstr "Omega"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14936 msgid "nabla"
14937 msgstr "nabla"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14940 msgid "partial"
14941 msgstr "partial"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14944 msgid "infty"
14945 msgstr "infty"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14948 msgid "prime"
14949 msgstr "prime"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14952 msgid "ell"
14953 msgstr "ell"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14956 msgid "emptyset"
14957 msgstr "emptyset"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14960 msgid "exists"
14961 msgstr "exists"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14964 msgid "forall"
14965 msgstr "forall"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14968 msgid "imath"
14969 msgstr "imath"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14972 msgid "jmath"
14973 msgstr "jmath"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14976 msgid "Re"
14977 msgstr "Re"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14980 msgid "Im"
14981 msgstr "Im"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14984 msgid "aleph"
14985 msgstr "aleph"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14988 msgid "wp"
14989 msgstr "wp"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14992 msgid "hbar"
14993 msgstr "hbar"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14996 msgid "angle"
14997 msgstr "angle"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15000 msgid "top"
15001 msgstr "top"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15004 msgid "bot"
15005 msgstr "bot"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15008 msgid "Vert"
15009 msgstr "Vert"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15012 msgid "neg"
15013 msgstr "neg"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15016 msgid "flat"
15017 msgstr "flat"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15020 msgid "natural"
15021 msgstr "natural"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15024 msgid "sharp"
15025 msgstr "sharp"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15028 msgid "surd"
15029 msgstr "surd"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15032 msgid "triangle"
15033 msgstr "triangle"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15036 msgid "diamondsuit"
15037 msgstr "diamondsuit"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15040 msgid "heartsuit"
15041 msgstr "heartsuit"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15044 msgid "clubsuit"
15045 msgstr "clubsuit"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15048 msgid "spadesuit"
15049 msgstr "spadesuit"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15052 msgid "textrm \\AA"
15053 msgstr "textrm \\AA"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15056 msgid "textrm \\O"
15057 msgstr "textrm \\O"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15060 msgid "mathcircumflex"
15061 msgstr "mathcircumflex"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15064 msgid "_"
15065 msgstr "_"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15068 msgid "mathrm T"
15069 msgstr "mathrm T"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15072 msgid "mathbb N"
15073 msgstr "mathbb N"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15076 msgid "mathbb Z"
15077 msgstr "mathbb Z"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15080 msgid "mathbb Q"
15081 msgstr "mathbb Q"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15084 msgid "mathbb R"
15085 msgstr "mathbb R"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15088 msgid "mathbb C"
15089 msgstr "mathbb C"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15092 msgid "mathbb H"
15093 msgstr "mathbb H"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15096 msgid "mathcal F"
15097 msgstr "mathcal F"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15100 msgid "mathcal L"
15101 msgstr "mathcal L"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15104 msgid "mathcal H"
15105 msgstr "mathcal H"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15108 msgid "mathcal O"
15109 msgstr "mathcal O"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15112 msgid "Big Operators"
15113 msgstr "Stora operatörer"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15116 msgid "intop"
15117 msgstr "intop"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15120 msgid "int"
15121 msgstr "int"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15124 msgid "iint"
15125 msgstr "iint"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15128 msgid "iintop"
15129 msgstr "iintop"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15132 msgid "iiint"
15133 msgstr "iiint"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15136 msgid "iiintop"
15137 msgstr "iiintop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15140 msgid "iiiint"
15141 msgstr "iiiint"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15144 msgid "iiiintop"
15145 msgstr "iiiintop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15148 msgid "dotsint"
15149 msgstr "dotsint"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15152 msgid "dotsintop"
15153 msgstr "dotsintop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15156 msgid "oint"
15157 msgstr "oint"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15160 msgid "ointop"
15161 msgstr "ointop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15164 msgid "oiint"
15165 msgstr "oiint"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15168 msgid "oiintop"
15169 msgstr "oiintop"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15172 msgid "ointctrclockwiseop"
15173 msgstr "ointctrclockwiseop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15176 msgid "ointctrclockwise"
15177 msgstr "ointctrclockwise"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15180 msgid "ointclockwiseop"
15181 msgstr "ointclockwiseop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15184 msgid "ointclockwise"
15185 msgstr "ointclockwise"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15188 msgid "sqint"
15189 msgstr "sqint"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15192 msgid "sqintop"
15193 msgstr "sqintop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15196 msgid "sqiint"
15197 msgstr "sqiint"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15200 msgid "sqiintop"
15201 msgstr "sqiintop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15204 msgid "fint"
15205 msgstr "fint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15208 msgid "fintop"
15209 msgstr "fintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15212 msgid "landupint"
15213 msgstr "landupint"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15216 msgid "landupintop"
15217 msgstr "landupintop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15220 msgid "landdownint"
15221 msgstr "landdownint"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15224 msgid "landdownintop"
15225 msgstr "landdownintop"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15228 msgid "sum"
15229 msgstr "sum"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15232 msgid "prod"
15233 msgstr "prod"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15236 msgid "coprod"
15237 msgstr "coprod"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15240 msgid "bigsqcup"
15241 msgstr "bigsqcup"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15244 msgid "bigotimes"
15245 msgstr "bigotimes"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15248 msgid "bigodot"
15249 msgstr "bigodot"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15252 msgid "bigoplus"
15253 msgstr "bigoplus"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15256 msgid "bigcap"
15257 msgstr "bigcap"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15260 msgid "bigcup"
15261 msgstr "bigcup"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15264 msgid "biguplus"
15265 msgstr "biguplus"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15268 msgid "bigvee"
15269 msgstr "bigvee"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15272 msgid "bigwedge"
15273 msgstr "bigwedge"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15276 msgid "AMS Miscellaneous"
15277 msgstr "AMS diverse"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15280 msgid "digamma"
15281 msgstr "digamma"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15284 msgid "varkappa"
15285 msgstr "varkappa"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15288 msgid "beth"
15289 msgstr "beth"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15292 msgid "daleth"
15293 msgstr "daleth"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15296 msgid "gimel"
15297 msgstr "gimel"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15300 msgid "ulcorner"
15301 msgstr "ulcorner"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15304 msgid "urcorner"
15305 msgstr "urcorner"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15308 msgid "llcorner"
15309 msgstr "llcorner"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15312 msgid "lrcorner"
15313 msgstr "lrcorner"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15316 msgid "hslash"
15317 msgstr "hslash"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15320 msgid "vartriangle"
15321 msgstr "vartriangle"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15324 msgid "triangledown"
15325 msgstr "triangledown"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15328 msgid "square"
15329 msgstr "square"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15332 msgid "lozenge"
15333 msgstr "lozenge"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15336 msgid "circledS"
15337 msgstr "circledS"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15340 msgid "measuredangle"
15341 msgstr "measuredangle"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15344 msgid "nexists"
15345 msgstr "nexists"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15348 msgid "mho"
15349 msgstr "mho"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15352 msgid "Finv"
15353 msgstr "Finv"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15356 msgid "Game"
15357 msgstr "Game"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15360 msgid "Bbbk"
15361 msgstr "Bbbk"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15364 msgid "backprime"
15365 msgstr "backprime"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15368 msgid "varnothing"
15369 msgstr "varnothing"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15372 msgid "Diamond"
15373 msgstr "Diamond"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15376 msgid "blacktriangle"
15377 msgstr "blacktriangle"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15380 msgid "blacktriangledown"
15381 msgstr "blacktriangledown"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15384 msgid "blacksquare"
15385 msgstr "blacksquare"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15388 msgid "blacklozenge"
15389 msgstr "blacklozenge"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15392 msgid "bigstar"
15393 msgstr "bigstar"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15396 msgid "sphericalangle"
15397 msgstr "sphericalangle"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15400 msgid "complement"
15401 msgstr "complement"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15404 msgid "eth"
15405 msgstr "eth"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15408 msgid "diagup"
15409 msgstr "diagup"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15412 msgid "diagdown"
15413 msgstr "diagdown"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15416 msgid "AMS Arrows"
15417 msgstr "AMS pilar"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15420 msgid "dashleftarrow"
15421 msgstr "dashleftarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15424 msgid "dashrightarrow"
15425 msgstr "dashrightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15428 msgid "leftleftarrows"
15429 msgstr "leftleftarrows"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15432 msgid "leftrightarrows"
15433 msgstr "leftrightarrows"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15436 msgid "rightrightarrows"
15437 msgstr "rightrightarrows"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15440 msgid "rightleftarrows"
15441 msgstr "rightleftarrows"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15444 msgid "Lleftarrow"
15445 msgstr "Lleftarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15448 msgid "Rrightarrow"
15449 msgstr "Rrightarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15452 msgid "twoheadleftarrow"
15453 msgstr "twoheadleftarrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15456 msgid "twoheadrightarrow"
15457 msgstr "twoheadrightarrow"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15460 msgid "leftarrowtail"
15461 msgstr "leftarrowtail"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15464 msgid "rightarrowtail"
15465 msgstr "rightarrowtail"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15468 msgid "looparrowleft"
15469 msgstr "looparrowleft"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15472 msgid "looparrowright"
15473 msgstr "looparrowright"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15476 msgid "curvearrowleft"
15477 msgstr "curvearrowleft"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15480 msgid "curvearrowright"
15481 msgstr "curvearrowright"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15484 msgid "circlearrowleft"
15485 msgstr "circlearrowleft"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15488 msgid "circlearrowright"
15489 msgstr "circlearrowright"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15492 msgid "Lsh"
15493 msgstr "Lsh"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15496 msgid "Rsh"
15497 msgstr "Rsh"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15500 msgid "upuparrows"
15501 msgstr "upuparrows"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15504 msgid "downdownarrows"
15505 msgstr "downdownarrows"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15508 msgid "upharpoonleft"
15509 msgstr "upharpoonleft"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15512 msgid "upharpoonright"
15513 msgstr "upharpoonright"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15516 msgid "downharpoonleft"
15517 msgstr "downharpoonleft"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15520 msgid "downharpoonright"
15521 msgstr "downharpoonright"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15524 msgid "leftrightharpoons"
15525 msgstr "leftrightharpoons"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15528 msgid "rightsquigarrow"
15529 msgstr "rightsquigarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15532 msgid "leftrightsquigarrow"
15533 msgstr "leftrightsquigarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15536 msgid "nleftarrow"
15537 msgstr "nleftarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15540 msgid "nrightarrow"
15541 msgstr "nrightarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15544 msgid "nleftrightarrow"
15545 msgstr "nleftrightarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15548 msgid "nLeftarrow"
15549 msgstr "nLeftarrow"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15552 msgid "nRightarrow"
15553 msgstr "nRightarrow"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15556 msgid "nLeftrightarrow"
15557 msgstr "nLeftrightarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15560 msgid "multimap"
15561 msgstr "multimap"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15564 msgid "AMS Relations"
15565 msgstr "AMS relationer"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15568 msgid "leqq"
15569 msgstr "leqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15572 msgid "geqq"
15573 msgstr "geqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15576 msgid "leqslant"
15577 msgstr "leqslant"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15580 msgid "geqslant"
15581 msgstr "geqslant"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15584 msgid "eqslantless"
15585 msgstr "eqslantless"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15588 msgid "eqslantgtr"
15589 msgstr "eqslantgtr"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15592 msgid "lesssim"
15593 msgstr "lesssim"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15596 msgid "gtrsim"
15597 msgstr "gtrsim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15600 msgid "lessapprox"
15601 msgstr "lessapprox"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15604 msgid "gtrapprox"
15605 msgstr "gtrapprox"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15608 msgid "approxeq"
15609 msgstr "approxeq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15612 msgid "triangleq"
15613 msgstr "triangleq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15616 msgid "lessdot"
15617 msgstr "lessdot"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15620 msgid "gtrdot"
15621 msgstr "gtrdot"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15624 msgid "lll"
15625 msgstr "lll"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15628 msgid "ggg"
15629 msgstr "ggg"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15632 msgid "lessgtr"
15633 msgstr "lessgtr"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15636 msgid "gtrless"
15637 msgstr "gtrless"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15640 msgid "lesseqgtr"
15641 msgstr "lesseqgtr"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15644 msgid "gtreqless"
15645 msgstr "gtreqless"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15648 msgid "lesseqqgtr"
15649 msgstr "lesseqqgtr"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15652 msgid "gtreqqless"
15653 msgstr "gtreqqless"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15656 msgid "eqcirc"
15657 msgstr "eqcirc"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15660 msgid "circeq"
15661 msgstr "circeq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15664 msgid "thicksim"
15665 msgstr "thicksim"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15668 msgid "thickapprox"
15669 msgstr "thickapprox"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15672 msgid "backsim"
15673 msgstr "backsim"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15676 msgid "backsimeq"
15677 msgstr "backsimeq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15680 msgid "subseteqq"
15681 msgstr "subseteqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15684 msgid "supseteqq"
15685 msgstr "supseteqq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15688 msgid "Subset"
15689 msgstr "Subset"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15692 msgid "Supset"
15693 msgstr "Supset"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15696 msgid "sqsubset"
15697 msgstr "sqsubset"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15700 msgid "sqsupset"
15701 msgstr "sqsupset"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15704 msgid "preccurlyeq"
15705 msgstr "preccurlyeq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15708 msgid "succcurlyeq"
15709 msgstr "succcurlyeq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15712 msgid "curlyeqprec"
15713 msgstr "curlyeqprec"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15716 msgid "curlyeqsucc"
15717 msgstr "curlyeqsucc"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15720 msgid "precsim"
15721 msgstr "precsim"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15724 msgid "succsim"
15725 msgstr "succsim"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15728 msgid "precapprox"
15729 msgstr "precapprox"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15732 msgid "succapprox"
15733 msgstr "succapprox"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15736 msgid "vartriangleleft"
15737 msgstr "vartriangleleft"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15740 msgid "vartriangleright"
15741 msgstr "vartriangleright"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15744 msgid "trianglelefteq"
15745 msgstr "trianglelefteq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15748 msgid "trianglerighteq"
15749 msgstr "trianglerighteq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15752 msgid "bumpeq"
15753 msgstr "bumpeq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15756 msgid "Bumpeq"
15757 msgstr "Bumpeq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15760 msgid "doteqdot"
15761 msgstr "doteqdot"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15764 msgid "risingdotseq"
15765 msgstr "risingdotseq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15768 msgid "fallingdotseq"
15769 msgstr "fallingdotseq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15772 msgid "vDash"
15773 msgstr "vDash"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15776 msgid "Vvdash"
15777 msgstr "Vvdash"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15780 msgid "Vdash"
15781 msgstr "Vdash"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15784 msgid "shortmid"
15785 msgstr "shortmid"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15788 msgid "shortparallel"
15789 msgstr "shortparallel"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15792 msgid "smallsmile"
15793 msgstr "smallsmile"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15796 msgid "smallfrown"
15797 msgstr "smallfrown"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15800 msgid "blacktriangleleft"
15801 msgstr "blacktriangleleft"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15804 msgid "blacktriangleright"
15805 msgstr "blacktriangleright"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15808 msgid "because"
15809 msgstr "because"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15812 msgid "therefore"
15813 msgstr "therefore"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15816 msgid "backepsilon"
15817 msgstr "backepsilon"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15820 msgid "varpropto"
15821 msgstr "varpropto"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15824 msgid "between"
15825 msgstr "between"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15828 msgid "pitchfork"
15829 msgstr "pitchfork"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15832 msgid "AMS Negative Relations"
15833 msgstr "AMS negativa relationer"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15836 msgid "nless"
15837 msgstr "nless"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15840 msgid "ngtr"
15841 msgstr "ngtr"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15844 msgid "nleq"
15845 msgstr "nleq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15848 msgid "ngeq"
15849 msgstr "ngeq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15852 msgid "nleqslant"
15853 msgstr "nleqslant"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15856 msgid "ngeqslant"
15857 msgstr "ngeqslant"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15860 msgid "nleqq"
15861 msgstr "nleqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15864 msgid "ngeqq"
15865 msgstr "ngeqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15868 msgid "lneq"
15869 msgstr "lneq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15872 msgid "gneq"
15873 msgstr "gneq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15876 msgid "lneqq"
15877 msgstr "lneqq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15880 msgid "gneqq"
15881 msgstr "gneqq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15884 msgid "lvertneqq"
15885 msgstr "lvertneqq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15888 msgid "gvertneqq"
15889 msgstr "gvertneqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15892 msgid "lnsim"
15893 msgstr "lnsim"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15896 msgid "gnsim"
15897 msgstr "gnsim"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15900 msgid "lnapprox"
15901 msgstr "lnapprox"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15904 msgid "gnapprox"
15905 msgstr "gnapprox"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15908 msgid "nprec"
15909 msgstr "nprec"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15912 msgid "nsucc"
15913 msgstr "nsucc"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15916 msgid "npreceq"
15917 msgstr "npreceq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15920 msgid "nsucceq"
15921 msgstr "nsucceq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15924 msgid "precnsim"
15925 msgstr "precnsim"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15928 msgid "succnsim"
15929 msgstr "succnsim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15932 msgid "precnapprox"
15933 msgstr "precnapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15936 msgid "succnapprox"
15937 msgstr "succnapprox"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15940 msgid "subsetneq"
15941 msgstr "subsetneq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15944 msgid "supsetneq"
15945 msgstr "supsetneq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15948 msgid "subsetneqq"
15949 msgstr "subsetneqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15952 msgid "supsetneqq"
15953 msgstr "supsetneqq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15956 msgid "nsubseteq"
15957 msgstr "nsubseteq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15960 msgid "nsupseteq"
15961 msgstr "nsupseteq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15964 msgid "nsupseteqq"
15965 msgstr "nsupseteqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15968 msgid "nvdash"
15969 msgstr "nvdash"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15972 msgid "nvDash"
15973 msgstr "nvDash"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15976 msgid "nVDash"
15977 msgstr "nVDash"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15980 msgid "varsubsetneq"
15981 msgstr "varsubsetneq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15984 msgid "varsupsetneq"
15985 msgstr "varsupsetneq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15988 msgid "varsubsetneqq"
15989 msgstr "varsubsetneqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15992 msgid "varsupsetneqq"
15993 msgstr "varsupsetneqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15996 msgid "ntriangleleft"
15997 msgstr "ntriangleleft"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16000 msgid "ntriangleright"
16001 msgstr "ntriangleright"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16004 msgid "ntrianglelefteq"
16005 msgstr "ntrianglelefteq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16008 msgid "ntrianglerighteq"
16009 msgstr "ntrianglerighteq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16012 msgid "ncong"
16013 msgstr "ncong"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16016 msgid "nsim"
16017 msgstr "nsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16020 msgid "nmid"
16021 msgstr "nmid"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16024 msgid "nshortmid"
16025 msgstr "nshortmid"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16028 msgid "nparallel"
16029 msgstr "nparallel"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16032 msgid "nshortparallel"
16033 msgstr "nshortparallel"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16036 msgid "AMS Operators"
16037 msgstr "AMS operatörer"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16040 msgid "dotplus"
16041 msgstr "dotplus"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16044 msgid "smallsetminus"
16045 msgstr "smallsetminus"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16048 msgid "Cap"
16049 msgstr "Cap"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16052 msgid "Cup"
16053 msgstr "Cup"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16056 msgid "barwedge"
16057 msgstr "barwedge"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16060 msgid "veebar"
16061 msgstr "veebar"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16064 msgid "doublebarwedge"
16065 msgstr "doublebarwedge"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16068 msgid "boxminus"
16069 msgstr "boxminus"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16072 msgid "boxtimes"
16073 msgstr "boxtimes"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16076 msgid "boxdot"
16077 msgstr "boxdot"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16080 msgid "boxplus"
16081 msgstr "boxplus"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16084 msgid "divideontimes"
16085 msgstr "divideontimes"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16088 msgid "ltimes"
16089 msgstr "ltimes"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16092 msgid "rtimes"
16093 msgstr "rtimes"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16096 msgid "leftthreetimes"
16097 msgstr "leftthreetimes"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16100 msgid "rightthreetimes"
16101 msgstr "rightthreetimes"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16104 msgid "curlywedge"
16105 msgstr "curlywedge"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16108 msgid "curlyvee"
16109 msgstr "curlyvee"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16112 msgid "circleddash"
16113 msgstr "circleddash"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16116 msgid "circledast"
16117 msgstr "circledast"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16120 msgid "circledcirc"
16121 msgstr "circledcirc"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16124 msgid "centerdot"
16125 msgstr "centerdot"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16128 msgid "intercal"
16129 msgstr "intercal"
16130
16131 #: lib/external_templates:36
16132 msgid "GnumericSpreadsheet"
16133 msgstr "GnumericKalkylblad"
16134
16135 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16136 msgid "Spreadsheet"
16137 msgstr "Kalkylblad"
16138
16139 #: lib/external_templates:39
16140 msgid ""
16141 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16142 "It imports as a long table, so any length\n"
16143 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16144 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16145 "both for gnumeric and excel files.\n"
16146 msgstr ""
16147 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16148 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16149 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16150 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16151 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16152
16153 #: lib/external_templates:76
16154 msgid "RasterImage"
16155 msgstr "Rastergrafik"
16156
16157 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16158 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160
16161 #: lib/external_templates:84
16162 msgid "A bitmap file.\n"
16163 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16164
16165 #: lib/external_templates:148
16166 msgid "XFig"
16167 msgstr "XFig"
16168
16169 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16170 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172
16173 #: lib/external_templates:151
16174 msgid "An Xfig figure.\n"
16175 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16176
16177 #: lib/external_templates:201
16178 msgid "ChessDiagram"
16179 msgstr "Schackdiagram"
16180
16181 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184
16185 #: lib/external_templates:204
16186 msgid ""
16187 "A chess position diagram.\n"
16188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16190 "the position that you want to display.\n"
16191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16192 "and remember to type in a relative path\n"
16193 "to the LyX document location.\n"
16194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16195 "to enable general editing of the board.\n"
16196 "You might also check out the\n"
16197 "'Options->Test legality' option, and\n"
16198 "remember to middle and right click to\n"
16199 "insert new material in the board.\n"
16200 "In order for this to work, you have to\n"
16201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16202 "that TeX will find it, and you will need\n"
16203 "to install the skak package from CTAN.\n"
16204 msgstr ""
16205 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16206 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16207 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16208 "positionen som du vill ska visas.\n"
16209 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16210 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16211 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16212 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16213 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16214 "Du kanske också vill kolla in\n"
16215 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16216 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16217 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16218 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16219 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16220 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16221 "paketet skak från CTAN.\n"
16222
16223 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16224 msgid "Lilypond typeset music"
16225 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16226
16227 #: lib/external_templates:254
16228 msgid ""
16229 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16230 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16231 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16232 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16233 msgstr ""
16234 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16235 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16236 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16237 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16238
16239 #: lib/external_templates:300
16240 msgid "PDFPages"
16241 msgstr "PDFSidor"
16242
16243 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16244 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16246
16247 #: lib/external_templates:303
16248 msgid ""
16249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16252 "Examples:\n"
16253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16255 "* pages=- (to include all pages)\n"
16256 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16257 "for further options and details.\n"
16258 msgstr ""
16259 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16260 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16261 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16262 "Exempel:\n"
16263 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16264 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16265 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16266 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16267 "för fler alternativ och information.\n"
16268
16269 #: lib/external_templates:343
16270 msgid ""
16271 "Today's date.\n"
16272 "Read 'info date' for more information.\n"
16273 msgstr ""
16274 "Dagens datum.\n"
16275 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16276
16277 #: lib/external_templates:372
16278 msgid "Dia"
16279 msgstr "Dia"
16280
16281 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16282 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284
16285 #: lib/external_templates:375
16286 msgid "Dia diagram.\n"
16287 msgstr "Dia diagram.\n"
16288
16289 #: lib/configure.py:444
16290 msgid "Tgif"
16291 msgstr "Tgif"
16292
16293 #: lib/configure.py:447
16294 msgid "FIG"
16295 msgstr "FIG"
16296
16297 #: lib/configure.py:450
16298 msgid "DIA"
16299 msgstr "DIA"
16300
16301 #: lib/configure.py:453
16302 msgid "Grace"
16303 msgstr "Grace"
16304
16305 #: lib/configure.py:456
16306 msgid "FEN"
16307 msgstr "FEN"
16308
16309 #: lib/configure.py:459
16310 msgid "SVG"
16311 msgstr "SVG"
16312
16313 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16314 msgid "BMP"
16315 msgstr "BMP"
16316
16317 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16318 msgid "GIF"
16319 msgstr "GIF"
16320
16321 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16323 msgid "JPEG"
16324 msgstr "JPEG"
16325
16326 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16327 msgid "PBM"
16328 msgstr "PBM"
16329
16330 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16331 msgid "PGM"
16332 msgstr "PGM"
16333
16334 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16336 msgid "PNG"
16337 msgstr "PNG"
16338
16339 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16340 msgid "PPM"
16341 msgstr "PPM"
16342
16343 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16344 msgid "TIFF"
16345 msgstr "TIFF"
16346
16347 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16348 msgid "XBM"
16349 msgstr "XBM"
16350
16351 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16352 msgid "XPM"
16353 msgstr "XPM"
16354
16355 #: lib/configure.py:497
16356 msgid "Plain text (chess output)"
16357 msgstr "Vanlig text (schack-utmatning)"
16358
16359 #: lib/configure.py:498
16360 msgid "Plain text (image)"
16361 msgstr "Vanlig text (bild)"
16362
16363 #: lib/configure.py:499
16364 msgid "Plain text (Xfig output)"
16365 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16366
16367 #: lib/configure.py:500
16368 msgid "date (output)"
16369 msgstr "datum (utmatning)"
16370
16371 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16372 msgid "DocBook"
16373 msgstr "DocBook"
16374
16375 #: lib/configure.py:501
16376 msgid "DocBook|B"
16377 msgstr "DocBook|B"
16378
16379 #: lib/configure.py:502
16380 msgid "Docbook (XML)"
16381 msgstr "Docbook (XML)"
16382
16383 #: lib/configure.py:503
16384 msgid "Graphviz Dot"
16385 msgstr "Graphviz Dot"
16386
16387 #: lib/configure.py:504
16388 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16389 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16390
16391 #: lib/configure.py:505
16392 msgid "NoWeb"
16393 msgstr "NoWeb"
16394
16395 #: lib/configure.py:505
16396 msgid "NoWeb|N"
16397 msgstr "NoWeb|N"
16398
16399 #: lib/configure.py:506
16400 msgid "Sweave|S"
16401 msgstr "Sweave|S"
16402
16403 #: lib/configure.py:507
16404 msgid "LilyPond music"
16405 msgstr "LilyPond-musik"
16406
16407 #: lib/configure.py:508
16408 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16409 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16410
16411 #: lib/configure.py:509
16412 msgid "LaTeX (plain)"
16413 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16414
16415 #: lib/configure.py:509
16416 msgid "LaTeX (plain)|L"
16417 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16418
16419 #: lib/configure.py:510
16420 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16421 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16422
16423 #: lib/configure.py:511
16424 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16425 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16426
16427 #: lib/configure.py:512
16428 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16429 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16430
16431 #: lib/configure.py:513
16432 msgid "Plain text"
16433 msgstr "Vanlig text"
16434
16435 #: lib/configure.py:513
16436 msgid "Plain text|a"
16437 msgstr "Vanlig text|a"
16438
16439 #: lib/configure.py:514
16440 msgid "Plain text (pstotext)"
16441 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16442
16443 #: lib/configure.py:515
16444 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16445 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16446
16447 #: lib/configure.py:516
16448 msgid "Plain text (catdvi)"
16449 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16450
16451 #: lib/configure.py:517
16452 msgid "Plain Text, Join Lines"
16453 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16454
16455 #: lib/configure.py:520
16456 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16457 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16458
16459 #: lib/configure.py:521
16460 msgid "Excel spreadsheet"
16461 msgstr "Excel kalkylblad"
16462
16463 #: lib/configure.py:522
16464 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16465 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16466
16467 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16468 msgid "LyXHTML"
16469 msgstr "LyXHTML"
16470
16471 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16472 msgid "LyXHTML|y"
16473 msgstr "LyXHTML|y"
16474
16475 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16476 msgid "BibTeX"
16477 msgstr "BibTeX"
16478
16479 #: lib/configure.py:539
16480 msgid "EPS"
16481 msgstr "EPS"
16482
16483 #: lib/configure.py:540
16484 msgid "Postscript"
16485 msgstr "Postscript"
16486
16487 #: lib/configure.py:540
16488 msgid "Postscript|t"
16489 msgstr "Postscript|t"
16490
16491 #: lib/configure.py:544
16492 msgid "PDF (ps2pdf)"
16493 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16494
16495 #: lib/configure.py:544
16496 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16497 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16498
16499 #: lib/configure.py:545
16500 msgid "PDF (pdflatex)"
16501 msgstr "PDF (pdflatex)"
16502
16503 #: lib/configure.py:545
16504 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16505 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16506
16507 #: lib/configure.py:546
16508 msgid "PDF (dvipdfm)"
16509 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16510
16511 #: lib/configure.py:546
16512 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16513 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16514
16515 #: lib/configure.py:547
16516 msgid "PDF (XeTeX)"
16517 msgstr "PDF (XeTeX)"
16518
16519 #: lib/configure.py:547
16520 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16521 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16522
16523 #: lib/configure.py:548
16524 msgid "PDF (LuaTeX)"
16525 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16526
16527 #: lib/configure.py:548
16528 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16529 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16530
16531 #: lib/configure.py:551
16532 msgid "DVI"
16533 msgstr "DVI"
16534
16535 #: lib/configure.py:551
16536 msgid "DVI|D"
16537 msgstr "DVI|D"
16538
16539 #: lib/configure.py:552
16540 msgid "DVI (LuaTeX)"
16541 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16542
16543 #: lib/configure.py:552
16544 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16545 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16546
16547 #: lib/configure.py:555
16548 msgid "DraftDVI"
16549 msgstr "UtkastDVI"
16550
16551 #: lib/configure.py:558
16552 msgid "HTML|H"
16553 msgstr "HTML|H"
16554
16555 #: lib/configure.py:561
16556 msgid "Noteedit"
16557 msgstr "Anteckningsredigering"
16558
16559 #: lib/configure.py:564
16560 msgid "OpenDocument"
16561 msgstr "OpenDocument"
16562
16563 #: lib/configure.py:565
16564 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16565 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16566
16567 #: lib/configure.py:568
16568 msgid "Rich Text Format"
16569 msgstr "Rich Text Format"
16570
16571 #: lib/configure.py:569
16572 msgid "MS Word"
16573 msgstr "MS Word"
16574
16575 #: lib/configure.py:569
16576 msgid "MS Word|W"
16577 msgstr "MS Word|W"
16578
16579 #: lib/configure.py:572
16580 msgid "date command"
16581 msgstr "datumkommando"
16582
16583 #: lib/configure.py:573
16584 msgid "Table (CSV)"
16585 msgstr "Tabell (CSV)"
16586
16587 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16589 msgid "LyX"
16590 msgstr "LyX"
16591
16592 #: lib/configure.py:576
16593 msgid "LyX 1.3.x"
16594 msgstr "LyX 1.3.x"
16595
16596 #: lib/configure.py:577
16597 msgid "LyX 1.4.x"
16598 msgstr "LyX 1.4.x"
16599
16600 #: lib/configure.py:578
16601 msgid "LyX 1.5.x"
16602 msgstr "LyX 1.5.x"
16603
16604 #: lib/configure.py:579
16605 msgid "LyX 1.6.x"
16606 msgstr "LyX 1.6.x"
16607
16608 #: lib/configure.py:580
16609 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16610 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16611
16612 #: lib/configure.py:581
16613 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16614 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16615
16616 #: lib/configure.py:582
16617 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16618 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16619
16620 #: lib/configure.py:583
16621 msgid "LyX Preview"
16622 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16623
16624 #: lib/configure.py:584
16625 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16626 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16627
16628 #: lib/configure.py:585
16629 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16630 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16631
16632 #: lib/configure.py:586
16633 msgid "PDFTEX"
16634 msgstr "PDFTEX"
16635
16636 #: lib/configure.py:587
16637 msgid "Program"
16638 msgstr "Program"
16639
16640 #: lib/configure.py:588
16641 msgid "PSTEX"
16642 msgstr "PSTEX"
16643
16644 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16645 msgid "Windows Metafile"
16646 msgstr "Windows Metafil"
16647
16648 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16649 msgid "Enhanced Metafile"
16650 msgstr "Utökad Metafil"
16651
16652 #: lib/configure.py:591
16653 msgid "HTML (MS Word)"
16654 msgstr "HTML (MS Word)"
16655
16656 #: lib/configure.py:675
16657 msgid "LyXBlogger"
16658 msgstr "LyXBlogger"
16659
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16661 #, c-format
16662 msgid "%1$s and %2$s"
16663 msgstr "%1$s och %2$s"
16664
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16666 #, c-format
16667 msgid "%1$s et al."
16668 msgstr "%1$s et al."
16669
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16672 msgid "ERROR!"
16673 msgstr "FEL!"
16674
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16676 msgid "No year"
16677 msgstr "Inget år"
16678
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16680 msgid "Add to bibliography only."
16681 msgstr "Lägg bara till bibliografin."
16682
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16684 msgid "before"
16685 msgstr "före"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:137
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "Could not print the document %1$s.\n"
16691 "Check that your printer is set up correctly."
16692 msgstr ""
16693 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16694 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:140
16697 msgid "Print document failed"
16698 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:318
16701 msgid "Disk Error: "
16702 msgstr "Diskfel: "
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:319
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16708 msgstr ""
16709 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:401
16712 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16713 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:403
16716 msgid "Attempting to close changed document!"
16717 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:411
16720 msgid "Could not remove temporary directory"
16721 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:412
16724 #, c-format
16725 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16726 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:722
16729 msgid "Unknown document class"
16730 msgstr "Okänd dokumentklass"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:723
16733 #, c-format
16734 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16735 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16738 #, c-format
16739 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16740 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16743 msgid "Document header error"
16744 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:737
16747 msgid "\\begin_header is missing"
16748 msgstr "\\begin_header saknas"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:760
16751 msgid "\\begin_document is missing"
16752 msgstr "\\begin_document saknas"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16755 #: src/BufferView.cpp:1423
16756 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16757 msgstr "Ändringar ej visade i LaTeX-utmatning"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16760 msgid ""
16761 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16762 "xcolor/ulem are installed.\n"
16763 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16764 "LaTeX preamble."
16765 msgstr ""
16766 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16767 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16768 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16769 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16772 msgid ""
16773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16774 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16775 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16776 "LaTeX preamble."
16777 msgstr ""
16778 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16779 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16780 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16781 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16786 msgid "Index"
16787 msgstr "Index"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16790 msgid "Document format failure"
16791 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:892
16794 #, c-format
16795 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16796 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:936
16799 #, c-format
16800 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16801 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:961
16804 msgid "Conversion failed"
16805 msgstr "Omvandling misslyckades"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:962
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16811 "it could not be created."
16812 msgstr ""
16813 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16814 "den kunde inte skapas."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:972
16817 msgid "Conversion script not found"
16818 msgstr "Omvandlingsskript ej funnen"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:973
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16824 "could not be found."
16825 msgstr ""
16826 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx var ej "
16827 "funnen."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16830 msgid "Conversion script failed"
16831 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:997
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16837 "convert it."
16838 msgstr ""
16839 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16840 "att omvandla den"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1004
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16846 "it."
16847 msgstr ""
16848 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16849 "att omvandla den."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16852 msgid "File is read-only"
16853 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1026
16856 #, c-format
16857 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16858 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1035
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16864 "overwrite this file?"
16865 msgstr ""
16866 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16867 "skriva över denna fil?"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1037
16870 msgid "Overwrite modified file?"
16871 msgstr "Skriv över ändrad fil?"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16876 msgid "&Overwrite"
16877 msgstr "Skriv över"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1067
16880 msgid "Backup failure"
16881 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1068
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16887 "Please check whether the directory exists and is writable."
16888 msgstr ""
16889 "Kan ej skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16890 "Vänligen kontrollera om katalogen finns och är skrivbar."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1094
16893 #, c-format
16894 msgid "Saving document %1$s..."
16895 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1109
16898 msgid " could not write file!"
16899 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1117
16902 msgid " done."
16903 msgstr " klar."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1132
16906 #, c-format
16907 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16908 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16911 #, c-format
16912 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16913 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1145
16916 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16917 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar igen...\n"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1159
16920 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16921 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar än en gång...\n"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1173
16924 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16925 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokumentet förlorades."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1260
16928 msgid "Iconv software exception Detected"
16929 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1260
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16935 "installed"
16936 msgstr ""
16937 "Vänligen verifiera att mjukvaran för stöd för din kodning (%1$s) är korrekt "
16938 "installerad"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1282
16941 #, c-format
16942 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16943 msgstr "Kunde ej hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1285
16946 msgid ""
16947 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16948 "chosen encoding.\n"
16949 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16950 msgstr ""
16951 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16952 "Ändring av dokumentets kodning till utf8 kan hjälpa."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1292
16955 msgid "iconv conversion failed"
16956 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1297
16959 msgid "conversion failed"
16960 msgstr "omvandling misslyckades"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1394
16963 msgid "Uncodable character in file path"
16964 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1395
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The path of your document\n"
16970 "(%1$s)\n"
16971 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16972 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16973 "This will likely result in incomplete output.\n"
16974 "\n"
16975 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16976 "or change the file path name."
16977 msgstr ""
16978 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16979 "(%1$s)\n"
16980 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16981 "nuvarande kodning (nämligen %2$s).\n"
16982 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16983 "\n"
16984 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
16985 "eller ändra filens sökväg."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1680
16988 msgid "Running chktex..."
16989 msgstr "Chktex körs..."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1694
16992 msgid "chktex failure"
16993 msgstr "chktex misslyckande"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1695
16996 msgid "Could not run chktex successfully."
16997 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1954
17000 #, c-format
17001 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17002 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17005 #, c-format
17006 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17007 msgstr "Fel under export till format: %1$s."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:2109
17010 #, c-format
17011 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17012 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:2139
17015 #, c-format
17016 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17017 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:2199
17020 #, c-format
17021 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17022 msgstr "Kan ej tolka \"%1$s\""
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:2206
17025 #, c-format
17026 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17027 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:2216
17030 msgid "Error exporting to DVI."
17031 msgstr "Fel under export till DVI."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "The file %1$s already exists.\n"
17037 "\n"
17038 "Do you want to overwrite that file?"
17039 msgstr ""
17040 "Filen %1$s finns redan.\n"
17041 "\n"
17042 "Vill du skriva över den filen?"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17045 msgid "Overwrite file?"
17046 msgstr "Skriva över fil?"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:2298
17049 msgid "Error running external commands."
17050 msgstr "Fel med att köra externa kommandon."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3101
17053 msgid "Preview source code"
17054 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3117
17057 #, c-format
17058 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17059 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3121
17062 #, c-format
17063 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17064 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3232
17067 #, c-format
17068 msgid "Auto-saving %1$s"
17069 msgstr "Autosparar %1$s"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3286
17072 msgid "Autosave failed!"
17073 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3347
17076 msgid "Autosaving current document..."
17077 msgstr "Autosparar nuvarande dokument..."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3500
17080 msgid "Couldn't export file"
17081 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3501
17084 #, c-format
17085 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17086 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3564
17089 msgid "File name error"
17090 msgstr "Filnamnsfel"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3565
17093 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17094 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3641
17097 msgid "Document export cancelled."
17098 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3651
17101 #, c-format
17102 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17103 msgstr "Dokument exporterad som %1$s till fil `%2$s'"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3657
17106 #, c-format
17107 msgid "Document exported as %1$s"
17108 msgstr "Dokument exporterad som %1$s"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3754
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17114 "\n"
17115 "Recover emergency save?"
17116 msgstr ""
17117 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17118 "\n"
17119 "Återställ nödsparning?"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3757
17122 msgid "Load emergency save?"
17123 msgstr "Ladda nödsparning?"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3758
17126 msgid "&Recover"
17127 msgstr "&Återställ"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3758
17130 msgid "&Load Original"
17131 msgstr "&Ladda original"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3769
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17137 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17138 msgstr ""
17139 "En nödfil laddades framgångsrikt, men orginalfilen %1$s är markerad som "
17140 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3775
17143 msgid "Document was successfully recovered."
17144 msgstr "Dokumentet återställdes framgångsrikt."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3777
17147 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17148 msgstr "Dokumentet återställdes INTE framgångsrikt."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3778
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "Remove emergency file now?\n"
17154 "(%1$s)"
17155 msgstr ""
17156 "Ta bort nödfil nu?\n"
17157 "(%1$s)"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17160 msgid "Delete emergency file?"
17161 msgstr "Radera nödfil?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17164 msgid "&Keep"
17165 msgstr "Behåll"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3787
17168 msgid "Emergency file deleted"
17169 msgstr "Nödfil raderad"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3788
17172 msgid "Do not forget to save your file now!"
17173 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3795
17176 msgid "Remove emergency file now?"
17177 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3818
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17183 "\n"
17184 "Load the backup instead?"
17185 msgstr ""
17186 "Säkerhetskopian av dokument %1$s är nyare.\n"
17187 "\n"
17188 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3820
17191 msgid "Load backup?"
17192 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3821
17195 msgid "&Load backup"
17196 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3821
17199 msgid "Load &original"
17200 msgstr "Ladda &original"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3831
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17206 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17207 msgstr ""
17208 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är markerad "
17209 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17212 msgid "Senseless!!! "
17213 msgstr "Meningslöst!!! "
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:4257
17216 #, c-format
17217 msgid "Document %1$s reloaded."
17218 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:4260
17221 #, c-format
17222 msgid "Could not reload document %1$s."
17223 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:4326
17226 msgid "Included File Invalid"
17227 msgstr "Inkluderad fil invalid"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:4327
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17233 "  %1$s\n"
17234 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17235 msgstr ""
17236 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17237 "  %1$s\n"
17238 "otillgänglig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17239
17240 #: src/BufferParams.cpp:568
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "The selected document class\n"
17244 "\t%1$s\n"
17245 "requires external files that are not available.\n"
17246 "The document class can still be used, but the\n"
17247 "document cannot be compiled until the following\n"
17248 "prerequisites are installed:\n"
17249 "\t%2$s\n"
17250 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17251 "User's Guide for more information."
17252 msgstr ""
17253 "Vald dokumentklass\n"
17254 "\t%1$s\n"
17255 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17256 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17257 "men dokumentet kan ej kompileras förrän\n"
17258 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17259 "\t%2$s\n"
17260 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17261 "Användarguiden för mer information."
17262
17263 #: src/BufferParams.cpp:577
17264 msgid "Document class not available"
17265 msgstr "Dokumentklass ej tillgänglig"
17266
17267 #: src/BufferParams.cpp:2004
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "The layout file:\n"
17271 "%1$s\n"
17272 "could not be found. A default textclass with default\n"
17273 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17274 "correct output."
17275 msgstr ""
17276 "Utformningsfilen:\n"
17277 "%1$s\n"
17278 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17279 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17280 "producera rätt utmatning."
17281
17282 #: src/BufferParams.cpp:2010
17283 msgid "Document class not found"
17284 msgstr "Dokumentklass ej funnen"
17285
17286 #: src/BufferParams.cpp:2017
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17290 "%1$s\n"
17291 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17292 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17293 "correct output."
17294 msgstr ""
17295 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17296 "%1$s\n"
17297 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17298 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17299 "producera rätt utmatning."
17300
17301 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17302 msgid "Could not load class"
17303 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17304
17305 #: src/BufferParams.cpp:2057
17306 msgid "Error reading internal layout information"
17307 msgstr "Fel under läsning av intern utformningsinformation"
17308
17309 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17310 msgid "Read Error"
17311 msgstr "Läsfel"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:188
17314 msgid "No more insets"
17315 msgstr "Inga fler insättningar"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:728
17318 msgid "Save bookmark"
17319 msgstr "Spara bokmärke"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:937
17322 msgid "Converting document to new document class..."
17323 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:980
17326 msgid "Document is read-only"
17327 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:989
17330 msgid "This portion of the document is deleted."
17331 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17334 #, c-format
17335 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17336 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1315
17339 msgid "No further undo information"
17340 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1325
17343 msgid "No further redo information"
17344 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17347 msgid "String not found!"
17348 msgstr "Sträng ej funnen!"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1555
17351 msgid "Mark off"
17352 msgstr "Märke av"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1561
17355 msgid "Mark on"
17356 msgstr "Märke på"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1568
17359 msgid "Mark removed"
17360 msgstr "Märke borttaget"
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:1571
17363 msgid "Mark set"
17364 msgstr "Märke satt"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1626
17367 msgid "Statistics for the selection:"
17368 msgstr "Statistik för urvalet:"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1628
17371 msgid "Statistics for the document:"
17372 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1631
17375 #, c-format
17376 msgid "%1$d words"
17377 msgstr "%1$d ord"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1633
17380 msgid "One word"
17381 msgstr "Ett ord"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1636
17384 #, c-format
17385 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17386 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1639
17389 msgid "One character (including blanks)"
17390 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1642
17393 #, c-format
17394 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17395 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1645
17398 msgid "One character (excluding blanks)"
17399 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1647
17402 msgid "Statistics"
17403 msgstr "Statistik"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1777
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17409 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1779
17412 #, c-format
17413 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17414 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1787
17417 msgid "Branch name"
17418 msgstr "Grennamn"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17421 msgid "Branch already exists"
17422 msgstr "Gren finns redan"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2518
17425 #, c-format
17426 msgid "Inserting document %1$s..."
17427 msgstr "Lägger in dokument %1$s..."
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:2529
17430 #, c-format
17431 msgid "Document %1$s inserted."
17432 msgstr "Dokument %1$s infogad."
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:2531
17435 #, c-format
17436 msgid "Could not insert document %1$s"
17437 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:2796
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "Could not read the specified document\n"
17443 "%1$s\n"
17444 "due to the error: %2$s"
17445 msgstr ""
17446 "Kunde inte läsa det angivna dokumentet\n"
17447 "%1$s\n"
17448 "på grund av fel: %2$s"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:2798
17451 msgid "Could not read file"
17452 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2805
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "%1$s\n"
17458 " is not readable."
17459 msgstr ""
17460 "%1$s\n"
17461 " är inte läsbar."
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17464 msgid "Could not open file"
17465 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:2813
17468 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17469 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:2814
17472 msgid ""
17473 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17474 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17475 "If this does not give the correct result\n"
17476 "then please change the encoding of the file\n"
17477 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17478 msgstr ""
17479 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17480 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17481 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17482 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17483 "annat program än LyX.\n"
17484
17485 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17486 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17488 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17490 msgid "LyX Warning: "
17491 msgstr "LyX-varning: "
17492
17493 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17495 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17496 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17497 msgid "uncodable character"
17498 msgstr "okodbart tecken"
17499
17500 #: src/Changes.cpp:379
17501 msgid "Uncodable character in author name"
17502 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17503
17504 #: src/Changes.cpp:380
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "The author name '%1$s',\n"
17508 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17509 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17510 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17511 "\n"
17512 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17513 "or change the spelling of the author name."
17514 msgstr ""
17515 "Författarens namn '%1$s',\n"
17516 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17517 "kan visas i nuvarande kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17518 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17519 "\n"
17520 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17521 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17522
17523 #: src/Chktex.cpp:63
17524 #, c-format
17525 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17526 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17527
17528 #: src/Chktex.cpp:65
17529 msgid "ChkTeX warning id # "
17530 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17531
17532 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17534 msgid "none"
17535 msgstr "ingen"
17536
17537 #: src/Color.cpp:202
17538 msgid "black"
17539 msgstr "svart"
17540
17541 #: src/Color.cpp:203
17542 msgid "white"
17543 msgstr "vit"
17544
17545 #: src/Color.cpp:204
17546 msgid "red"
17547 msgstr "röd"
17548
17549 #: src/Color.cpp:205
17550 msgid "green"
17551 msgstr "grön"
17552
17553 #: src/Color.cpp:206
17554 msgid "blue"
17555 msgstr "blå"
17556
17557 #: src/Color.cpp:207
17558 msgid "cyan"
17559 msgstr "cyan"
17560
17561 #: src/Color.cpp:208
17562 msgid "magenta"
17563 msgstr "magenta"
17564
17565 #: src/Color.cpp:209
17566 msgid "yellow"
17567 msgstr "gul"
17568
17569 #: src/Color.cpp:210
17570 msgid "cursor"
17571 msgstr "markör"
17572
17573 #: src/Color.cpp:211
17574 msgid "background"
17575 msgstr "bakgrund"
17576
17577 #: src/Color.cpp:212
17578 msgid "text"
17579 msgstr "text"
17580
17581 #: src/Color.cpp:213
17582 msgid "selection"
17583 msgstr "urval"
17584
17585 #: src/Color.cpp:214
17586 msgid "selected text"
17587 msgstr "utvald text"
17588
17589 #: src/Color.cpp:216
17590 msgid "LaTeX text"
17591 msgstr "LaTeX-text"
17592
17593 #: src/Color.cpp:217
17594 msgid "inline completion"
17595 msgstr "inline-komplettering"
17596
17597 #: src/Color.cpp:219
17598 msgid "non-unique inline completion"
17599 msgstr "icke-unik inline-komplettering"
17600
17601 #: src/Color.cpp:221
17602 msgid "previewed snippet"
17603 msgstr "förhandsgranskad bit"
17604
17605 #: src/Color.cpp:222
17606 msgid "note label"
17607 msgstr "anteckningsetikett"
17608
17609 #: src/Color.cpp:223
17610 msgid "note background"
17611 msgstr "anteckningsbakgrund"
17612
17613 #: src/Color.cpp:224
17614 msgid "comment label"
17615 msgstr "kommentaretikett"
17616
17617 #: src/Color.cpp:225
17618 msgid "comment background"
17619 msgstr "kommentarbakgrund"
17620
17621 #: src/Color.cpp:226
17622 msgid "greyedout inset label"
17623 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17624
17625 #: src/Color.cpp:227
17626 msgid "greyedout inset text"
17627 msgstr "nedtonad insättningstext"
17628
17629 #: src/Color.cpp:228
17630 msgid "greyedout inset background"
17631 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17632
17633 #: src/Color.cpp:229
17634 msgid "phantom inset text"
17635 msgstr "fantominsättningstext"
17636
17637 #: src/Color.cpp:230
17638 msgid "shaded box"
17639 msgstr "skuggad ruta"
17640
17641 #: src/Color.cpp:231
17642 msgid "listings background"
17643 msgstr "listningsbakgrund"
17644
17645 #: src/Color.cpp:232
17646 msgid "branch label"
17647 msgstr "grenetikett"
17648
17649 #: src/Color.cpp:233
17650 msgid "footnote label"
17651 msgstr "fotnotetikett"
17652
17653 #: src/Color.cpp:234
17654 msgid "index label"
17655 msgstr "indexetikett"
17656
17657 #: src/Color.cpp:235
17658 msgid "margin note label"
17659 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17660
17661 #: src/Color.cpp:236
17662 msgid "URL label"
17663 msgstr "URL-etikett"
17664
17665 #: src/Color.cpp:237
17666 msgid "URL text"
17667 msgstr "URL-text"
17668
17669 #: src/Color.cpp:238
17670 msgid "depth bar"
17671 msgstr "djupfält"
17672
17673 #: src/Color.cpp:239
17674 msgid "language"
17675 msgstr "språk"
17676
17677 #: src/Color.cpp:240
17678 msgid "command inset"
17679 msgstr "kommandoinsättning"
17680
17681 #: src/Color.cpp:241
17682 msgid "command inset background"
17683 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17684
17685 #: src/Color.cpp:242
17686 msgid "command inset frame"
17687 msgstr "kommandoinsättningsram"
17688
17689 #: src/Color.cpp:243
17690 msgid "special character"
17691 msgstr "specialtecken"
17692
17693 #: src/Color.cpp:244
17694 msgid "math"
17695 msgstr "matematik"
17696
17697 #: src/Color.cpp:245
17698 msgid "math background"
17699 msgstr "matematikbakgrund"
17700
17701 #: src/Color.cpp:246
17702 msgid "graphics background"
17703 msgstr "grafikbakgrund"
17704
17705 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17706 msgid "math macro background"
17707 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17708
17709 #: src/Color.cpp:248
17710 msgid "math frame"
17711 msgstr "matematikram"
17712
17713 #: src/Color.cpp:249
17714 msgid "math corners"
17715 msgstr "matematikhörn"
17716
17717 #: src/Color.cpp:250
17718 msgid "math line"
17719 msgstr "matematiklinje"
17720
17721 #: src/Color.cpp:252
17722 msgid "math macro hovered background"
17723 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17724
17725 #: src/Color.cpp:253
17726 msgid "math macro label"
17727 msgstr "matematikmakroetikett"
17728
17729 #: src/Color.cpp:254
17730 msgid "math macro frame"
17731 msgstr "matematikmakroram"
17732
17733 #: src/Color.cpp:255
17734 msgid "math macro blended out"
17735 msgstr "matematikmakro utblandad"
17736
17737 #: src/Color.cpp:256
17738 msgid "math macro old parameter"
17739 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17740
17741 #: src/Color.cpp:257
17742 msgid "math macro new parameter"
17743 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17744
17745 #: src/Color.cpp:258
17746 msgid "collapsable inset text"
17747 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17748
17749 #: src/Color.cpp:259
17750 msgid "collapsable inset frame"
17751 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17752
17753 #: src/Color.cpp:260
17754 msgid "inset background"
17755 msgstr "insättningsbakgrund"
17756
17757 #: src/Color.cpp:261
17758 msgid "inset frame"
17759 msgstr "insättningsram"
17760
17761 #: src/Color.cpp:262
17762 msgid "LaTeX error"
17763 msgstr "LaTeX-fel"
17764
17765 #: src/Color.cpp:263
17766 msgid "end-of-line marker"
17767 msgstr "radslutsmarkör"
17768
17769 #: src/Color.cpp:264
17770 msgid "appendix marker"
17771 msgstr "bilagamarkör"
17772
17773 #: src/Color.cpp:265
17774 msgid "change bar"
17775 msgstr "ändringsfält"
17776
17777 #: src/Color.cpp:266
17778 msgid "deleted text"
17779 msgstr "raderad text"
17780
17781 #: src/Color.cpp:267
17782 msgid "added text"
17783 msgstr "tillagd text"
17784
17785 #: src/Color.cpp:268
17786 msgid "changed text 1st author"
17787 msgstr "ändrad text första författare"
17788
17789 #: src/Color.cpp:269
17790 msgid "changed text 2nd author"
17791 msgstr "ändrad text andra författare"
17792
17793 #: src/Color.cpp:270
17794 msgid "changed text 3rd author"
17795 msgstr "ändrad text tredje författare"
17796
17797 #: src/Color.cpp:271
17798 msgid "changed text 4th author"
17799 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17800
17801 #: src/Color.cpp:272
17802 msgid "changed text 5th author"
17803 msgstr "ändrad text femte författare"
17804
17805 #: src/Color.cpp:273
17806 msgid "deleted text modifier"
17807 msgstr "raderad textmodifierare"
17808
17809 #: src/Color.cpp:274
17810 msgid "added space markers"
17811 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17812
17813 #: src/Color.cpp:275
17814 msgid "table line"
17815 msgstr "tabell-linje"
17816
17817 #: src/Color.cpp:276
17818 msgid "table on/off line"
17819 msgstr "tabell på/av linje"
17820
17821 #: src/Color.cpp:278
17822 msgid "bottom area"
17823 msgstr "bottenområde"
17824
17825 #: src/Color.cpp:279
17826 msgid "new page"
17827 msgstr "ny sida"
17828
17829 #: src/Color.cpp:280
17830 msgid "page break / line break"
17831 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17832
17833 #: src/Color.cpp:281
17834 msgid "frame of button"
17835 msgstr "knappens ram"
17836
17837 #: src/Color.cpp:282
17838 msgid "button background"
17839 msgstr "knappbakgrund"
17840
17841 #: src/Color.cpp:283
17842 msgid "button background under focus"
17843 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17844
17845 #: src/Color.cpp:284
17846 msgid "paragraph marker"
17847 msgstr "styckemarkör"
17848
17849 #: src/Color.cpp:285
17850 msgid "preview frame"
17851 msgstr "förhandsgranskningsram"
17852
17853 #: src/Color.cpp:286
17854 msgid "inherit"
17855 msgstr "ärv"
17856
17857 #: src/Color.cpp:287
17858 msgid "regexp frame"
17859 msgstr "regexp-ram"
17860
17861 #: src/Color.cpp:288
17862 msgid "ignore"
17863 msgstr "ignorera"
17864
17865 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17866 #: src/Converter.cpp:543
17867 msgid "Cannot convert file"
17868 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17869
17870 #: src/Converter.cpp:323
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17874 "Define a converter in the preferences."
17875 msgstr ""
17876 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17877 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17878
17879 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17880 msgid "Executing command: "
17881 msgstr "Utför kommando: "
17882
17883 #: src/Converter.cpp:472
17884 msgid "Build errors"
17885 msgstr "Byggfel"
17886
17887 #: src/Converter.cpp:473
17888 msgid "There were errors during the build process."
17889 msgstr "Det fanns fel under byggprocessen."
17890
17891 #: src/Converter.cpp:478
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "An error occurred while running:\n"
17895 "%1$s"
17896 msgstr ""
17897 "Ett fel uppstod under körning av:\n"
17898 "%1$s"
17899
17900 #: src/Converter.cpp:501
17901 #, c-format
17902 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17903 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17904
17905 #: src/Converter.cpp:545
17906 #, c-format
17907 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17908 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17909
17910 #: src/Converter.cpp:546
17911 #, c-format
17912 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17913 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17914
17915 #: src/Converter.cpp:602
17916 msgid "Running LaTeX..."
17917 msgstr "LaTeX körs..."
17918
17919 #: src/Converter.cpp:620
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17923 "log %1$s."
17924 msgstr ""
17925 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17926 "%1$s."
17927
17928 #: src/Converter.cpp:623
17929 msgid "LaTeX failed"
17930 msgstr "LaTeX misslyckades"
17931
17932 #: src/Converter.cpp:625
17933 msgid "Output is empty"
17934 msgstr "Utmatning är tom"
17935
17936 #: src/Converter.cpp:626
17937 msgid "An empty output file was generated."
17938 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17939
17940 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17944 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17945 msgstr ""
17946 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17947 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17948
17949 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17950 msgid "Unknown branch"
17951 msgstr "Okänd gren"
17952
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17954 msgid "&Don't Add"
17955 msgstr "Lägg inte till"
17956
17957 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17961 "%2$s to %3$s"
17962 msgstr ""
17963 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17964 "%2$s till %3$s"
17965
17966 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17967 msgid "Undefined flex inset"
17968 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17969
17970 #: src/Exporter.cpp:50
17971 msgid "&Keep file"
17972 msgstr "Behåll fil"
17973
17974 #: src/Exporter.cpp:51
17975 msgid "Overwrite &all"
17976 msgstr "Skriv över &alla"
17977
17978 #: src/Exporter.cpp:51
17979 msgid "&Cancel export"
17980 msgstr "Avbryt export"
17981
17982 #: src/Exporter.cpp:96
17983 msgid "Couldn't copy file"
17984 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17985
17986 #: src/Exporter.cpp:97
17987 #, c-format
17988 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17989 msgstr "Kopiering %1$s till %2$s misslyckades."
17990
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17994 msgid "Roman"
17995 msgstr "Antikva"
17996
17997 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18000 msgid "Sans Serif"
18001 msgstr "Linjärer"
18002
18003 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18006 msgid "Typewriter"
18007 msgstr "Skrivmaskin"
18008
18009 #: src/Font.cpp:59
18010 msgid "Symbol"
18011 msgstr "Symbol"
18012
18013 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18014 #: src/Font.cpp:76
18015 msgid "Inherit"
18016 msgstr "Ärv"
18017
18018 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18019 msgid "Medium"
18020 msgstr "Medium"
18021
18022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18023 msgid "Bold"
18024 msgstr "Fet"
18025
18026 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18027 msgid "Upright"
18028 msgstr "Rak"
18029
18030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18031 msgid "Italic"
18032 msgstr "Kursiv"
18033
18034 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18035 msgid "Slanted"
18036 msgstr "Lutande"
18037
18038 #: src/Font.cpp:67
18039 msgid "Smallcaps"
18040 msgstr "Kapitäler"
18041
18042 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18043 msgid "Increase"
18044 msgstr "Öka"
18045
18046 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18047 msgid "Decrease"
18048 msgstr "Minska"
18049
18050 #: src/Font.cpp:76
18051 msgid "Toggle"
18052 msgstr "Växla"
18053
18054 #: src/Font.cpp:160
18055 #, c-format
18056 msgid "Emphasis %1$s, "
18057 msgstr "Betoning %1$s, "
18058
18059 #: src/Font.cpp:163
18060 #, c-format
18061 msgid "Underline %1$s, "
18062 msgstr "Understrykning %1$s, "
18063
18064 #: src/Font.cpp:166
18065 #, c-format
18066 msgid "Strikeout %1$s, "
18067 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18068
18069 #: src/Font.cpp:169
18070 #, c-format
18071 msgid "Double underline %1$s, "
18072 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18073
18074 #: src/Font.cpp:172
18075 #, c-format
18076 msgid "Wavy underline %1$s, "
18077 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18078
18079 #: src/Font.cpp:175
18080 #, c-format
18081 msgid "Noun %1$s, "
18082 msgstr "Substantiv %1$s, "
18083
18084 #: src/Font.cpp:189
18085 #, c-format
18086 msgid "Language: %1$s, "
18087 msgstr "Språk: %1$s, "
18088
18089 #: src/Font.cpp:192
18090 #, c-format
18091 msgid "Number %1$s"
18092 msgstr "Nummer %1$s"
18093
18094 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18095 msgid "Cannot view file"
18096 msgstr "Kan inte visa fil"
18097
18098 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18099 #, c-format
18100 msgid "File does not exist: %1$s"
18101 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18102
18103 #: src/Format.cpp:281
18104 #, c-format
18105 msgid "No information for viewing %1$s"
18106 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18107
18108 #: src/Format.cpp:291
18109 #, c-format
18110 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18111 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18112
18113 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18114 msgid "Cannot edit file"
18115 msgstr "Kan inte redigera fil"
18116
18117 #: src/Format.cpp:346
18118 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18119 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18120
18121 #: src/Format.cpp:359
18122 #, c-format
18123 msgid "No information for editing %1$s"
18124 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18125
18126 #: src/Format.cpp:370
18127 #, c-format
18128 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18129 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18130
18131 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18132 msgid "Could not find bind file"
18133 msgstr "Kunde ej hitta bindfil"
18134
18135 #: src/KeyMap.cpp:221
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "Unable to find the bind file\n"
18139 "%1$s.\n"
18140 "Please check your installation."
18141 msgstr ""
18142 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18143 "%1$s.\n"
18144 "Vänligen kontrollera din installation."
18145
18146 #: src/KeyMap.cpp:228
18147 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18148 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18149
18150 #: src/KeyMap.cpp:229
18151 msgid ""
18152 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18153 "Please check your installation."
18154 msgstr ""
18155 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18156 "Vänligen kontrollera din installation."
18157
18158 #: src/KeyMap.cpp:236
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "Unable to find the bind file\n"
18162 "%1$s.\n"
18163 "Falling back to default."
18164 msgstr ""
18165 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18166 "%1$s.\n"
18167 "Faller tillbaka till standard."
18168
18169 #: src/KeySequence.cpp:166
18170 msgid "   options: "
18171 msgstr "   alternativ: "
18172
18173 #: src/LaTeX.cpp:57
18174 #, c-format
18175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18176 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18177
18178 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18179 msgid "Running Index Processor."
18180 msgstr "Indexprocessor körs."
18181
18182 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18183 msgid "Running BibTeX."
18184 msgstr "BibTeX körs."
18185
18186 #: src/LaTeX.cpp:440
18187 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18188 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:121
18191 msgid "Could not read configuration file"
18192 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:122
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "Error while reading the configuration file\n"
18198 "%1$s.\n"
18199 "Please check your installation."
18200 msgstr ""
18201 "Fel under läsning av konfigurationsfilen\n"
18202 "%1$s.\n"
18203 "Vänligen kontrollera din installation."
18204
18205 #: src/LyX.cpp:131
18206 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18207 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:135
18210 msgid "Done!"
18211 msgstr "Klar!"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:402
18214 msgid "The following files could not be loaded:"
18215 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:439
18218 #, c-format
18219 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18220 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:441
18223 msgid "Cannot remove temporary directory"
18224 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:447
18227 #, c-format
18228 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18229 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:449
18232 msgid "Unable to remove temporary directory"
18233 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:478
18236 #, c-format
18237 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18238 msgstr "Fel kommandolinjealternativ `%1$s'. Avslutar."
18239
18240 #: src/LyX.cpp:552
18241 msgid "No textclass is found"
18242 msgstr "Ingen textklass funnen"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:553
18245 msgid ""
18246 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18247 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18248 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18249 msgstr ""
18250 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18251 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18252 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18253
18254 #: src/LyX.cpp:557
18255 msgid "&Reconfigure"
18256 msgstr "Omkonfigu&rera"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:558
18259 msgid "&Without LaTeX"
18260 msgstr "Utan LaTeX"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18263 msgid "&Continue"
18264 msgstr "Fortsätt"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:662
18267 msgid ""
18268 "SIGHUP signal caught!\n"
18269 "Bye."
18270 msgstr ""
18271 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18272 "Adjö."
18273
18274 #: src/LyX.cpp:666
18275 msgid ""
18276 "SIGFPE signal caught!\n"
18277 "Bye."
18278 msgstr ""
18279 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18280 "Adjö."
18281
18282 #: src/LyX.cpp:669
18283 msgid ""
18284 "SIGSEGV signal caught!\n"
18285 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18286 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18287 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18288 "Bye."
18289 msgstr ""
18290 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18291 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18292 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18293 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18294 "Adjö."
18295
18296 #: src/LyX.cpp:685
18297 msgid "LyX crashed!"
18298 msgstr "LyX kraschade!"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18301 msgid "LyX: "
18302 msgstr "LyX: "
18303
18304 #: src/LyX.cpp:859
18305 msgid "Could not create temporary directory"
18306 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:860
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "Could not create a temporary directory in\n"
18312 "\"%1$s\"\n"
18313 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18314 msgstr ""
18315 "Kunde ej skapa en tillfällig katalog i\n"
18316 "\"%1$s\"\n"
18317 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18318
18319 #: src/LyX.cpp:943
18320 msgid "Missing user LyX directory"
18321 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:944
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18327 "It is needed to keep your own configuration."
18328 msgstr ""
18329 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18330 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18331
18332 #: src/LyX.cpp:949
18333 msgid "&Create directory"
18334 msgstr "Skapa katalog"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:950
18337 msgid "&Exit LyX"
18338 msgstr "Avsluta LyX"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:951
18341 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18342 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18343
18344 #: src/LyX.cpp:955
18345 #, c-format
18346 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18347 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:960
18350 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18351 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18352
18353 #: src/LyX.cpp:1033
18354 msgid "List of supported debug flags:"
18355 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:1037
18358 #, c-format
18359 msgid "Setting debug level to %1$s"
18360 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:1048
18363 msgid ""
18364 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18365 "Command line switches (case sensitive):\n"
18366 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18367 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18368 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18369 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18370 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18371 "                  select the features to debug.\n"
18372 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18373 "\t-x [--execute] command\n"
18374 "                  where command is a lyx command.\n"
18375 "\t-e [--export] fmt\n"
18376 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18377 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18378 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18379 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18380 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18381 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18382 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18383 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18384 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18385 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18386 "files,\n"
18387 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18388 "export.\n"
18389 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18390 "consumed.\n"
18391 "\t-n [--no-remote]\n"
18392 "                  open documents in a new instance\n"
18393 "\t-r [--remote]\n"
18394 "                  open documents in an already running instance\n"
18395 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18396 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18397 "\t-version  summarize version and build info\n"
18398 "Check the LyX man page for more details."
18399 msgstr ""
18400 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18401 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18402 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18403 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18404 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18405 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
18406 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18407 "                  välj funktioner att avlusa.\n"
18408 "                  Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18409 "\t-x [--execute] kommando\n"
18410 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18411 "\t-e [--export] fmt\n"
18412 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18413 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18414 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18415 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18416 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18417 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18418 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18419 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18420 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18421 "                  som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18422 "filer,\n"
18423 "                  respektive, ska skrivas över under en bakgrundsexport.\n"
18424 "                  Allt annat är liknande `all', men förbrukas inte.\n"
18425 "\t-n [--no-remote\n"
18426 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18427 "\t-r [--remote]\n"
18428 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18429 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18430 "\t-batch    utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18431 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18432 "Se LyX manualsida för mer information."
18433
18434 #: src/LyX.cpp:1100
18435 msgid "No system directory"
18436 msgstr "Ingen systemkatalog"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:1101
18439 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18440 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:1112
18443 msgid "No user directory"
18444 msgstr "Ingen användarkatalog"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:1113
18447 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18448 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:1124
18451 msgid "Incomplete command"
18452 msgstr "Ofullständigt kommando"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1125
18455 msgid "Missing command string after --execute switch"
18456 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1136
18459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18460 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --export växeln"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1149
18463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18464 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --import växeln"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1154
18467 msgid "Missing filename for --import"
18468 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3002
18471 msgid ""
18472 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18473 "legal words?"
18474 msgstr ""
18475 "Anse sammansatta ord, så som \"diskdrive\" för \"disk drive\" som godtagbara "
18476 "ord?"
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3006
18479 msgid ""
18480 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18481 "document."
18482 msgstr ""
18483 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3014
18486 msgid ""
18487 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18488 "automatically by what you type."
18489 msgstr ""
18490 "Avmarkera om du inte vill att nuvarande markering ska ersättas automatiskt "
18491 "med vad du skriver."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3018
18494 msgid ""
18495 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18496 "class change."
18497 msgstr ""
18498 "Avmarkera om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18499 "standardvärden efter klassändring."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3022
18502 msgid ""
18503 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18504 msgstr ""
18505 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18506 "autosparning."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3029
18509 msgid ""
18510 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18511 "the backup file in the same directory as the original file."
18512 msgstr ""
18513 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18514 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3033
18517 msgid ""
18518 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18519 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18520 msgstr ""
18521 "Definiera alternativen för bibtex (cf. man bibtex) eller välj en alternativ "
18522 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3037
18525 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18526 msgstr ""
18527 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3041
18530 msgid ""
18531 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18532 "its global and local bind/ directories."
18533 msgstr ""
18534 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18535 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3045
18538 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18539 msgstr "Markera för att kontrollera om lastfiles fortfarande finns."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3049
18542 msgid ""
18543 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18544 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18545 msgstr ""
18546 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18547 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3059
18550 msgid ""
18551 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18552 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18553 msgstr ""
18554 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du rör rullningslistan. Sätt "
18555 "till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3063
18558 msgid ""
18559 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18560 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18561 "the top of the screen"
18562 msgstr ""
18563 "LyX tillåter inte normalt användaren att rulla längre än till botten av "
18564 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18565 "till toppen av skärmen"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3067
18568 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18569 msgstr "Använd Apple-tanget som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3071
18572 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18573 msgstr "Använd Mac OS X konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3075
18576 msgid ""
18577 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18578 "inside."
18579 msgstr ""
18580 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18581 "inuti."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3080
18584 #, no-c-format
18585 msgid ""
18586 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18587 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18588 msgstr ""
18589 "Detta godtar normala strftime format; se man strftime för fullständig "
18590 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3084
18593 msgid ""
18594 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18595 "look in its global and local commands/ directories."
18596 msgstr ""
18597 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18598 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3088
18601 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18602 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3092
18605 msgid "New documents will be assigned this language."
18606 msgstr "Nya dokument tilldelas detta språk."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3096
18609 msgid "Specify the default paper size."
18610 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3100
18613 msgid ""
18614 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18615 "shown after the change has been made.)"
18616 msgstr ""
18617 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18618 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3104
18621 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18622 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3108
18625 msgid ""
18626 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18627 "LyX was started from."
18628 msgstr ""
18629 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18630 "startade från."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3112
18633 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18634 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3116
18637 msgid ""
18638 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18639 "value selects the directory LyX was started from."
18640 msgstr ""
18641 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18642 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3120
18645 msgid ""
18646 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18647 "recommended for non-English languages."
18648 msgstr ""
18649 "Teckensnittets kodning som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18650 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3127
18653 msgid ""
18654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18655 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18656 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18657 msgstr ""
18658 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18659 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18660 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3131
18663 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18664 msgstr "Definiera alternativ för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3135
18667 msgid ""
18668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18669 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18670 msgstr ""
18671 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18672 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18673 "indexbehandling."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3144
18676 msgid ""
18677 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18678 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18679 msgstr ""
18680 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18681 "behöver detta om du t.ex vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18682 "tangentbord."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3148
18685 msgid ""
18686 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18687 "document."
18688 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3152
18691 msgid ""
18692 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18693 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3156
18696 msgid ""
18697 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18698 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18699 "name of the second language."
18700 msgstr ""
18701 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18702 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18703 "språket."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3160
18706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18707 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3164
18710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18711 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3168
18714 msgid ""
18715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18716 "\\documentclass."
18717 msgstr ""
18718 "Avmarkera om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18719 "\\documentclass."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3172
18722 msgid ""
18723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18725 msgstr ""
18726 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18727 "\"\\usepackage{omega}\"."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3176
18730 msgid ""
18731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18732 "document is the default language."
18733 msgstr ""
18734 "Avmarkera om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18735 "standardspråket."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3180
18738 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18739 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3184
18742 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18743 msgstr ""
18744 "Avmarkera för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3188
18747 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18748 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3192
18751 msgid ""
18752 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18753 "of the document."
18754 msgstr ""
18755 "Markera för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18756 "främmande för dokumentet."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3196
18759 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18760 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3201
18763 msgid "The completion popup delay."
18764 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3205
18767 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18768 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3209
18771 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18772 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i textläge."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3213
18775 msgid ""
18776 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18777 msgstr ""
18778 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18779 "kompletteringsförsök."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3217
18782 msgid ""
18783 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18784 "available."
18785 msgstr ""
18786 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18787 "finns tillgänglig."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3221
18790 msgid "The inline completion delay."
18791 msgstr "\"Inline\"-kompletteringens fördröjning"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3225
18794 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18795 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i matematikläge."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3229
18798 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18799 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i textläge."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3233
18802 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18803 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3237
18806 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18807 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3241
18810 #, c-format
18811 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18812 msgstr "Max antal lastfiles. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3246
18815 msgid ""
18816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18817 "variable. Use the OS native format."
18818 msgstr ""
18819 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18820 "operativsystemets standard."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3252
18823 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18824 msgstr ""
18825 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3256
18828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18829 msgstr ""
18830 "Förhandsgranskade ekvationer kommer ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18831 "numrerade sådana."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3260
18834 msgid "Scale the preview size to suit."
18835 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3264
18838 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18839 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3268
18842 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18843 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3272
18846 msgid ""
18847 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18848 "environment variable PRINTER."
18849 msgstr ""
18850 "Standardskrivare att skriva på. Om ingen är specificerad kommer LyX använda "
18851 "miljövariabeln PRINTER."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3276
18854 msgid "The option to print only even pages."
18855 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3280
18858 msgid ""
18859 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18860 "the filename of the DVI file to be printed."
18861 msgstr ""
18862 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18863 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3284
18866 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18867 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3288
18870 msgid "The option to print out in landscape."
18871 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3292
18874 msgid "The option to print only odd pages."
18875 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3296
18878 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18879 msgstr ""
18880 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18881 "skriva ut."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3300
18884 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18885 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3304
18888 msgid "The option to specify paper type."
18889 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3308
18892 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18893 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3312
18896 msgid ""
18897 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18898 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18899 "arguments."
18900 msgstr ""
18901 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18902 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18903 "och de givna argumenten."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3316
18906 msgid ""
18907 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18908 "prepended along with the printer name after the spool command."
18909 msgstr ""
18910 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18911 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3320
18914 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18915 msgstr ""
18916 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3324
18919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18920 msgstr ""
18921 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18922 "specifik skrivare."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3328
18925 msgid ""
18926 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18927 "command."
18928 msgstr ""
18929 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18930 "utskriftskommando."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3332
18933 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18934 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3340
18937 msgid ""
18938 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18939 msgstr ""
18940 "Markera för bidi visuell markörflyttning, avmarkera för logisk flyttning."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3344
18943 msgid ""
18944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18945 "wrong, override the setting here."
18946 msgstr ""
18947 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18948 "blir fel, överskrid inställningen här."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3350
18951 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18952 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten under redigering."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3359
18955 msgid ""
18956 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18957 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18958 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18959 msgstr ""
18960 "Tillåter bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18961 "bitmapteckensnitt och markerar detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18962 "blockiga ut i LyX. Att avmarkera detta val gör så att LyX använder den "
18963 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3363
18966 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18967 msgstr ""
18968 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18969 "på skärmen."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3368
18972 #, no-c-format
18973 msgid ""
18974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18975 "roughly the same size as on paper."
18976 msgstr ""
18977 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18978 "ungefär samma storlek som på papper."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3372
18981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18982 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3376
18985 msgid ""
18986 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18987 "\".out\". Only for advanced users."
18988 msgstr ""
18989 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18990 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3383
18993 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18994 msgstr "Avmarkera om du inte vill ha logotypen vid start."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3387
18997 msgid ""
18998 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18999 "when you quit LyX."
19000 msgstr ""
19001 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19002 "att raderas när du avslutar LyX."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3391
19005 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19006 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3395
19009 msgid ""
19010 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19011 "value selects the directory LyX was started from."
19012 msgstr ""
19013 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19014 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3405
19017 msgid ""
19018 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19019 "will look in its global and local ui/ directories."
19020 msgstr ""
19021 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19022 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3415
19025 msgid ""
19026 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19027 "selection."
19028 msgstr ""
19029 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19030 "och markering."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3419
19033 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19034 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3423
19037 msgid ""
19038 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19039 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3427
19042 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19043 msgstr ""
19044 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19045 "paper\")"
19046
19047 #: src/LyXVC.cpp:86
19048 #, c-format
19049 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19050 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionskontrollen?"
19051
19052 #: src/LyXVC.cpp:88
19053 msgid "Retrieve from version control?"
19054 msgstr "Hämta från versionskontroll?"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:89
19057 msgid "&Retrieve"
19058 msgstr "Hämta"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:115
19061 msgid "Document not saved"
19062 msgstr "Dokument ej sparat"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:116
19065 msgid "You must save the document before it can be registered."
19066 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:148
19069 msgid "LyX VC: Initial description"
19070 msgstr "LyX Versionskontroll: Inledande beskrivning"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19073 msgid "(no initial description)"
19074 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:165
19077 msgid "(no log message)"
19078 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19081 msgid "LyX VC: Log Message"
19082 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:216
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19088 "changes.\n"
19089 "\n"
19090 "Do you want to revert to the older version?"
19091 msgstr ""
19092 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19093 "alla nuvarande ändringar.\n"
19094 "\n"
19095 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:221
19098 msgid "Revert to stored version of document?"
19099 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19102 msgid "&Revert"
19103 msgstr "Åte&rgå"
19104
19105 #: src/Paragraph.cpp:1948
19106 msgid "Senseless with this layout!"
19107 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19108
19109 #: src/Paragraph.cpp:2010
19110 msgid "Alignment not permitted"
19111 msgstr "Justering ej tillåten"
19112
19113 #: src/Paragraph.cpp:2011
19114 msgid ""
19115 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19116 "Setting to default."
19117 msgstr ""
19118 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som nyss användes.\n"
19119 "Sätter till standard."
19120
19121 #: src/Paragraph.cpp:3072
19122 msgid "Memory problem"
19123 msgstr "Minnesproblem"
19124
19125 #: src/Paragraph.cpp:3072
19126 msgid "Paragraph not properly initialized"
19127 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19128
19129 #: src/Text.cpp:383
19130 msgid "Unknown Inset"
19131 msgstr "Okänd insättning"
19132
19133 #: src/Text.cpp:464
19134 msgid "Change tracking error"
19135 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19136
19137 #: src/Text.cpp:465
19138 #, c-format
19139 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19140 msgstr "Okänd författarindex för ändring: %1$d\n"
19141
19142 #: src/Text.cpp:476
19143 msgid "Unknown token"
19144 msgstr "Okänt tecken"
19145
19146 #: src/Text.cpp:939
19147 msgid ""
19148 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19149 "Tutorial."
19150 msgstr ""
19151 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19152 "handledningen."
19153
19154 #: src/Text.cpp:947
19155 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19156 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19157
19158 #: src/Text.cpp:1767
19159 msgid "[Change Tracking] "
19160 msgstr "[Ändringsspårning] "
19161
19162 #: src/Text.cpp:1773
19163 msgid "Change: "
19164 msgstr "Ändring: "
19165
19166 #: src/Text.cpp:1777
19167 msgid " at "
19168 msgstr " till "
19169
19170 #: src/Text.cpp:1787
19171 #, c-format
19172 msgid "Font: %1$s"
19173 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19174
19175 #: src/Text.cpp:1792
19176 #, c-format
19177 msgid ", Depth: %1$d"
19178 msgstr ", Djup: %1$d"
19179
19180 #: src/Text.cpp:1798
19181 msgid ", Spacing: "
19182 msgstr ", Mellanrum: "
19183
19184 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19185 msgid "OneHalf"
19186 msgstr "EnHalv"
19187
19188 #: src/Text.cpp:1810
19189 msgid "Other ("
19190 msgstr "Annat ("
19191
19192 #: src/Text.cpp:1819
19193 msgid ", Inset: "
19194 msgstr ", Insättning: "
19195
19196 #: src/Text.cpp:1820
19197 msgid ", Paragraph: "
19198 msgstr ", Stycke: "
19199
19200 #: src/Text.cpp:1821
19201 msgid ", Id: "
19202 msgstr ", Id: "
19203
19204 #: src/Text.cpp:1822
19205 msgid ", Position: "
19206 msgstr ", Position: "
19207
19208 #: src/Text.cpp:1828
19209 msgid ", Char: 0x"
19210 msgstr ", Tecken: 0x"
19211
19212 #: src/Text.cpp:1830
19213 msgid ", Boundary: "
19214 msgstr ", Gräns: "
19215
19216 #: src/Text2.cpp:386
19217 msgid "No font change defined."
19218 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19219
19220 #: src/Text2.cpp:426
19221 msgid "Nothing to index!"
19222 msgstr "Ingenting att indexera!"
19223
19224 #: src/Text2.cpp:428
19225 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19226 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19227
19228 #: src/Text3.cpp:193
19229 msgid "Math editor mode"
19230 msgstr "Matematikredigeringsläge"
19231
19232 #: src/Text3.cpp:195
19233 msgid "No valid math formula"
19234 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19235
19236 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19237 msgid "Already in regular expression mode"
19238 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:216
19241 msgid "Regexp editor mode"
19242 msgstr "Redigeringsläge för regexp"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:1287
19245 msgid "Layout "
19246 msgstr "Utformning "
19247
19248 #: src/Text3.cpp:1288
19249 msgid " not known"
19250 msgstr " ej känd"
19251
19252 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19253 msgid "Missing argument"
19254 msgstr "Argument saknas"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19257 msgid "Character set"
19258 msgstr "Teckenuppsättning"
19259
19260 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19261 msgid "Paragraph layout set"
19262 msgstr "Styckesutformningsuppsättning"
19263
19264 #: src/TextClass.cpp:155
19265 msgid "Plain Layout"
19266 msgstr "Vanlig utformning"
19267
19268 #: src/TextClass.cpp:741
19269 msgid "Missing File"
19270 msgstr "Fil saknas"
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:742
19273 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19274 msgstr "Kunde ej hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:745
19277 msgid "Corrupt File"
19278 msgstr "Korrupt fil"
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:746
19281 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19282 msgstr "Kunde ej läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19283
19284 #: src/TextClass.cpp:1303
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "The module %1$s has been requested by\n"
19288 "this document but has not been found in the list of\n"
19289 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19291 msgstr ""
19292 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19293 "men har ej hittats i listan av tillgängliga\n"
19294 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19295 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:1307
19298 msgid "Module not available"
19299 msgstr "Modul ej tillgänglig"
19300
19301 #: src/TextClass.cpp:1313
19302 #, fuzzy, c-format
19303 msgid ""
19304 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19305 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19306 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19307 "Missing prerequisites:\n"
19308 "\t%2$s\n"
19309 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19310 msgstr ""
19311 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19312 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19313 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske ej är möjlig.\n"
19314 "Förutsättningar som saknas:\n"
19315 "\t%2$s\n"
19316 "Se avsnitt 3.1.2.3 i Användarguiden för mer information."
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:1320
19319 msgid "Package not available"
19320 msgstr "Paket ej tillgänglig"
19321
19322 #: src/TextClass.cpp:1325
19323 #, c-format
19324 msgid "Error reading module %1$s\n"
19325 msgstr "Fel att läsa modul %1$s\n"
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19328 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19329 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19330 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19332 msgid "Revision control error."
19333 msgstr "Revisionskontrollfel"
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:61
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "Some problem occured while running the command:\n"
19339 "'%1$s'."
19340 msgstr ""
19341 "Något problem uppstod under körning av kommandot:\n"
19342 "'%1$s'."
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19345 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19346 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19347 msgid "Error: Could not generate logfile."
19348 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:498
19351 msgid "Up-to-date"
19352 msgstr "Uppdaterad"
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:500
19355 msgid "Locally Modified"
19356 msgstr "Lokalt modifierad"
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:502
19359 msgid "Locally Added"
19360 msgstr "Lokalt tillagd"
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:504
19363 msgid "Needs Merge"
19364 msgstr "Behöver sammanfogning"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:506
19367 msgid "Needs Checkout"
19368 msgstr "Behöver kontrolleras"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:508
19371 msgid "No CVS file"
19372 msgstr "Ingen CVS-fil"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:510
19375 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19376 msgstr "Kan ej hämta CVS-status"
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:694
19379 msgid ""
19380 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19381 "You have to update from repository first or revert your changes."
19382 msgstr ""
19383 "Förrådsversionen är nyare än den nuvarande utskickningen.\n"
19384 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:699
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "Bad status when checking in changes.\n"
19390 "\n"
19391 "'%1$s'\n"
19392 "\n"
19393 msgstr ""
19394 "Dåligt status under inskickning av ändringar.\n"
19395 "\n"
19396 "'%1$s'\n"
19397 "\n"
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Error when updating from repository.\n"
19403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19404 "'%1$s'.\n"
19405 "\n"
19406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19407 msgstr ""
19408 "Fel under uppdatering från förråd.\n"
19409 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19410 "'%1$s'.\n"
19411 "\n"
19412 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka öppna dokumentet på nytt."
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:781
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "There were detected changes in the working directory:\n"
19418 "%1$s\n"
19419 "\n"
19420 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19421 "revert back to the repository version."
19422 msgstr ""
19423 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19424 "%1$s\n"
19425 "\n"
19426 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19427 "förrådsversionen."
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19430 #: src/VCBackend.cpp:1250
19431 msgid "Changes detected"
19432 msgstr "Ändringar upptäckta"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19435 msgid "&Abort"
19436 msgstr "&Avbryt"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19439 msgid "View &Log ..."
19440 msgstr "Visa &logg ..."
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:808
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19447 "'%2$s'.\n"
19448 "\n"
19449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19450 msgstr ""
19451 "Fel under uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19452 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19453 "'%2$s'.\n"
19454 "\n"
19455 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna dokumentet."
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:869
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "The document %1$s is not in repository.\n"
19461 "You have to check in the first revision before you can revert."
19462 msgstr ""
19463 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19464 "Du måste skicka in den första revisionen innan du kan återställa."
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:877
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19470 "The status '%2$s' is unexpected."
19471 msgstr ""
19472 "Kan ej återställa dokument %1$s till förrådsversion.\n"
19473 "Status '%2$s' är oväntad."
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:1085
19476 msgid ""
19477 "Error when committing to repository.\n"
19478 "You have to manually resolve the problem.\n"
19479 "LyX will reopen the document after you press OK."
19480 msgstr ""
19481 "Fel under arkivering till förråd.\n"
19482 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19483 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:1178
19486 msgid ""
19487 "Error while acquiring write lock.\n"
19488 "Another user is most probably editing\n"
19489 "the current document now!\n"
19490 "Also check the access to the repository."
19491 msgstr ""
19492 "Fel under förvärv av skrivlås.\n"
19493 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19494 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19495 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:1184
19498 msgid ""
19499 "Error while releasing write lock.\n"
19500 "Check the access to the repository."
19501 msgstr ""
19502 "Fel under släpp av skrivlås.\n"
19503 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:1241
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "There were detected changes in the working directory:\n"
19509 "%1$s\n"
19510 "\n"
19511 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19512 "preferred.\n"
19513 "\n"
19514 "Continue?"
19515 msgstr ""
19516 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19517 "%1$s\n"
19518 "\n"
19519 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19520 "\n"
19521 "Fortsätt?"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19525 msgid "&Yes"
19526 msgstr "&Ja"
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19530 msgid "&No"
19531 msgstr "&Nej"
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:1313
19534 msgid "VCN File Locking"
19535 msgstr "VCN fil-låsning"
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:1314
19538 msgid "Locking property unset."
19539 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19542 msgid "Locking property set."
19543 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:1315
19546 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19547 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19548
19549 #: src/VSpace.cpp:468
19550 msgid "Default skip"
19551 msgstr "Standard mellanrum"
19552
19553 #: src/VSpace.cpp:471
19554 msgid "Small skip"
19555 msgstr "Litet mellanrum"
19556
19557 #: src/VSpace.cpp:474
19558 msgid "Medium skip"
19559 msgstr "Medium mellanrum"
19560
19561 #: src/VSpace.cpp:477
19562 msgid "Big skip"
19563 msgstr "Stort mellanrum"
19564
19565 #: src/VSpace.cpp:480
19566 msgid "Vertical fill"
19567 msgstr "Vertikal fyllning"
19568
19569 #: src/VSpace.cpp:487
19570 msgid "protected"
19571 msgstr "skyddad"
19572
19573 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19577 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19578 msgstr ""
19579 "Dokumentet %1$s är redan laddad och har osparade ändringar.\n"
19580 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om versionen på hårddisken?"
19581
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19583 msgid "Reload saved document?"
19584 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19587 msgid "&Reload"
19588 msgstr "Ladda om"
19589
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19591 msgid "&Keep Changes"
19592 msgstr "Behåll ändringar"
19593
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19595 #, c-format
19596 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19597 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19598
19599 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19600 msgid "File not readable!"
19601 msgstr "Fil ej läsbar!"
19602
19603 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19607 "\n"
19608 "Do you want to create a new document?"
19609 msgstr ""
19610 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19611 "\n"
19612 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19613
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19615 msgid "Create new document?"
19616 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19617
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19619 msgid "&Create"
19620 msgstr "Skapa"
19621
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "The specified document template\n"
19626 "%1$s\n"
19627 "could not be read."
19628 msgstr ""
19629 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19630 "%1$s\n"
19631 "kunde ej läsas."
19632
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19634 msgid "Could not read template"
19635 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19638 msgid "Standard[[Bullets]]"
19639 msgstr "Standard"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19642 msgid "Maths"
19643 msgstr "Matematik"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19646 msgid "Dings 1"
19647 msgstr "Dings 1"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19650 msgid "Dings 2"
19651 msgstr "Dings 2"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19654 msgid "Dings 3"
19655 msgstr "Dings 3"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19658 msgid "Dings 4"
19659 msgstr "Dings 4"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19662 msgid "Directories"
19663 msgstr "Kataloger"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19666 msgid "File"
19667 msgstr "Fil"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19670 msgid "Master document"
19671 msgstr "Huvuddokument"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19674 msgid "Open files"
19675 msgstr "Öppna filer"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19678 msgid "Manuals"
19679 msgstr "Manualer"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19685 "Continue searching from the beginning?"
19686 msgstr ""
19687 "%1$s: slutet nåddes under framåtsökning.\n"
19688 "Fortsätt sök från början?"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19694 "Continue searching from the end?"
19695 msgstr ""
19696 "%1$s: början nåddes under bakåtsökning.\n"
19697 "Fortsätt sök från slutet?"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19700 msgid "Wrap search?"
19701 msgstr "Bryt sökning?"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19704 msgid "Nothing to search"
19705 msgstr "Ingenting att söka"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19708 msgid "No open document(s) in which to search"
19709 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19712 msgid "Advanced Find and Replace"
19713 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19717 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19720 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19721 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19724 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19725 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19731 "1995--%1$s LyX Team"
19732 msgstr ""
19733 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19734 "1995--%1$s LyX Team"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19737 msgid ""
19738 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19739 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19740 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19741 "any later version."
19742 msgstr ""
19743 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19744 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19745 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19746 "version."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19749 msgid ""
19750 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19751 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19752 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19753 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19754 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19755 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19756 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19757 msgstr ""
19758 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19759 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19760 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19761 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19762 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19763 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19764 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19767 msgid "not released yet"
19768 msgstr "ej släppt än"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "LyX Version %1$s\n"
19774 "(%2$s)"
19775 msgstr ""
19776 "LyX Version %1$s\n"
19777 "(%2$s)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19780 msgid "Library directory: "
19781 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19784 msgid "User directory: "
19785 msgstr "Användarkatalog: "
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19790 #, c-format
19791 msgid "LyX: %1$s"
19792 msgstr "LyX: %1$s"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19795 msgid "About %1"
19796 msgstr "Om %1"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19800 msgid "Preferences"
19801 msgstr "Inställningar"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19804 msgid "Reconfigure"
19805 msgstr "Omkonfigurera"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19808 msgid "Quit %1"
19809 msgstr "Stäng %1"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19812 msgid "Nothing to do"
19813 msgstr "Ingenting att göra"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19816 msgid "Unknown action"
19817 msgstr "Okänd handling"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19820 msgid "Command not handled"
19821 msgstr "Kommando ej hanterat"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19824 msgid "Command disabled"
19825 msgstr "Kommando inaktiverad"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19828 msgid "Running configure..."
19829 msgstr "Konfigurering körs..."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19832 msgid "Reloading configuration..."
19833 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19836 msgid "System reconfiguration failed"
19837 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19840 msgid ""
19841 "The system reconfiguration has failed.\n"
19842 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19843 "Please reconfigure again if needed."
19844 msgstr ""
19845 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19846 "Standard textklass används men LyX kanske inte kan arbeta ordentligt.\n"
19847 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19850 msgid "System reconfigured"
19851 msgstr "System omkonfigurerat"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19854 msgid ""
19855 "The system has been reconfigured.\n"
19856 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19857 "updated document class specifications."
19858 msgstr ""
19859 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19860 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19861 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19864 msgid "Exiting."
19865 msgstr "Avslutar."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19868 #, c-format
19869 msgid "Opening help file %1$s..."
19870 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19873 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19874 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19877 #, c-format
19878 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19879 msgstr ""
19880 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19881 "omdefinieras"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19884 #, c-format
19885 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19886 msgstr "Dokumentets standardvärden sparade i %1$s"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19889 msgid "Unable to save document defaults"
19890 msgstr "Kan ej spara standardvärden för dokument"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19893 msgid "Unknown function."
19894 msgstr "Okänd funktion."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19897 msgid "The current document was closed."
19898 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19901 msgid ""
19902 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19903 "documents and exit.\n"
19904 "\n"
19905 "Exception: "
19906 msgstr ""
19907 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19908 "dokument och avsluta.\n"
19909 "\n"
19910 "Undantag: "
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19914 msgid "Software exception Detected"
19915 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19918 msgid ""
19919 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19920 "unsaved documents and exit."
19921 msgstr ""
19922 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19923 "spara alla osparade dokument och avsluta."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19927 msgid "Could not find UI definition file"
19928 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "Error while reading the included file\n"
19934 "%1$s\n"
19935 "Please check your installation."
19936 msgstr ""
19937 "Fel under läsning av inkluderad fil\n"
19938 "%1$s\n"
19939 "Vänligen kontrollera din installation."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19942 msgid "Could not find default UI file"
19943 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19946 msgid ""
19947 "LyX could not find the default UI file!\n"
19948 "Please check your installation."
19949 msgstr ""
19950 "LyX kunde ej hitta standardfilen för AG!\n"
19951 "Vänligen kontrollera din installation."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "Error while reading the configuration file\n"
19957 "%1$s\n"
19958 "Falling back to default.\n"
19959 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19960 "check which User Interface file you are using."
19961 msgstr ""
19962 "Fel under läsning av konfigurationsfil\n"
19963 "%1$s\n"
19964 "Faller tillbaka till standard.\n"
19965 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19966 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19969 msgid "BibTeX Bibliography"
19970 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19979 msgid "Documents|#o#O"
19980 msgstr "Dokument|#o#O"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19984 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19987 msgid "Select a BibTeX database to add"
19988 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19992 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19995 msgid "Select a BibTeX style"
19996 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19999 msgid "No frame"
20000 msgstr "Ingen ram"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20003 msgid "Simple rectangular frame"
20004 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20007 msgid "Oval frame, thin"
20008 msgstr "Oval ram, tunn"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20011 msgid "Oval frame, thick"
20012 msgstr "Oval ram, tjock"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20015 msgid "Drop shadow"
20016 msgstr "Fallskugga"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20019 msgid "Shaded background"
20020 msgstr "Skuggad bakgrund"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20023 msgid "Double rectangular frame"
20024 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20027 msgid "Height"
20028 msgstr "Höjd"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20031 msgid "Depth"
20032 msgstr "Djup"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20035 msgid "Total Height"
20036 msgstr "Total höjd"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20039 msgid "Width"
20040 msgstr "Bredd"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20043 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20044 msgid "Makebox"
20045 msgstr "Makebox"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20048 msgid "Branch"
20049 msgstr "Gren"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20052 msgid "Activated"
20053 msgstr "Aktiverad"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20056 msgid "Color"
20057 msgstr "Färg"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20060 msgid "Filename Suffix"
20061 msgstr "Filnamnsändelse"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20069 msgid "Yes"
20070 msgstr "Ja"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20078 msgid "No"
20079 msgstr "Nej"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20082 msgid "Enter new branch name"
20083 msgstr "Ange nytt grennamn"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20089 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20090 msgstr ""
20091 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20092 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20095 msgid "&Merge"
20096 msgstr "Sa&mmanfoga"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20099 msgid "Renaming failed"
20100 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20103 msgid "The branch could not be renamed."
20104 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20107 msgid "Merge Changes"
20108 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "Change by %1$s\n"
20114 "\n"
20115 msgstr ""
20116 "Ändring av %1$s\n"
20117 "\n"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20120 #, c-format
20121 msgid "Change made at %1$s\n"
20122 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20129 msgid "No change"
20130 msgstr "Ingen ändring"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20133 msgid "Small Caps"
20134 msgstr "Kapitäler"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20142 msgid "Reset"
20143 msgstr "Återställ"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20146 msgid "Underbar"
20147 msgstr "Understreck"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20150 msgid "Double underbar"
20151 msgstr "Dubbla understreck"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20154 msgid "Wavy underbar"
20155 msgstr "Vågiga understreck"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20158 msgid "Strikeout"
20159 msgstr "Överstrykning"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20162 msgid "No color"
20163 msgstr "Ingen färg"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20166 msgid "Black"
20167 msgstr "Svart"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20170 msgid "White"
20171 msgstr "Vit"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20174 msgid "Red"
20175 msgstr "Röd"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20178 msgid "Green"
20179 msgstr "Grön"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20182 msgid "Blue"
20183 msgstr "Blå"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20186 msgid "Cyan"
20187 msgstr "Cyan"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20190 msgid "Magenta"
20191 msgstr "Magenta"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20194 msgid "Yellow"
20195 msgstr "Gul"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20198 msgid "Text Style"
20199 msgstr "Textstil"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20202 msgid "Keys"
20203 msgstr "Nycklar"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20206 msgid "LinkBack PDF"
20207 msgstr "LinkBack PDF"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20210 msgid "PDF"
20211 msgstr "PDF"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20214 msgid "pasted"
20215 msgstr "inklistrad"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20218 #, c-format
20219 msgid "%1$s Files"
20220 msgstr "%1$s filer"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20223 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20224 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20230 msgid "Canceled."
20231 msgstr "Avbrutet."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20234 msgid "Overwrite external file?"
20235 msgstr "Skriva över extern fil?"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20238 #, c-format
20239 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20240 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20243 msgid "List of previous commands"
20244 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20247 msgid "Next command"
20248 msgstr "Nästa kommando"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20251 msgid "Compare LyX files"
20252 msgstr "Jämför LyX-filer"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20255 msgid "Select document"
20256 msgstr "Välj dokument"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20261 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20262 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20267 msgid "Error"
20268 msgstr "Fel"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20271 msgid "Error while comparing documents."
20272 msgstr "Fel under dokumentjämföring."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20275 msgid "Aborted"
20276 msgstr "Avbrutet"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20279 msgid "Finished"
20280 msgstr "Färdig"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20283 msgid "Aborting process..."
20284 msgstr "Avbryter process..."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20287 msgid "differences"
20288 msgstr "skillnader"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20291 msgid "Compare different revisions"
20292 msgstr "Jämför olika revisioner"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20295 msgid "big[[delimiter size]]"
20296 msgstr "big"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20299 msgid "Big[[delimiter size]]"
20300 msgstr "Big"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20303 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20304 msgstr "bigg"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20307 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20308 msgstr "Bigg"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20311 msgid "Math Delimiter"
20312 msgstr "Matematik skiljetecken"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20316 msgid "(None)"
20317 msgstr "(Ingen)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20320 msgid "Variable"
20321 msgstr "Variabel"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20324 msgid "Computer Modern Roman"
20325 msgstr "Computer Modern Roman"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20328 msgid "Latin Modern Roman"
20329 msgstr "Latin Modern Roman"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20332 msgid "AE (Almost European)"
20333 msgstr "AE (Almost European)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20336 msgid "Times Roman"
20337 msgstr "Times Roman"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20340 msgid "Palatino"
20341 msgstr "Palatino"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20344 msgid "Bitstream Charter"
20345 msgstr "Bitstream Charter"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20348 msgid "New Century Schoolbook"
20349 msgstr "New Century Schoolbook"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20352 msgid "Bookman"
20353 msgstr "Bookman"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20356 msgid "Utopia"
20357 msgstr "Utopia"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20360 msgid "Bera Serif"
20361 msgstr "Bera Serif"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20364 msgid "Concrete Roman"
20365 msgstr "Concrete Roman"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20368 msgid "Zapf Chancery"
20369 msgstr "Zapf Chancery"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20372 msgid "Computer Modern Sans"
20373 msgstr "Computer Modern Sans"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20376 msgid "Latin Modern Sans"
20377 msgstr "Latin Modern Sans"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20380 msgid "Helvetica"
20381 msgstr "Helvetica"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20384 msgid "Avant Garde"
20385 msgstr "Avant Garde"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20388 msgid "Bera Sans"
20389 msgstr "Bera Sans"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20392 msgid "CM Bright"
20393 msgstr "CM Bright"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20396 msgid "Computer Modern Typewriter"
20397 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20400 msgid "Latin Modern Typewriter"
20401 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20404 msgid "Courier"
20405 msgstr "Courier"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20408 msgid "Bera Mono"
20409 msgstr "Bera Mono"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20412 msgid "LuxiMono"
20413 msgstr "LuxiMono"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20416 msgid "CM Typewriter Light"
20417 msgstr "CM Typewriter Light"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20420 msgid "Page"
20421 msgstr "Sida"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20424 msgid "Module not found!"
20425 msgstr "Modul ej funnen!"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20428 msgid "Layout is valid!"
20429 msgstr "Utformning är giltig!"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20432 msgid "Layout is invalid!"
20433 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20436 msgid "Document Settings"
20437 msgstr "Dokumentinställningar"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20441 msgid "Child Document"
20442 msgstr "Barndokument"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20445 msgid "Include to Output"
20446 msgstr "Inkludera till utmatning"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20449 msgid "10"
20450 msgstr "10"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20453 msgid "11"
20454 msgstr "11"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20457 msgid "12"
20458 msgstr "12"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20461 msgid "None (no fontenc)"
20462 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20465 msgid "empty"
20466 msgstr "tom"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20469 msgid "plain"
20470 msgstr "vanlig"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20473 msgid "headings"
20474 msgstr "huvud"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20477 msgid "fancy"
20478 msgstr "fancy"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20481 msgid "A0"
20482 msgstr "A0"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20485 msgid "A1"
20486 msgstr "A1"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20489 msgid "A2"
20490 msgstr "A2"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20493 msgid "A6"
20494 msgstr "A6"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20497 msgid "B0"
20498 msgstr "B0"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20501 msgid "B1"
20502 msgstr "B1"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20505 msgid "B2"
20506 msgstr "B2"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20509 msgid "B3"
20510 msgstr "B3"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20513 msgid "B4"
20514 msgstr "B4"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20517 msgid "B6"
20518 msgstr "B6"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20521 msgid "C0"
20522 msgstr "C0"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20525 msgid "C1"
20526 msgstr "C1"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20529 msgid "C2"
20530 msgstr "C2"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20533 msgid "C3"
20534 msgstr "C3"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20537 msgid "C4"
20538 msgstr "C4"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20541 msgid "C5"
20542 msgstr "C5"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20545 msgid "C6"
20546 msgstr "C6"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20549 msgid "JIS B0"
20550 msgstr "JIS B0"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20553 msgid "JIS B1"
20554 msgstr "JIS B1"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20557 msgid "JIS B2"
20558 msgstr "JIS B2"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20561 msgid "JIS B3"
20562 msgstr "JIS B3"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20565 msgid "JIS B4"
20566 msgstr "JIS B4"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20569 msgid "JIS B5"
20570 msgstr "JIS B5"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20573 msgid "JIS B6"
20574 msgstr "JIS B6"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20577 msgid "Language Default (no inputenc)"
20578 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20581 msgid "``text''"
20582 msgstr "``text''"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20585 msgid "''text''"
20586 msgstr "''text''"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20589 msgid ",,text``"
20590 msgstr ",,text``"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20593 msgid ",,text''"
20594 msgstr ",,text''"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20597 msgid "<<text>>"
20598 msgstr "<<text>>"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20601 msgid ">>text<<"
20602 msgstr ">>text<<"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20605 msgid "Numbered"
20606 msgstr "Numrerad"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20609 msgid "Appears in TOC"
20610 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20613 msgid "Author-year"
20614 msgstr "Författare-år"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20617 msgid "Numerical"
20618 msgstr "Numerisk"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20621 #, c-format
20622 msgid "Unavailable: %1$s"
20623 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20627 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20628 msgstr ""
20629 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20634 msgid "Document Class"
20635 msgstr "Dokumentklass"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20641 msgid "Child Documents"
20642 msgstr "Barndokument"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20645 msgid "Modules"
20646 msgstr "Moduler"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20649 msgid "Local Layout"
20650 msgstr "Lokal utformning"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20653 msgid "Text Layout"
20654 msgstr "Textutformning"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20657 msgid "Page Margins"
20658 msgstr "Sidmarginaler"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20661 msgid "Colors"
20662 msgstr "Färger"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20665 msgid "Numbering & TOC"
20666 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20669 msgid "Indexes"
20670 msgstr "Index"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20673 msgid "PDF Properties"
20674 msgstr "PDF-egenskaper"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20677 msgid "Math Options"
20678 msgstr "Matematikalternativ"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20681 msgid "Float Placement"
20682 msgstr "Flotteplacering"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20685 msgid "Bullets"
20686 msgstr "Punkter"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20689 msgid "Branches"
20690 msgstr "Grenar"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20693 msgid "LaTeX Preamble"
20694 msgstr "LaTeX-ingress"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20699 msgid " (not installed)"
20700 msgstr " (ej installerad)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20703 msgid "Layouts|#o#O"
20704 msgstr "Utformningar|#o#O"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20707 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20708 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20712 msgid "Local layout file"
20713 msgstr "Lokal utformningsfil"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20716 msgid ""
20717 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20718 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20719 "document may not work with this layout if you do not\n"
20720 "keep the layout file in the document directory."
20721 msgstr ""
20722 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20723 "fil, inte en i system- eller användar-katalogen. Ditt\n"
20724 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20725 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20728 msgid "&Set Layout"
20729 msgstr "&Sätt utformning"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20732 msgid "Unable to read local layout file."
20733 msgstr "Kan ej läsa lokal utformningsfil."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20736 msgid "Select master document"
20737 msgstr "Välj huvuddokument"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20740 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20741 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20745 msgid "Unapplied changes"
20746 msgstr "Ej tillämpade ändringar"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20750 msgid ""
20751 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20752 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20753 msgstr ""
20754 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20755 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20759 msgid "&Dismiss"
20760 msgstr "Förkasta"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20764 msgid "Unable to set document class."
20765 msgstr "Kan ej sätta dokumentklass."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20768 #, c-format
20769 msgid "%1$s, %2$s"
20770 msgstr "%1$s, %2$s"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20773 #, c-format
20774 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20775 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20778 #, c-format
20779 msgid "%1$s (unavailable)"
20780 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20783 msgid "Module provided by document class."
20784 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20787 #, c-format
20788 msgid "Package(s) required: %1$s."
20789 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20792 msgid "or"
20793 msgstr "eller"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20796 #, c-format
20797 msgid "Modules required: %1$s."
20798 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20801 #, c-format
20802 msgid "Modules excluded: %1$s."
20803 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20806 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20807 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20810 msgid "[No options predefined]"
20811 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20814 msgid "Can't set layout!"
20815 msgstr "Kan ej sätta utformning!"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20818 #, c-format
20819 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20820 msgstr "Kan ej sätta utformning för ID: %1$s"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20823 msgid "Not Found"
20824 msgstr "Ej funnen"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20827 msgid "Assigned master does not include this file"
20828 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "You must include this file in the document\n"
20834 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20835 "feature."
20836 msgstr ""
20837 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20838 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20839 "funktion."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20842 msgid "Could not load master"
20843 msgstr "Kan ej ladda huvud"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20846 #, c-format
20847 msgid ""
20848 "The master document '%1$s'\n"
20849 "could not be loaded."
20850 msgstr ""
20851 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20852 "kunde ej laddas."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20855 msgid "Literate"
20856 msgstr "Litterat"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20859 msgid "pLaTeX"
20860 msgstr "pLaTeX"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20863 msgid "Error List"
20864 msgstr "Fellista"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20867 #, c-format
20868 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20869 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20872 msgid "Top left"
20873 msgstr "Övre vänster"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20876 msgid "Bottom left"
20877 msgstr "Nedre vänster"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20880 msgid "Baseline left"
20881 msgstr "Grundlinje vänster"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20884 msgid "Top center"
20885 msgstr "Övre center"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20888 msgid "Bottom center"
20889 msgstr "Nedre center"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20892 msgid "Baseline center"
20893 msgstr "Grundlinje vänster"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20896 msgid "Top right"
20897 msgstr "Övre höger"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20900 msgid "Bottom right"
20901 msgstr "Nedre höger"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20904 msgid "Baseline right"
20905 msgstr "Grundlinje höger"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20908 msgid "External Material"
20909 msgstr "Externt material"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20912 msgid "Scale%"
20913 msgstr "Skala%"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20916 msgid "Select external file"
20917 msgstr "Välj extern fil"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20920 msgid "automatically"
20921 msgstr "automatiskt"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20924 msgid "Graphics"
20925 msgstr "Grafik"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20928 msgid "Dissolve previous group?"
20929 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20932 #, c-format
20933 msgid ""
20934 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20935 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20936 "because this graphic was its only member.\n"
20937 "How do you want to proceed?"
20938 msgstr ""
20939 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20940 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' lösas upp,\n"
20941 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20942 "Hur vill du fortsätta?"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20945 #, c-format
20946 msgid "Stick with group '%1$s'"
20947 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20950 #, c-format
20951 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20952 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20958 "the group will be dissolved,\n"
20959 "because this graphic was its only member.\n"
20960 "How do you want to proceed?"
20961 msgstr ""
20962 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20963 "kommer gruppen lösas upp,\n"
20964 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20965 "Hur vill du fortsätta?"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20968 #, c-format
20969 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20970 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20973 msgid "Enter unique group name:"
20974 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20977 msgid "Group already defined!"
20978 msgstr "Grupp redan definierad!"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20981 #, c-format
20982 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20983 msgstr "En grafikgrup med namnet '%1$s' finns redan."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20986 msgid "bp"
20987 msgstr "bp"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20990 msgid "cm"
20991 msgstr "cm"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20994 msgid "mm"
20995 msgstr "mm"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20998 msgid "in[[unit of measure]]"
20999 msgstr "in"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21002 msgid "Select graphics file"
21003 msgstr "Välj grafikfil"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21006 msgid "Clipart|#C#c"
21007 msgstr "Clipart|#C#c"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21011 msgid "Thin Space"
21012 msgstr "Tunt mellanrum"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21015 msgid "Medium Space"
21016 msgstr "Medium mellanrum"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21019 msgid "Thick Space"
21020 msgstr "Tjockt mellanrum"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21024 msgid "Negative Thin Space"
21025 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21028 msgid "Negative Medium Space"
21029 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21032 msgid "Negative Thick Space"
21033 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21036 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21037 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21040 msgid "Quad (1 em)"
21041 msgstr "Quad (1 em)"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21044 msgid "Double Quad (2 em)"
21045 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21048 msgid "Interword Space"
21049 msgstr "Rum mellan ord"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21052 msgid "Horizontal Fill"
21053 msgstr "Horisontell fyllning"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21056 msgid ""
21057 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21058 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21059 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21060 msgstr ""
21061 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21062 "Notera att en skyddad halvquad kommer att förvandlas till\n"
21063 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21068 msgid ""
21069 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21070 msgstr ""
21071 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21074 msgid "Select document to include"
21075 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21079 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21082 msgid "Index Entry Settings"
21083 msgstr "Indexpostinställningar"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21086 msgid "Label Color"
21087 msgstr "Etikettfärg"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21090 msgid "Cannot remove standard index"
21091 msgstr "Kan ej ta bort standardindex"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21094 msgid "The default index cannot be removed."
21095 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21098 msgid "Enter new index name"
21099 msgstr "Ange nytt index namn"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21102 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21103 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21106 msgid "unknown"
21107 msgstr "okänd"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21110 msgid "shortcut"
21111 msgstr "genväg"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21114 msgid "shortcuts"
21115 msgstr "genvägar"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21118 msgid "lyxrc"
21119 msgstr "lyxrc"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21122 msgid "package"
21123 msgstr "paket"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21126 msgid "textclass"
21127 msgstr "textklass"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21130 msgid "menu"
21131 msgstr "meny"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21134 msgid "icon"
21135 msgstr "ikon"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21138 msgid "buffer"
21139 msgstr "buffer"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21142 msgid "lyxinfo"
21143 msgstr "lyxinfo"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21146 msgid "Shift-"
21147 msgstr "Skift-"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21150 msgid "Control-"
21151 msgstr "Kontroll-"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21154 msgid "Option-"
21155 msgstr "Alternativ-"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21158 msgid "Command-"
21159 msgstr "Kommando-"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21162 msgid "No language"
21163 msgstr "Inget språk"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21166 msgid "Program Listing Settings"
21167 msgstr "Programlistningsinställningar"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21170 msgid "No dialect"
21171 msgstr "Ingen dialekt"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21174 msgid "LaTeX Log"
21175 msgstr "LaTeX-logg"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21178 msgid "LyX2LyX"
21179 msgstr "LyX2LyX"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21182 msgid "Literate Programming Build Log"
21183 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21186 msgid "lyx2lyx Error Log"
21187 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21190 msgid "Version Control Log"
21191 msgstr "Versionskontrollslogg"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21194 msgid "Log file not found."
21195 msgstr "Loggfil ej funnen."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21198 msgid "No literate programming build log file found."
21199 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil funnen."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21203 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx fel funnen."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21206 msgid "No version control log file found."
21207 msgstr "Ingen loggfil för versionskontroll funnen."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21210 msgid "Math Matrix"
21211 msgstr "Matematikmatris"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21214 msgid "Note Settings"
21215 msgstr "Anteckningsinställningar"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21218 msgid "Paragraph Settings"
21219 msgstr "Styckesinställningar"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21222 msgid ""
21223 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21224 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21225 "\n"
21226 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21227 "the items is used."
21228 msgstr ""
21229 "Som det står i användarguiden bestämmer bredden av denna text bredden av "
21230 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21231 "\n"
21232 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21233 "alla element används."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21236 msgid "Phantom Settings"
21237 msgstr "Fantominställningar"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21240 msgid "System files|#S#s"
21241 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21244 msgid "User files|#U#u"
21245 msgstr "Användarfiler"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21248 msgid "Look & Feel"
21249 msgstr "Utseende & känsla"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21252 msgid "Language Settings"
21253 msgstr "Språkinställningar"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21256 msgid "File Handling"
21257 msgstr "Filhantering"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21260 msgid "Keyboard/Mouse"
21261 msgstr "Tangentbord/mus"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21264 msgid "Input Completion"
21265 msgstr "Inmatningskomplettering"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21269 msgid "Co&mmand:"
21270 msgstr "Ko&mmando:"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21273 msgid "Screen Fonts"
21274 msgstr "Skärmteckensnitt"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21277 msgid "Paths"
21278 msgstr "Sökvägar"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21281 msgid "Select directory for example files"
21282 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21285 msgid "Select a document templates directory"
21286 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21289 msgid "Select a temporary directory"
21290 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21293 msgid "Select a backups directory"
21294 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21297 msgid "Select a document directory"
21298 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21301 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21302 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21305 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21306 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21309 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21310 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21314 msgid "Spellchecker"
21315 msgstr "Stavningskontroll"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21318 msgid "Native"
21319 msgstr "Infödd"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21322 msgid "Aspell"
21323 msgstr "Aspell"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21326 msgid "Enchant"
21327 msgstr "Enchant"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21330 msgid "Hunspell"
21331 msgstr "Hunspell"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21334 msgid "Converters"
21335 msgstr "Omvandlare"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21338 msgid "File Formats"
21339 msgstr "Filformat"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21342 msgid "Format in use"
21343 msgstr "Format som används"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21346 msgid ""
21347 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21348 "converter. Please remove the converter first."
21349 msgstr ""
21350 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21351 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21355 msgstr ""
21356 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21357 "omvandlaren först."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21360 msgid "LyX needs to be restarted!"
21361 msgstr "LyX behöver startas om!"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21364 msgid ""
21365 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21366 "restart."
21367 msgstr ""
21368 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21369 "efter en omstart."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21372 msgid "Printer"
21373 msgstr "Skrivare"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21376 msgid "User Interface"
21377 msgstr "Användargränssnitt"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21380 msgid "Control"
21381 msgstr "Kontroll"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21384 msgid "Shortcuts"
21385 msgstr "Genvägar"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21388 msgid "Function"
21389 msgstr "Funktion"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21392 msgid "Shortcut"
21393 msgstr "Genväg"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21396 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21397 msgstr "Pekare, mus och redigeringsfunktioner"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21400 msgid "Mathematical Symbols"
21401 msgstr "Matematiska symboler"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21404 msgid "Document and Window"
21405 msgstr "Dokument och fönster"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21408 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21409 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21412 msgid "System and Miscellaneous"
21413 msgstr "System och diverse"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21416 msgid "Res&tore"
21417 msgstr "Åters&täll"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21421 msgid "Failed to create shortcut"
21422 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21425 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21426 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21429 msgid "Invalid or empty key sequence"
21430 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21436 "%2$s\n"
21437 "You need to remove that binding before creating a new one."
21438 msgstr ""
21439 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21440 "%2$s\n"
21441 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21445 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21448 msgid "Identity"
21449 msgstr "Identifiera"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21452 msgid "Choose bind file"
21453 msgstr "Välj bindfil"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21457 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21460 msgid "Choose UI file"
21461 msgstr "Välj UI-fil"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21465 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21468 msgid "Choose keyboard map"
21469 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21473 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21476 msgid "Print Document"
21477 msgstr "Skriv ut dokument"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21480 msgid "Print to file"
21481 msgstr "Skriv till fil"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21484 msgid "PostScript files (*.ps)"
21485 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21488 msgid "Longest label width"
21489 msgstr "Längsta etikettbredd"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21492 msgid "Index Settings"
21493 msgstr "Indexinställningar"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21496 msgid "<All indexes>"
21497 msgstr "<Alla index>"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21500 msgid "Progress/Debug Messages"
21501 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21504 msgid "Debug Level"
21505 msgstr "Avlusningsnivå"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21508 msgid "Set"
21509 msgstr "Vald"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21512 msgid "Cross-reference"
21513 msgstr "Korsreferens"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21516 msgid "&Go Back"
21517 msgstr "&Gå tillbaka"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21520 msgid "Jump back"
21521 msgstr "Hoppa tillbaka"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21524 msgid "Jump to label"
21525 msgstr "Hoppa till etikett"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21528 msgid "<No prefix>"
21529 msgstr "<Inget prefix>"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21532 msgid "Find and Replace"
21533 msgstr "Hitta och ersätt"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21536 msgid "Send Document to Command"
21537 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21540 msgid "Show File"
21541 msgstr "Visa fil"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21544 msgid "Error -> Cannot load file!"
21545 msgstr "Fel -> Kan ej ladda fil!"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21548 #, c-format
21549 msgid "%1$d words checked."
21550 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21553 msgid "One word checked."
21554 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21557 msgid "Spelling check completed"
21558 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21561 msgid "Basic Latin"
21562 msgstr "Enkel latin"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21565 msgid "Latin-1 Supplement"
21566 msgstr "Latin-1 tillägg"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21569 msgid "Latin Extended-A"
21570 msgstr "Latin utökad-A"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21573 msgid "Latin Extended-B"
21574 msgstr "Latin utökad-B"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21577 msgid "IPA Extensions"
21578 msgstr "IPA utökningar"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21581 msgid "Spacing Modifier Letters"
21582 msgstr "Mellanrumsändrande bokstäver"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21585 msgid "Combining Diacritical Marks"
21586 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21589 msgid "Cyrillic"
21590 msgstr "Kyrilliska"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21593 msgid "Arabic"
21594 msgstr "Arabiska"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21597 msgid "Devanagari"
21598 msgstr "Devanagari"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21601 msgid "Bengali"
21602 msgstr "Bengaliska"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21605 msgid "Gurmukhi"
21606 msgstr "Gurmukhi"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21609 msgid "Gujarati"
21610 msgstr "Gujarati"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21613 msgid "Oriya"
21614 msgstr "Oriya"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21617 msgid "Tamil"
21618 msgstr "Tamil"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21621 msgid "Telugu"
21622 msgstr "Telugu"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21625 msgid "Kannada"
21626 msgstr "Kannada"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21629 msgid "Malayalam"
21630 msgstr "Malayalam"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21633 msgid "Lao"
21634 msgstr "Laotiska"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21637 msgid "Tibetan"
21638 msgstr "Tibetanska"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21641 msgid "Georgian"
21642 msgstr "Georgiska"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21645 msgid "Hangul Jamo"
21646 msgstr "Hangul Jamo"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21649 msgid "Phonetic Extensions"
21650 msgstr "Fonetiska utökningar"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21653 msgid "Latin Extended Additional"
21654 msgstr "Latin utökad tillägg"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21657 msgid "Greek Extended"
21658 msgstr "Grekiska utökad"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21661 msgid "General Punctuation"
21662 msgstr "Allmän interpunktuation"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21665 msgid "Superscripts and Subscripts"
21666 msgstr "Upphöjd och nedsänkt skrift"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21669 msgid "Currency Symbols"
21670 msgstr "Valutasymboler"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21673 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21674 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21677 msgid "Letterlike Symbols"
21678 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21681 msgid "Number Forms"
21682 msgstr "Nummerformer"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21685 msgid "Mathematical Operators"
21686 msgstr "Matematiska operatörer"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21689 msgid "Miscellaneous Technical"
21690 msgstr "Diverse tekniskt"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21693 msgid "Control Pictures"
21694 msgstr "Kontrollbilder"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21697 msgid "Optical Character Recognition"
21698 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21701 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21702 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21705 msgid "Box Drawing"
21706 msgstr "Ramritning"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21709 msgid "Block Elements"
21710 msgstr "Blockelement"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21713 msgid "Geometric Shapes"
21714 msgstr "Geometriska figurer"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21717 msgid "Miscellaneous Symbols"
21718 msgstr "Diverse symboler"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21721 msgid "Dingbats"
21722 msgstr "Dingbats"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21725 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21726 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21729 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21730 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21733 msgid "Hiragana"
21734 msgstr "Hiragana"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21737 msgid "Katakana"
21738 msgstr "Katakana"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21741 msgid "Bopomofo"
21742 msgstr "Bopomofo"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21745 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21746 msgstr "Hangul Jamo-kompatibilitet"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21749 msgid "Kanbun"
21750 msgstr "Kanbun"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21753 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21754 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21757 msgid "CJK Compatibility"
21758 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21761 msgid "CJK Unified Ideographs"
21762 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21765 msgid "Hangul Syllables"
21766 msgstr "Hangul-stavningar"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21769 msgid "High Surrogates"
21770 msgstr "Höga surrogater"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21773 msgid "Private Use High Surrogates"
21774 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21777 msgid "Low Surrogates"
21778 msgstr "Låga surrogater"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21781 msgid "Private Use Area"
21782 msgstr "Område för privat bruk"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21785 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21786 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftstecken"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21789 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21790 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21793 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21794 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21797 msgid "Combining Half Marks"
21798 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21801 msgid "CJK Compatibility Forms"
21802 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21805 msgid "Small Form Variants"
21806 msgstr "Små formvarianter"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21809 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21810 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21813 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21814 msgstr "Halvbredd- och fullbredds-former"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21817 msgid "Specials"
21818 msgstr "Speciella"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21821 msgid "Linear B Syllabary"
21822 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21825 msgid "Linear B Ideograms"
21826 msgstr "Linjär B ideogram"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21829 msgid "Aegean Numbers"
21830 msgstr "Egeiska nummer"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21833 msgid "Ancient Greek Numbers"
21834 msgstr "Antika grekiska nummer"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21837 msgid "Old Italic"
21838 msgstr "Fornitaliska"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21841 msgid "Gothic"
21842 msgstr "Gotiska"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21845 msgid "Ugaritic"
21846 msgstr "Ugaritiska"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21849 msgid "Old Persian"
21850 msgstr "Fornpersiska"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21853 msgid "Deseret"
21854 msgstr "Deseret"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21857 msgid "Shavian"
21858 msgstr "Shavian"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21861 msgid "Osmanya"
21862 msgstr "Osmanska"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21865 msgid "Cypriot Syllabary"
21866 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21869 msgid "Kharoshthi"
21870 msgstr "Kharosthi"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21873 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21874 msgstr "Bysantinska musikaliska symboler"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21877 msgid "Musical Symbols"
21878 msgstr "Musikaliska symboler"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21881 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21882 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21885 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21886 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21889 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21890 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21893 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21894 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken utökad B"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21897 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21898 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftsteckenstillägg"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21901 msgid "Tags"
21902 msgstr "Lappar"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21905 msgid "Variation Selectors Supplement"
21906 msgstr "Tillägg för variationsväljare"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21909 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21910 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-A"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21913 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21914 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-B"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21917 msgid "Character: "
21918 msgstr "Tecken: "
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21921 msgid "Code Point: "
21922 msgstr "Kodpunkt: "
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21925 msgid "Symbols"
21926 msgstr "Symboler"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21929 msgid "Insert Table"
21930 msgstr "Infoga tabell"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21933 msgid "TeX Information"
21934 msgstr "TeX-information"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21937 msgid "No thesaurus available for this language!"
21938 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21941 msgid "Outline"
21942 msgstr "Översikt"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21945 msgid "auto"
21946 msgstr "auto"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21949 msgid "off"
21950 msgstr "av"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21953 #, c-format
21954 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21955 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21958 msgid "version "
21959 msgstr "version "
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21962 msgid "unknown version"
21963 msgstr "okänd version"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21966 msgid "Small-sized icons"
21967 msgstr "Små ikoner"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21970 msgid "Normal-sized icons"
21971 msgstr "Normala ikoner"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21974 msgid "Big-sized icons"
21975 msgstr "Stora ikoner"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21978 msgid "Exit LyX"
21979 msgstr "Avsluta LyX"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21982 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21983 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21986 msgid "Welcome to LyX!"
21987 msgstr "Välkommen till LyX!"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21990 msgid "Automatic save done."
21991 msgstr "Automatisk sparning klar."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21994 msgid "Automatic save failed!"
21995 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21998 msgid "Command not allowed without any document open"
21999 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22002 #, c-format
22003 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22004 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22007 msgid "Select template file"
22008 msgstr "Välj mallfil"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22011 msgid "Templates|#T#t"
22012 msgstr "Mallar"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22015 msgid "Document not loaded."
22016 msgstr "Dokument laddades ej."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22019 msgid "Select document to open"
22020 msgstr "Välj dokument att öppna"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22024 msgid "Examples|#E#e"
22025 msgstr "Exempel|#E#e"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22028 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22029 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22032 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22033 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22036 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22037 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22040 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22041 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22044 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22046 msgid "Invalid filename"
22047 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "The directory in the given path\n"
22053 "%1$s\n"
22054 "does not exist."
22055 msgstr ""
22056 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22057 "%1$s\n"
22058 "finns inte."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22061 #, c-format
22062 msgid "Opening document %1$s..."
22063 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22066 #, c-format
22067 msgid "Document %1$s opened."
22068 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22071 msgid "Version control detected."
22072 msgstr "Versionskontroll upptäckt."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22075 #, c-format
22076 msgid "Could not open document %1$s"
22077 msgstr "Kunde ej öppna dokument %1$s"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22080 msgid "Couldn't import file"
22081 msgstr "Kunde ej importera fil"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22084 #, c-format
22085 msgid "No information for importing the format %1$s."
22086 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22089 #, c-format
22090 msgid "Select %1$s file to import"
22091 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "The document %1$s already exists.\n"
22097 "\n"
22098 "Do you want to overwrite that document?"
22099 msgstr ""
22100 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22101 "\n"
22102 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22105 msgid "Overwrite document?"
22106 msgstr "Skriva över dokument?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22109 #, c-format
22110 msgid "Importing %1$s..."
22111 msgstr "Importerar %1$s..."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22114 msgid "imported."
22115 msgstr "importerad."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22118 msgid "file not imported!"
22119 msgstr "fil ej importerad!"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22122 msgid "newfile"
22123 msgstr "nyfil"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22126 msgid "Select LyX document to insert"
22127 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22130 msgid "Absolute filename expected."
22131 msgstr "Absolut filnamn förväntad."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22134 msgid "Select file to insert"
22135 msgstr "Välj fil att infoga"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22138 msgid "All Files (*)"
22139 msgstr "Alla filer (*)"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22142 msgid "Choose a filename to save document as"
22143 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22146 msgid "&Rename"
22147 msgstr "Byt namn"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "The document %1$s could not be saved.\n"
22153 "\n"
22154 "Do you want to rename the document and try again?"
22155 msgstr ""
22156 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22157 "\n"
22158 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22161 msgid "Rename and save?"
22162 msgstr "Byt namn och spara?"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22165 msgid "&Retry"
22166 msgstr "Fö&rsök igen"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22169 msgid "Close document"
22170 msgstr "Stäng dokument"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22173 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22174 msgstr "Dokumentet kunde ej stängas eftersom det behandlas av LyX."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22180 "\n"
22181 "Do you want to save the document?"
22182 msgstr ""
22183 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22184 "\n"
22185 "Vill du spara dokumentet?"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22188 msgid "Save new document?"
22189 msgstr "Spara nytt dokument?"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22192 #, c-format
22193 msgid ""
22194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22195 "\n"
22196 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22197 msgstr ""
22198 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22199 "\n"
22200 "Vill du spara dokumentet eller förkasta ändringarna?"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22203 msgid "Save changed document?"
22204 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22207 msgid "&Discard"
22208 msgstr "Förkasta"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22214 "\n"
22215 "Do you want to save the document?"
22216 msgstr ""
22217 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22218 "\n"
22219 "Vill du spara dokumentet?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "Document \n"
22225 "%1$s\n"
22226 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22227 msgstr ""
22228 "Dokument \n"
22229 "%1$s\n"
22230 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22233 msgid "Reload externally changed document?"
22234 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22237 msgid "Error when setting the locking property."
22238 msgstr "Fel med att sätta låsningsegenskapen."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22241 msgid "Directory is not accessible."
22242 msgstr "Katalog är ej åtkomlig."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22245 #, c-format
22246 msgid "Opening child document %1$s..."
22247 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22250 #, c-format
22251 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22252 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22255 #, c-format
22256 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22257 msgstr "Fel under förhandsgranskning av format: %1$s"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22260 #, c-format
22261 msgid "Successful export to format: %1$s"
22262 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22265 #, c-format
22266 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22267 msgstr "Fel under export av format: %1$s"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22270 msgid "Exporting ..."
22271 msgstr "Exporterar ..."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22274 msgid "Previewing ..."
22275 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22278 msgid "Document not loaded"
22279 msgstr "Dokument laddades ej"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22285 "version of the document %1$s?"
22286 msgstr ""
22287 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22288 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22291 msgid "Revert to saved document?"
22292 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22295 msgid "Saving all documents..."
22296 msgstr "Sparar alla dokument..."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22299 msgid "All documents saved."
22300 msgstr "Alla dokument sparade."
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22303 #, c-format
22304 msgid "%1$s unknown command!"
22305 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22308 msgid "Please, preview the document first."
22309 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22312 msgid "Couldn't proceed."
22313 msgstr "Kunde inte fortsätta.."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22317 msgid "LaTeX Source"
22318 msgstr "LaTeX-källa"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22321 msgid "DocBook Source"
22322 msgstr "DocBook-källa"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22325 msgid "Literate Source"
22326 msgstr "Litterär källa"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22329 msgid " (version control, locking)"
22330 msgstr " (versionskontroll, låser)"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22333 msgid " (version control)"
22334 msgstr " (versionskontroll)"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22337 msgid " (changed)"
22338 msgstr " (ändrad)"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22341 msgid " (read only)"
22342 msgstr " (skrivskyddad)"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22345 msgid "Close File"
22346 msgstr "Stäng fil"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22349 msgid "Hide tab"
22350 msgstr "Dölj flik"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22353 msgid "Close tab"
22354 msgstr "Stäng flik"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22357 msgid "Wrap Float Settings"
22358 msgstr "Brytflotteinställningar"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22361 msgid "Click to detach"
22362 msgstr "Klicka för att avlossa"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22365 #, c-format
22366 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22367 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22370 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22371 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22374 msgid " (unknown)"
22375 msgstr " (okänd)"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22378 msgid "No Group"
22379 msgstr "Ingen grupp"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22382 msgid "More Spelling Suggestions"
22383 msgstr "Fler stavningsförslag"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22386 msgid "Add to personal dictionary|n"
22387 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22390 msgid "Ignore all|I"
22391 msgstr "Ignorera alla|I"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22394 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22395 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22398 msgid "Language|L"
22399 msgstr "Språk"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22402 msgid "More Languages ...|M"
22403 msgstr "Fler språk ..."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22406 msgid "Hidden|H"
22407 msgstr "Dold"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22410 msgid "<No Documents Open>"
22411 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22414 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22415 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22418 msgid "View (Other Formats)|F"
22419 msgstr "Visa (andra format)|f"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22422 msgid "Update (Other Formats)|p"
22423 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22426 #, c-format
22427 msgid "View [%1$s]|V"
22428 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22431 #, c-format
22432 msgid "Update [%1$s]|U"
22433 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22436 msgid "No Custom Insets Defined!"
22437 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22440 msgid "<No Document Open>"
22441 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22444 msgid "Master Document"
22445 msgstr "Huvuddokument"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22448 msgid "Open Navigator..."
22449 msgstr "Öppna navigator..."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22452 msgid "Other Lists"
22453 msgstr "Andra listor"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22456 msgid "<Empty Table of Contents>"
22457 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22460 msgid "Other Toolbars"
22461 msgstr "Andra verktygsfält"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22464 msgid "No Branches Set for Document!"
22465 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22468 msgid "Index Entry|d"
22469 msgstr "Indexpost|d"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22472 #, c-format
22473 msgid "Index: %1$s"
22474 msgstr "Index: %1$s"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22477 #, c-format
22478 msgid "Index Entry (%1$s)"
22479 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22482 msgid "No Citation in Scope!"
22483 msgstr "Inget citat i omfång!"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22486 msgid "No Action Defined!"
22487 msgstr "Ingen handling definierad!"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22490 #, c-format
22491 msgid "Export %1$s"
22492 msgstr "Exportera %1$s"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22495 #, c-format
22496 msgid "Import %1$s"
22497 msgstr "Importera %1$s"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22500 #, c-format
22501 msgid "Update %1$s"
22502 msgstr "Uppdatera %1$s"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22505 #, c-format
22506 msgid "View %1$s"
22507 msgstr "Visa %1$s"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22510 msgid "space"
22511 msgstr "mellanrum"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22514 msgid ""
22515 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22516 "characters:\n"
22517 msgstr ""
22518 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22519 "tecken:\n"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22522 msgid "Could not update TeX information"
22523 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22526 #, c-format
22527 msgid "The script `%1$s' failed."
22528 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22531 msgid "All Files "
22532 msgstr "Alla filer "
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22536 msgid "Table of Contents"
22537 msgstr "Innehållsförteckning"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22540 msgid "List of Graphics"
22541 msgstr "Lista över grafik"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22544 msgid "List of Equations"
22545 msgstr "Lista över ekvationer"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22548 msgid "List of Footnotes"
22549 msgstr "Lista över fotnoter"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22552 msgid "List of Listings"
22553 msgstr "Lista över listningar"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22556 msgid "List of Indexes"
22557 msgstr "Lista över index"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22560 msgid "List of Marginal notes"
22561 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22564 msgid "List of Notes"
22565 msgstr "Lista över anteckningar"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22568 msgid "List of Citations"
22569 msgstr "Lista över citat"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22572 msgid "Labels and References"
22573 msgstr "Etiketter och referenser"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22576 msgid "List of Branches"
22577 msgstr "Lista över grenar"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22580 msgid "List of Changes"
22581 msgstr "Lista över ändringar"
22582
22583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22585 msgid ""
22586 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22587 "through LaTeX: "
22588 msgstr ""
22589 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22590 "LaTeX: "
22591
22592 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22594 msgid "Problematic filename for DVI"
22595 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22596
22597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22599 msgid ""
22600 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22601 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22602 msgstr ""
22603 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22604 "öppnar följande DVI: "
22605
22606 #: src/insets/Inset.cpp:88
22607 msgid "Bibliography Entry"
22608 msgstr "Bibliografipost"
22609
22610 #: src/insets/Inset.cpp:91
22611 msgid "TeX Code"
22612 msgstr "TeX-kod"
22613
22614 #: src/insets/Inset.cpp:94
22615 msgid "Float"
22616 msgstr "Flotte"
22617
22618 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22619 msgid "Box"
22620 msgstr "Ruta"
22621
22622 #: src/insets/Inset.cpp:111
22623 msgid "Horizontal Space"
22624 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22625
22626 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22627 msgid "Vertical Space"
22628 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22629
22630 #: src/insets/Inset.cpp:115
22631 msgid "Info"
22632 msgstr "Info"
22633
22634 #: src/insets/Inset.cpp:158
22635 msgid "Horizontal Math Space"
22636 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22637
22638 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22639 msgid "Keys must be unique!"
22640 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22641
22642 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22643 #, c-format
22644 msgid ""
22645 "The key %1$s already exists,\n"
22646 "it will be changed to %2$s."
22647 msgstr ""
22648 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22649 "den kommer att ändras till %2$s."
22650
22651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22655 "If you proceed, all of them will be opened."
22656 msgstr ""
22657 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22658 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22659
22660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22661 msgid "Open Databases?"
22662 msgstr "Öppna databaser?"
22663
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22665 msgid "&Proceed"
22666 msgstr "Fortsätt"
22667
22668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22669 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22670 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22671
22672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22673 msgid "Databases:"
22674 msgstr "Databaser:"
22675
22676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22677 msgid "Style File:"
22678 msgstr "Stilfil:"
22679
22680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22681 msgid "Lists:"
22682 msgstr "Listor:"
22683
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22685 msgid "included in TOC"
22686 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22687
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22689 msgid "Export Warning!"
22690 msgstr "Exportvarning!"
22691
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22693 msgid ""
22694 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22695 "BibTeX will be unable to find them."
22696 msgstr ""
22697 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22698 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22699
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22701 msgid ""
22702 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22703 "BibTeX will be unable to find it."
22704 msgstr ""
22705 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22706 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22707
22708 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22709 msgid "simple frame"
22710 msgstr "enkel ram"
22711
22712 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22713 msgid "frameless"
22714 msgstr "ramlös"
22715
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22717 msgid "simple frame, page breaks"
22718 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22719
22720 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22721 msgid "oval, thin"
22722 msgstr "oval, tunn"
22723
22724 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22725 msgid "oval, thick"
22726 msgstr "oval, tjock"
22727
22728 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22729 msgid "drop shadow"
22730 msgstr "fallskugga"
22731
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22733 msgid "shaded background"
22734 msgstr "skuggad bakgrund"
22735
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22737 msgid "double frame"
22738 msgstr "dubbel ram"
22739
22740 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22741 #, c-format
22742 msgid "%1$s (%2$s)"
22743 msgstr "%1$s (%2$s)"
22744
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22746 #, c-format
22747 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22748 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22749
22750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22751 msgid "active"
22752 msgstr "aktiv"
22753
22754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22755 msgid "non-active"
22756 msgstr "icke-aktiv"
22757
22758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22759 #, c-format
22760 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22761 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22762
22763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22764 msgid "Branch: "
22765 msgstr "Gren: "
22766
22767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22768 msgid "Branch (child only): "
22769 msgstr "Gren (endast barn): "
22770
22771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22772 msgid "Branch (undefined): "
22773 msgstr "Gren (odefinierad): "
22774
22775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22776 msgid "Undef: "
22777 msgstr "Odef: "
22778
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22780 msgid "branch"
22781 msgstr "gren"
22782
22783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22784 #, c-format
22785 msgid "Sub-%1$s"
22786 msgstr "Under-%1$s"
22787
22788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22789 msgid "No bibliography defined!"
22790 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22791
22792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22793 msgid "No citations selected!"
22794 msgstr "Inga citat valda!"
22795
22796 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22797 msgid "not cited"
22798 msgstr "ej citerad"
22799
22800 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22801 msgid "LaTeX Command: "
22802 msgstr "LaTeX-kommando: "
22803
22804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22805 msgid "InsetCommand Error: "
22806 msgstr "Fel med insättningskommando: "
22807
22808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22809 msgid "Incompatible command name."
22810 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22811
22812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22813 msgid "InsetCommandParams Error: "
22814 msgstr "Fel med parametrar för insättningkommando: "
22815
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22817 msgid "InsetCommandParams: "
22818 msgstr "Parametrar för insättningskommando: "
22819
22820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22821 msgid "Unknown parameter name: "
22822 msgstr "Okänt parameternamn: "
22823
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22825 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22826 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22827
22828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22829 msgid "Uncodable characters"
22830 msgstr "Okodbara tecken"
22831
22832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22836 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22837 "%2$s."
22838 msgstr ""
22839 "Följande tecken som används i insättning %1$s kan ej visas\n"
22840 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22841 "%2$s."
22842
22843 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22844 #, c-format
22845 msgid "External template %1$s is not installed"
22846 msgstr "Extern mall %1$s är ej installerad"
22847
22848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22849 msgid "float: "
22850 msgstr "flotte: "
22851
22852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22853 #, c-format
22854 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22855 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22856
22857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22858 msgid "float"
22859 msgstr "flotte"
22860
22861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22862 msgid "subfloat: "
22863 msgstr "underflotte: "
22864
22865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22866 msgid " (sideways)"
22867 msgstr " (sidled)"
22868
22869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22870 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22871 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22872
22873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22874 #, c-format
22875 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22876 msgstr "LyX kan ej generera en lista över %1$s"
22877
22878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22879 #, c-format
22880 msgid "List of %1$s"
22881 msgstr "Lista över %1$s"
22882
22883 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22884 msgid "footnote"
22885 msgstr "fotnot"
22886
22887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "Could not copy the file\n"
22891 "%1$s\n"
22892 "into the temporary directory."
22893 msgstr ""
22894 "Kunde ej kopiera filen\n"
22895 "%1$s\n"
22896 "till den tillfälliga katalogen."
22897
22898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22899 #, c-format
22900 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22901 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22902
22903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22904 #, c-format
22905 msgid "Graphics file: %1$s"
22906 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22907
22908 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22909 msgid "www"
22910 msgstr "www"
22911
22912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22913 msgid "file"
22914 msgstr "fil"
22915
22916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22917 #, c-format
22918 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22919 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22920
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22922 msgid "Verbatim Input"
22923 msgstr "Verbatim inmatning"
22924
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22926 msgid "Verbatim Input*"
22927 msgstr "Verbatim inmatning*"
22928
22929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22930 msgid "Include (excluded)"
22931 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22932
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22935 msgid "Recursive input"
22936 msgstr "Rekursiv inmatning"
22937
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22940 #, c-format
22941 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22942 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "Included file `%1$s'\n"
22948 "has textclass `%2$s'\n"
22949 "while parent file has textclass `%3$s'."
22950 msgstr ""
22951 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22952 "har textklass `%2$s'\n"
22953 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22954
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22956 msgid "Different textclasses"
22957 msgstr "Olika textklasser"
22958
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "Included file `%1$s'\n"
22963 "uses module `%2$s'\n"
22964 "which is not used in parent file."
22965 msgstr ""
22966 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22967 "använder modul `%2$s'\n"
22968 "som inte används i förälderfil."
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22971 msgid "Module not found"
22972 msgstr "Modul ej funnen"
22973
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22975 msgid "Unsupported Inclusion"
22976 msgstr "Inkludering stöds inte"
22977
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22982 "Offending file:\n"
22983 "%1$s"
22984 msgstr ""
22985 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer under "
22986 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22987 "%1$s"
22988
22989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22990 msgid "Index sorting failed"
22991 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22992
22993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22997 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22998 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22999 "explained in the User Guide."
23000 msgstr ""
23001 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23002 "på problem med post '%1$s'.\n"
23003 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
23004 "som det förklaras i Användarguiden."
23005
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23007 msgid "Index Entry"
23008 msgstr "Indexpost"
23009
23010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23011 msgid "unknown type!"
23012 msgstr "okänd typ!"
23013
23014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23015 msgid "Unknown index type!"
23016 msgstr "Okänd indextyp!"
23017
23018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23019 msgid "All indexes"
23020 msgstr "Alla index"
23021
23022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23023 msgid "subindex"
23024 msgstr "underindex"
23025
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23027 #, c-format
23028 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23029 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23030
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23032 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23033 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23034
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23037 msgid "undefined"
23038 msgstr "odefinierad"
23039
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23041 msgid "yes"
23042 msgstr "ja"
23043
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23045 msgid "no"
23046 msgstr "nej"
23047
23048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23049 msgid "No version control"
23050 msgstr "Ingen versionskontroll"
23051
23052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23053 #, c-format
23054 msgid "%1$s unknown"
23055 msgstr "%1$s okänd"
23056
23057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23058 msgid "Label names must be unique!"
23059 msgstr "Namn på etiketter måste vara unika!"
23060
23061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "The label %1$s already exists,\n"
23065 "it will be changed to %2$s."
23066 msgstr ""
23067 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23068 "den kommer att ändras till %2$s."
23069
23070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23071 msgid "DUPLICATE: "
23072 msgstr "DUBBLETT: "
23073
23074 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23075 msgid "Horizontal line"
23076 msgstr "Horisontell linje"
23077
23078 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23079 msgid "no more lstline delimiters available"
23080 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23081
23082 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23083 msgid "Running out of delimiters"
23084 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23085
23086 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23087 msgid ""
23088 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23089 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23090 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23091 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23092 "must investigate!"
23093 msgstr ""
23094 "För inline programlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23095 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23096 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23097 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du måste\n"
23098 "undersöka!"
23099
23100 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23101 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23102 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23103
23104 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "The following characters in one of the program listings are\n"
23108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23109 "%1$s."
23110 msgstr ""
23111 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan ej visas\n"
23112 "i aktuell kodning och har blivit utelämnad:\n"
23113 "%1$s."
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23116 msgid "A value is expected."
23117 msgstr "Ett värde förväntas."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23125 msgid "Unbalanced braces!"
23126 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23129 msgid "Please specify true or false."
23130 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23133 msgid "Only true or false is allowed."
23134 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23137 msgid "Please specify an integer value."
23138 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23141 msgid "An integer is expected."
23142 msgstr "Ett heltal förväntas."
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23145 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23146 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23149 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23150 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23153 #, c-format
23154 msgid "Please specify one of %1$s."
23155 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23158 #, c-format
23159 msgid "Try one of %1$s."
23160 msgstr "Prova en av %1$s."
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23163 #, c-format
23164 msgid "I guess you mean %1$s."
23165 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23168 #, c-format
23169 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23170 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23173 #, c-format
23174 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23175 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23178 msgid ""
23179 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23180 msgstr "Använd t.ex \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23183 msgid ""
23184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23185 "trblTRBL"
23186 msgstr ""
23187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23188 "av trblTRBL"
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23191 msgid ""
23192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23193 "right, bottom left and top left corner."
23194 msgstr ""
23195 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23196 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23199 msgid "Enter something like \\color{white}"
23200 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23203 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23204 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23207 msgid "auto, last or a number"
23208 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23211 msgid ""
23212 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23214 "defining a listing inset)"
23215 msgstr ""
23216 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23217 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23218 "definierar en listningsinsättning)"
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23221 msgid ""
23222 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23223 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23224 "a listing inset)"
23225 msgstr ""
23226 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23227 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23228 "definierar en listningsinsättning)"
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23232 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23235 #, c-format
23236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23237 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23240 #, c-format
23241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23242 msgstr ""
23243 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23246 #, c-format
23247 msgid "Parameter %1$s: "
23248 msgstr "Parameter %1$s: "
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23251 #, c-format
23252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23253 msgstr "Okänd listningsparameternamn: %1$s"
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23256 #, c-format
23257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23258 msgstr "Parametrar som börjar på '%1$s': %2$s"
23259
23260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23261 msgid "New Page"
23262 msgstr "Ny sida"
23263
23264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23265 msgid "Clear Page"
23266 msgstr "Rensa sida"
23267
23268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23269 msgid "Clear Double Page"
23270 msgstr "Rensa dubbel sida"
23271
23272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23273 msgid "Nom: "
23274 msgstr "Nom: "
23275
23276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23277 msgid "Nomenclature Symbol: "
23278 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23279
23280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23281 msgid "Description: "
23282 msgstr "Beskrivning: "
23283
23284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23285 msgid "Sorting: "
23286 msgstr "Sortering: "
23287
23288 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23289 msgid "note"
23290 msgstr "anteckning"
23291
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23293 msgid "Phantom"
23294 msgstr "Fantom"
23295
23296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23297 msgid "HPhantom"
23298 msgstr "HFantom"
23299
23300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23301 msgid "VPhantom"
23302 msgstr "VFantom"
23303
23304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23305 msgid "phantom"
23306 msgstr "fantom"
23307
23308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23309 msgid "hphantom"
23310 msgstr "hfantom"
23311
23312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23313 msgid "vphantom"
23314 msgstr "vfantom"
23315
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23317 msgid "elsewhere"
23318 msgstr "annanstans"
23319
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23321 msgid "BROKEN: "
23322 msgstr "TRASIG: "
23323
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23325 msgid "Ref: "
23326 msgstr "Ref: "
23327
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23329 msgid "Equation"
23330 msgstr "Ekvation"
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23333 msgid "EqRef: "
23334 msgstr "EqRef: "
23335
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23337 msgid "Page Number"
23338 msgstr "Sidnummer"
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23341 msgid "Page: "
23342 msgstr "Sida: "
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23345 msgid "Textual Page Number"
23346 msgstr "Textuellt sidnummer"
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23349 msgid "TextPage: "
23350 msgstr "Textsida: "
23351
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23353 msgid "Standard+Textual Page"
23354 msgstr "Standard+Textuell sida"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23357 msgid "Ref+Text: "
23358 msgstr "Ref+Text: "
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23361 msgid "Formatted"
23362 msgstr "Formaterad"
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23365 msgid "Format: "
23366 msgstr "Format: "
23367
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23369 msgid "Reference to Name"
23370 msgstr "Referens till namn"
23371
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23373 msgid "NameRef:"
23374 msgstr "NamnRef:"
23375
23376 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23377 msgid "subscript"
23378 msgstr "nedsänkt skrift"
23379
23380 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23381 msgid "superscript"
23382 msgstr "upphöjd skrift"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23385 msgid "Protected Space"
23386 msgstr "Skyddat mellanrum"
23387
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23389 msgid "Quad Space"
23390 msgstr "Quad mellanrum"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23393 msgid "Double Quad Space"
23394 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23395
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23397 msgid "Enspace"
23398 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23401 msgid "Enskip"
23402 msgstr "Enskip"
23403
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23405 msgid "Protected Horizontal Fill"
23406 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23407
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23410 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23414 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23415
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23418 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23419
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23422 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23426 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23427
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23430 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23433 #, c-format
23434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23435 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23438 #, c-format
23439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23440 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23441
23442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23443 msgid "Unknown TOC type"
23444 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23445
23446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23447 msgid "Selection size should match clipboard content."
23448 msgstr "Urvalets storlek bör passa urklippets innehåll."
23449
23450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23451 msgid "wrap: "
23452 msgstr "bryt: "
23453
23454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23455 msgid "wrap"
23456 msgstr "bryt"
23457
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23459 msgid "Not shown."
23460 msgstr "Ej visad."
23461
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23463 msgid "Loading..."
23464 msgstr "Laddar..."
23465
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23467 msgid "Converting to loadable format..."
23468 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23469
23470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23472 msgstr "Laddad in i minnet. Genererar pixmap..."
23473
23474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23475 msgid "Scaling etc..."
23476 msgstr "Skalning etc..."
23477
23478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23479 msgid "Ready to display"
23480 msgstr "Redo att visa"
23481
23482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23483 msgid "No file found!"
23484 msgstr "Ingen fil funnen!"
23485
23486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23487 msgid "Error converting to loadable format"
23488 msgstr "Fel med omvandling till laddningsbart format"
23489
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23491 msgid "Error loading file into memory"
23492 msgstr "Fel att ladda fil till minnet"
23493
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23495 msgid "Error generating the pixmap"
23496 msgstr "Fel att generera pixmap"
23497
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23499 msgid "No image"
23500 msgstr "Ingen bild"
23501
23502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23503 msgid "Preview loading"
23504 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23505
23506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23507 msgid "Preview ready"
23508 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23509
23510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23511 msgid "Preview failed"
23512 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23513
23514 #: src/lengthcommon.cpp:37
23515 msgid "cc[[unit of measure]]"
23516 msgstr "cc"
23517
23518 #: src/lengthcommon.cpp:37
23519 msgid "dd"
23520 msgstr "dd"
23521
23522 #: src/lengthcommon.cpp:37
23523 msgid "em"
23524 msgstr "em"
23525
23526 #: src/lengthcommon.cpp:38
23527 msgid "ex"
23528 msgstr "ex"
23529
23530 #: src/lengthcommon.cpp:38
23531 msgid "mu[[unit of measure]]"
23532 msgstr "mu"
23533
23534 #: src/lengthcommon.cpp:38
23535 msgid "pc"
23536 msgstr "pc"
23537
23538 #: src/lengthcommon.cpp:39
23539 msgid "pt"
23540 msgstr "pt"
23541
23542 #: src/lengthcommon.cpp:39
23543 msgid "sp"
23544 msgstr "sp"
23545
23546 #: src/lengthcommon.cpp:39
23547 msgid "Text Width %"
23548 msgstr "Textbredd %"
23549
23550 #: src/lengthcommon.cpp:40
23551 msgid "Column Width %"
23552 msgstr "Kolumnbredd %"
23553
23554 #: src/lengthcommon.cpp:40
23555 msgid "Page Width %"
23556 msgstr "Sidbredd %"
23557
23558 #: src/lengthcommon.cpp:40
23559 msgid "Line Width %"
23560 msgstr "Linjebredd %"
23561
23562 #: src/lengthcommon.cpp:41
23563 msgid "Text Height %"
23564 msgstr "Texthöjd %"
23565
23566 #: src/lengthcommon.cpp:41
23567 msgid "Page Height %"
23568 msgstr "Sidhöjd %"
23569
23570 #: src/lyxfind.cpp:142
23571 msgid "Search error"
23572 msgstr "Sökfel"
23573
23574 #: src/lyxfind.cpp:142
23575 msgid "Search string is empty"
23576 msgstr "Söksträng är tom"
23577
23578 #: src/lyxfind.cpp:376
23579 msgid "String found."
23580 msgstr "Sträng funnen."
23581
23582 #: src/lyxfind.cpp:378
23583 msgid "String has been replaced."
23584 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23585
23586 #: src/lyxfind.cpp:381
23587 #, c-format
23588 msgid "%1$d strings have been replaced."
23589 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23590
23591 #: src/lyxfind.cpp:1255
23592 msgid "Search text is empty!"
23593 msgstr "Söktext är tom!"
23594
23595 #: src/lyxfind.cpp:1269
23596 msgid "Invalid regular expression!"
23597 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23598
23599 #: src/lyxfind.cpp:1274
23600 msgid "Match not found!"
23601 msgstr "Match ej funnen!"
23602
23603 #: src/lyxfind.cpp:1278
23604 msgid "Match found!"
23605 msgstr "Match funnen!"
23606
23607 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23608 #, c-format
23609 msgid " Macro: %1$s: "
23610 msgstr "Makro: %1$s: "
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23613 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23614 #, c-format
23615 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23616 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23619 #, c-format
23620 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23621 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23624 #, c-format
23625 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23626 msgstr "Ändring av antal kolumner ej tillåten i 'cases': funktion %1$s"
23627
23628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23629 msgid "Cursor not in table"
23630 msgstr "Pekare inte i tabell"
23631
23632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23633 msgid "Only one row"
23634 msgstr "Endast en rad"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23637 msgid "Only one column"
23638 msgstr "Endast en kolumn"
23639
23640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23641 msgid "No hline to delete"
23642 msgstr "Ingen hline att radera"
23643
23644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23645 msgid "No vline to delete"
23646 msgstr "Ingen vline att radera"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23649 #, c-format
23650 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23651 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23654 msgid "Bad math environment"
23655 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23658 msgid ""
23659 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23660 "Change the math formula type and try again."
23661 msgstr ""
23662 "Beräkning kan inte utföras för AMS-matematikmiljöer.\n"
23663 "Ändra matematikformeltypen och försök igen."
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23666 msgid "No number"
23667 msgstr "Inget nummer"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23670 msgid "Number"
23671 msgstr "Nummer"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23674 #, c-format
23675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23676 msgstr "Kan ej ändra antal rader i '%1$s'"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23679 #, c-format
23680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23681 msgstr "Kan ej ändra antal kolumner i '%1$s'"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23684 #, c-format
23685 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23686 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23689 msgid "create new math text environment ($...$)"
23690 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23693 msgid "entered math text mode (textrm)"
23694 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23697 msgid "Regular expression editor mode"
23698 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23701 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23702 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23705 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23706 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23709 msgid "Standard[[mathref]]"
23710 msgstr "Standard"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23713 msgid "PrettyRef"
23714 msgstr "PrettyRef"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23717 msgid "FormatRef: "
23718 msgstr "FormatRef: "
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23721 #, c-format
23722 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23723 msgstr "Kan ej ändra horisontell justering i '%1$s'"
23724
23725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23726 msgid "optional"
23727 msgstr "valfri"
23728
23729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23730 msgid "TeX"
23731 msgstr "TeX"
23732
23733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23734 msgid "math macro"
23735 msgstr "matematikmakro"
23736
23737 #: src/output.cpp:37
23738 #, c-format
23739 msgid ""
23740 "Could not open the specified document\n"
23741 "%1$s."
23742 msgstr ""
23743 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23744 "%1$s."
23745
23746 #: src/output_plaintext.cpp:136
23747 msgid "Abstract: "
23748 msgstr "Abstrakt: "
23749
23750 #: src/output_plaintext.cpp:148
23751 msgid "References: "
23752 msgstr "Referenser: "
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:40
23755 msgid "No debugging messages"
23756 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:41
23759 msgid "General information"
23760 msgstr "Allmän information"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:42
23763 msgid "Program initialisation"
23764 msgstr "Programinitiering"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:43
23767 msgid "Keyboard events handling"
23768 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:44
23771 msgid "GUI handling"
23772 msgstr "GUI-hantering"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:45
23775 msgid "Lyxlex grammar parser"
23776 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:46
23779 msgid "Configuration files reading"
23780 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:47
23783 msgid "Custom keyboard definition"
23784 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:48
23787 msgid "LaTeX generation/execution"
23788 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:49
23791 msgid "Math editor"
23792 msgstr "Matematikredigerare"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:50
23795 msgid "Font handling"
23796 msgstr "Teckensnittshantering"
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:51
23799 msgid "Textclass files reading"
23800 msgstr "Textklassfiler läser"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:52
23803 msgid "Version control"
23804 msgstr "Versionskontroll"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:53
23807 msgid "External control interface"
23808 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:54
23811 msgid "Undo/Redo mechanism"
23812 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:55
23815 msgid "User commands"
23816 msgstr "Användarkommandon"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:56
23819 msgid "The LyX Lexer"
23820 msgstr "LyX Lexer"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:57
23823 msgid "Dependency information"
23824 msgstr "Beroendeinformation"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:58
23827 msgid "LyX Insets"
23828 msgstr "LyX-insättningar"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:59
23831 msgid "Files used by LyX"
23832 msgstr "Filer som används av LyX"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:60
23835 msgid "Workarea events"
23836 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:61
23839 msgid "Insettext/tabular messages"
23840 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:62
23843 msgid "Graphics conversion and loading"
23844 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:63
23847 msgid "Change tracking"
23848 msgstr "Ändringsspårning"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:64
23851 msgid "External template/inset messages"
23852 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:65
23855 msgid "RowPainter profiling"
23856 msgstr "RowPainter-profilering"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:66
23859 msgid "Scrolling debugging"
23860 msgstr "Rullningsavlusning"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:67
23863 msgid "Math macros"
23864 msgstr "Matematikmakron"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:68
23867 msgid "RTL/Bidi"
23868 msgstr "RTL/Bidi"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:69
23871 msgid "Locale/Internationalisation"
23872 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:70
23875 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23876 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:71
23879 msgid "Find and replace mechanism"
23880 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:72
23883 msgid "Developers' general debug messages"
23884 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:73
23887 msgid "All debugging messages"
23888 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:152
23891 #, c-format
23892 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23893 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23894
23895 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23896 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23897 msgstr "sv"
23898
23899 #: src/support/os_win32.cpp:444
23900 msgid "System file not found"
23901 msgstr "Systemfil ej funnen"
23902
23903 #: src/support/os_win32.cpp:445
23904 msgid ""
23905 "Unable to load shfolder.dll\n"
23906 "Please install."
23907 msgstr ""
23908 "Kan ej ladda shfolder.dll\n"
23909 "Vänligen installera."
23910
23911 #: src/support/os_win32.cpp:450
23912 msgid "System function not found"
23913 msgstr "Systemfunktion ej funnen"
23914
23915 #: src/support/os_win32.cpp:451
23916 msgid ""
23917 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23918 "Don't know how to proceed. Sorry."
23919 msgstr ""
23920 "Kan ej hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23921 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23922
23923 #: src/support/userinfo.cpp:45
23924 msgid "Unknown user"
23925 msgstr "Okänd användare"
23926
23927 #~ msgid ""
23928 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23929 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23930 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23931 #~ msgstr ""
23932 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23933 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23934 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23935
23936 #~ msgid "LyX binary not found"
23937 #~ msgstr "LyX-binären ej funnen"
23938
23939 #~ msgid ""
23940 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23941 #~ msgstr "Kan ej fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23942
23943 #~ msgid "File not found"
23944 #~ msgstr "Fil ej funnen"
23945
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23948 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23949 #~ msgstr ""
23950 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23951 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23952
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23955 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23956 #~ msgstr ""
23957 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23958 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23959
23960 #~ msgid ""
23961 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23962 #~ "%2$s is not a directory."
23963 #~ msgstr ""
23964 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23965 #~ "%2$s är inte en katalog."
23966
23967 #~ msgid "Directory not found"
23968 #~ msgstr "Katalog ej funnen"
23969
23970 #~ msgid "comment"
23971 #~ msgstr "kommentar"
23972
23973 #~ msgid "Open Target...|O"
23974 #~ msgstr "Öppna mål..."
23975
23976 #~ msgid "&Use Defaults"
23977 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23978
23979 #~ msgid "&Use babel"
23980 #~ msgstr "Använd babel"
23981
23982 #~ msgid "&Global"
23983 #~ msgstr "&Global"
23984
23985 #~ msgid "institutemark"
23986 #~ msgstr "institutmärke"
23987
23988 #~ msgid "Flex:Institute"
23989 #~ msgstr "Flex:Institut"
23990
23991 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23992 #~ msgstr "Flex:E-Post"
23993
23994 #~ msgid "graph"
23995 #~ msgstr "graf"
23996
23997 #~ msgid "Bibnote"
23998 #~ msgstr "Bibanteckning"
23999
24000 #~ msgid "Chemistry"
24001 #~ msgstr "Kemi"
24002
24003 #~ msgid "InstituteMark"
24004 #~ msgstr "Institutmärke"
24005
24006 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24007 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24008
24009 #~ msgid "Name (First Name)"
24010 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24011
24012 #~ msgid "CorAuthormark"
24013 #~ msgstr "Matematik"
24014
24015 #~ msgid "Lowercase"
24016 #~ msgstr "Gemener"
24017
24018 #~ msgid "Sidenote"
24019 #~ msgstr "Sidanteckning"
24020
24021 #~ msgid "Marginnote"
24022 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24023
24024 #~ msgid "SmallCaps"
24025 #~ msgstr "Kapitäler"
24026
24027 #~ msgid "Flex:Firstname"
24028 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Fname"
24031 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24032
24033 #~ msgid "Flex:Surname"
24034 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Filename"
24037 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24040 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Volume"
24043 #~ msgstr "Flex:Volym"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Day"
24046 #~ msgstr "Flex:Dag"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Month"
24049 #~ msgstr "Flex:Månad"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Year"
24052 #~ msgstr "Flex:År"
24053
24054 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24055 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24056
24057 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24058 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24059
24060 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24061 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24062
24063 #~ msgid "Flex:Code"
24064 #~ msgstr "Flex:Kod"
24065
24066 #~ msgid "Flex:Keyword"
24067 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24068
24069 #~ msgid "Flex:Orgname"
24070 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24071
24072 #~ msgid "Flex:City"
24073 #~ msgstr "Flex:Stad"
24074
24075 #~ msgid "Flex:State"
24076 #~ msgstr "Flex:Stat"
24077
24078 #~ msgid "Flex:Postcode"
24079 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24080
24081 #~ msgid "Flex:Country"
24082 #~ msgstr "Flex:Land"
24083
24084 #~ msgid "Flex:Directory"
24085 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24086
24087 #~ msgid "Flex:Email"
24088 #~ msgstr "Flex:Epost"
24089
24090 #~ msgid "Flex"
24091 #~ msgstr "Flex"
24092
24093 #~ msgid "Foot"
24094 #~ msgstr "Fot"
24095
24096 #~ msgid "Note:Comment"
24097 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24098
24099 #~ msgid "Note:Note"
24100 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24101
24102 #~ msgid "Box:Shaded"
24103 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24104
24105 #~ msgid "Info:menu"
24106 #~ msgstr "Info:meny"
24107
24108 #~ msgid "Info:shortcut"
24109 #~ msgstr "Info:genväg"
24110
24111 #~ msgid "Info:shortcuts"
24112 #~ msgstr "Info:genvägar"
24113
24114 #~ msgid "Braillebox"
24115 #~ msgstr "Punktskriftlruta"
24116
24117 #~ msgid "Flex:Initial"
24118 #~ msgstr "Flex:Initial"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Concepts"
24121 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24122
24123 #~ msgid "Sweave Options"
24124 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24125
24126 #~ msgid "&Ok"
24127 #~ msgstr "&Ok"
24128
24129 #~ msgid "Current paragraph"
24130 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24131
24132 #~ msgid "Current &paragraph"
24133 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24134
24135 #~ msgid "Width:"
24136 #~ msgstr "Bredd:"
24137
24138 #~ msgid "Error "
24139 #~ msgstr "Fel "
24140
24141 #~ msgid ""
24142 #~ "The specified document\n"
24143 #~ "%1$s\n"
24144 #~ "could not be read."
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24147 #~ "%1$s\n"
24148 #~ "kunde inte läsas."
24149
24150 #~ msgid "Could not read document"
24151 #~ msgstr "Kunde ej läsa dokument"
24152
24153 #~ msgid "&Keep it"
24154 #~ msgstr "Behåll den"
24155
24156 #~ msgid "Cannot view URL"
24157 #~ msgstr "Kan ej visa URL"
24158
24159 #~ msgid "Label"
24160 #~ msgstr "Etikett"
24161
24162 #~ msgid "Invisible"
24163 #~ msgstr "Osynlig"
24164
24165 #~ msgid "Screen &DPI:"
24166 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24167
24168 #~ msgid "Element:Firstname"
24169 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24170
24171 #~ msgid "Element:Fname"
24172 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24173
24174 #~ msgid "Element:Filename"
24175 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24176
24177 #~ msgid "Element:Citation-number"
24178 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24179
24180 #~ msgid "Element:SS-Title"
24181 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24182
24183 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24184 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24185
24186 #~ msgid "Element:Postcode"
24187 #~ msgstr "Element:Postkod"
24188
24189 #~ msgid "Element:Directory"
24190 #~ msgstr "Element:Katalog"
24191
24192 #~ msgid "Middle|d"
24193 #~ msgstr "Mitten"
24194
24195 #~ msgid "top/bottom line"
24196 #~ msgstr "topp/botten linje"
24197
24198 #~ msgid "ColorUi"
24199 #~ msgstr "FärgUi"
24200
24201 #~ msgid "Options"
24202 #~ msgstr "Alternativ"
24203
24204 #~ msgid "Find LyX Text"
24205 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24206
24207 #~ msgid "&Replace with..."
24208 #~ msgstr "Ersätt med..."
24209
24210 #~ msgid "Ne&xt"
24211 #~ msgstr "Nästa"
24212
24213 #~ msgid "Pre&vious"
24214 #~ msgstr "Föregående"
24215
24216 #~ msgid "&Find..."
24217 #~ msgstr "Hitta..."
24218
24219 #~ msgid "&Next"
24220 #~ msgstr "&Nästa"
24221
24222 #~ msgid "&Previous"
24223 #~ msgstr "Föregående"
24224
24225 #~ msgid "&Advanced"
24226 #~ msgstr "Avancerat"
24227
24228 #~ msgid "TheoremTemplate"
24229 #~ msgstr "TeoremMall"
24230
24231 #~ msgid "Theorem #:"
24232 #~ msgstr "Teorem #:"
24233
24234 #~ msgid "Proposition #:"
24235 #~ msgstr "Proposition #:"
24236
24237 #~ msgid "Criterion #:"
24238 #~ msgstr "Kriterium #:"
24239
24240 #~ msgid "Fact #:"
24241 #~ msgstr "Fakta #:"
24242
24243 #~ msgid "Definition #:"
24244 #~ msgstr "Definition #:"
24245
24246 #~ msgid "Example #:"
24247 #~ msgstr "Exempel #:"
24248
24249 #~ msgid "Problem #:"
24250 #~ msgstr "Problem #:"
24251
24252 #~ msgid "Remark #:"
24253 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24254
24255 #~ msgid "Note #:"
24256 #~ msgstr "Anteckning #:"
24257
24258 #~ msgid "Notation #:"
24259 #~ msgstr "Notation #:"
24260
24261 #~ msgid "Footernote"
24262 #~ msgstr "Sidfotnot"
24263
24264 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24265 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24266
24267 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24268 #~ msgstr "Några utformningar kanske är ej tillgängliga."
24269
24270 #~ msgid "Date format"
24271 #~ msgstr "Datumformat"
24272
24273 #~ msgid "F&ind:"
24274 #~ msgstr "Hitta:"
24275
24276 #~ msgid "D&elete"
24277 #~ msgstr "Radera"
24278
24279 #~ msgid "&Default language:"
24280 #~ msgstr "Standardspråk:"
24281
24282 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24283 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24284
24285 #~ msgid "&BibTeX command:"
24286 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24287
24288 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24289 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24290
24291 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24292 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24293
24294 #~ msgid "Use input encod&ing"
24295 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24296
24297 #~ msgid "Jump to the label"
24298 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24299
24300 #~ msgid "Listing settings"
24301 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24302
24303 #~ msgid "Telefon:"
24304 #~ msgstr "Telefon:"
24305
24306 #~ msgid "Ort:"
24307 #~ msgstr "Ort:"
24308
24309 #~ msgid "Datum:"
24310 #~ msgstr "Datum:"
24311
24312 #~ msgid "Language:"
24313 #~ msgstr "Språk:"
24314
24315 #~ msgid "LastLanguage"
24316 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24317
24318 #~ msgid "Last Language:"
24319 #~ msgstr "Senaste språk:"
24320
24321 #~ msgid "Text:"
24322 #~ msgstr "Text:"
24323
24324 #~ msgid "Land:"
24325 #~ msgstr "Land:"
24326
24327 #~ msgid "Konto:"
24328 #~ msgstr "Konto:"
24329
24330 #~ msgid "Adresse:"
24331 #~ msgstr "Adress:"
24332
24333 #~ msgid "Computer"
24334 #~ msgstr "Dator"
24335
24336 #~ msgid "Computer:"
24337 #~ msgstr "Dator:"
24338
24339 #~ msgid "EmptySection"
24340 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24341
24342 #~ msgid "Empty Section"
24343 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24344
24345 #~ msgid "CloseSection"
24346 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24347
24348 #~ msgid "Close Section"
24349 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24350
24351 #~ msgid "Insert|n"
24352 #~ msgstr "Infoga|n"
24353
24354 #~ msgid "View DVI"
24355 #~ msgstr "Visa DVI"
24356
24357 #~ msgid "Update DVI"
24358 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24359
24360 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24361 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24362
24363 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24364 #~ msgstr "Kan ej skapa sluss för stavningskontroll."
24365
24366 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24367 #~ msgstr "Kan ej öppna sluss för stavningskontroll."
24368
24369 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24370 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24371
24372 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24373 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24374
24375 #~ msgid "Branch Settings"
24376 #~ msgstr "Greninställningar"
24377
24378 #~ msgid "Length"
24379 #~ msgstr "Längd"
24380
24381 #~ msgid "TeX Code Settings"
24382 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24383
24384 #~ msgid "Float Settings"
24385 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24386
24387 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24388 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24389
24390 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24391 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil funnen."
24392
24393 #~ msgid "ispell"
24394 #~ msgstr "ispell"
24395
24396 #~ msgid "*.ispell"
24397 #~ msgstr "*.ispell"
24398
24399 #~ msgid "Spellchecker error"
24400 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24401
24402 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24403 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde ej startas\n"
24404
24405 #~ msgid ""
24406 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24407 #~ "Maybe it has been killed."
24408 #~ msgstr ""
24409 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24410 #~ "Den har kanske avbrutits."
24411
24412 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24413 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24414
24415 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24416 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24417
24418 #~ msgid "No Table of contents"
24419 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24420
24421 #~ msgid "Latex"
24422 #~ msgstr "Latex"
24423
24424 #~ msgid "Toggle Label|L"
24425 #~ msgstr "Växla etikett"
24426
24427 #~ msgid "No file open!"
24428 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24429
24430 #~ msgid "B&rowse..."
24431 #~ msgstr "Bläddra..."
24432
24433 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24434 #~ msgstr "Antal kopior:"
24435
24436 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24437 #~ msgstr "Linjärer:"
24438
24439 #~ msgid "Ne&w"
24440 #~ msgstr "Ny"
24441
24442 #~ msgid "figure"
24443 #~ msgstr "figur"
24444
24445 #~ msgid "table"
24446 #~ msgstr "tabell"
24447
24448 #~ msgid "algorithm"
24449 #~ msgstr "algoritm"
24450
24451 #~ msgid "tableau"
24452 #~ msgstr "tablå"
24453
24454 #~ msgid "keywords"
24455 #~ msgstr "nyckelord"
24456
24457 #~ msgid "Table of Contents|a"
24458 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24459
24460 #~ msgid "Reference\t"
24461 #~ msgstr "Referens"
24462
24463 #~ msgid "LaTeX default"
24464 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24465
24466 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24467 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s var ej funnen."
24468
24469 #~ msgid "Class not found"
24470 #~ msgstr "Klass ej funnen"
24471
24472 #~ msgid "Changed Layout"
24473 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24474
24475 #~ msgid "Unknown layout"
24476 #~ msgstr "Okänd utformning"
24477
24478 #~ msgid "Monochrome"
24479 #~ msgstr "Monokrom"
24480
24481 #~ msgid "Grayscale"
24482 #~ msgstr "Gråskala"
24483
24484 #~ msgid "&Display:"
24485 #~ msgstr "&Visning:"
24486
24487 #~ msgid "Sca&le:"
24488 #~ msgstr "Skala:"
24489
24490 #~ msgid "Scr&een Display:"
24491 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24492
24493 #~ msgid "Do not display"
24494 #~ msgstr "Visa inte"
24495
24496 #~ msgid "Unknown Info: "
24497 #~ msgstr "Okänd info: "
24498
24499 #~ msgid "<- C&lear"
24500 #~ msgstr "<- Rensa"
24501
24502 #~ msgid "A&pply"
24503 #~ msgstr "Tillämpa"
24504
24505 #~ msgid "Add"
24506 #~ msgstr "Lägg till"
24507
24508 #~ msgid "E&mbed"
24509 #~ msgstr "Inbädda"
24510
24511 #~ msgid "Edit the file externally"
24512 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24513
24514 #~ msgid "&Edit File..."
24515 #~ msgstr "Redigera fil..."
24516
24517 #~ msgid "&Center"
24518 #~ msgstr "&Center"
24519
24520 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24521 #~ msgstr "Växla flikfält"
24522
24523 #~ msgid "Clear"
24524 #~ msgstr "Rensa"
24525
24526 #~ msgid " (auto)"
24527 #~ msgstr " (auto)"
24528
24529 #~ msgid "Document could not be read"
24530 #~ msgstr "Dokument kunde ej läsas"
24531
24532 #~ msgid "Properties...|P"
24533 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24534
24535 #~ msgid "Line Break|B"
24536 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24537
24538 #~ msgid "line break"
24539 #~ msgstr "Radbrytning"
24540
24541 #~ msgid "Links"
24542 #~ msgstr "Länkar"
24543
24544 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24545 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24546
24547 #~ msgid "false"
24548 #~ msgstr "falskt"
24549
24550 #~ msgid "&float"
24551 #~ msgstr "&flotte"
24552
24553 #~ msgid "S&ubfigure"
24554 #~ msgstr "Underfigur"
24555
24556 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24557 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24558
24559 #~ msgid "&Shaded"
24560 #~ msgstr "&Skuggad"
24561
24562 #~ msgid "&Colors"
24563 #~ msgstr "Färger"
24564
24565 #~ msgid "&File formats"
24566 #~ msgstr "&Filformat"
24567
24568 #~ msgid "F&ormat:"
24569 #~ msgstr "F&ormat:"
24570
24571 #~ msgid "External Applications"
24572 #~ msgstr "Externa program"
24573
24574 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24575 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24576
24577 #~ msgid "Save/restore window position"
24578 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24579
24580 #~ msgid "&URL:"
24581 #~ msgstr "&URL:"
24582
24583 #~ msgid "Default (outer)"
24584 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24585
24586 #~ msgid "Outer"
24587 #~ msgstr "Yttre"
24588
24589 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24590 #~ msgstr "Markera nästa stycke"
24591
24592 #~ msgid "Framed|F"
24593 #~ msgstr "Inramad"
24594
24595 #~ msgid "Shaded|S"
24596 #~ msgstr "Skuggad|S"
24597
24598 #~ msgid "Insert URL"
24599 #~ msgstr "Infoga URL"
24600
24601 #~ msgid "Can't load document class"
24602 #~ msgstr "Kan ej ladda dokumentklass"
24603
24604 #~ msgid "&Switch to document"
24605 #~ msgstr "Växla till dokument"
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Could not open the specified document\n"
24609 #~ "%1$s\n"
24610 #~ "due to the error: %2$s"
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Kunde ej öppna specificerat dokument\n"
24613 #~ "%1$s\n"
24614 #~ "på grund av fel: %2$s"
24615
24616 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24617 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24618
24619 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24620 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24621
24622 #~ msgid "Framed"
24623 #~ msgstr "Inramad"
24624
24625 #~ msgid "%1$d words in document."
24626 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24627
24628 #~ msgid "One word in document."
24629 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24630
24631 #~ msgid "Count words"
24632 #~ msgstr "Räkna ord"
24633
24634 #~ msgid "Encoding error"
24635 #~ msgstr "Kodningsfel"
24636
24637 #~ msgid "&Right"
24638 #~ msgstr "Höger"
24639
24640 #~ msgid "&Load"
24641 #~ msgstr "&Ladda"
24642
24643 #~ msgid "Co&pies:"
24644 #~ msgstr "Ko&pior:"
24645
24646 #~ msgid "Printer &name:"
24647 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24648
24649 #~ msgid "Columns "
24650 #~ msgstr "Kolumner "
24651
24652 #~ msgid "Font st&yle:"
24653 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24654
24655 #~ msgid "Part "
24656 #~ msgstr "Del "
24657
24658 #~ msgid "columns "
24659 #~ msgstr "kolumner "
24660
24661 #~ msgid "Definition. "
24662 #~ msgstr "Definition. "
24663
24664 #~ msgid "Example. "
24665 #~ msgstr "Exempel. "
24666
24667 #~ msgid "Fact. "
24668 #~ msgstr "Fakta. "
24669
24670 #~ msgid "note: "
24671 #~ msgstr "anteckning: "
24672
24673 #~ msgid "default"
24674 #~ msgstr "standard"
24675
24676 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24677 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24678
24679 #~ msgid "Table of Contents|T"
24680 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24681
24682 #~ msgid "OK"
24683 #~ msgstr "OK"
24684
24685 #~ msgid "Chinese"
24686 #~ msgstr "Kinesiska"
24687
24688 #~ msgid "Upper"
24689 #~ msgstr "Övre"
24690
24691 #~ msgid "Table of contents"
24692 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24693
24694 #~ msgid "Number style"
24695 #~ msgstr "Nummerstil"
24696
24697 #~ msgid "block "
24698 #~ msgstr "block "
24699
24700 #~ msgid "&Caption"
24701 #~ msgstr "Rubrik"
24702
24703 #~ msgid "&Label"
24704 #~ msgstr "Etikett"
24705
24706 #~ msgid "A Label for the caption"
24707 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24708
24709 #~ msgid "D&own"
24710 #~ msgstr "Ned"
24711
24712 #~ msgid "Upd&ate"
24713 #~ msgstr "Upp&datera"
24714
24715 #~ msgid "SubSection"
24716 #~ msgstr "Underavsnitt"
24717
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24720 #~ "font change."
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24723 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24724
24725 #~ msgid "Set math font"
24726 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24727
24728 #~ msgid "Math Panel|l"
24729 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24730
24731 #~ msgid "Math Panel|P"
24732 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24733
24734 #~ msgid "Show math panel"
24735 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24736
24737 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24738 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24739
24740 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24741 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24742
24743 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24744 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24745
24746 #~ msgid "E&xtra options"
24747 #~ msgstr "Extra alternativ"
24748
24749 #~ msgid "Alig&nment:"
24750 #~ msgstr "Justering:"
24751
24752 #~ msgid "&From:"
24753 #~ msgstr "&Från:"
24754
24755 #~ msgid "&Converters"
24756 #~ msgstr "Omvandlare"
24757
24758 #~ msgid "Opening child document "
24759 #~ msgstr "Öppnar barndokument "