1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-11-12:
8 # Bad menu shortcuts: 169
9 # Bad Qt shortcuts: 143
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-11-12 12:21+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
325 msgstr "Alternat&iv:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
429 msgstr "&Behandlare:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
440 msgstr "Al&ternativ:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
444 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
446 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
453 msgid "&Databases found by LaTeX:"
454 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
457 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
458 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
467 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
469 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
472 msgid "&Local databases:"
473 msgstr "&Lokala databaser:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
476 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
477 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
480 msgid "Browse your local directory"
481 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
493 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
501 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
508 msgid "BibTeX database to use"
509 msgstr "BibTeX-databas att använda"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
516 msgid "Add a BibTeX database file"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
521 msgstr "Lä&gg till..."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
541 msgid "Move the selected database downwards in the list"
542 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
550 msgid "Scan for new databases and styles"
551 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
554 msgid "The BibTeX style"
555 msgstr "BibTeX-stilen"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Välj en stilfil"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
566 msgid "This bibliography section contains..."
567 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
575 msgid "all cited references"
576 msgstr "alla citerade referenser"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
580 msgid "all uncited references"
581 msgstr "alla ociterade referenser"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
585 msgid "all references"
586 msgstr "alla referenser"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
589 msgid "Add bibliography to the table of contents"
590 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
593 msgid "Add bibliography to &TOC"
594 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
602 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
605 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
616 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
625 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
631 msgid "Type and Size"
632 msgstr "Typ och storlek"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
654 msgid "Inner box type"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
680 msgid "Check this if the box should break across pages"
681 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
684 msgid "Allow &page breaks"
685 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
697 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
705 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
706 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
717 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
718 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
732 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
774 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
791 msgid "Decoration box types"
792 msgstr "Dekorationsruttyper"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
795 msgid "Thickness value"
796 msgstr "Tjockleksvärde"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
799 msgid "&Line thickness:"
800 msgstr "&Linjetjocklek:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
803 msgid "Separation value"
804 msgstr "Avskiljningsvärde"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
807 msgid "Box s&eparation:"
808 msgstr "Rutavskiljning:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
812 msgstr "&Dekoration:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
815 msgid "&Shadow size:"
816 msgstr "&Skuggstorlek:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
820 msgstr "Storleksvärde"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
835 msgid "&Available branches:"
836 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
839 msgid "Select your branch"
840 msgstr "Välj din gren"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
847 msgid "&New:[[branch]]"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
852 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
855 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
859 msgid "Filename &Suffix"
860 msgstr "Filnamnsändel&se"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
863 msgid "Show undefined branches used in this document."
864 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
867 msgid "&Undefined Branches"
868 msgstr "&Odefinierade grenar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
871 msgid "A&vailable Branches:"
872 msgstr "Till&gängliga grenar:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
875 msgid "Toggle the selected branch"
876 msgstr "Växla vald gren"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
879 msgid "(&De)activate"
880 msgstr "(In)akti&vera"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
883 msgid "Add a new branch to the list"
884 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
887 msgid "Define or change background color"
888 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
892 msgid "Alter Co&lor..."
893 msgstr "Ändra &färg..."
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
896 msgid "Remove the selected branch"
897 msgstr "Ta bort vald gren"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
901 #: src/Buffer.cpp:4586
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
906 msgid "Change the name of the selected branch"
907 msgstr "Byt namn på vald gren"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
911 msgstr "Byt &namn..."
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
914 msgid "Add the selected branches to the list."
915 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
918 msgid "&Add Selected"
919 msgstr "Lägg till v&ald"
921 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
922 msgid "Add all unknown branches to the list."
923 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
925 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
927 msgstr "Lägg till a&lla"
929 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
931 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
935 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
936 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
952 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
953 msgid "Undefined branches used in this document."
954 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
956 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
957 msgid "&Undefined Branches:"
958 msgstr "&Odefinierade grenar:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
970 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
975 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1052 msgid "&Custom bullet:"
1053 msgstr "&Anpassad bomb:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1065 msgid "Go to previous change"
1066 msgstr "Gå till föregående ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1069 msgid "&Previous change"
1070 msgstr "&Föregående ändring"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1073 msgid "Go to next change"
1074 msgstr "Gå till nästa ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1077 msgid "&Next change"
1078 msgstr "&Nästa ändring"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1081 msgid "Accept this change"
1082 msgstr "Godta denna ändring"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1089 msgid "Reject this change"
1090 msgstr "Avvisa denna ändring"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1099 msgstr "Typsnittsfamilj"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1108 msgstr "Typsnittsform"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1117 msgstr "Typsnittsserie"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1122 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1123 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1124 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1133 msgstr "Typsnittsfärg"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1151 msgid "Never Toggled"
1152 msgstr "Växlas aldrig"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1157 msgstr "Typsnittsstorlek"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1161 msgid "Other font settings"
1162 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1165 msgid "Always Toggled"
1166 msgstr "Växlas alltid"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1173 msgid "toggle font on all of the above"
1174 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1178 msgstr "&Växla alla"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1181 msgid "Apply each change automatically"
1182 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1185 msgid "Apply changes &immediately"
1186 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1218 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1219 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1226 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1227 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1230 msgid "All entry types"
1231 msgstr "Alla posttyper"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1234 msgid "Click for more filter options"
1235 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1242 msgid "A&vailable Citations:"
1243 msgstr "Till&gängliga citat:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1246 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1247 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1250 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1251 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1254 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1255 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1258 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1259 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1262 msgid "Selected &Citations:"
1263 msgstr "Valda citat:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1267 msgstr "Formatering"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1270 msgid "Citation st&yle:"
1271 msgstr "Citatst&il:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1275 msgid "Text befo&re:"
1276 msgstr "Text fö&re:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1279 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1280 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1285 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1286 "style supports this."
1288 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1293 msgid "&Text after:"
1294 msgstr "&Text efter:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1299 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1302 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1307 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1308 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1310 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1311 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1315 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1316 "citation style supports this."
1318 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1319 "citatstilen stöder detta."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1322 msgid "Force upcas&ing"
1323 msgstr "Tvinga versaler"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1328 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1329 "citation style supports this."
1331 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1332 "aktuella citatstilen stöder detta."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1336 msgid "All aut&hors"
1337 msgstr "Alla författare"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1354 msgstr "Typsnittsfärger"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1362 msgid "Click to change the color"
1363 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1367 msgstr "Standard..."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1371 msgid "Revert the color to the default"
1372 msgstr "Återställ färgen till standard"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1375 msgid "Greyed-out notes:"
1376 msgstr "Nedtonade noter:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1385 msgid "Background Colors"
1386 msgstr "Bakgrundsfärger"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1393 msgid "Shaded boxes:"
1394 msgstr "Skuggade rutor:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1397 msgid "Compare Revisions"
1398 msgstr "Jämför revideringar"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1401 msgid "&Revisions back"
1402 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1405 msgid "&Between revisions"
1406 msgstr "&Mellan revideringar"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1417 msgid "&New Document:"
1418 msgstr "&Nytt dokument:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1421 msgid "&Old Document:"
1422 msgstr "&Gammalt dokument:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1426 msgstr "&Bläddra..."
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1429 msgid "Copy Document Settings from:"
1430 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1433 msgid "N&ew Document"
1434 msgstr "N&ytt dokument"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1437 msgid "Ol&d Document"
1438 msgstr "Gammalt &dokument"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1442 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1443 "resulting document"
1445 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1446 "resulterande dokumentet"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1449 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1450 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1453 msgid "Insert the delimiters"
1454 msgstr "Infoga skiljetecken"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1466 msgid "Match delimiter types"
1467 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1470 msgid "&Keep matched"
1471 msgstr "Be&håll matchat"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1475 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1478 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1482 msgid "S&wap && Reverse"
1483 msgstr "Byt && vänd om"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1486 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1487 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1490 msgid "Use Class Defaults"
1491 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1494 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1495 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1498 msgid "Save as Document Defaults"
1499 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1506 msgid "Show ERT button only"
1507 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1514 msgid "Show ERT contents"
1515 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1522 msgid "For more information, refer to the complete log."
1523 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1530 msgid "Description:"
1531 msgstr "Beskrivning:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1534 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1535 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1538 msgid "View Complete &Log..."
1539 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1542 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1543 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1546 msgid "Show Output &Anyway"
1547 msgstr "Visa utmatning ändå"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1551 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1552 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1554 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1555 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1562 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1575 msgid "Select a file"
1576 msgstr "Välj en fil"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1587 msgid "Available templates"
1588 msgstr "Tillgängliga mallar"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1592 msgid "LaTe&X and LyX options"
1593 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1596 msgid "LaTeX Options"
1597 msgstr "LaTeX-alternativ"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1601 msgstr "Alternati&v:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1609 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1610 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1612 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1613 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1614 "inställningsdialog)."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1617 msgid "&Show in LyX"
1618 msgstr "Vi&sa i LyX"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1624 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1625 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1628 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1629 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1632 msgid "Si&ze and Rotation"
1633 msgstr "Storle&k och rotation"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1644 msgid "Angle to rotate image by"
1645 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1651 msgid "The origin of the rotation"
1652 msgstr "Rotationens ursprung"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1669 msgid "Height of image in output"
1670 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1674 msgid "Width of image in output"
1675 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1678 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1679 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1683 msgid "&Maintain aspect ratio"
1684 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1692 msgid "Clip to bounding box values"
1693 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1697 msgid "Clip to &bounding box"
1698 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1702 msgid "&Left bottom:"
1703 msgstr "&Vänster botten:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1712 msgstr "&Höger topp:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1716 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1717 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1721 msgid "&Get from File"
1722 msgstr "Häm&ta från fil"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1743 msgid "Replace &with:"
1744 msgstr "Ersätt &med:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1747 msgid "Perform a case-sensitive search"
1748 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1751 msgid "Case &sensitive"
1752 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1761 msgstr "Hitta &nästa"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1764 msgid "Restrict search to whole words only"
1765 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1768 msgid "W&hole words"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1773 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1784 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1788 msgid "Search &backwards"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1792 msgid "Replace all occurrences at once"
1793 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1798 msgid "Replace &All"
1799 msgstr "Ersätt &alla"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1803 msgstr "Inställningar"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1807 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1814 msgid "C&urrent document"
1815 msgstr "Akt&uellt dokument"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1819 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1822 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1826 msgid "&Master document"
1827 msgstr "Huvuddoku&ment"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1830 msgid "All open documents"
1831 msgstr "Alla öppna dokument"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1834 msgid "&Open documents"
1835 msgstr "Öppna d&okument"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1838 msgid "&All manuals"
1839 msgstr "&Alla manualer"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1844 "and paragraph style"
1846 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1847 "text- och styckestilen"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1850 msgid "I&gnore format"
1851 msgstr "I&gnorera format"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1855 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1858 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1862 msgid "&Preserve first case on replace"
1863 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1866 msgid "&Expand macros"
1867 msgstr "&Expandera makron"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1870 msgid "Restrict search to math environments only"
1871 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1874 msgid "Search on&ly in maths"
1875 msgstr "Sök endast i matematik"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1887 msgid "Use &default placement"
1888 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1891 msgid "Advanced Placement Options"
1892 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1895 msgid "&Top of page"
1896 msgstr "&Topp på sidan"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1903 msgid "Here de&finitely"
1904 msgstr "De&finitivt här"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1907 msgid "&Here if possible"
1908 msgstr "&Här om möjligt"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1911 msgid "&Page of floats"
1912 msgstr "Sida med &flottar"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1915 msgid "&Bottom of page"
1916 msgstr "&Botten på sidan"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1919 msgid "&Span columns"
1920 msgstr "&Spänn spalter"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1923 msgid "&Rotate sideways"
1924 msgstr "&Rotera i sidled"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1935 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1943 msgid "&Default family:"
1944 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1947 msgid "Select the default family for the document"
1948 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1952 msgstr "&Grundstorlek:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1955 msgid "&LaTeX font encoding:"
1956 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1959 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1960 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1967 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1968 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1971 msgid "&Sans Serif:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1975 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1976 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1980 msgstr "S&kala (%):"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1983 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1984 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1987 msgid "&Typewriter:"
1988 msgstr "&Skrivmaskin:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1991 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1992 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1996 msgstr "Sk&ala (%):"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2001 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2005 msgstr "&Matematik:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2008 msgid "Select the math typeface"
2009 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2016 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2018 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2022 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2023 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2026 msgid "Use true s&mall caps"
2027 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2030 msgid "Use old style instead of lining figures"
2031 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2034 msgid "Use &old style figures"
2035 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2039 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2042 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2046 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2047 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2051 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2054 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2055 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2058 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2059 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2066 msgid "Select an image file"
2067 msgstr "Välj en bildfil"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2071 msgstr "Utmatningsstorlek"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2074 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2075 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2079 msgid "Set &height:"
2080 msgstr "Sätt &höjd:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2083 msgid "&Scale graphics (%):"
2084 msgstr "&Skala grafik (%):"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2087 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2088 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2093 msgstr "Sätt &bredd:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2096 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2097 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2100 msgid "Rotate Graphics"
2101 msgstr "Rotera grafik"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2104 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2105 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2108 msgid "Ro&tate after scaling"
2109 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2116 msgid "A&ngle (degrees):"
2117 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2121 msgid "File name of image"
2122 msgstr "Bildens filnamn"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2140 msgid "Additional LaTeX options"
2141 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2144 msgid "LaTeX &options:"
2145 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2149 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2150 "at application level (see Preferences dialog)."
2152 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2153 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 msgid "Sho&w in LyX"
2157 msgstr "&Visa i LyX"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2160 msgid "Sca&le on screen (%):"
2161 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2164 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2165 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2168 msgid "Graphics Group"
2169 msgstr "Grafikgrupp"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2172 msgid "A&ssigned to group:"
2173 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2176 msgid "Click to define a new graphics group."
2177 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2180 msgid "O&pen new group..."
2181 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2184 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2185 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2193 msgstr "&Utkastläge"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2196 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2197 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2200 msgid "..............."
2201 msgstr "..............."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2208 msgid "<-----------"
2209 msgstr "<-----------"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2212 msgid "----------->"
2213 msgstr "----------->"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2216 msgid "\\-----v-----/"
2217 msgstr "\\-----v-----/"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2220 msgid "/-----^-----\\"
2221 msgstr "/-----^-----\\"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2228 msgid "Supported spacing types"
2229 msgstr "Stödda avståndstyper"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2236 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2237 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2240 msgid "&Fill Pattern:"
2241 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2248 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2249 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2253 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2254 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2265 msgid "Name associated with the URL"
2266 msgstr "Namn förknippat med URL"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2275 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2276 "to enter LaTeX code."
2278 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2279 "du vill ange LaTeX-kod."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2282 msgid "Specify the link target"
2283 msgstr "Specificera länkmålet"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2290 msgid "Link to the web or to every other target"
2291 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2298 msgid "Link to an email address"
2299 msgstr "Länk till en epostadress"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2306 msgid "Link to a file"
2307 msgstr "Länk till en fil"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2314 msgid "Listing Parameters"
2315 msgstr "Listningsparametrar"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2320 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2321 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2326 msgid "&Bypass validation"
2327 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2338 msgid "Mo&re parameters"
2339 msgstr "Fle&r parametrar"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2342 msgid "Underline spaces in generated output"
2343 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2346 msgid "&Mark spaces in output"
2347 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2350 msgid "Show LaTeX preview"
2351 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2354 msgid "&Show preview"
2355 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2358 msgid "File name to include"
2359 msgstr "Filnamn att inkludera"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2362 msgid "&Include Type:"
2363 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2367 msgstr "Inkludering"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2379 msgid "Program Listing"
2380 msgstr "Programlistning"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2383 msgid "Edit the file"
2384 msgstr "Redigera filen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2391 msgid "A&vailable Indexes:"
2392 msgstr "Till&gängliga index:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2395 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2396 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2400 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2402 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2407 msgid "Index Generation"
2408 msgstr "Indexgenerering"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2413 msgstr "&Alternativ:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2416 msgid "Define program options of the selected processor."
2417 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2420 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2421 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2424 msgid "&Use multiple indexes"
2425 msgstr "An&vänd flera index"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2428 msgid "&New:[[index]]"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2433 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2435 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2438 msgid "Add a new index to the list"
2439 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2447 msgid "Remove the selected index"
2448 msgstr "Ta bort valt index"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2451 msgid "Rename the selected index"
2452 msgstr "Byt namn på valt index"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2456 msgstr "B&yt namn..."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2459 msgid "Define or change button color"
2460 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2463 msgid "Information Type:"
2464 msgstr "Informationstyp:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2467 msgid "Information Name:"
2468 msgstr "Informationsnamn:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2471 msgid "Inset Parameter Configuration"
2472 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2475 msgid "Update dialog when moving context"
2476 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2479 msgid "S&ynchronize Dialog"
2480 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2483 msgid "Apply settings immediately"
2484 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2488 msgid "I&mmediate Apply"
2489 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2492 msgid "Restore initial values in dialog"
2493 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2496 msgid "Push new inset into the document"
2497 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2501 msgstr "Ny insättning"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2504 msgid "Document &Class"
2505 msgstr "Dokumentklass"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2508 msgid "Click to select a local document class definition file"
2509 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2512 msgid "&Local Layout..."
2513 msgstr "&Lokal utformning..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2516 msgid "Class Options"
2517 msgstr "Klassalternativ"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2520 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2522 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2526 msgid "&Predefined:"
2527 msgstr "&Fördefinierade:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2531 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2534 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2535 "för att välja/välja bort."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2539 msgstr "An&passade:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2542 msgid "&Graphics driver:"
2543 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2546 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2547 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2550 msgid "Select de&fault master document"
2551 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2558 msgid "Enter the name of the default master document"
2559 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2562 msgid "&Suppress default date on front page"
2563 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2566 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2567 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2570 msgid "&Quote style:"
2571 msgstr "&Citatstil:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2574 msgid "Language pa&ckage:"
2575 msgstr "Språkpaket:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2579 msgid "Select which language package LyX should use"
2580 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2585 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2587 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2594 msgid "Lan&guage default"
2595 msgstr "Standardspråk"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2603 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2604 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2605 "have been inserted with."
2607 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2608 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2612 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2613 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2620 msgid "Value of the vertical line offset."
2621 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2624 msgid "Value of the line width."
2625 msgstr "Värdet på linjebredden."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2632 msgid "Value of the line thickness."
2633 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2636 msgid "Input here the listings parameters"
2637 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2641 msgid "Feedback window"
2642 msgstr "Responsfönster"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2645 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2646 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2649 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2650 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2655 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2660 msgid "&Main Settings"
2661 msgstr "&Huvudalternativ"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2668 msgid "Check for inline listings"
2669 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2672 msgid "&Inline listing"
2673 msgstr "Platsl&istning"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2676 msgid "Check for floating listings"
2677 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2685 msgstr "&Placering:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2689 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2692 msgid "Line numbering"
2693 msgstr "Radnumrering"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2701 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2708 msgid "Difference between two numbered lines"
2709 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2713 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2716 msgid "Choose the font size for line numbers"
2717 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2726 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2729 msgid "The content's base font size"
2730 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2733 msgid "Font Famil&y:"
2734 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2737 msgid "The content's base font style"
2738 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2741 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2742 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2745 msgid "&Break long lines"
2746 msgstr "&Bryt långa rader"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2749 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2750 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2753 msgid "S&pace as symbol"
2754 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2757 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2758 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2761 msgid "Space i&n string as symbol"
2762 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2765 msgid "Tab&ulator size:"
2766 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2769 msgid "Use extended character table"
2770 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2773 msgid "&Extended character table"
2774 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2781 msgid "Select the programming language"
2782 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2789 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2790 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2797 msgid "Fi&rst line:"
2798 msgstr "Fö&rsta raden:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2801 msgid "The first line to be printed"
2802 msgstr "Första raden att skriva ut"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2806 msgstr "Sista raden:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2809 msgid "The last line to be printed"
2810 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2817 msgid "More Parameters"
2818 msgstr "Fler parametrar"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2821 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2822 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Document-specific layout information"
2826 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2834 msgid "Errors reported in terminal."
2835 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2843 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2850 msgid "Update the display"
2851 msgstr "Uppdatera visning"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2859 msgid "&Open Containing Directory"
2860 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2867 msgid "Jump to the next warning message."
2868 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2871 msgid "Next &Warning"
2872 msgstr "Nästa &varning"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2875 msgid "Jump to the next error message."
2876 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2883 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2884 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Huvud&höjd:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2916 msgstr "&Fotavstånd:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2919 msgid "&Column sep:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2927 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2928 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2931 msgid "Include only &selected children"
2932 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2936 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2939 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2940 "(förlänger kompilering)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2943 msgid "&Maintain counters and references"
2944 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2947 msgid "Include all subdocuments in the output"
2948 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2951 msgid "&Include all children"
2952 msgstr "&Inkludera alla barn"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2958 msgid "Number of rows"
2959 msgstr "Antal rader"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2970 msgid "Number of columns"
2971 msgstr "Antal kolonner"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2981 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2984 msgid "Vertical alignment"
2985 msgstr "Vertikal justering"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2993 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2996 msgid "&Horizontal:"
2997 msgstr "&Horisontell:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3004 msgid "decoration type / matrix border"
3005 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3008 msgid "All packages:"
3009 msgstr "Alla paket:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3012 msgid "Load A&utomatically"
3013 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3016 msgid "Load Alwa&ys"
3017 msgstr "Ladda alltid"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3020 msgid "Do &Not Load"
3021 msgstr "Ladda i&nte"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3024 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3025 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3028 msgid "Indent &Formulas"
3029 msgstr "Gör indrag för formler"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3032 msgid "Size of the indentation"
3033 msgstr "Storlek på indraget"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3036 msgid "Formula numbering side:"
3037 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3040 msgid "Side where formulas are numbered"
3041 msgstr "Sida där formler numreras"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3045 msgstr "Tillgängliga:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3062 msgid "Nomenclature"
3063 msgstr "Nomenklatur"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3070 msgid "Des&cription:"
3071 msgstr "Beskrivning:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3075 msgstr "Sorter&a som:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3079 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3080 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3082 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3083 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3090 msgid "LyX internal only"
3091 msgstr "Endast intern LyX"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3098 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3099 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3106 msgid "Print as grey text"
3107 msgstr "Skriv ut som grå text"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3114 msgid "&List in Table of Contents"
3115 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3122 msgid "Output Format"
3123 msgstr "Utmatningsformat"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3126 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3127 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3130 msgid "De&fault output format:"
3131 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3139 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3140 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3141 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3142 "in collaborative settings and with version control systems."
3144 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3145 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3146 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3147 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3150 msgid "Save &transient properties"
3151 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3155 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3158 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3159 "riktigt nödvändigt)"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3162 msgid "&Allow running external programs"
3163 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3166 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3168 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3172 msgid "S&ynchronize with output"
3173 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3176 msgid "C&ustom macro:"
3177 msgstr "Anpassad makro:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3180 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3181 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3184 msgid "XHTML Output Options"
3185 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3188 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3189 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3192 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3193 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3196 msgid "&Math output:"
3197 msgstr "&Matematikutmatning:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3216 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
3218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3224 msgid "Math &image scaling:"
3225 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3228 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3229 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3232 msgid "Write CSS to File"
3233 msgstr "Skriv CSS till fil"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3236 msgid "&Use hyperref support"
3237 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3244 msgid "Header Information"
3245 msgstr "Huvudinformation"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3253 msgstr "Förf&attare:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3261 msgstr "Nyc&kelord:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3265 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3267 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3271 msgid "Automatically fi&ll header"
3272 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3275 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3276 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3279 msgid "Load in &fullscreen mode"
3280 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3284 msgstr "H&yperlänkar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3287 msgid "Allows link text to break across lines."
3288 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3291 msgid "B&reak links over lines"
3292 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3295 msgid "No &frames around links"
3296 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3299 msgid "C&olor links"
3300 msgstr "Färga länkar"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3303 msgid "Bibliographical backreferences"
3304 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3307 msgid "B&ackreferences:"
3308 msgstr "B&akåtreferenser:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3315 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3316 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3319 msgid "&Numbered bookmarks"
3320 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3323 msgid "&Open bookmark tree"
3324 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3327 msgid "Number of levels"
3328 msgstr "Antal nivåer"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3331 msgid "Additional O&ptions"
3332 msgstr "Ytterligare alternativ"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3335 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3336 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3339 msgid "Paper Format"
3340 msgstr "Pappersformat"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3348 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3349 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3352 msgid "&Orientation:"
3353 msgstr "&Orientering:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3366 msgstr "Sidutformning"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3369 msgid "Page &style:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3373 msgid "Style used for the page header and footer"
3374 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3377 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3378 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3381 msgid "&Two-sided document"
3382 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3386 msgstr "Etikettbredd"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3390 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3391 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3394 msgid "Lo&ngest label"
3395 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3398 msgid "Line &spacing"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3420 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3433 msgid "&Indent Paragraph"
3434 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3453 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3454 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3457 msgid "Paragraph's &Default"
3458 msgstr "Styckets stan&dard"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3461 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3462 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3469 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3470 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3473 msgid "&Horizontal Phantom"
3474 msgstr "&Horisontell fantom"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3477 msgid "Vertical space of the phantom content"
3478 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3481 msgid "&Vertical Phantom"
3482 msgstr "&Vertikal fantom"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3489 msgid "&Use system colors"
3490 msgstr "Använd systemfärger"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3494 msgstr "I matematik"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3498 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3501 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3505 msgid "Automatic in&line completion"
3506 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3509 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3510 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3513 msgid "Automatic p&opup"
3514 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3517 msgid "Autoco&rrection"
3518 msgstr "Autoko&rrigering"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3526 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3529 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3533 msgid "Automatic &inline completion"
3534 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3537 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3538 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3541 msgid "Automatic &popup"
3542 msgstr "Automatisk &poppupp"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3546 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3549 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3553 msgid "Cursor i&ndicator"
3554 msgstr "Markörin&dikator"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3557 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3563 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3564 "if it is available."
3566 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3567 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3570 msgid "s inline completion dela&y"
3571 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3575 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3576 "if it is available."
3578 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3579 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3582 msgid "s popup d&elay"
3583 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3587 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3590 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3593 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3594 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3598 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3599 "It will be shown right away."
3601 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3602 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3605 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3606 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3609 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3610 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3613 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3614 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3617 msgid "Converter Defi&nitions"
3618 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3622 msgstr "&Omvandlare:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3625 msgid "E&xtra flag:"
3626 msgstr "E&xtra flagga:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3629 msgid "&From format:"
3630 msgstr "&Från format:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3634 msgstr "&Till format:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3648 msgid "Converter File Cache"
3649 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3656 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3657 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3664 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3665 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3669 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3671 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3675 msgid "Use need&auth option"
3676 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3680 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3681 "'needauth' option."
3683 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3684 "'needauth'-alternativet."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3687 msgid "Display &graphics"
3688 msgstr "&Grafikvisning"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3691 msgid "Instant &preview:"
3692 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3701 msgstr "Ingen matematik"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3708 msgid "Preview si&ze:"
3709 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3712 msgid "Factor for the preview size"
3713 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3716 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3717 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3720 msgid "&Mark end of paragraphs"
3721 msgstr "&Märk styckeavslut"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3724 msgid "Session Handling"
3725 msgstr "Sessionshantering"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3728 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3729 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3732 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3733 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3736 msgid "Restore cursor &positions"
3737 msgstr "Återställ markör&positioner"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3740 msgid "&Load opened files from last session"
3741 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3744 msgid "&Clear all session information"
3745 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3748 msgid "Backup && Saving"
3749 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3752 msgid "Backup &original documents when saving"
3753 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3756 msgid "&Backup documents, every"
3757 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3765 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3766 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3767 "state (compressed or uncompressed)."
3769 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3770 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3771 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3774 msgid "&Save new documents compressed by default"
3775 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3779 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3780 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3783 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3784 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3785 "inkluderade filerna."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3788 msgid "Save the &document directory path"
3789 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3792 msgid "Windows && Work Area"
3793 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3796 msgid "Open documents in &tabs"
3797 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3801 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3802 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3804 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3805 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3809 msgid "Use s&ingle instance"
3810 msgstr "Använd enkel &instans"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3813 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3815 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3819 msgid "Displa&y single close-tab button"
3820 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3823 msgid "Closing last &view:"
3824 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3827 msgid "Closes document"
3828 msgstr "Stänger dokument"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3831 msgid "Hides document"
3832 msgstr "Döljer dokument"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3835 msgid "Ask the user"
3836 msgstr "Fråga användaren"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3843 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3844 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3848 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3849 "width used when set to 0."
3851 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3852 "markörbredd används när satt till 0."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3855 msgid "Cursor width (&pixels):"
3856 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3859 msgid "Scroll &below end of document"
3860 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3863 msgid "Skip trailing non-word characters"
3864 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3867 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3868 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3871 msgid "Sort &environments alphabetically"
3872 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3875 msgid "&Group environments by their category"
3876 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3879 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3880 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3883 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3884 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3887 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3888 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3895 msgid "&Hide toolbars"
3896 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3899 msgid "Hide scr&ollbar"
3900 msgstr "Dölj rullningslist"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3903 msgid "Hide &tabbar"
3904 msgstr "Dölj flikrad"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3907 msgid "Hide &menubar"
3908 msgstr "Dölj &menyrad"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3911 msgid "Hide sta&tusbar"
3912 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3915 msgid "&Limit text width"
3916 msgstr "Begränsa textbredd"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3919 msgid "Screen used (&pixels):"
3920 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3931 msgid "&Document format"
3932 msgstr "&Dokumentformat"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3935 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3936 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3939 msgid "Sho&w in export menu"
3940 msgstr "Visa i menyn exportera"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3943 msgid "Vector &graphics format"
3944 msgstr "Vektor&grafikformat"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3947 msgid "S&hort name:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3951 msgid "E&xtensions:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3964 msgstr "Red&igerare:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3976 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3979 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3983 msgid "Default Output Formats"
3984 msgstr "Standardformat för utmatning"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3987 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3989 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3993 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3994 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3996 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3997 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4001 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4003 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4006 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4007 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4010 msgid "With &TeX fonts:"
4011 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4026 msgid "Your E-mail address"
4027 msgstr "Din e-postadress"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4031 msgstr "Tangentbord"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4034 msgid "Use &keyboard map"
4035 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4052 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4053 "time LyX is launched."
4055 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4056 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4059 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4060 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4067 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4068 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4072 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4073 "speed it up, low values slow it down."
4075 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4076 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4080 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4082 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4086 msgid "&Middle mouse button pasting"
4087 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4090 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4091 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4110 msgid "User &interface language:"
4111 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4114 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4115 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4118 msgid "Language &package:"
4119 msgstr "Språk&paket:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4130 msgid "Always Babel"
4131 msgstr "Alltid Babel"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4135 msgid "None[[language package]]"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4139 msgid "Command s&tart:"
4140 msgstr "Kommandos&tart:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4143 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4144 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4147 msgid "Command e&nd:"
4148 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4151 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4152 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4155 msgid "Default decimal &separator:"
4156 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4159 msgid "Default length &unit:"
4160 msgstr "Standard längdenhet:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4164 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4165 "the language package)"
4167 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4168 "(till språkpaketet)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4171 msgid "Set languages &globally"
4172 msgstr "Sätt språken &globalt"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4176 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4179 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4188 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4191 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4196 msgstr "Autoavsluta"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4199 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4200 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4203 msgid "Mark &foreign languages"
4204 msgstr "Märk &främmande språk"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4207 msgid "Right-to-Left Language Support"
4208 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4211 msgid "Cursor movement:"
4212 msgstr "Markörförflyttning:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4224 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4226 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4229 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4230 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4233 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4234 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4237 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4238 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4242 msgstr "Behandla&re:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4245 msgid "BibTeX command and options"
4246 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4250 msgid "Processor for &Japanese:"
4251 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4255 msgstr "Alternativ:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4258 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4259 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4262 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4263 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4266 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4267 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4270 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4271 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4274 msgid "CheckTeX start options and flags"
4275 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4278 msgid "&CheckTeX command:"
4279 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4282 msgid "&Nomenclature command:"
4283 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4287 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4288 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4289 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4291 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4292 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4293 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4296 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4297 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4300 msgid "Set class options to default on class change"
4301 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4304 msgid "R&eset class options when document class changes"
4305 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4308 msgid "Forward Search"
4309 msgstr "Framåtsökning"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4312 msgid "DV&I command:"
4313 msgstr "DV&I-kommando:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4316 msgid "&PDF command:"
4317 msgstr "&PDF-kommando:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4320 msgid "Dvips Options"
4321 msgstr "Dvips-alternativ"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4324 msgid "Paper t&ype:"
4325 msgstr "Papperst&yp:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4328 msgid "Paper si&ze:"
4329 msgstr "Pappersstorlek:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4336 msgid "Other Options"
4337 msgstr "Andra alternativ"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4340 msgid "Output &line length:"
4341 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4345 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4346 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4347 "paragraphs are separated by a blank line."
4349 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4350 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4354 msgid "&Date format:"
4355 msgstr "&Datumformat:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4358 msgid "Date format for strftime output"
4359 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4362 msgid "&Overwrite on export:"
4363 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4366 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4367 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4370 msgid "Ask permission"
4371 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4374 msgid "Main file only"
4375 msgstr "Endast huvudfil"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4383 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4384 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4385 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4386 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4387 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4388 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4390 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4391 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4392 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4393 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4394 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4395 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4399 msgid "&PATH prefix:"
4400 msgstr "&PATH-prefix:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4404 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4405 "variable. Use the OS native format."
4407 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4408 "operativsystemets standardformat."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4411 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4412 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4416 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4417 "environment variable. Use the OS native format."
4419 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4420 "operativsystemets standardformat."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4434 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4435 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4438 msgid "&Temporary directory:"
4439 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4442 msgid "Ly&XServer pipe:"
4443 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4446 msgid "&Backup directory:"
4447 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4450 msgid "&Example files:"
4451 msgstr "&Exempelfiler:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4454 msgid "&Document templates:"
4455 msgstr "&Dokumentmallar:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4458 msgid "&Working directory:"
4459 msgstr "Arbetskatalog:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4462 msgid "H&unspell dictionaries:"
4463 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4466 msgid "Sans Seri&f:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4470 msgid "T&ypewriter:"
4471 msgstr "Skrivmaskin:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4478 msgid "Default &zoom %:"
4479 msgstr "Standard&zoom %:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4483 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4523 msgstr "&Pytteliten:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4527 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4530 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4531 "kvalitet på skärmen."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4534 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4535 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4546 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4547 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4550 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4552 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4553 "stavningskontrollering"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4556 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4557 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4560 msgid "&Spellchecker engine:"
4561 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4564 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4565 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4568 msgid "Accept compound &words"
4569 msgstr "Godta sammansatta ord"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4572 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4573 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4576 msgid "S&pellcheck continuously"
4577 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4580 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4581 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4584 msgid "&Escape characters:"
4585 msgstr "&Escape-tecken:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4588 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4589 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4592 msgid "Al&ternative language:"
4593 msgstr "Al&ternativt språk:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4596 msgid "General Look && Feel"
4597 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4600 msgid "&User interface file:"
4601 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4605 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4609 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4610 "save the preferences and restart LyX."
4612 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4613 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4616 msgid "Use icons from system's &theme"
4617 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4620 msgid "Context Help"
4621 msgstr "Sammanhangshjälp"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4625 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4626 "the main work area of an edited document"
4628 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4629 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4632 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4633 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4640 msgid "&Maximum last files:"
4641 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4649 msgid "Nomenclature settings"
4650 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4654 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4655 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4658 msgid "&List Indentation:"
4659 msgstr "&Listindrag:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4662 msgid "Custom &Width:"
4663 msgstr "Anpassad bredd:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4666 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4667 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4670 msgid "Avai&lable indexes:"
4671 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4674 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4675 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4678 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4680 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4688 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4689 "code in index names."
4691 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4692 "LaTeX-kod i indexnamn."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4701 msgstr "Inställningar"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4704 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4705 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4708 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4709 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4712 msgid "&Clear automatically"
4713 msgstr "Rensa automatiskt"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4716 msgid "Debug messages"
4717 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4720 msgid "Display no debug messages"
4721 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4728 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4729 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4736 msgid "Display all debug messages"
4737 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4744 msgid "Display statusbar messages?"
4745 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4748 msgid "&Statusbar messages"
4749 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4752 msgid "&In[[buffer]]:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4756 msgid "Filter case-sensitively"
4757 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4760 msgid "Case Sensiti&ve"
4761 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4764 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4765 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4769 msgstr "So&rtering:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4772 msgid "Sorting of the list of available labels"
4773 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4776 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4778 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4785 msgid "Available &Labels:"
4786 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4789 msgid "Sele&cted Label:"
4790 msgstr "Vald etikett:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4793 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4794 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4797 msgid "Jump to the selected label"
4798 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4801 msgid "&Go to Label"
4802 msgstr "&Gå till etikett"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4805 msgid "Reference For&mat:"
4806 msgstr "Referensformat:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4809 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4810 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4817 msgid "(<reference>)"
4818 msgstr "(<referens>)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4825 msgid "on page <page>"
4826 msgstr "på sida <sida>"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4829 msgid "<reference> on page <page>"
4830 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4833 msgid "Formatted reference"
4834 msgstr "Formaterad referens"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4837 msgid "Textual reference"
4838 msgstr "Textuell referens"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4842 msgstr "Endast etikett"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4845 msgid "Update the label list"
4846 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4850 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4851 "references, and only if you are using refstyle.)"
4853 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4854 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4862 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4863 "references, and only if you are using refstyle.)"
4865 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4866 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4870 msgstr "Kapitaliserad"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4873 msgid "Do not output part of label before \":\""
4874 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4878 msgstr "Inget prefix"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4881 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4882 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4885 msgid "Match w&hole words only"
4886 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4889 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4890 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4893 msgid "&Export formats:"
4894 msgstr "&Exportformat:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4897 msgid "&Send exported file to command:"
4898 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4901 msgid "Edit shortcut"
4902 msgstr "Redigera genväg"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4905 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4906 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4909 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4910 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4914 msgstr "Ra&dera nyckel"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4917 msgid "Clear current shortcut"
4918 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4935 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4936 "the 'Clear' button"
4938 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4939 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4945 msgid "Spell Checker"
4946 msgstr "Stavningskontroll"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4950 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4952 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4953 "kontrollerade ordet."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4956 msgid "Unknown word:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4960 msgid "Current word"
4961 msgstr "Aktuellt ord"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4965 msgstr "Hitta nästa"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4968 msgid "Re&placement:"
4969 msgstr "Ersättning:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4972 msgid "Replace with selected word"
4973 msgstr "Ersätt med valt ord"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4976 msgid "Replace word with current choice"
4977 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4980 msgid "S&uggestions:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4984 msgid "Ignore this word"
4985 msgstr "Ignorera detta ord"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4993 msgid "Ignore this word throughout this session"
4994 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4998 msgstr "I&gnorera alla"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5001 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5002 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5006 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5009 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5010 "fullständiga intervallet."
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5017 msgid "Select this to display all available characters at once"
5018 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5021 msgid "&Display all"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5025 msgid "Current cell:"
5026 msgstr "Aktuell cell:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5029 msgid "Current row position"
5030 msgstr "Aktuell radposition"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5033 msgid "Current column position"
5034 msgstr "Aktuell spaltposition"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5037 msgid "&Table Settings"
5038 msgstr "&Tabellinställningar"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5042 msgstr "Radinställning"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5045 msgid "Merge cells of different rows"
5046 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5053 msgid "&Vertical Offset:"
5054 msgstr "&Vertikal offset:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5057 msgid "Optional vertical offset"
5058 msgstr "Valfri vertikal offset"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5061 msgid "Cell setting"
5062 msgstr "Cellinställning"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5065 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5066 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5069 msgid "rotation angle"
5070 msgstr "rotationsvinkel"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5077 msgid "Table-wide settings"
5078 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5085 msgid "Verti&cal alignment:"
5086 msgstr "Vertikal justering:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5089 msgid "Vertical alignment of the table"
5090 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5093 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5094 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5101 msgid "Column settings"
5102 msgstr "Spaltinställningar"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5105 msgid "&Horizontal alignment:"
5106 msgstr "&Horisontell justering:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5109 msgid "Horizontal alignment in column"
5110 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5118 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5119 msgid "At Decimal Separator"
5120 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5123 msgid "&Decimal separator:"
5124 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5127 msgid "Fixed width of the column"
5128 msgstr "Fast bredd på spalten"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5131 msgid "&Vertical alignment in row:"
5132 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5136 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5139 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5143 msgid "Merge cells of different columns"
5144 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5147 msgid "Mu<icolumn"
5148 msgstr "Mu<ispalt"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5151 msgid "LaTe&X argument:"
5152 msgstr "LaTe&X-argument:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5155 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5156 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5164 msgstr "Sätt kanter"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5167 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5168 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5172 msgstr "Alla kanter"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5175 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5176 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5183 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5184 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5187 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5188 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5195 msgid "Use default (grid-like) border style"
5196 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5203 msgid "Additional Space"
5204 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5207 msgid "T&op of row:"
5208 msgstr "T&oppen på rad:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5211 msgid "Botto&m of row:"
5212 msgstr "Botten på rad:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5215 msgid "Bet&ween rows:"
5216 msgstr "Mellan rader:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5219 msgid "&Multi-page table"
5220 msgstr "Flersidig tabell"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5223 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5224 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5227 msgid "&Use multi-page table"
5228 msgstr "Använd flersidig tabell"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5231 msgid "Row settings"
5232 msgstr "Radinställningar"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5239 msgid "Border above"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5243 msgid "Border below"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5255 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5256 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5280 msgid "First header:"
5281 msgstr "Första huvudet:"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5284 msgid "This row is the header of the first page"
5285 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5288 msgid "Don't output the first header"
5289 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5301 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5302 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5305 msgid "Last footer:"
5306 msgstr "Sista foten:"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5309 msgid "This row is the footer of the last page"
5310 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5313 msgid "Don't output the last footer"
5314 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5321 msgid "Set a page break on the current row"
5322 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5325 msgid "Page &break on current row"
5326 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5329 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5330 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5333 msgid "Multi-page table alignment"
5334 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5337 msgid "Close this dialog"
5338 msgstr "Stäng denna dialog"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5341 msgid "Rebuild the file lists"
5342 msgstr "Bygg om fillistorna"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5346 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5347 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5354 msgid "Selected classes or styles"
5355 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5358 msgid "LaTeX classes"
5359 msgstr "LaTeX-klasser"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5362 msgid "LaTeX styles"
5363 msgstr "LaTeX-stilar"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5366 msgid "BibTeX styles"
5367 msgstr "BibTeX-stilar"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5370 msgid "BibTeX databases"
5371 msgstr "BibTeX-databaser"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5374 msgid "Biblatex bibliography styles"
5375 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5378 msgid "Biblatex citation styles"
5379 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5382 msgid "Toggles view of the file list"
5383 msgstr "Växla vy på fillistan"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5387 msgstr "Visa sökväg"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5390 msgid "Paragraph Separation"
5391 msgstr "Styckeavskiljare"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5394 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5395 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5398 msgid "&Indentation:"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5402 msgid "&Vertical space:"
5403 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5406 msgid "Size of the vertical space"
5407 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5414 msgid "&Line spacing:"
5415 msgstr "&Radavstånd:"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5418 msgid "Spacing type"
5419 msgstr "Avståndstyp"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5422 msgid "Number of lines"
5423 msgstr "Antal rader"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5426 msgid "Format text into two columns"
5427 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5430 msgid "Two-&column document"
5431 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5435 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5436 "justified in the output)"
5438 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5439 "justerad i utmatningen)"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5442 msgid "Use &justification in LyX work area"
5443 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5446 msgid "Language of the thesaurus"
5447 msgstr "Synonymordbokens språk"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5455 msgstr "Nyc&kelord:"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5458 msgid "Word to look up"
5459 msgstr "Ord att slå upp"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5467 msgid "The selected entry"
5468 msgstr "Den valda posten"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5475 msgid "Replace the entry with the selection"
5476 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5479 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5480 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5487 msgid "Enter string to filter contents"
5488 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5492 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5493 "tables, and others)"
5495 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5496 "lista över tabeller, och andra)"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5499 msgid "Update navigation tree"
5500 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5509 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5510 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5513 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5514 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5517 msgid "Move selected item down by one"
5518 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5521 msgid "Move selected item up by one"
5522 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5529 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5530 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5537 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5538 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5541 msgid "LyX: Enter text"
5542 msgstr "LyX: Ange text"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5547 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5550 msgid "&Do not show this warning again!"
5551 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5554 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5555 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5559 msgstr "Vanligt avstånd"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5563 msgstr "Litet avstånd"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5567 msgstr "Medium avstånd"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5571 msgstr "Stort avstånd"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5575 msgstr "Vertikal fyllning"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5582 msgid "Select the output format"
5583 msgstr "Välj utmatningsformat"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5586 msgid "Show the source as the master document gets it"
5587 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5590 msgid "Master's perspective"
5591 msgstr "Huvudperspektiv"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5594 msgid "Automatic update"
5595 msgstr "Automatisk uppdatering"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5598 msgid "Current Paragraph"
5599 msgstr "Aktuellt stycke"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5602 msgid "Complete Source"
5603 msgstr "Fullständig källa"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5606 msgid "Preamble Only"
5607 msgstr "Endast ingress"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5611 msgstr "Endast kropp"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5619 msgid "Unit of width value"
5620 msgstr "Enhet för breddvärde"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5623 msgid "number of needed lines"
5624 msgstr "antal behövda rader"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5627 msgid "use number of lines"
5628 msgstr "använd antal rader"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5632 msgstr "Radens spännvidd:"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5635 msgid "Outer (default)"
5636 msgstr "Yttre (standard)"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5643 msgid "use overhang"
5644 msgstr "använd överhäng"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5651 msgid "Overhang value"
5652 msgstr "Överhängsvärde"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5655 msgid "Unit of overhang value"
5656 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5659 msgid "Check this to allow flexible placement"
5660 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5663 msgid "Allow &floating"
5664 msgstr "Tillåt &flytande"
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5667 msgid "Basic (BibTeX)"
5668 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5670 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5672 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5673 "styles primarily suitable for science and maths."
5675 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5676 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5678 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5682 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5684 msgstr "inte citerad"
5686 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5690 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5691 msgid "Add to bibliography only."
5692 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5694 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5698 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5700 msgstr "Endast nyckel."
5702 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5706 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5711 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5712 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5716 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5717 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5718 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5719 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5720 "Bibliography processor is advised."
5722 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5723 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5724 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5725 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5726 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5741 msgid "bibliography entry"
5742 msgstr "bibliografipost"
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5746 msgid "Full bibliography entry."
5747 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5761 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5762 msgstr "Tvinga hel titel"
5764 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5766 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5767 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5772 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5778 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5779 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5784 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5785 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5788 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5789 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5790 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5791 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5794 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5795 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5799 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5800 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5801 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5803 msgstr "Upphöjd skrift"
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5811 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5812 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5813 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5814 "bibliography processor is advised."
5816 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5817 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5818 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5819 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5822 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5823 msgstr "Förkorta författarlistan"
5825 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5826 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5827 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5830 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5831 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5833 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5835 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5836 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5837 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5839 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5840 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5841 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5843 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5844 msgid "Bibliography entry."
5845 msgstr "Bibliografipost."
5847 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5851 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5855 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5856 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5857 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5861 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5862 msgid "Natbib (BibTeX)"
5863 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5865 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5867 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5868 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5869 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5870 "names, shortened and full author lists, and more."
5872 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5873 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5874 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5875 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5879 msgid "American Economic Association (AEA)"
5880 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5884 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5885 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5886 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5888 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5889 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5890 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5891 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5892 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5893 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5894 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5896 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5899 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5900 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5901 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5903 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5905 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5907 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5908 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5909 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5921 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5925 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5926 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5927 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5928 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5929 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5933 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5934 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5935 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5936 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5946 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5947 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5948 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5949 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5950 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5951 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5954 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5955 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5957 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5958 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5961 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5962 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5965 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5966 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5983 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5984 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5985 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5987 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5989 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6003 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6008 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6013 msgid "Publication Month"
6014 msgstr "Publikationsmånad"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6017 msgid "Publication Month:"
6018 msgstr "Publikationsmånad:"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6021 msgid "Publication Year"
6022 msgstr "Publikationsår"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6025 msgid "Publication Year:"
6026 msgstr "Publikationsår:"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6029 msgid "Publication Volume"
6030 msgstr "Publikationsvolym"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6033 msgid "Publication Volume:"
6034 msgstr "Publikationsvolym:"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6037 msgid "Publication Issue"
6038 msgstr "Publikationsupplaga"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6041 msgid "Publication Issue:"
6042 msgstr "Publikationsupplaga:"
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6054 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6056 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6062 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6063 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6064 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6068 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6070 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6071 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6076 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6081 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6082 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6084 #: lib/layouts/spie.layout:49
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6090 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6097 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6099 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6100 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6103 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6108 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6109 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6111 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6115 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6118 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6120 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6128 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6145 msgid "Acknowledgement"
6146 msgstr "Tacksägelse"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6152 msgid "Acknowledgement."
6153 msgstr "Tacksägelse."
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6156 msgid "Figure Notes"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6161 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6166 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6171 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6172 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6174 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6176 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6177 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6180 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6183 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6189 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6192 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6193 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6197 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6206 msgid "Text of a note in a figure"
6207 msgstr "Text av en not i en figur"
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6216 msgstr "Tabellnoter"
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6223 msgid "Text of a note in a table"
6224 msgstr "Text av en not i en tabell"
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6228 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6242 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6255 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6257 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6307 msgid "Case \\thecase."
6308 msgstr "Fall \\thecase."
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6311 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6313 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6398 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6419 msgstr "Korollarium"
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6442 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6515 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6539 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6602 msgstr "Proposition"
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6631 msgid "Remark \\theremark."
6632 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6657 msgid "Solution \\thesolution."
6658 msgstr "Lösning \\thesolution."
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6661 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6662 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6663 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6682 msgstr "Sammanfattning"
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6691 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6702 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6703 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6707 msgid "Standard in Title"
6708 msgstr "Standard i titel"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6712 msgid "Author Footnote"
6713 msgstr "Författarens fotnot"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6717 msgstr "Författarens fot"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6720 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6721 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6722 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6726 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6727 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6730 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6731 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6734 msgid "IEEE Transactions"
6735 msgstr "IEEE Transactions"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6739 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6742 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6743 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6745 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6746 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6747 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6754 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6762 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6770 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6772 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6775 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6779 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6780 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6782 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6786 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6789 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6796 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6801 msgid "IEEE membership"
6802 msgstr "IEEE-medlemskap"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6813 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6818 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6819 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6821 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6822 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6824 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6825 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6828 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6830 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6831 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6833 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6834 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6840 msgid "Short Author|S"
6841 msgstr "Kort författare"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6844 msgid "A short version of the author name"
6845 msgstr "En kort version av författarens namn"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6849 msgstr "Författarens namn"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6853 msgstr "Författarens namn"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6856 msgid "Author Affiliation"
6857 msgstr "Författarens tillhörighet"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6860 msgid "Author affiliation"
6861 msgstr "Författarens tillhörighet"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6865 msgstr "Författarens märke"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6869 msgstr "Författarens märke"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6872 msgid "Special Paper Notice"
6873 msgstr "Specialpappersnotis"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6876 msgid "After Title Text"
6877 msgstr "Eftertiteltext"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6880 msgid "Page headings"
6881 msgstr "Sidrubriker"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6885 msgstr "Vänster sida"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6888 msgid "Left side of the header line"
6889 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6897 msgid "Publication ID"
6898 msgstr "Publikation ID"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6902 msgstr "Sammandrag---"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6905 msgid "Index Terms---"
6906 msgstr "Indextermer---"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6909 msgid "Paragraph Start"
6910 msgstr "Styckestart"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6914 msgstr "Första tecken"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6917 msgid "First character of first word"
6918 msgstr "Första tecken av första ord"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6930 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6932 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6933 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6935 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6939 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6940 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6941 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6952 msgid "Peer Review Title"
6953 msgstr "Referentgranskningstitel"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6956 msgid "PeerReviewTitle"
6957 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6963 #: src/RowPainter.cpp:339
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6968 #: lib/layouts/jss.layout:119
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6973 msgid "Short title for the appendix"
6974 msgstr "Kort titel för bilagan"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6980 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6984 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6987 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6988 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6990 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6991 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6992 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6993 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6995 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6998 msgid "Bibliography"
6999 msgstr "Bibliografi"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7026 msgid "Optional photo for biography"
7027 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7030 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7040 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7046 msgid "Name of the author"
7047 msgstr "Namn på författaren"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7050 msgid "Biography without photo"
7051 msgstr "Biografi utan foto"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7054 msgid "BiographyNoPhoto"
7055 msgstr "BiografiIngetFoto"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7060 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7066 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7067 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7074 msgid "Alternative Proof String"
7075 msgstr "Alternativ bevissträng"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7078 msgid "An alternative proof string"
7079 msgstr "En alternativ bevissträng"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7082 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7084 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7085 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7089 #: lib/layouts/InStar.module:2
7090 msgid "Title and Preamble Hacks"
7091 msgstr "Titel- och ingresshack"
7093 #: lib/layouts/InStar.module:12
7095 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7096 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7097 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7098 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7099 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7100 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7101 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7103 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7104 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7105 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7106 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7107 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7108 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7109 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7112 #: lib/layouts/InStar.module:16
7116 #: lib/layouts/InStar.module:23
7120 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7124 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7125 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7126 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7127 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7128 #: lib/layouts/treport.layout:4
7132 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7136 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7138 msgstr "Sammandrag."
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7145 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7149 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7158 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7161 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7164 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7166 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7167 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7178 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7179 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7191 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7194 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7197 msgstr "Större jätte"
7199 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7205 msgstr "Störst jätte"
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7208 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7209 msgid "Giant Snippet"
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7214 msgid "More Giant Snippet"
7215 msgstr "Större jättesnutt"
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7218 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7219 msgid "Most Giant Snippet"
7220 msgstr "Störst jättesnutt"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:3
7223 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7224 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7228 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7229 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7232 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7237 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7242 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7243 msgid "Offprint Requests to:"
7244 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7247 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7251 #: lib/layouts/aa.layout:140
7252 msgid "Correspondence to:"
7253 msgstr "Korrespondens till:"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7256 msgid "Acknowledgements."
7257 msgstr "Tacksägelser."
7259 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7263 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7265 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7267 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7268 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7270 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7276 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7281 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7284 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7285 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7287 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7288 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7291 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7293 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7295 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7298 msgstr "Underavsnitt"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7303 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7306 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7310 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7314 msgid "Subsubsection"
7315 msgstr "Underunderavsnitt"
7317 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7319 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7323 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7337 #: lib/layouts/aa.layout:239
7338 msgid "institutemark"
7339 msgstr "institutmärke"
7341 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7342 msgid "Institute Mark"
7343 msgstr "Institutmärke"
7345 #: lib/layouts/aa.layout:262
7346 msgid "Abstract (unstructured)"
7347 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7349 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7353 #: lib/layouts/aa.layout:296
7354 msgid "Abstract (structured)"
7355 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7357 #: lib/layouts/aa.layout:300
7361 #: lib/layouts/aa.layout:301
7362 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7363 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7365 #: lib/layouts/aa.layout:305
7369 #: lib/layouts/aa.layout:306
7370 msgid "Aims of your work"
7371 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7373 #: lib/layouts/aa.layout:310
7377 #: lib/layouts/aa.layout:311
7378 msgid "Methods used in your work"
7379 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7381 #: lib/layouts/aa.layout:315
7385 #: lib/layouts/aa.layout:316
7386 msgid "Results of your work"
7387 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7389 #: lib/layouts/aa.layout:337
7393 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7394 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7400 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7409 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7410 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7412 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7414 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7415 msgid "Acknowledgements"
7416 msgstr "Tacksägelser"
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7421 msgstr "Synonymordbok"
7423 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7424 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7425 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7428 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7429 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7432 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7435 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7437 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7441 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7442 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7444 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7445 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7447 msgstr "Uppställning"
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7450 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7452 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7453 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7457 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7459 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7460 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7462 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7465 msgstr "Beskrivning"
7467 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7468 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7469 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7473 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7474 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7475 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7481 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7482 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7483 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7492 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7495 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7500 msgstr "Tillhörighet"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7503 msgid "Altaffilation"
7504 msgstr "Alttillhörighet"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7512 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7513 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7516 msgid "Alternative affiliation:"
7517 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7531 msgid "altaffilmark"
7532 msgstr "alttillhörmärke"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7535 msgid "altaffiliation mark"
7536 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7539 msgid "Subject headings:"
7540 msgstr "Ämnesrubriker:"
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7543 msgid "[Acknowledgements]"
7544 msgstr "[Tacksägelser]"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7548 msgstr "Placera figur"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7551 msgid "Place Figure here:"
7552 msgstr "Placera figur här:"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7556 msgstr "Placera tabell"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7559 msgid "Place Table here:"
7560 msgstr "Placera tabell här:"
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7568 msgstr "Matematikbokstäver"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7571 msgid "NoteToEditor"
7572 msgstr "Not till redaktör"
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7575 msgid "Note to Editor:"
7576 msgstr "Not till redaktör:"
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7580 msgstr "Tabellreferenser"
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7583 msgid "References. ---"
7584 msgstr "Referenser. ---"
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7587 msgid "TableComments"
7588 msgstr "Tabellkommentarer"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7603 msgid "tablenotemark"
7604 msgstr "tabellnotmärke"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7607 msgid "tablenote mark"
7608 msgstr "tabellnotmärke"
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7612 msgstr "Figurbildtext"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7619 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7620 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7639 msgid "Recognized Name"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7643 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7644 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7648 msgstr "Datauppsättning"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7652 msgstr "Datauppsättning:"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7655 msgid "Separate the dataset ID from text"
7656 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7658 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7659 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7660 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7662 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7666 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7670 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7674 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7676 msgstr "Referenser-"
7678 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7683 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7684 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7687 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7691 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7692 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7696 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7700 msgid "Short Title|S"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7704 msgid "Short title which will appear in the running header"
7705 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7712 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7713 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7716 msgid "Alt Affiliation"
7717 msgstr "Alt tillhörighet"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7720 msgid "Also Affiliation"
7721 msgstr "Även tillhörighet"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7725 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7747 msgid "Abbreviations"
7748 msgstr "Förkortningar"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7751 msgid "Abbreviations:"
7752 msgstr "Förkortningar:"
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7763 msgid "List of Schemes"
7764 msgstr "Lista över scheman"
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7775 msgid "List of Charts"
7776 msgstr "Lista över diagram"
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7779 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7783 msgid "Graph[[mathematical]]"
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7787 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7788 msgstr "Lista över grafer"
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7791 msgid "SupplementalInfo"
7792 msgstr "Komplementerande info"
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7795 msgid "Supporting Information Available"
7796 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7800 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7803 msgid "Graphical TOC Entry"
7804 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7823 #: lib/languages:791
7827 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7828 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7829 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7831 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7837 msgid "General terms:"
7838 msgstr "Allmänna termer:"
7840 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7841 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7842 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7845 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7846 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7851 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7861 msgstr "ACM journal"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7864 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7865 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7870 msgid "Journal's Short Name: "
7871 msgstr "Journalens korta namn: "
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7874 msgid "ACM Conference"
7875 msgstr "ACM konferens"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7879 msgstr "Fullständigt namn"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7886 msgid "Conference Name: "
7887 msgstr "Konferensnamn: "
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7894 msgid "Email address: "
7895 msgstr "E-postadress: "
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7906 msgid "Affiliation: "
7907 msgstr "Tillhörighet: "
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7910 msgid "Additional Affiliation"
7911 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7914 msgid "Additional Affiliation: "
7915 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7922 #: lib/layouts/paper.layout:163
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7931 msgid "Street Address"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7936 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7943 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7944 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7963 msgid "Title Note: "
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7967 msgid "SubtitleNote"
7968 msgstr "Undertitelnot"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7971 msgid "Subtitle Note: "
7972 msgstr "Undertitelnot: "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7976 msgstr "Författarens not"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8000 msgstr "ACM artikel"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8023 msgid "ACM Art Seq Num"
8024 msgstr "ACM Art Seq Num"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8027 msgid "Article Sequential Number: "
8028 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8031 msgid "ACM Submission ID"
8032 msgstr "ACM förslags-ID"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8035 msgid "Submission ID: "
8036 msgstr "Förslags-ID: "
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8064 msgstr "ACM emblem h"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8067 msgid "ACM Badge R: "
8068 msgstr "ACM emblem h: "
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8072 msgstr "ACM emblem v"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8075 msgid "ACM Badge L: "
8076 msgstr "ACM emblem v: "
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8083 msgid "Start Page: "
8084 msgstr "Startsida: "
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8092 msgstr "Nyckelord: "
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8099 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8100 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8103 msgid "CCS Description"
8104 msgstr "CCS beskrivning"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8107 msgid "Significance"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8111 msgid "Computing Classification Scheme: "
8112 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8115 msgid "Set Copyright"
8116 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8119 msgid "Set Copyright: "
8120 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8123 msgid "Copyright Year"
8124 msgstr "Upphovsrättsår"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8127 msgid "Copyright Year: "
8128 msgstr "Upphovsrättsår: "
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8131 msgid "Teaser Figure"
8132 msgstr "Teaserfigur"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8150 msgid "ShortAuthors"
8151 msgstr "Kort författare"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8154 msgid "Short authors: "
8155 msgstr "Kort författare: "
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8162 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8163 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8166 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8167 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8172 msgid "List of Figures"
8173 msgstr "Lista över figurer"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8176 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8177 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8182 msgid "List of Tables"
8183 msgstr "Lista över tabeller"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8189 msgid "Definitions & Theorems"
8190 msgstr "Definitioner & teorem"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8197 msgid "Additional Theorem Text"
8198 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8205 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8206 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8212 msgid "Theorem \\thetheorem."
8213 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8217 msgid "Corollary \\thetheorem."
8218 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8222 msgid "Lemma \\thetheorem."
8223 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8227 msgid "Proposition \\thetheorem."
8228 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8232 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8233 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8237 msgid "Definition \\thetheorem."
8238 msgstr "Definition \\thetheorem."
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8247 msgstr "Endast utskrift"
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8250 msgid "Print version only"
8251 msgstr "Endast utskriftsversion"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8255 msgstr "Endast skärm"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8258 msgid "Screen version only"
8259 msgstr "Endast skärmversion"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8262 msgid "Anonymous Suppression"
8263 msgstr "Anonym undertryckning"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8266 msgid "Non anonymous only"
8267 msgstr "Endast icke-anonym"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8273 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8275 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8279 msgid "Acknowledgments"
8280 msgstr "Tacksägelser"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8283 msgid "Grant Sponsor"
8284 msgstr "Bidragssponsor"
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8291 msgid "Grant Number"
8292 msgstr "Bidragsnummer"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8295 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8296 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8299 msgid "TOG online ID"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8311 msgid "Volume number:"
8312 msgstr "Volymnummer:"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8319 msgid "Article number:"
8320 msgstr "Artikelnummer:"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8323 msgid "Set copyright"
8324 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8327 msgid "Copyright type:"
8328 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8331 msgid "Copyright year"
8332 msgstr "Upphovsrättsår"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8335 msgid "Year of copyright:"
8336 msgstr "Upphovsrättsår:"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8339 msgid "Conference info"
8340 msgstr "Konferensinfo"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8343 msgid "Conference info:"
8344 msgstr "Konferensinfo:"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8347 msgid "Conference name"
8348 msgstr "Konferensnamn"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8364 msgid "Article DOI:"
8365 msgstr "Artikel DOI:"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8368 msgid "TOG article DOI"
8369 msgstr "TOG-artikel DOI"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8373 msgstr "PDF-författare"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8377 msgstr "PDF-författare:"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8381 msgid "Keyword list"
8382 msgstr "Nyckelordslista"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8386 msgid "Concept list"
8387 msgstr "Begreppslista"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8391 msgid "Print copyright"
8392 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8399 msgid "Teaser image:"
8400 msgstr "Teaserbild:"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8403 msgid "CR categories"
8404 msgstr "CR-kategorier"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8407 msgid "CR Categories:"
8408 msgstr "CR-kategorier:"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8416 msgstr "CR-kategori"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8423 msgid "Number of the category"
8424 msgstr "Kategorins nummer"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8430 msgstr "Underkategori"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8437 msgid "Third-level of the category"
8438 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8449 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8454 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8455 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8458 msgid "TOG project URL"
8459 msgstr "TOG-projekt URL"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8462 msgid "Project URL:"
8463 msgstr "Projekt URL:"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8466 msgid "TOG video URL"
8467 msgstr "TOG-video URL"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8474 msgid "TOG data URL"
8475 msgstr "TOG-data URL"
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8482 msgid "TOG code URL"
8483 msgstr "TOG-kod URL"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8489 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8490 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8491 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8493 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8494 msgid "Articles (DocBook)"
8495 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8509 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8516 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8531 msgid "Citation-number"
8532 msgstr "Citatnummer"
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8535 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8552 msgid "Issue-number"
8553 msgstr "Upplaga-nummer"
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8557 msgstr "Upplaga-dag"
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8560 msgid "Issue-months"
8561 msgstr "Upplaga-månader"
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8566 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8567 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8577 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8583 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8584 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8589 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8596 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8597 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8599 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8601 msgid "Subparagraph"
8602 msgstr "Understycke"
8604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8605 msgid "Subsubparagraph"
8606 msgstr "Underunderstycke"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8613 msgid "-- Header --"
8614 msgstr "-- Huvud --"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8617 msgid "Special-section"
8618 msgstr "Specialavsnitt"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8621 msgid "Special-section:"
8622 msgstr "Specialavsnitt:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8626 msgstr "AGU-tidskrift"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8629 msgid "AGU-journal:"
8630 msgstr "AGU-tidskrift:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8633 msgid "Citation-number:"
8634 msgstr "Citatnummer:"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8646 msgstr "AGU-upplaga"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8650 msgstr "AGU-upplaga:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8654 msgstr "Upphovsrätt:"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8658 msgstr "Indextermer"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8661 msgid "Index-terms..."
8662 msgstr "Indextermer..."
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8681 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8682 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8684 msgid "Affiliation:"
8685 msgstr "Tillhörighet:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8688 msgid "Supplementary"
8689 msgstr "Komplementerande"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8692 msgid "Supplementary..."
8693 msgstr "Komplementerande..."
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8700 msgid "Sup-mat-note:"
8701 msgstr "Komp-mat-not:"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8705 msgstr "Citera-annan"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8709 msgstr "Citera-annan:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8718 #: lib/layouts/egs.layout:436
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8733 #: lib/layouts/egs.layout:445
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8738 #: lib/layouts/egs.layout:458
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8748 msgstr "Identlinje:"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8759 msgid "Published-online:"
8760 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8771 msgid "Posting-order"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8775 msgid "Posting-order:"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8814 msgstr "Datauppsättningar"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8818 msgstr "Datauppsättningar:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8841 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8842 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8854 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8867 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8875 #: lib/layouts/agums.layout:3
8876 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8877 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8880 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8882 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8888 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8890 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8891 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8893 msgstr "Underavsnitt*"
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8901 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8903 msgstr "Vänster huvud"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8906 #: lib/layouts/foils.layout:195
8907 msgid "Left Header:"
8908 msgstr "Vänster huvud:"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8911 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8912 msgid "Right Header"
8913 msgstr "Höger huvud"
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8916 #: lib/layouts/foils.layout:203
8917 msgid "Right Header:"
8918 msgstr "Höger huvud:"
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8938 msgstr "Författarens adress"
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8941 msgid "Author Address:"
8942 msgstr "Författarens adress:"
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8946 msgstr "Slug-kommentar"
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8949 msgid "Slug Comment:"
8950 msgstr "Slug-kommentar:"
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8958 msgstr "Planotabell"
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8966 msgstr "Planotabell"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8971 #: src/insets/Inset.cpp:101
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8980 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8981 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8983 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8987 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8988 msgid "Affiliation Mark"
8989 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8991 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8992 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8993 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8995 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8996 msgid "Author affiliation:"
8997 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8999 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9000 msgid "Acknowledgments."
9001 msgstr "Tacksägelser."
9003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9005 msgstr "Algorithm2e"
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9013 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9014 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9019 msgid "List of Algorithms"
9020 msgstr "Lista över algoritmer"
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9023 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9024 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9026 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9027 msgid "SpecialSection"
9028 msgstr "Specialavsnitt"
9030 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9031 msgid "SpecialSection*"
9032 msgstr "Specialavsnitt*"
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9044 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9046 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9047 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9048 msgid "Subsubsection*"
9049 msgstr "Underunderavsnitt*"
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9052 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9053 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9055 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9056 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9057 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9058 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9059 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9060 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9067 msgid "Chapter Exercises"
9068 msgstr "Kapitelövningar"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9071 msgid "Short title which appears in the running headers"
9072 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9086 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9095 msgid "Current Address"
9096 msgstr "Aktuell adress"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9099 msgid "Current address:"
9100 msgstr "Aktuell adress:"
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9103 msgid "E-mail address:"
9104 msgstr "E-postadress:"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9112 msgid "Key words and phrases:"
9113 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9124 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9126 msgstr "Dedikation:"
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9130 msgstr "Översättare"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9134 msgstr "Översättare:"
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9137 msgid "Subjectclass"
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9141 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9142 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA)"
9146 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:54
9150 msgstr "Höger huvud"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:63
9153 msgid "Right header:"
9154 msgstr "Höger huvud:"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9158 msgstr "Sammandrag:"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9161 msgid "Short title:"
9162 msgstr "Kort titel:"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9166 msgstr "Två författare"
9168 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9169 msgid "ThreeAuthors"
9170 msgstr "Tre författare"
9172 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9174 msgstr "Fyra författare"
9176 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9177 msgid "TwoAffiliations"
9178 msgstr "Två tillhörigheter"
9180 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9181 msgid "ThreeAffiliations"
9182 msgstr "Tre tillhörigheter"
9184 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9185 msgid "FourAffiliations"
9186 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9188 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9189 msgid "Acknowledgements:"
9190 msgstr "Tacksägelser:"
9192 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9194 msgstr "Tjock linje"
9196 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9200 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9205 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9208 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9209 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9211 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9213 msgstr "Passa figur"
9215 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9217 msgstr "Passa bitmap"
9219 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9222 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9226 msgid "Custom Item|s"
9227 msgstr "Anpassade element|s"
9229 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9232 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9235 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9236 msgid "A customized item string"
9237 msgstr "En anpassad elementsträng"
9239 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9243 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9246 msgid "(\\alph{enumii})"
9247 msgstr "(\\alph{enumii})"
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9250 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9251 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9255 msgstr "Fem författare"
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9259 msgstr "Sex författare"
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9263 msgstr "Vänster huvud"
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9266 msgid "Left header:"
9267 msgstr "Vänster huvud:"
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9270 msgid "FiveAffiliations"
9271 msgstr "Fem tillhörigheter"
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9274 msgid "SixAffiliations"
9275 msgstr "Sex tillhörigheter"
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9279 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9304 msgid "Author Note:"
9305 msgstr "Författarens not:"
9307 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9313 msgstr "Kopienummer"
9315 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9319 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9320 msgid "Arabic Article"
9321 msgstr "Arabisk artikel"
9323 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9324 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9325 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9327 #: lib/layouts/article.layout:3
9328 msgid "Article (Standard Class)"
9329 msgstr "Artikel (standardklass)"
9331 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9332 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9342 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9344 msgid "Presentations"
9345 msgstr "Presentationer"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9354 msgid "Overlay Specifications|v"
9355 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9359 msgid "Overlay specifications for this list"
9360 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9364 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9365 msgid "Item Overlay Specifications"
9366 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9374 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9381 msgid "Overlay specifications for this item"
9382 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9385 msgid "Mini Template"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9389 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9390 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9393 msgid "Longest label|s"
9394 msgstr "Längsta etikett"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9397 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9399 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9403 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9405 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9407 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9409 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9410 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9411 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9412 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9416 msgstr "Avsnittsindelning"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9429 msgid "Mode Specification|S"
9430 msgstr "Lägespecifikation"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9436 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9438 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9443 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9444 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9447 msgid "Section \\arabic{section}"
9448 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9451 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9453 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9454 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9458 msgid "\\Alph{section}"
9459 msgstr "\\Alph{section}"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9462 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9463 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9466 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9467 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9470 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9471 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9475 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9477 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9478 "\\arabic{subsubsection}"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9482 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9484 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9487 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9488 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9510 msgid "Overlay specifications for this frame"
9511 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9514 msgid "Default Overlay Specifications"
9515 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9518 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9519 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9523 msgid "Frame Options"
9524 msgstr "Ramalternativ"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9529 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9530 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9531 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9532 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9533 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9539 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9540 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9547 msgid "Enter the frame title here"
9548 msgstr "Ange ramtiteln här"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9552 msgstr "Ram (vanlig)"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9555 msgid "Frame (plain)"
9556 msgstr "Ram (vanlig)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9559 msgid "FragileFrame"
9560 msgstr "Ram (ömtålig)"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9563 msgid "Frame (fragile)"
9564 msgstr "Ram (ömtålig)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9571 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9577 msgid "Repeat frame with label"
9578 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9594 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9595 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9598 msgid "Short Frame Title|S"
9599 msgstr "Kort ramtitel"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9602 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9603 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9606 msgid "FrameSubtitle"
9607 msgstr "Ramundertitel"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9616 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9621 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9622 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9625 msgid "Column Options"
9626 msgstr "Spaltalternativ"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9629 msgid "Column options (see beamer manual)"
9630 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9633 msgid "Column Placement Options"
9634 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9637 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9638 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9641 msgid "ColumnsCenterAligned"
9642 msgstr "Spalter centerjusterade"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9645 msgid "Columns (center aligned)"
9646 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9649 msgid "ColumnsTopAligned"
9650 msgstr "Spalter toppjusterade"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9653 msgid "Columns (top aligned)"
9654 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9667 msgid "Pause number"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9671 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9672 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9675 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9676 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9683 msgid "Overprint Area Width"
9684 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9688 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9693 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9694 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9698 msgstr "Överläggsområde"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9702 msgstr "Överläggsområde"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9705 msgid "Overlay Area Width"
9706 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9709 msgid "The width of the overlay area"
9710 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9713 msgid "Overlay Area Height"
9714 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9717 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9722 msgid "The height of the overlay area"
9723 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9731 msgid "Uncovered on slides"
9732 msgstr "Avtäckt på bilder"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9740 msgid "Only on slides"
9741 msgstr "Endast på bilder"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9749 msgstr "Block (flera)"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9756 msgid "Action Specification|S"
9757 msgstr "Handlingsspecifikation"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9764 msgid "Enter the block title here"
9765 msgstr "Ange blocktiteln här"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9768 msgid "ExampleBlock"
9769 msgstr "Exempelblock"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9772 msgid "Example Block:"
9773 msgstr "Exempelblock:"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9780 msgid "Alert Block:"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9790 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9791 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9794 msgid "Title (Plain Frame)"
9795 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9798 msgid "Short Subtitle|S"
9799 msgstr "Kort undertitel"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9802 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9803 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9806 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9807 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9810 msgid "Short Institute|S"
9811 msgstr "Kort institut"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9814 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9815 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9818 msgid "InstituteMark"
9819 msgstr "Institutmärke"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9822 msgid "Short Date|S"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9826 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9827 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9830 msgid "TitleGraphic"
9831 msgstr "Titelgrafik"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9834 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9840 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9846 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9853 msgstr "Korollarium."
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9861 msgid "Action Specifications|S"
9862 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9867 msgstr "Definition."
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9871 msgstr "Definitioner"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9874 msgid "Definitions."
9875 msgstr "Definitioner."
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9918 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9923 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9932 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9949 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9955 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9968 msgid "Default Text"
9969 msgstr "Standardtext"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9972 msgid "Enter the default text here"
9973 msgstr "Ange standardtexten här"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9980 msgid "Note Options"
9981 msgstr "Notalternativ"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9984 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9985 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9989 msgstr "Artikelläge"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9996 msgid "PresentationMode"
9997 msgstr "Presentationsläge"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10000 msgid "Presentation"
10001 msgstr "Presentation"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10004 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10009 msgid "Beamerposter"
10010 msgstr "Beamer-affisch"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10013 msgid "Multilingual Captions"
10014 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10018 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10019 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10021 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10022 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10025 msgid "Caption setup"
10026 msgstr "Bildtextinställning"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10030 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10032 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10035 msgid "Caption setup:"
10036 msgstr "Bildtextinställning:"
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10040 msgstr "Bibildtext"
10042 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10044 msgstr "tvåspråkig"
10046 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10047 msgid "Main Language Short Title"
10048 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10051 msgid "Short title for the main(document) language"
10052 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10054 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10055 msgid "Main Language Text"
10056 msgstr "Huvudspråkstext"
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10059 msgid "Text in the main(document) language"
10060 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10063 msgid "Second Language Short Title"
10064 msgstr "Andraspråk kort titel"
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10067 msgid "Short title for the second language"
10068 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10070 #: lib/layouts/book.layout:3
10071 msgid "Book (Standard Class)"
10072 msgstr "Bok (standardklass)"
10074 #: lib/layouts/braille.module:2
10078 #: lib/layouts/braille.module:6
10080 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10083 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10084 "se Braille.lyx i exempel."
10086 #: lib/layouts/braille.module:22
10087 msgid "Braille (default)"
10088 msgstr "Braille (standard)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10094 #: lib/layouts/braille.module:45
10095 msgid "Braille (textsize)"
10096 msgstr "Braille (textstorlek)"
10098 #: lib/layouts/braille.module:68
10099 msgid "Braille (dots on)"
10100 msgstr "Braille (punkter på)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:83
10103 msgid "Braille_dots_on"
10104 msgstr "Braille_punkter_på"
10106 #: lib/layouts/braille.module:92
10107 msgid "Braille (dots off)"
10108 msgstr "Braille (punkter av)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:107
10111 msgid "Braille_dots_off"
10112 msgstr "Braille_punkter_av"
10114 #: lib/layouts/braille.module:116
10115 msgid "Braille (mirror on)"
10116 msgstr "Braille (spegel på)"
10118 #: lib/layouts/braille.module:131
10119 msgid "Braille_mirror_on"
10120 msgstr "Braille_spegel_på"
10122 #: lib/layouts/braille.module:140
10123 msgid "Braille (mirror off)"
10124 msgstr "Braille (spegel av)"
10126 #: lib/layouts/braille.module:155
10127 msgid "Braille_mirror_off"
10128 msgstr "Braille_spegel_av"
10130 #: lib/layouts/braille.module:163
10132 msgstr "Brailleruta"
10134 #: lib/layouts/braille.module:167
10135 msgid "Braille box"
10136 msgstr "Brailleruta"
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10152 msgstr "Berättelse"
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10159 msgid "ACT \\arabic{act}"
10160 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10167 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10168 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10176 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10183 msgid "Parenthetical"
10184 msgstr "Parentetisk"
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10200 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10201 msgid "Right Address"
10202 msgstr "Höger adress"
10204 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10205 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10206 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10208 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10209 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10210 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10212 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10213 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10214 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10216 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10217 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10218 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10220 #: lib/layouts/changebars.module:2
10221 msgid "Change bars"
10222 msgstr "Ändringsrader"
10224 #: lib/layouts/changebars.module:7
10226 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10227 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10229 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10230 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10233 #: lib/layouts/chess.layout:3
10237 #: lib/layouts/chess.layout:36
10241 #: lib/layouts/chess.layout:43
10245 #: lib/layouts/chess.layout:62
10249 #: lib/layouts/chess.layout:66
10251 msgstr "Variation:"
10253 #: lib/layouts/chess.layout:72
10254 msgid "SubVariation"
10255 msgstr "Undervaration"
10257 #: lib/layouts/chess.layout:75
10258 msgid "Subvariation:"
10259 msgstr "Undervariation:"
10261 #: lib/layouts/chess.layout:81
10262 msgid "SubVariation2"
10263 msgstr "Undervariation2"
10265 #: lib/layouts/chess.layout:84
10266 msgid "Subvariation(2):"
10267 msgstr "Undervariation(2):"
10269 #: lib/layouts/chess.layout:90
10270 msgid "SubVariation3"
10271 msgstr "Undervariation3"
10273 #: lib/layouts/chess.layout:93
10274 msgid "Subvariation(3):"
10275 msgstr "Undervariation(3):"
10277 #: lib/layouts/chess.layout:99
10278 msgid "SubVariation4"
10279 msgstr "Undervariation4"
10281 #: lib/layouts/chess.layout:102
10282 msgid "Subvariation(4):"
10283 msgstr "Undervariation(4):"
10285 #: lib/layouts/chess.layout:108
10286 msgid "SubVariation5"
10287 msgstr "Undervariation5"
10289 #: lib/layouts/chess.layout:111
10290 msgid "Subvariation(5):"
10291 msgstr "Undervariation(5):"
10293 #: lib/layouts/chess.layout:118
10297 #: lib/layouts/chess.layout:123
10299 msgstr "Dölj drag:"
10301 #: lib/layouts/chess.layout:128
10303 msgstr "Schackbräde"
10305 #: lib/layouts/chess.layout:132
10306 msgid "[chessboard]"
10307 msgstr "[schackbräde]"
10309 #: lib/layouts/chess.layout:141
10310 msgid "BoardCentered"
10311 msgstr "Centrerat bräde"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:146
10314 msgid "[centered board]"
10315 msgstr "[centrerat bräde]"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:156
10321 #: lib/layouts/chess.layout:161
10322 msgid "Highlights:"
10323 msgstr "Höjdpunkter:"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:176
10329 #: lib/layouts/chess.layout:181
10333 #: lib/layouts/chess.layout:187
10335 msgstr "Springardrag"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:192
10338 msgid "KnightMove:"
10339 msgstr "Springardrag:"
10341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10342 msgid "Springer cl2emult"
10343 msgstr "Springer cl2emult"
10345 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10346 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10347 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10349 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10350 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10351 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10353 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10354 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10355 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10358 msgid "Custom Header/Footerlines"
10359 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10363 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10364 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10365 "Page Layout to 'fancy'!"
10367 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10368 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10369 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10372 msgid "Header/Footer"
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10376 msgid "Even Header"
10377 msgstr "Jämnt huvud"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10380 msgid "Alternative text for the even header"
10381 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10384 msgid "Center Header"
10385 msgstr "Centrerat huvud"
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10388 msgid "Center Header:"
10389 msgstr "Centrerat huvud:"
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10392 msgid "Left Footer"
10393 msgstr "Vänster fot"
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10396 msgid "Left Footer:"
10397 msgstr "Vänster fot:"
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10400 msgid "Center Footer"
10401 msgstr "Centrerad fot"
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10404 msgid "Center Footer:"
10405 msgstr "Centrerad fot:"
10407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10408 msgid "Right Footer"
10411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10412 msgid "Right Footer:"
10413 msgstr "Höger fot:"
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10421 msgstr "Tangentkombination"
10423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10425 msgstr "Tangentknapp"
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10432 msgid "GuiMenuItem"
10433 msgstr "GuiMenyElement"
10435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10453 msgid "Subparagraph*"
10454 msgstr "Understycke*"
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10457 msgid "Authorgroup"
10458 msgstr "Författarens grupp"
10460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10461 msgid "RevisionHistory"
10462 msgstr "Revideringshistoria"
10464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10465 msgid "Revision History"
10466 msgstr "Revideringshistoria"
10468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10470 msgstr "Revidering"
10472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10473 msgid "RevisionRemark"
10474 msgstr "Revideringsanmärkning"
10476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10485 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10496 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10497 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10499 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10500 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10514 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10515 msgid "Postal Data"
10516 msgstr "Postuppgifter"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10519 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10521 msgid "Send To Address"
10522 msgstr "Sänd till adress"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10525 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10528 msgstr "Min adress"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10531 msgid "Sender Address:"
10532 msgstr "Avsändaradress:"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10535 msgid "Return address"
10536 msgstr "Returadress"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10540 msgid "Backaddress:"
10541 msgstr "Bakadress:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10544 msgid "Postal comment"
10545 msgstr "Postkommentar"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10548 msgid "Postal Remark:"
10549 msgstr "Postanmärkning:"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10557 msgstr "Hantering:"
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10590 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10602 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10604 msgstr "Avslutningar"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10609 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10615 msgstr "Bottentext"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10618 msgid "Bottom text:"
10619 msgstr "Bottentext:"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10623 msgstr "Riktnummer"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10627 msgstr "Riktnummer:"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10630 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10637 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10646 msgstr "Lokalisering"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10651 msgstr "Lokalisering:"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10665 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10669 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10677 msgstr "Inledning:"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10680 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10686 msgstr "Avslutning"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10692 msgstr "Avslutning:"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10695 msgid "Signature|S"
10696 msgstr "Signatur|S"
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10699 msgid "Here you can insert a signature scan"
10700 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10709 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10717 msgstr "karbonkopia"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10722 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10724 msgstr "karbonkopia:"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10732 msgid "Post Scriptum:"
10733 msgstr "Post scriptum:"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10736 msgid "SenderAddress"
10737 msgstr "Avsändaradress"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10741 msgid "Backaddress"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10745 msgid "RetourAdresse"
10746 msgstr "Returadress"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10753 msgid "Postvermerk"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10762 msgstr "ErSignatur"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10770 msgid "IhrSchreiben"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10774 msgid "MeinZeichen"
10775 msgstr "MinSignatur"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10778 msgid "Unterschrift"
10779 msgstr "Underskrift"
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10809 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10815 msgstr "Beträffande"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10819 msgstr "Tilltalstitel"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10845 msgstr "Karbonkopia"
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10851 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10852 msgid "DocBook Book (SGML)"
10853 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10855 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10856 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10857 msgid "Books (DocBook)"
10858 msgstr "Böcker (DocBook)"
10860 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10861 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10862 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10864 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10865 msgid "DocBook Section (SGML)"
10866 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10868 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10869 msgid "DocBook Article (SGML)"
10870 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10872 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10873 msgid "Inderscience A4 Journals"
10874 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10876 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10877 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10878 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10881 msgid "Econometrica"
10882 msgstr "Econometrica"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10889 msgid "Running Title:"
10890 msgstr "Löpande titel:"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10894 msgstr "LöpFörfattare"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10897 msgid "Running Author:"
10898 msgstr "Löpande författare:"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10901 msgid "Address Option"
10902 msgstr "Adressalternativ"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10905 msgid "Optional argument for the address"
10906 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10909 msgid "E-Mail Option"
10910 msgstr "E-postalternativ"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10913 msgid "Optional argument for the e-mail"
10914 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10917 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10922 msgid "Web Address"
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10926 msgid "Web address:"
10927 msgstr "Nätadress:"
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10930 msgid "Authors Block"
10931 msgstr "Författare block"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10934 msgid "Authors Block:"
10935 msgstr "Författare block:"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10938 msgid "Thanks Text"
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10942 msgid "Thanks \\theThanks:"
10943 msgstr "Tack \\theThanks:"
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10946 msgid "Thanks Reference"
10947 msgstr "Tackreferens"
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10954 msgid "Internet Address Reference"
10955 msgstr "Internetadressreferens"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10958 msgid "Internet Addess Ref"
10959 msgstr "Internetadressref"
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10962 msgid "Corresponding Author"
10963 msgstr "Korresponderande författare"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10966 msgid "Name (First Name)"
10967 msgstr "Namn (förnamn)"
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10974 msgid "Name (Surname)"
10975 msgstr "Namn (efternamn)"
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10978 msgid "By Same Author (bib)"
10979 msgstr "Av samma författare (bib)"
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10985 #: lib/layouts/egs.layout:3
10986 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10987 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10989 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10991 msgstr "00.00.0000"
10993 #: lib/layouts/egs.layout:289
10994 msgid "LaTeX Title"
10995 msgstr "LaTeX-titel"
10997 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10999 msgstr "Författare:"
11001 #: lib/layouts/egs.layout:333
11003 msgstr "Tillhörighet"
11005 #: lib/layouts/egs.layout:368
11007 msgstr "Tidskrift:"
11009 #: lib/layouts/egs.layout:377
11013 #: lib/layouts/egs.layout:391
11015 msgstr "MS_nummer:"
11017 #: lib/layouts/egs.layout:401
11018 msgid "FirstAuthor"
11019 msgstr "Första författare"
11021 #: lib/layouts/egs.layout:414
11022 msgid "1st_author_surname:"
11023 msgstr "1._författare_efternamn:"
11025 #: lib/layouts/egs.layout:467
11029 #: lib/layouts/egs.layout:480
11030 msgid "reprint_reqs_to:"
11031 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11034 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11035 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11038 msgid "Author Option"
11039 msgstr "Författarens alternativ"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11042 msgid "Optional argument for the author"
11043 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11046 msgid "Author Address"
11047 msgstr "Författarens adress"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11050 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11051 msgid "Author Email"
11052 msgstr "Författarens epost"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11060 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11062 msgstr "Författarens URL"
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11065 msgid "Thanks Option"
11066 msgstr "Tackalternativ"
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11069 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11070 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11073 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11081 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11085 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11086 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11089 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11093 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11129 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11130 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11133 msgid "Case \\arabic{case}"
11134 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11141 msgid "BeginFrontmatter"
11142 msgstr "Förtext (början)"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11145 msgid "Begin frontmatter"
11146 msgstr "Förtext (början)"
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11149 msgid "EndFrontmatter"
11150 msgstr "Förtext (slut)"
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11153 msgid "End frontmatter"
11154 msgstr "Förtext (slut)"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11157 msgid "Titlenotemark"
11158 msgstr "Titelnotmärke"
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11161 msgid "Titlenote mark"
11162 msgstr "Titelnotmärke"
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11165 msgid "Title footnote"
11166 msgstr "Titelfotnot"
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11169 msgid "Footnote Label"
11170 msgstr "Fotnotsetikett"
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11173 msgid "Label you refer to in the title"
11174 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11177 msgid "Title footnote:"
11178 msgstr "Titelfotnot:"
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11181 msgid "Author Label"
11182 msgstr "Författarens etikett"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11185 msgid "Label you will reference in the address"
11186 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11190 msgstr "Författarens märke"
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11193 msgid "Author footnote"
11194 msgstr "Författarens fotnot"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11197 msgid "Author footnote:"
11198 msgstr "Författarens fotnot:"
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11201 msgid "Author Footnote Label"
11202 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11205 msgid "Label you refer to for an author"
11206 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11209 msgid "CorAuthormark"
11210 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11213 msgid "CorAuthor mark"
11214 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11217 msgid "Corresponding author"
11218 msgstr "Korresponderande författare"
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11221 msgid "Corresponding author text:"
11222 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11225 msgid "Address Label"
11226 msgstr "Adressetikett"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11229 msgid "Label of the author you refer to"
11230 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11237 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11238 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11244 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11246 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11247 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11249 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11250 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11252 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11254 msgstr "Slutnot ##"
11256 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11260 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11261 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11262 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11264 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11266 msgstr "Nyckelord:"
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11269 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11270 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11272 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11274 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11275 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11277 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11278 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11283 msgid "Itemize Options"
11284 msgstr "Uppställningsalternativ"
11286 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11287 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11289 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11290 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11292 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11293 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11294 msgid "Enumerate Options"
11295 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11297 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11298 msgid "Description Options"
11299 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11301 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11303 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11305 msgstr "Etikettering"
11307 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11308 msgid "Enumerate-Resume"
11309 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11311 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11312 msgid "Number Equations by Section"
11313 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11315 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11317 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11318 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11320 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11321 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11323 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11324 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11325 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11328 msgid "Europass CV (2013)"
11329 msgstr "Europass CV (2013)"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11333 msgid "Curricula Vitae"
11334 msgstr "Curricula Vitae"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11341 msgid "Name (footer):"
11342 msgstr "Namn (fot):"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11349 msgid "Mobile phone number"
11350 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11362 msgid "InstantMessaging"
11363 msgstr "Direktmeddelning"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11366 msgid "Instant Messaging:"
11367 msgstr "Direktmeddelning:"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11371 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11374 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11375 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11379 msgstr "Födelsedag"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11382 msgid "Date of birth:"
11383 msgstr "Födelsedatum:"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11386 msgid "Nationality"
11387 msgstr "Nationalitet"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11390 msgid "Nationality:"
11391 msgstr "Nationalitet:"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11402 msgid "BeforePicture"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11406 msgid "Space before picture:"
11407 msgstr "Tomrum före bild:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11418 msgid "Resize photo to this width"
11419 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11422 msgid "AfterPicture"
11423 msgstr "Efter bild"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11426 msgid "Space after picture:"
11427 msgstr "Tomrum efter bild:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11432 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11433 msgid "Vertical Space"
11434 msgstr "Vertikalt tomrum"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11439 msgid "Additional vertical space"
11440 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11448 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11449 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11458 msgstr "Elementinsättning"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11462 msgstr "Underelement"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11466 msgstr "Titelelement"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11469 msgid "Title item:"
11470 msgstr "Titelelement:"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11477 msgid "Title level:"
11478 msgstr "Titelnivå:"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11481 msgid "Text (right side)"
11482 msgstr "Text (höger sida)"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11486 msgstr "Blått element"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11490 msgstr "Blått element:"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11493 msgid "BlueItemInset"
11494 msgstr "Blå elementinsättning"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11497 msgid "Blue subitems"
11498 msgstr "Blåa underelement"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11502 msgstr "Stort element"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11506 msgstr "Stort element:"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11510 msgstr "Ecv-uppställning"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11513 msgid "MotherTongue"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11517 msgid "Mother Tongue:"
11518 msgstr "Modersmål:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11522 msgstr "Språkhuvud"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11525 msgid "Language Header:"
11526 msgstr "Språkhuvud:"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11533 msgid "Name of the language"
11534 msgstr "Språkets namn"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11541 msgid "Level how good you think you can listen"
11542 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11549 msgid "Level how good you think you can read"
11550 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11553 msgid "Interaction"
11554 msgstr "Interaktion"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11557 msgid "Level how good you think you can conversate"
11558 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11562 msgstr "Produktion"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11565 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11566 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11569 msgid "LastLanguage"
11570 msgstr "Senaste språk"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11573 msgid "Last Language:"
11574 msgstr "Senaste språk:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11581 msgid "Language Footer:"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11590 msgstr "Slut på CV"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11594 msgstr "Framhävning"
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11601 msgid "Footer name:"
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11613 msgid "Size the photo is resized to"
11614 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11616 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11621 msgid "The title as it appears in the header"
11622 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11625 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11626 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11629 msgid "BulletedItem"
11630 msgstr "Bombelement"
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11633 msgid "Bulleted Item:"
11634 msgstr "Bombelement:"
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11641 msgid "Begin of CV"
11642 msgstr "Början på CV"
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11645 msgid "PersonalInfo"
11646 msgstr "Personlig info"
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11649 msgid "Personal Info"
11650 msgstr "Personlig info"
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11653 msgid "VerticalSpace"
11654 msgstr "Vertikalt tomrum"
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11657 msgid "Vertical space"
11658 msgstr "Vertikalt tomrum"
11660 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11661 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11662 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11664 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11665 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11666 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11668 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11669 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11670 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11672 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11673 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11674 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11676 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11677 msgid "Number Figures by Section"
11678 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11682 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11683 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11685 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11686 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11688 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11692 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11694 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11695 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11696 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11698 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11699 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11700 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11702 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11706 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11708 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11709 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11710 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11711 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11712 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11713 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11714 "newer LaTeX distributions."
11716 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11717 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11718 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11719 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11720 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11721 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11723 #: lib/layouts/fixme.module:2
11727 #: lib/layouts/fixme.module:11
11729 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11730 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11731 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11732 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11733 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11734 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11735 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11736 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11738 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11739 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11740 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11741 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11742 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11743 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11744 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11745 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11748 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11752 #: lib/layouts/fixme.module:23
11753 msgid "List of FIXMEs"
11754 msgstr "Lista över FIXMEs"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:37
11757 msgid "[List of FIXMEs]"
11758 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:53
11764 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11765 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11766 msgid "Fixme Note Options|s"
11767 msgstr "Fixme-notalternativ"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11770 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11771 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11772 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:74
11775 msgid "Fixme Warning"
11776 msgstr "Fixme-varning"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:76
11782 #: lib/layouts/fixme.module:80
11783 msgid "Fixme Error"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11793 #: lib/layouts/fixme.module:86
11794 msgid "Fixme Fatal"
11795 msgstr "Fixme-fatal"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:88
11801 #: lib/layouts/fixme.module:97
11802 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11803 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:99
11806 msgid "Fixme (Targeted)"
11807 msgstr "Fixme (riktad)"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:109
11810 msgid "Fixme Note|x"
11811 msgstr "Fixme-not|x"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:111
11814 msgid "Insert the FIXME note here"
11815 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:116
11818 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11819 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:118
11822 msgid "Warning (Targeted)"
11823 msgstr "Varning (riktad)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:122
11826 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11827 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:124
11830 msgid "Error (Targeted)"
11831 msgstr "Fel (riktad)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:128
11834 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11835 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:130
11838 msgid "Fatal (Targeted)"
11839 msgstr "Fatal (riktad)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:139
11842 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11843 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:141
11846 msgid "Fixme (Multipar)"
11847 msgstr "Fixme (multipar)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11850 msgid "Fixme Summary"
11851 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11854 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11855 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:159
11858 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11859 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:161
11862 msgid "Warning (Multipar)"
11863 msgstr "Varning (multipar)"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:165
11866 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11867 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:167
11870 msgid "Error (Multipar)"
11871 msgstr "Fel (multipar)"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:171
11874 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11875 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:173
11878 msgid "Fatal (Multipar)"
11879 msgstr "Fatal (multipar)"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:182
11882 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11883 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:184
11886 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11887 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:200
11890 msgid "Annotated Text"
11891 msgstr "Annoterad text"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:202
11894 msgid "Annotated Text|x"
11895 msgstr "Annoterad text|x"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:203
11898 msgid "Insert the text to annotate here"
11899 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:208
11902 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11903 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:210
11906 msgid "Warning (MP Targ.)"
11907 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:214
11910 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11911 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:216
11914 msgid "Error (MP Targ.)"
11915 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:220
11918 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11919 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:222
11922 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11923 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:232
11929 #: lib/layouts/fixme.module:236
11933 #: lib/layouts/fixme.module:240
11935 msgstr "Fx-varning"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:244
11939 msgstr "Fx-varning*"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:248
11945 #: lib/layouts/fixme.module:252
11949 #: lib/layouts/fixme.module:256
11953 #: lib/layouts/fixme.module:260
11957 #: lib/layouts/foils.layout:3
11961 #: lib/layouts/foils.layout:44
11965 #: lib/layouts/foils.layout:64
11966 msgid "ShortFoilhead"
11967 msgstr "Kort foilhuvud"
11969 #: lib/layouts/foils.layout:70
11970 msgid "Rotatefoilhead"
11971 msgstr "Rotera foilhuvud"
11973 #: lib/layouts/foils.layout:76
11974 msgid "ShortRotatefoilhead"
11975 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11977 #: lib/layouts/foils.layout:85
11981 #: lib/layouts/foils.layout:101
11985 #: lib/layouts/foils.layout:105
11987 msgstr "Krysslista"
11989 #: lib/layouts/foils.layout:121
11993 #: lib/layouts/foils.layout:165
11995 msgstr "Min logotyp"
11997 #: lib/layouts/foils.layout:174
11999 msgstr "Min logotyp:"
12001 #: lib/layouts/foils.layout:183
12002 msgid "Restriction"
12003 msgstr "Begränsning"
12005 #: lib/layouts/foils.layout:187
12006 msgid "Restriction:"
12007 msgstr "Begränsning:"
12009 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12010 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12014 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12015 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12019 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12020 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12021 msgid "Corollary #."
12022 msgstr "Korollarium #."
12024 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12025 msgid "Proposition #."
12026 msgstr "Proposition #."
12028 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12029 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12030 msgid "Definition #."
12031 msgstr "Definition #."
12033 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12038 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12043 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12046 msgstr "Korollarium*"
12048 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12050 msgid "Proposition*"
12051 msgstr "Proposition*"
12053 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12054 msgid "Proposition."
12055 msgstr "Proposition."
12057 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12059 msgid "Definition*"
12060 msgstr "Definition*"
12062 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12063 msgid "Foot to End"
12064 msgstr "Fot till slut"
12066 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12068 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12069 "code where you want the endnotes to appear."
12071 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12072 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12074 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12075 msgid "French Letter (frletter)"
12076 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12079 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12080 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12107 msgid "ReturnAddress"
12108 msgstr "Returadress"
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12111 msgid "ReturnAddress:"
12112 msgstr "Returadress:"
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12177 msgid "BankAccount"
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12181 msgid "BankAccount:"
12182 msgstr "Bankkonto:"
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12186 msgid "PostalComment"
12187 msgstr "Postkommentar"
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12190 msgid "PostalComment:"
12191 msgstr "Postkommentar:"
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12202 msgid "G-Brief (V. 2)"
12203 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12262 msgid "AddressRowA"
12263 msgstr "AdressRadA"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12266 msgid "AddressRowA:"
12267 msgstr "AdressRadA:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12270 msgid "AddressRowB"
12271 msgstr "AdressRadB"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12274 msgid "AddressRowB:"
12275 msgstr "AdressRadB:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12278 msgid "AddressRowC"
12279 msgstr "AdressRadC"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12282 msgid "AddressRowC:"
12283 msgstr "AdressRadC:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12286 msgid "AddressRowD"
12287 msgstr "AdressRadD"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12290 msgid "AddressRowD:"
12291 msgstr "AdressRadD:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12294 msgid "AddressRowE"
12295 msgstr "AdressRadE"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12298 msgid "AddressRowE:"
12299 msgstr "AdressRadE:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12302 msgid "AddressRowF"
12303 msgstr "AdressRadF"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12306 msgid "AddressRowF:"
12307 msgstr "AdressRadF:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12310 msgid "TelephoneRowA"
12311 msgstr "TelefonRadA"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12314 msgid "TelephoneRowA:"
12315 msgstr "TelefonRadA:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12318 msgid "TelephoneRowB"
12319 msgstr "TelefonRadB"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12322 msgid "TelephoneRowB:"
12323 msgstr "TelefonRadB:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12326 msgid "TelephoneRowC"
12327 msgstr "TelefonRadC"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12330 msgid "TelephoneRowC:"
12331 msgstr "TelefonRadC:"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12334 msgid "TelephoneRowD"
12335 msgstr "TelefonRadD"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12338 msgid "TelephoneRowD:"
12339 msgstr "TelefonRadD:"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12342 msgid "TelephoneRowE"
12343 msgstr "TelefonRadE"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12346 msgid "TelephoneRowE:"
12347 msgstr "TelefonRadE:"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12350 msgid "TelephoneRowF"
12351 msgstr "TelefonRadF"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12354 msgid "TelephoneRowF:"
12355 msgstr "TelefonRadF:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12358 msgid "InternetRowA"
12359 msgstr "InternetRadA"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12362 msgid "InternetRowA:"
12363 msgstr "InternetRadA:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12366 msgid "InternetRowB"
12367 msgstr "InternetRadB"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12370 msgid "InternetRowB:"
12371 msgstr "InternetRadB:"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12374 msgid "InternetRowC"
12375 msgstr "InternetRadC"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12378 msgid "InternetRowC:"
12379 msgstr "InternetRadC:"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12382 msgid "InternetRowD"
12383 msgstr "InternetRadD"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12386 msgid "InternetRowD:"
12387 msgstr "InternetRadD:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12390 msgid "InternetRowE"
12391 msgstr "InternetRadE"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12394 msgid "InternetRowE:"
12395 msgstr "InternetRadE:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12398 msgid "InternetRowF"
12399 msgstr "InternetRadF"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12402 msgid "InternetRowF:"
12403 msgstr "InternetRadF:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12454 msgid "GraphicBoxes"
12455 msgstr "Grafikrutor"
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12458 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12459 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12463 msgstr "Återspeglingsruta"
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12474 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12475 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12482 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12483 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12487 msgstr "Storleksändringsruta"
12489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12490 msgid "Width of the box"
12491 msgstr "Bredd på rutan"
12493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12494 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12495 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12499 msgstr "Roteringsruta"
12501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12506 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12507 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12514 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12515 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12517 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12521 #: lib/layouts/hanging.module:6
12523 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12524 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12527 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12528 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12529 "följande rader är indragna."
12531 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12532 msgid "Hebrew Article"
12533 msgstr "Hebreisk artikel"
12535 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12537 msgstr "Påstående #."
12539 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12541 msgstr "Anmärkningar"
12543 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12545 msgstr "Anmärkningar #."
12547 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12552 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12553 msgid "Hebrew Letter"
12554 msgstr "Hebreiskt brev"
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12576 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12580 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12582 msgstr "Fortsätter"
12584 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12585 msgid "(continuing)"
12586 msgstr "(fortsätter)"
12588 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12592 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12593 msgid "TITLE OVER:"
12594 msgstr "TITEL ÖVER:"
12596 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12598 msgstr "MELLANKLIPP"
12600 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12601 msgid "INTERCUT WITH:"
12602 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12604 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12608 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12612 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12613 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12614 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12616 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12618 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12619 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12620 "in LyX's examples folder."
12622 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12623 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12624 "examples-katalog."
12626 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12628 msgstr "H-P-nummer"
12630 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12631 msgid "H-P statement"
12632 msgstr "H-P-angivelser"
12634 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12635 msgid "Statement Text"
12636 msgstr "Angivelsetext"
12638 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12639 msgid "Text for statements that require some information"
12640 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12643 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12644 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12647 msgid "Author Names"
12648 msgstr "Författarnamn"
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12651 msgid "Author names that will appear in the header line"
12652 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12665 msgid "Classification Codes"
12666 msgstr "Klassificeringskoder"
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12669 msgid "TableCaption"
12670 msgstr "Tabellbildtext"
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12673 msgid "Table caption"
12674 msgstr "Tabellbildtext"
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12681 msgid "Cite reference"
12682 msgstr "Citatreferens"
12684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12686 msgstr "Uppställd lista"
12688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12690 msgstr "Romersk lista"
12692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12693 msgid "Numbering Scheme"
12694 msgstr "Numreringsschema"
12696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12698 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12701 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12702 "numrerade element"
12704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12707 msgid "Corollary \\thecorollary."
12708 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12713 msgid "Lemma \\thelemma."
12714 msgstr "Lemma \\thelemma."
12716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12719 msgid "Proposition \\theproposition."
12720 msgstr "Proposition \\theproposition."
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12723 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12748 msgid "Question \\thequestion."
12749 msgstr "Fråga \\thequestion."
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12753 msgid "Claim \\theclaim."
12754 msgstr "Påstående \\theclaim."
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12759 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12760 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12767 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12768 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12771 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12772 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12776 msgstr "Meddelas av"
12778 #: lib/layouts/initials.module:2
12782 #: lib/layouts/initials.module:6
12784 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12785 "manual for a detailed description."
12787 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12788 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12790 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12791 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12792 #: lib/layouts/initials.module:39
12796 #: lib/layouts/initials.module:35
12797 msgid "Option(s) for the initial"
12798 msgstr "Alternativ för initialen"
12800 #: lib/layouts/initials.module:40
12801 msgid "Initial letter(s)"
12804 #: lib/layouts/initials.module:44
12805 msgid "Rest of Initial"
12806 msgstr "Resten av initialen"
12808 #: lib/layouts/initials.module:45
12809 msgid "Rest of initial word or text"
12810 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12813 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12814 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12817 msgid "Short title that will appear in header line"
12818 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12833 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12837 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12841 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12845 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12851 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12852 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12853 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12855 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12859 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12860 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12861 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12863 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12867 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12868 msgid "submit to paper:"
12869 msgstr "sänd till journal:"
12871 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12872 msgid "Bibliography (plain)"
12873 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12875 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12876 msgid "Bibliography heading"
12877 msgstr "Bibliografirubrik"
12879 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12880 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12881 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12883 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12885 msgstr "SAMMANDRAG:"
12887 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12889 msgstr "NYCKELORD:"
12891 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12893 msgstr "Kommission"
12895 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12896 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12897 msgstr "TACKSÄGELSER"
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12900 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12901 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12904 msgid "\\thesection."
12905 msgstr "\\thesection."
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12908 msgid "\\thesection"
12909 msgstr "\\thesection"
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12912 msgid "\\thesubsection."
12913 msgstr "\\thesubsection."
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12916 msgid "\\thesubsubsection."
12917 msgstr "\\thesubsubsection."
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12920 msgid "Main Author"
12921 msgstr "Huvudförfattare"
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12925 msgid "Affiliation Key"
12926 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12929 msgid "Affiliation key of the author"
12930 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12939 msgstr "Medförfattare"
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12943 msgstr "Medförfattare"
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12946 msgid "Affiliation key of the co-author"
12947 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12950 msgid "Short Author"
12951 msgstr "Kort författare"
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12954 msgid "Short author:"
12955 msgstr "Kort författare:"
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12958 msgid "Affiliation key"
12959 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12963 msgstr "Nyckelord:"
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12974 msgid "PDB reference"
12975 msgstr "PDB-referens"
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12978 msgid "PDB reference:"
12979 msgstr "PDB-referens:"
12981 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12982 msgid "Optional name"
12983 msgstr "Valfritt namn"
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12986 msgid "NDB reference"
12987 msgstr "NDB-referens"
12989 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12990 msgid "NDB reference:"
12991 msgstr "NDB-referens:"
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12997 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12998 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12999 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13001 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13002 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13003 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13005 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13006 msgid "Alternative Affiliation"
13007 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13009 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13010 msgid "Affiliation Prefix"
13011 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13013 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13014 msgid "A prefix like 'Also at '"
13015 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13017 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13018 msgid "PACS numbers:"
13019 msgstr "PACS-nummer:"
13021 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13022 msgid "Preprint number"
13023 msgstr "Preprintnummer"
13025 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13026 msgid "Preprint number:"
13027 msgstr "Preprintnummer:"
13029 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13030 msgid "Online citation"
13033 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13034 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13035 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13037 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13038 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13039 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13041 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13042 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13043 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13045 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13046 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13047 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13049 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13050 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13051 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13053 #: lib/layouts/jss.layout:3
13054 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13055 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13057 #: lib/layouts/jss.layout:107
13058 msgid "Plain Keywords"
13059 msgstr "Vanliga nyckelord"
13061 #: lib/layouts/jss.layout:110
13062 msgid "Plain Keywords:"
13063 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13065 #: lib/layouts/jss.layout:113
13066 msgid "Plain Title"
13067 msgstr "Vanlig titel"
13069 #: lib/layouts/jss.layout:116
13070 msgid "Plain Title:"
13071 msgstr "Vanlig titel:"
13073 #: lib/layouts/jss.layout:122
13074 msgid "Short Title:"
13075 msgstr "Kort titel:"
13077 #: lib/layouts/jss.layout:125
13078 msgid "Plain Author"
13079 msgstr "Vanlig författare"
13081 #: lib/layouts/jss.layout:128
13082 msgid "Plain Author:"
13083 msgstr "Vanlig författare:"
13085 #: lib/layouts/jss.layout:131
13089 #: lib/layouts/jss.layout:133
13093 #: lib/layouts/jss.layout:156
13097 #: lib/layouts/jss.layout:158
13101 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13105 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13109 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13111 msgstr "Kodinmatning"
13113 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13114 msgid "Code Output"
13115 msgstr "Kodutmatning"
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13122 msgid "AddressForOffprints"
13123 msgstr "Adress för särtryck"
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13126 msgid "Address for Offprints:"
13127 msgstr "Adress för särtryck:"
13129 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13130 msgid "RunningTitle"
13131 msgstr "Löpande titel"
13133 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13134 msgid "Running title:"
13135 msgstr "Löpande titel:"
13137 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13138 msgid "RunningAuthor"
13139 msgstr "Löpande författare"
13141 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13142 msgid "Running author:"
13143 msgstr "Löpande författare:"
13145 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13146 msgid "Rnw (knitr)"
13147 msgstr "Rnw (knitr)"
13149 #: lib/layouts/knitr.module:6
13151 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13152 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13153 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13155 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13156 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13157 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13158 "se http://yihui.name/knitr"
13160 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13161 #: lib/layouts/sweave.module:6
13165 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13166 msgid "Sweave Options"
13167 msgstr "Sweave-alternativ"
13169 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13170 msgid "Sweave opts"
13171 msgstr "Sweave alt"
13173 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13174 msgid "S/R expression"
13175 msgstr "S/R uttryck"
13177 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13181 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13182 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13183 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13185 #: lib/layouts/letter.layout:3
13186 msgid "Letter (Standard Class)"
13187 msgstr "Brev (standardklass)"
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13190 msgid "French Letter (lettre)"
13191 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13194 msgid "NoTelephone"
13195 msgstr "Ingen telefon"
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13205 msgstr "Ingen plats"
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13210 msgstr "Inget datum"
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13213 msgid "Post Scriptum"
13214 msgstr "Post scriptum"
13216 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13217 msgid "EndOfMessage"
13218 msgstr "Slut på meddelande"
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13222 msgstr "Slut på fil"
13224 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13228 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13240 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13244 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13248 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13249 msgid "EndOfMessage."
13250 msgstr "SlutPåMeddelande."
13252 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13254 msgstr "SlutPåFil."
13256 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13260 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13261 msgid "LilyPond Book"
13262 msgstr "LilyPond-bok"
13264 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13266 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13267 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13269 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13270 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13272 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13273 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13277 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13278 msgid "LilyPond Options"
13279 msgstr "LilyPond-alternativ"
13281 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13283 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13286 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13287 "tillgängliga alternativ)."
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13290 msgid "Linguistics"
13291 msgstr "Lingvistik"
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13295 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13296 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13299 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13300 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13304 msgid "(\\arabic{example})"
13305 msgstr "(\\arabic{example})"
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13308 msgid "(\\arabic{examplei})"
13309 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13312 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13313 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13316 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13317 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13324 msgid "Numbered Example (multiline)"
13325 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13328 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13329 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13332 msgid "Custom Numbering|s"
13333 msgstr "Anpassad numrering|s"
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13336 msgid "Customize the numeration"
13337 msgstr "Anpassa numreringen"
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13341 msgstr "Underexempel"
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13348 msgid "Translation"
13349 msgstr "Översättning"
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13352 msgid "Glosse Translation|s"
13353 msgstr "Glossöversättning|s"
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13356 msgid "Add a translation for the glosse"
13357 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13361 msgstr "Tri-glossa"
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13364 msgid "Structure Tree"
13365 msgstr "Strukturträd"
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13396 msgid "GroupGlossedWords"
13397 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13408 msgid "List of Tableaux"
13409 msgstr "Lista över tablåer"
13411 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13415 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13416 msgid "Literate programming"
13417 msgstr "Litterat programmering"
13419 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13424 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13425 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13428 msgid "Running LaTeX Title"
13429 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13433 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13437 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13440 msgid "Author Running"
13441 msgstr "Löpande författare"
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13444 msgid "Author Running:"
13445 msgstr "Löpande författare:"
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13449 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13452 msgid "TOC Author:"
13453 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13462 msgstr "Påstående."
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13465 msgid "Conjecture #."
13466 msgstr "Förmodan #."
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13470 msgstr "Exempel #."
13472 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13473 msgid "Exercise #."
13476 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13480 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13482 msgstr "Problem #."
13484 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13490 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13491 msgid "Property #."
13492 msgstr "Egenskap #."
13494 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13495 msgid "Question #."
13498 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13500 msgstr "Anmärkning #."
13502 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13503 msgid "Solution #."
13504 msgstr "Lösning #."
13506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13507 msgid "Logical Markup"
13508 msgstr "Logiskt märkspråk"
13510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13515 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13520 msgstr "teckenstilar"
13522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13555 msgid "Short Title (TOC)|S"
13556 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13559 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13566 msgid "Short Title (Header)"
13567 msgstr "Kort titel (huvud)"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13570 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13571 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13574 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13578 msgid "The section as it appears in the running headers"
13579 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13582 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13583 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13586 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13587 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13590 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13591 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13594 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13595 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13598 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13599 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13602 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13603 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13606 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13607 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13610 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13611 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13614 msgid "Chapterprecis"
13615 msgstr "Kapitelsammandrag"
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13622 msgid "Epigraph Source|S"
13623 msgstr "Epigrafkälla"
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13630 msgid "The source/author of this epigraph"
13631 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13637 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13638 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13639 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13642 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13643 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13645 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13647 msgstr "Dikttitel*"
13649 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13653 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13654 msgid "Minimalistic"
13655 msgstr "Minimalistisk"
13657 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13658 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13659 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13674 msgid "Style Options"
13675 msgstr "Stilalternativ"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13678 msgid "Options for the CV style"
13679 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13686 msgid "CV Color Scheme:"
13687 msgstr "CV-färgschema:"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13694 msgid "CV Icon Set:"
13695 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13698 msgid "CVColumnWidth"
13699 msgstr "CV-spaltbredd"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13702 msgid "Column Width:"
13703 msgstr "Spaltbredd:"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13706 msgid "PDF Page Mode"
13707 msgstr "PDF-sidoläge"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13710 msgid "PDF Page Mode:"
13711 msgstr "PDF-sidoläge:"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13719 msgstr "Familjenamn"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13722 msgid "Family Name:"
13723 msgstr "Familjenamn:"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13730 msgid "Optional address line"
13731 msgstr "Valfri adresslinje"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13739 msgstr "Telefontyp"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13742 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13743 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13754 msgid "Name of the social network"
13755 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13759 msgstr "Extra info"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13762 msgid "Extra Info:"
13763 msgstr "Extra info:"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13770 msgid "Height the photo is resized to"
13771 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13778 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13779 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13782 msgid "EmptySection"
13783 msgstr "Tomt avsnitt"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13786 msgid "Empty Section"
13787 msgstr "Tomt avsnitt"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13790 msgid "CloseSection"
13791 msgstr "Stäng avsnitt"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13798 msgid "Optional width"
13799 msgstr "Valfri bredd"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13802 msgid "Header content"
13803 msgstr "Huvudinnehåll"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13822 msgid "ItemWithComment"
13823 msgstr "Element med kommentar"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13826 msgid "Item with Comment:"
13827 msgstr "Element med kommentar:"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13835 msgstr "Listelement"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13839 msgstr "Listelement:"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13843 msgstr "Dubbelt element"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13846 msgid "Double Item:"
13847 msgstr "Dubbelt element:"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13850 msgid "Left Summary"
13851 msgstr "Vänster sammanfattning"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13854 msgid "Left summary"
13855 msgstr "Vänster sammanfattning"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13859 msgstr "Vänster text"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13863 msgstr "Vänster text"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13866 msgid "Right Summary"
13867 msgstr "Höger sammanfattning"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13870 msgid "Right summary"
13871 msgstr "Höger sammanfattning"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13874 msgid "DoubleListItem"
13875 msgstr "Dubbelt listelement"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13878 msgid "Double List Item:"
13879 msgstr "Dubbelt listelement:"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13883 msgstr "Första element"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13887 msgstr "Första element"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13894 msgid "MakeCVtitle"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13898 msgid "Make CV Title"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13902 msgid "MakeLetterTitle"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13906 msgid "Make Letter Title"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13910 msgid "MakeLetterClosing"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13914 msgid "Close Letter"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13922 msgid "Company Name"
13923 msgstr "Företagsnamn"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13926 msgid "Company name"
13927 msgstr "Företagsnamn"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13934 msgid "Alternative Name"
13935 msgstr "Alternativt namn"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13938 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13939 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13943 msgstr "Bifogning:"
13945 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13946 msgid "Multiple Columns"
13947 msgstr "Flera spalter"
13949 #: lib/layouts/multicol.module:7
13951 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13952 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13953 "detailed description of multiple columns."
13955 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13956 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13957 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13959 #: lib/layouts/multicol.module:19
13960 msgid "Number of Columns"
13961 msgstr "Antal spalter"
13963 #: lib/layouts/multicol.module:20
13964 msgid "Insert the number of columns here"
13965 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13967 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13968 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13972 #: lib/layouts/multicol.module:27
13973 msgid "An optional preface"
13974 msgstr "Ett valfritt företal"
13976 #: lib/layouts/multicol.module:30
13977 msgid "Space Before Page Break"
13978 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13980 #: lib/layouts/multicol.module:31
13982 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13985 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13988 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13989 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13990 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13992 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13993 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13994 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13996 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13997 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13998 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14000 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14004 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14006 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14007 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14008 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14010 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14011 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14012 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14013 "och apacite-paketen.)"
14015 #: lib/layouts/noweb.module:2
14019 #: lib/layouts/noweb.module:5
14020 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14021 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14023 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14024 msgid "\\arabic{section}"
14025 msgstr "\\arabic{section}"
14027 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14028 msgid "\\arabic{chapter}"
14029 msgstr "\\arabic{chapter}"
14031 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14032 msgid "\\Alph{chapter}"
14033 msgstr "\\Alph{chapter}"
14035 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14036 msgid "\\arabic{footnote}"
14037 msgstr "\\arabic{footnote}"
14039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14040 msgid "\\Roman{section}."
14041 msgstr "\\Roman{section}."
14043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14044 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14045 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14048 msgid "\\Alph{subsection}."
14049 msgstr "\\Alph{subsection}."
14051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14052 msgid "\\arabic{subsection}."
14053 msgstr "\\arabic{subsection}."
14055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14056 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14057 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14060 msgid "\\alph{subsubsection}."
14061 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14064 msgid "\\alph{paragraph}."
14065 msgstr "\\alph{paragraph}."
14067 #: lib/layouts/paper.layout:3
14068 msgid "Paper (Standard Class)"
14069 msgstr "Papper (standardklass)"
14071 #: lib/layouts/paper.layout:151
14073 msgstr "UnderTitel"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:2
14076 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14077 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:9
14081 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14082 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14083 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14084 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14085 "extended to use a similar optional argument."
14087 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14088 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14089 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14090 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14091 "liknande valfritt argument."
14093 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14094 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14095 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14096 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14097 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14098 #: lib/layouts/paralist.module:133
14099 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14100 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:47
14103 msgid "AsParagraphItem"
14104 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:51
14107 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14108 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14110 #: lib/layouts/paralist.module:56
14111 msgid "InParagraphItem"
14112 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14114 #: lib/layouts/paralist.module:60
14115 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14116 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14118 #: lib/layouts/paralist.module:65
14119 msgid "CompactItem"
14120 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14122 #: lib/layouts/paralist.module:72
14123 msgid "Compact Itemize Options"
14124 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14126 #: lib/layouts/paralist.module:77
14127 msgid "AsParagraphEnum"
14128 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14130 #: lib/layouts/paralist.module:81
14131 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14132 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14134 #: lib/layouts/paralist.module:86
14135 msgid "InParagraphEnum"
14136 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14138 #: lib/layouts/paralist.module:90
14139 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14140 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14142 #: lib/layouts/paralist.module:95
14143 msgid "CompactEnum"
14144 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14146 #: lib/layouts/paralist.module:102
14147 msgid "Compact Enumerate Options"
14148 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14150 #: lib/layouts/paralist.module:107
14151 msgid "AsParagraphDescr"
14152 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14154 #: lib/layouts/paralist.module:111
14155 msgid "As Paragraph Description Options"
14156 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14158 #: lib/layouts/paralist.module:116
14159 msgid "InParagraphDescr"
14160 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14162 #: lib/layouts/paralist.module:120
14163 msgid "In Paragraph Description Options"
14164 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14166 #: lib/layouts/paralist.module:125
14167 msgid "CompactDescr"
14168 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14170 #: lib/layouts/paralist.module:132
14171 msgid "Compact Description Options"
14172 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14175 msgid "PDF Comments"
14176 msgstr "PDF-kommentarer"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14180 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14181 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14182 "and the package documentation for details."
14184 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14185 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14186 "paketets dokumentation för detaljer."
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14189 msgid "Define Avatar"
14190 msgstr "Definiera avatar"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14193 msgid "PDF-comment"
14194 msgstr "PDF-kommentar"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14197 msgid "PDF-comment avatar:"
14198 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14201 msgid "Name of the Avatar"
14202 msgstr "Namn på avataren"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14205 msgid "Define PDF-Comment Style"
14206 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14209 msgid "PDF-comment style:"
14210 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14213 msgid "Name of the style"
14214 msgstr "Namn på stilen"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14217 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14218 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14221 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14222 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14225 msgid "Name of the list style"
14226 msgstr "Namn på liststilen"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14229 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14230 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14233 msgid "PDF-comment list style:"
14234 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14237 msgid "PDF-Comment-Setup"
14238 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14241 msgid "PDF (Setup)"
14242 msgstr "PDF (Inställning)"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14245 msgid "PDF-Comment setup options"
14246 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14254 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14256 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14259 msgid "PDF-Annotation"
14260 msgstr "PDF-annotering"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14267 msgid "PDFComment Options"
14268 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14271 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14272 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14276 msgstr "PDF-marginal"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14279 msgid "PDF (Margin)"
14280 msgstr "PDF (marginal)"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14284 msgstr "PDF-märkspråk"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14287 msgid "PDF (Markup)"
14288 msgstr "PDF (märkspråk)"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14291 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14292 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14295 msgid "PDF-Freetext"
14296 msgstr "PDF-Freetext"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14299 msgid "PDF (Freetext)"
14300 msgstr "PDF (Freetext)"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14304 msgstr "PDF-Fyrkant"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14307 msgid "PDF (Square)"
14308 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14312 msgstr "PDF-Cirkel"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14315 msgid "PDF (Circle)"
14316 msgstr "PDF (Cirkel)"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14324 msgstr "PDF (Linje)"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14327 msgid "PDF-Sideline"
14328 msgstr "PDF-Sidolinje"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14331 msgid "PDF (Sideline)"
14332 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14335 msgid "Insert the comment here"
14336 msgstr "Infoga kommentaren här"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14343 msgid "PDF (Reply)"
14344 msgstr "PDF (Svar)"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14347 msgid "PDF-Tooltip"
14348 msgstr "PDF-Verktygstips"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14351 msgid "PDF (Tooltip)"
14352 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14355 msgid "Tooltip Text"
14356 msgstr "Verktygstipstext"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14360 msgstr "Verktygstips"
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14363 msgid "Insert the tooltip text here"
14364 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14367 msgid "List of PDF Comments"
14368 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14371 msgid "[List of PDF Comments]"
14372 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14375 msgid "List Options|s"
14376 msgstr "Listalternativ|s"
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14379 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14380 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14384 msgstr "PDF-formulär"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14388 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14389 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14390 "documentation of hyperref for details."
14392 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14393 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14394 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14397 msgid "Begin PDF Form"
14398 msgstr "PDF-formulär (början)"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14402 msgstr "PDF-formulär"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14405 msgid "PDF Form Parameters"
14406 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14410 msgstr "Parametrar"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14413 msgid "Insert PDF form parameters here"
14414 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14417 msgid "End PDF Form"
14418 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14421 msgid "PDF Link Setup"
14422 msgstr "PDF-länkinställning"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14425 msgid "PDF link setup"
14426 msgstr "PDF-länkinställning"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14445 msgid "Insert the label here"
14446 msgstr "Infoga etiketten här"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14450 msgstr "Tryckknapp"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14453 msgid "SubmitButton"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14457 msgid "ResetButton"
14458 msgstr "Återställningsknapp"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14462 msgstr "PDF-handling"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14465 msgid "The name of the PDF action"
14466 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14469 msgid "Text Field Style"
14470 msgstr "Textfältstil"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14473 msgid "Default text field style"
14474 msgstr "Standard textfältstil"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14477 msgid "Submit Button Style"
14478 msgstr "Sändknappstil"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14481 msgid "Default submit button style"
14482 msgstr "Standard sändknappstil"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14485 msgid "Push Button Style"
14486 msgstr "Tryckknappstil"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14489 msgid "Default push button style"
14490 msgstr "Standard tryckknappstil"
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14493 msgid "Check Box Style"
14494 msgstr "Kryssrutstil"
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14497 msgid "Default check box style"
14498 msgstr "Standard kryssrutstil"
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14501 msgid "Reset Button Style"
14502 msgstr "Återställningsknappstil"
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14505 msgid "Default reset button style"
14506 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14509 msgid "List Box Style"
14510 msgstr "Listrutstil"
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14513 msgid "Default list box style"
14514 msgstr "Standard listrutstil"
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14517 msgid "Combo Box Style"
14518 msgstr "Kombinationsrutstil"
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14521 msgid "Default combo box style"
14522 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14525 msgid "Popdown Box Style"
14526 msgstr "Poppnedrutstil"
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14529 msgid "Default popdown box style"
14530 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14533 msgid "Radio Box Style"
14534 msgstr "Radiorutstil"
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14537 msgid "Default radio box style"
14538 msgstr "Standard radiorutstil"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14551 #: lib/layouts/slides.layout:3
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14556 msgid "Slide Option"
14557 msgstr "Bildalternativ"
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14560 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14561 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14580 msgid "Empty slide:"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14584 msgid "Section Option"
14585 msgstr "Avsnittsalternativ"
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14588 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14589 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14592 msgid "Itemize Type"
14593 msgstr "Uppställningstyp"
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14596 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14597 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14600 msgid "ItemizeType1"
14601 msgstr "Uppställningstyp 1"
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14604 msgid "Enumerate Type"
14605 msgstr "Uppräkningstyp"
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14608 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14609 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14612 msgid "EnumerateType1"
14613 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14620 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14621 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14624 msgid "Left Column"
14625 msgstr "Vänster spalt"
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14628 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14629 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14640 msgid "Overlay Specification|S"
14641 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14644 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14645 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14655 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14656 msgid "Recipe Book"
14659 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14660 msgid "\\thechapter"
14661 msgstr "\\thechapter"
14663 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14667 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14671 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14672 msgid "Ingredients"
14673 msgstr "Ingredienser"
14675 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14676 msgid "Ingredients Header"
14677 msgstr "Ingredienshuvud"
14679 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14680 msgid "Specify an optional ingredients header"
14681 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14683 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14684 msgid "Ingredients:"
14685 msgstr "Ingredienser:"
14687 #: lib/layouts/report.layout:3
14688 msgid "Report (Standard Class)"
14689 msgstr "Rapport (standardklass)"
14691 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14692 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14693 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14696 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14697 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14700 msgid "Affiliation (alternate)"
14701 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14704 msgid "Affiliation (alternate):"
14705 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14708 msgid "Alternate Affiliation Option"
14709 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14712 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14713 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14716 msgid "Affiliation (none)"
14717 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14720 msgid "No affiliation"
14721 msgstr "Ingen tillhörighet"
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14724 msgid "Electronic Address:"
14725 msgstr "Elektronisk adress:"
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14728 msgid "Electronic Address Option|s"
14729 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14732 msgid "Optional argument to the email command"
14733 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14736 msgid "Author URL Option"
14737 msgstr "Författare URL-alternativ"
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14740 msgid "Optional argument to the homepage command"
14741 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14744 msgid "Collaboration"
14745 msgstr "Kollaboration"
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14748 msgid "Collaboration:"
14749 msgstr "Kollaboration:"
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14756 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14757 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14760 msgid "acknowledgments"
14761 msgstr "tacksägelser"
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14764 msgid "Ruled Table"
14765 msgstr "Reglerad tabell"
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14785 msgid "List of Videos"
14786 msgstr "Lista över videor"
14788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14790 msgstr "Flottelänk"
14792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14794 msgstr "Flottelänk"
14796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14797 msgid "lowercase text"
14798 msgstr "gemen text"
14800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14801 msgid "Online cite"
14804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14805 msgid "online cite"
14808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14809 msgid "Text behind"
14810 msgstr "Text bakom"
14812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14813 msgid "text behind the cite"
14814 msgstr "text bakom citatet"
14816 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14817 msgid "REVTeX (V. 4)"
14818 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14820 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14821 msgid "AltAffiliation"
14822 msgstr "AltTillhörighet"
14824 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14825 msgid "PACS number:"
14826 msgstr "PACS-nummer:"
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14829 msgid "Risk and Safety Statements"
14830 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14832 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14834 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14835 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14836 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14838 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14839 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14840 "lyx i LyXs examples-katalog."
14842 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14844 msgstr "R-S nummer"
14846 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14850 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14851 msgid "Safety phrase"
14852 msgstr "Säkerhetsfras"
14854 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14855 msgid "Phrase Text"
14858 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14859 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14861 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14863 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14867 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14871 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14875 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14877 msgstr "Logotyp vänster"
14879 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14881 msgstr "Logotyp vänster:"
14883 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14885 msgstr "Logotypstorlek"
14887 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14888 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14889 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14891 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14893 msgstr "Logotyp höger"
14895 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14896 msgid "Right logo:"
14897 msgstr "Logotyp höger:"
14899 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14900 msgid "Caption Width"
14901 msgstr "Bildtextbredd"
14903 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14904 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14905 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14907 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14908 msgid "KOMA-Script Article"
14909 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14911 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14912 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14913 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14915 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14916 msgid "KOMA-Script Book"
14917 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14919 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14920 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14921 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14924 msgid "\\alph{enumii})"
14925 msgstr "\\alph{enumii})"
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14933 msgstr "Extrakapitel"
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14937 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14938 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14942 msgstr "Extraavsnitt"
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14946 msgstr "Extrakapitel*"
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14950 msgstr "Extraavsnitt*"
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14954 msgstr "Miniavsnitt"
14956 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14960 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14961 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14962 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14964 msgstr "Dedikation"
14966 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14968 msgstr "Titelhuvud"
14970 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14971 msgid "Uppertitleback"
14972 msgstr "Övre baktitel"
14974 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14975 msgid "Lowertitleback"
14976 msgstr "Nedre baktitel"
14978 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14980 msgstr "Extratitel"
14982 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14986 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14990 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14994 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14998 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15002 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15003 msgid "Dictum Author"
15004 msgstr "Ordalagsförfattare"
15006 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15007 msgid "The author of this dictum"
15008 msgstr "Författare av denna ordalag"
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15011 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15012 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15031 msgid "Specialmail"
15032 msgstr "Specialpost"
15034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15035 msgid "Specialmail:"
15036 msgstr "Specialpost:"
15038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15051 msgid "Your letter of:"
15052 msgstr "Er skrivelse av:"
15054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15063 msgid "Customer no.:"
15064 msgstr "Kundnummer:"
15066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15071 msgid "Invoice no.:"
15072 msgstr "Faktura nr.:"
15074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15075 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15076 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15079 msgid "NextAddress"
15080 msgstr "Nästa adress"
15082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15083 msgid "Next Address:"
15084 msgstr "Nästa adress:"
15086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15087 msgid "Sender Name:"
15088 msgstr "Avsändarens namn:"
15090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15091 msgid "Sender Phone:"
15092 msgstr "Avsändarens telefon:"
15094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15095 msgid "Sender Fax:"
15096 msgstr "Avsändarens fax:"
15098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15099 msgid "Sender E-Mail:"
15100 msgstr "Avsändarens e-post:"
15102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15103 msgid "Sender URL:"
15104 msgstr "Avsändarens URL:"
15106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15119 msgid "End of letter"
15120 msgstr "Slut på brev"
15122 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15123 msgid "KOMA-Script Report"
15124 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15127 msgid "Section Boxes"
15128 msgstr "Avsnittsrutor"
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15132 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15133 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15137 msgstr "Avsnittsruta"
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15140 msgid "Section Box"
15141 msgstr "Avsnittsruta"
15143 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15144 msgid "Section Box Width|S"
15145 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15147 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15148 msgid "Width of the section Box"
15149 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15151 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15155 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15156 msgid "Section Box Heading"
15157 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15160 msgid "Insert the section box header here"
15161 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15163 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15164 msgid "SubsectionBox"
15165 msgstr "Underavsnittsruta"
15167 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15168 msgid "Subsection Box"
15169 msgstr "Underavsnittsruta"
15171 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15172 msgid "SubsubsectionBox"
15173 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15175 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15176 msgid "Subsubsection Box"
15177 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15184 msgid "LandscapeSlide"
15185 msgstr "Landskapbild"
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15188 msgid "Landscape Slide"
15189 msgstr "Landskapbild"
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15192 msgid "PortraitSlide"
15193 msgstr "Porträttbild"
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15196 msgid "Portrait Slide"
15197 msgstr "Porträttbild"
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15200 msgid "SlideHeading"
15201 msgstr "Bildrubrik"
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15204 msgid "SlideSubHeading"
15205 msgstr "Bildunderrubrik"
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15208 msgid "ListOfSlides"
15209 msgstr "Lista över bilder"
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15212 msgid "List of Slides"
15213 msgstr "Lista över bilder"
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15216 msgid "SlideContents"
15217 msgstr "Bildinnehåll"
15219 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15220 msgid "Slide Contents"
15221 msgstr "Bildinnehåll"
15223 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15224 msgid "ProgressContents"
15225 msgstr "Förloppinnehåll"
15227 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15228 msgid "Progress Contents"
15229 msgstr "Förloppinnehåll"
15231 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15232 msgid "Landscape Slide:"
15233 msgstr "Landskapbild:"
15235 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15236 msgid "Portrait Slide:"
15237 msgstr "Porträttbild:"
15239 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15243 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15245 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15247 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15248 msgid "[List Of Slides]"
15249 msgstr "[Lista över bilder]"
15251 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15252 msgid "[Slide Contents]"
15253 msgstr "[Bildinnehåll]"
15255 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15256 msgid "[Progress Contents]"
15257 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15260 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15261 msgstr "Anpassade styckeformer"
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15265 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15266 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15267 "standard Paragraph Shapes'."
15269 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15270 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15271 "standard styckeformer'."
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15275 msgstr "CD-etikett"
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15278 msgid "ShapedParagraphs"
15279 msgstr "FormadeStycken"
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15315 msgstr "Droppe ned"
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15319 msgstr "Droppe upp"
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15326 msgid "Triangle up"
15327 msgstr "Triangel upp"
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15330 msgid "Triangle down"
15331 msgstr "Triangel ned"
15333 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15334 msgid "Triangle left"
15335 msgstr "Triangel vänster"
15337 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15338 msgid "Triangle right"
15339 msgstr "Triangel höger"
15341 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15346 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15347 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15349 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15350 msgid "Shape specification"
15351 msgstr "Formspecifikation"
15353 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15354 msgid "Specification of the shape"
15355 msgstr "Specifikation av formen"
15357 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15361 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15362 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15363 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15365 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15367 msgid "Conjecture*"
15370 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15377 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15381 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15382 msgid "The title as it appears in the running headers"
15383 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15385 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15386 msgid "AMS subject classifications:"
15387 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15390 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15391 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15394 msgid "Name of the conference"
15395 msgstr "Namn på konferensen"
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15398 msgid "Conference:"
15399 msgstr "Konferens:"
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15402 msgid "CopyrightYear"
15403 msgstr "Upphovsrättsår"
15405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15406 msgid "Copyright year:"
15407 msgstr "Upphovsrättsår:"
15409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15410 msgid "Copyrightdata"
15411 msgstr "Upphovsrättsdata"
15413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15414 msgid "Copyright data:"
15415 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15418 msgid "TitleBanner"
15419 msgstr "Titelbaner"
15421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15422 msgid "Title banner:"
15423 msgstr "Titelbaner:"
15425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15426 msgid "PreprintFooter"
15427 msgstr "Preprintfot"
15429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15430 msgid "Preprint footer:"
15431 msgstr "Preprintfot:"
15433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15434 msgid "Digital Object Identifier:"
15435 msgstr "Digital object identifier:"
15437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15438 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15439 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15445 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15449 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15453 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15454 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15455 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15457 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15458 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15459 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15461 #: lib/layouts/slides.layout:107
15465 #: lib/layouts/slides.layout:129
15469 #: lib/layouts/slides.layout:144
15470 msgid "New Overlay:"
15471 msgstr "Nytt överlägg:"
15473 #: lib/layouts/slides.layout:184
15477 #: lib/layouts/slides.layout:209
15478 msgid "InvisibleText"
15479 msgstr "Osynlig text"
15481 #: lib/layouts/slides.layout:216
15482 msgid "<Invisible Text Follows>"
15483 msgstr "<Osynlig text följer>"
15485 #: lib/layouts/slides.layout:233
15486 msgid "VisibleText"
15487 msgstr "Synlig text"
15489 #: lib/layouts/slides.layout:240
15490 msgid "<Visible Text Follows>"
15491 msgstr "<Synlig text följer>"
15493 #: lib/layouts/spie.layout:3
15494 msgid "SPIE Proceedings"
15495 msgstr "SPIE Proceedings"
15497 #: lib/layouts/spie.layout:56
15499 msgstr "Författarens info"
15501 #: lib/layouts/spie.layout:68
15502 msgid "Authorinfo:"
15503 msgstr "Författarens info:"
15505 #: lib/layouts/spie.layout:96
15506 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15507 msgstr "TACKSÄGELSER"
15509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15511 msgstr "ODEFINIERAD"
15513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15538 msgid "\\Roman{part}"
15539 msgstr "\\Roman{part}"
15541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15542 msgid "Part \\Roman{part}"
15543 msgstr "Del \\Roman{part}"
15545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15547 msgstr "Kapitel ##"
15549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15552 msgstr "Avsnitt ##"
15554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15555 msgid "Paragraph ##"
15558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15559 msgid "\\arabic{enumi}."
15560 msgstr "\\arabic{enumi}."
15562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15563 msgid "\\roman{enumiii}."
15564 msgstr "\\roman{enumiii}."
15566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15567 msgid "\\Alph{enumiv}."
15568 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15571 msgid "Equation ##"
15572 msgstr "Ekvation ##"
15574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15575 msgid "Footnote ##"
15578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15579 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15580 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15582 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15584 msgstr "Algoritmer"
15586 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15587 msgid "Margin Figures"
15588 msgstr "Marginalfigurer"
15590 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15591 msgid "Margin Tables"
15592 msgstr "Marginaltabeller"
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15595 msgid "Marginal notes"
15596 msgstr "Marginalnoter"
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15611 msgid "Index Entries"
15612 msgstr "Indexposter"
15614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15616 msgstr "Listningar"
15618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15631 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15636 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15637 msgstr "Listningar"
15639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15640 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15641 msgid "List of Listings"
15642 msgstr "Lista över listningar"
15644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15645 msgid "Listings[[inset]]"
15646 msgstr "Listningar"
15648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15658 msgstr "oetiketterad"
15660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15662 msgstr "Förhandsgranskning"
15664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15668 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15669 msgid "Part \\thepart"
15670 msgstr "Del \\thepart"
15672 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15673 msgid "Chapter \\thechapter"
15674 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15676 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15677 msgid "Appendix \\thechapter"
15678 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15680 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15681 #: lib/layouts/subequations.module:13
15682 msgid "Subequations"
15683 msgstr "Underekvationer"
15685 #: lib/layouts/subequations.module:5
15687 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15688 "subequations.lyx example file."
15690 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15691 "subequations.lyx."
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15694 msgid "Front Matter"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15698 msgid "--- Front Matter ---"
15699 msgstr "--- Förtext ---"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15702 msgid "Main Matter"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15706 msgid "--- Main Matter ---"
15707 msgstr "--- Huvudtext ---"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15710 msgid "Back Matter"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15714 msgid "--- Back Matter ---"
15715 msgstr "--- Eftertext ---"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15718 msgid "PartBacktext"
15719 msgstr "DelBaktext"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15726 msgid "Title of this part"
15727 msgstr "Titel på denna del"
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15730 msgid "ChapSubtitle"
15731 msgstr "KapUndertitel"
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15735 msgstr "KapFörfattare"
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15742 msgid "Run-in headings"
15743 msgstr "Ingångsrubriker"
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15746 msgid "Sub-run-in headings"
15747 msgstr "Underingångsrubriker"
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15758 msgid "Author data:"
15759 msgstr "Författare data:"
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15763 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15766 msgid "TOC author:"
15767 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15770 msgid "Running Title"
15771 msgstr "Löpande titel"
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15774 msgid "Running Author"
15775 msgstr "Löpande författare"
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15778 msgid "Running Chapter"
15779 msgstr "Löpande kapitel"
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15782 msgid "Running chapter:"
15783 msgstr "Löpande kapitel:"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15786 msgid "Running Section"
15787 msgstr "Löpande avsnitt"
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15790 msgid "Running section:"
15791 msgstr "Löpande avsnitt:"
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15795 msgstr "Sammandrag*"
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15798 msgid "Abstract* (not printed)"
15799 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15807 msgid "Alternative name"
15808 msgstr "Alternativt namn"
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15811 msgid "Longest Description Label"
15812 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15815 msgid "Longest description label"
15816 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15826 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15828 msgstr "Bevis(QED)"
15830 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15831 msgid "Proof(smartQED)"
15832 msgstr "Bevis(smartQED)"
15834 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15835 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15836 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15838 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15839 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15843 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15844 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15845 msgid "Headnote (optional):"
15846 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15848 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15849 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15850 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15854 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15855 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15859 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15860 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15861 msgid "Institute #"
15862 msgstr "Institut #"
15864 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15865 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15866 msgid "Corr Author:"
15867 msgstr "Korr författare:"
15869 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15870 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15874 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15875 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15880 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15881 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15885 msgstr "Underklass"
15887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15888 msgid "Mathematics Subject Classification"
15889 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15896 msgid "CR Subject Classification"
15897 msgstr "CR Subject Classification"
15899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15900 msgid "Solution \\thesolution"
15901 msgstr "Lösning \\thesolution"
15903 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15904 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15905 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15907 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15908 msgid "Springer SV Mono"
15909 msgstr "Springer SV Mono"
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15912 msgid "Springer SV Mult"
15913 msgstr "Springer SV Mult"
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15919 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15923 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15924 msgid "Contributors"
15925 msgstr "Medarbetare"
15927 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15928 msgid "List of Contributors"
15929 msgstr "Lista över medarbetare"
15931 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15932 msgid "Contributor List"
15933 msgstr "Medarbetarlista"
15935 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15936 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15937 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15938 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15939 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15940 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15941 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15942 msgid "For editors"
15943 msgstr "För redigerare"
15945 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15946 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15947 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15949 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15953 #: lib/layouts/sweave.module:6
15955 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15956 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15958 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15959 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15960 "exempelfilen sweave.lyx."
15962 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15963 msgid "Sweave Input File"
15964 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15966 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15967 msgid "Number Tables by Section"
15968 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15970 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15972 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15973 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15975 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15976 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15978 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15979 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15980 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15982 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15983 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15984 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15987 msgid "Fancy Colored Boxes"
15988 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15992 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15993 "the tcolorbox documentation for details."
15995 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15996 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16003 msgid "Color Box Options"
16004 msgstr "Färgrutalternativ"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16007 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16008 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16011 msgid "Dynamic Color Box"
16012 msgstr "Dynamisk färgruta"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16015 msgid "Color Box (Dynamic)"
16016 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16019 msgid "Fit Color Box"
16020 msgstr "Passa färgruta"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16023 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16024 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16027 msgid "Raster Color Box"
16028 msgstr "Rasterfärgruta"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16031 msgid "Subtitle Options"
16032 msgstr "Undertextalternativ"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16035 msgid "Insert the options here"
16036 msgstr "Infoga alternativen här"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16039 msgid "Color Box Separator"
16040 msgstr "Färgrutavskiljare"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16043 msgid "Color Boxes"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16051 msgid "Color Box Line"
16052 msgstr "Färgrutlinje"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16055 msgid "Color Box Setup"
16056 msgstr "Färgrutinställning"
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16059 msgid "New Color Box Type"
16060 msgstr "Ny färgruttyp"
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16063 msgid "New Box Options"
16064 msgstr "Nya rutalternativ"
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16067 msgid "Options for the new box type (optional)"
16068 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16071 msgid "Name of the new box type"
16072 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16079 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16080 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16083 msgid "Default Value"
16084 msgstr "Standardvärde"
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16087 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16088 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16091 msgid "Custom Color Box 1"
16092 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16095 msgid "More Color Box Options"
16096 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16099 msgid "Insert more color box options here"
16100 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16103 msgid "Custom Color Box 2"
16104 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16107 msgid "Custom Color Box 3"
16108 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16111 msgid "Custom Color Box 4"
16112 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16115 msgid "Custom Color Box 5"
16116 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16120 msgid "Fact \\thefact."
16121 msgstr "Faktum \\thefact."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16125 msgid "Definition \\thedefinition."
16126 msgstr "Definition \\thedefinition."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16130 msgid "Example \\theexample."
16131 msgstr "Exempel \\theexample."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16135 msgid "Problem \\theproblem."
16136 msgstr "Problem \\theproblem."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16140 msgid "Exercise \\theexercise."
16141 msgstr "Övning \\theexercise."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16144 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16145 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16151 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16154 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16155 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16156 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16158 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16159 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16160 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16161 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16162 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16163 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16164 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16167 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16168 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16171 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16172 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16175 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16176 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16179 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16180 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16183 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16184 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16187 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16188 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16191 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16192 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16195 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16196 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16199 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16200 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16203 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16204 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16207 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16208 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16211 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16212 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16215 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16216 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16219 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16220 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16226 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16227 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16228 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16229 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16230 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16232 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16233 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16234 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16235 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16236 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16237 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16240 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16241 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16248 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16249 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16250 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16251 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16253 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16254 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16255 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16256 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16257 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16258 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16259 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16262 msgid "Criterion \\thecriterion."
16263 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16269 msgstr "Kriterium*"
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16275 msgstr "Kriterium."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16278 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16279 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16288 msgid "Axiom \\theaxiom."
16289 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16304 msgid "Condition \\thecondition."
16305 msgstr "Villkor \\thecondition."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16321 msgid "Note \\thenote."
16322 msgstr "Not \\thenote."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16337 msgid "Notation \\thenotation."
16338 msgstr "Notation \\thenotation."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16353 msgid "Summary \\thesummary."
16354 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16360 msgstr "Sammanfattning*"
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16366 msgstr "Sammanfattning."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16369 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16370 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16375 msgid "Acknowledgement*"
16376 msgstr "Tacksägelse*"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16379 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16380 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16385 msgid "Conclusion*"
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16391 msgid "Conclusion."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16413 msgid "Assumption \\theassumption."
16414 msgstr "Antagande \\theassumption."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16419 msgid "Assumption*"
16420 msgstr "Antagande*"
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16425 msgid "Assumption."
16426 msgstr "Antagande."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16442 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16446 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16447 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16448 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16449 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16450 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16451 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16452 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16453 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16455 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16456 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16457 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16458 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16459 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16460 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16461 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16462 "3, antagande 4, ...)."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16465 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16466 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16469 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16470 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16473 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16474 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16477 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16478 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16481 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16482 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16485 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16486 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16489 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16490 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16493 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16494 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16497 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16498 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16501 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16502 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16505 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16506 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16509 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16510 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16514 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16515 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16516 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16517 "in both numbered and non-numbered forms."
16519 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16520 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16521 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16522 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16527 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16532 msgid "Criterion \\thetheorem."
16533 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16536 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16537 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16540 msgid "Axiom \\thetheorem."
16541 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16544 msgid "Condition \\thetheorem."
16545 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16548 msgid "Note \\thetheorem."
16549 msgstr "Not \\thetheorem."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16552 msgid "Notation \\thetheorem."
16553 msgstr "Notation \\thetheorem."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16556 msgid "Summary \\thetheorem."
16557 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16560 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16561 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16564 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16565 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16568 msgid "Assumption \\thetheorem."
16569 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16572 msgid "Question \\thetheorem."
16573 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16576 msgid "Fact \\thetheorem."
16577 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16580 msgid "Problem \\thetheorem."
16581 msgstr "Problem \\thetheorem."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16584 msgid "Exercise \\thetheorem."
16585 msgstr "Övning \\thetheorem."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16588 msgid "Solution \\thetheorem."
16589 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16592 msgid "Remark \\thetheorem."
16593 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16596 msgid "Claim \\thetheorem."
16597 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16600 msgid "Theorems (AMS)"
16601 msgstr "Teorem (AMS)"
16603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16608 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16610 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16611 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16612 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16613 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16617 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16629 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16630 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16631 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16632 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16633 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16634 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16637 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16638 msgid "Case \\arabic{casei}."
16639 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16641 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16642 msgid "Case \\roman{caseii}."
16643 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16646 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16647 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16650 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16651 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16655 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16665 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16666 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16667 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16668 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16669 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16672 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16673 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16677 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16678 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16679 "chapter environment."
16681 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16682 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16683 "förser en kapitelmiljö."
16685 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16686 msgid "Named Theorems"
16687 msgstr "Namngivna teorem"
16689 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16691 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16692 "'Additional Theorem Text' argument."
16694 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16695 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16697 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16698 msgid "Named Theorem"
16699 msgstr "Namngiven teorem"
16701 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16702 msgid "Named Theorem."
16703 msgstr "Namngiven teorem."
16705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16723 msgstr "Anmärkning*"
16725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16727 msgstr "Påstående*"
16729 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16730 msgid "Alternative proof string"
16731 msgstr "Alternativ bevissträng"
16733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16735 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16745 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16746 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16747 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16748 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16749 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16752 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16753 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16757 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16760 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16761 "varje avsnittsstart)."
16763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16764 msgid "Conjecture."
16767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16785 msgstr "Anmärkning."
16787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16788 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16789 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16793 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16794 "using the extended AMS machinery."
16796 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16799 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16803 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16809 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16810 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16811 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16815 msgstr "Namn/Titel"
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16818 msgid "Alternative optional name or title"
16819 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16822 msgid "Prop \\theprop."
16823 msgstr "Prop \\theprop."
16825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16831 msgstr "\\theprob."
16833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16838 msgid "# [number of Prob]"
16839 msgstr "# [antal prob]"
16841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16842 msgid "Label of Problem"
16843 msgstr "Etikett på problem"
16845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16846 msgid "Label of the corresponding problem"
16847 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16850 msgid "Property \\theproperty."
16851 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16855 msgstr "Att göra-noter"
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16859 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16860 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16861 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16862 "suppresses the output of TODO notes."
16864 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16865 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16866 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16867 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16874 msgid "List of TODOs"
16875 msgstr "Lista över att göra"
16877 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16878 msgid "[List of TODOs]"
16879 msgstr "[Lista över att göra]"
16881 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16882 msgid "List of TODOs Heading|s"
16883 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16885 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16886 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16887 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16889 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16890 msgid "TODO Note (Margin)"
16891 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16893 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16894 msgid "TODO (Margin)"
16895 msgstr "Att göra (marginal)"
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16898 msgid "TODO Note Options|s"
16899 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16902 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16903 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16905 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16906 msgid "TODO Note (inline)"
16907 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16909 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16910 msgid "TODO (Inline)"
16911 msgstr "Att göra (På plats)"
16913 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16914 msgid "Missing Figure"
16915 msgstr "Saknad figur"
16917 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16918 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16919 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16921 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16922 msgid "Todo[Inline]"
16923 msgstr "Att göra[På plats]"
16925 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16926 msgid "Todo[margin]"
16927 msgstr "Att göra[marginal]"
16929 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16930 msgid "MissingFigure"
16931 msgstr "Saknad figur"
16933 #: lib/layouts/treport.layout:3
16934 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16935 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16951 msgstr "Marginalnot"
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16955 msgstr "marginalnot"
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16962 msgid "new thought"
16965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16983 msgstr "Full bredd"
16985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16986 msgid "MarginTable"
16987 msgstr "Marginaltabell"
16989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16990 msgid "MarginFigure"
16991 msgstr "Marginalfigur"
16993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16994 msgid "Tufte Handout"
16995 msgstr "Tufte handout"
16997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17001 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17002 msgid "Variable-width Minipages"
17003 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17005 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17007 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17008 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17009 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17010 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17011 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17013 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17014 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17015 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17016 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17017 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17019 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17020 msgid "Minipage (Var. Width)"
17021 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17023 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17024 msgid "Minipage (var.)"
17025 msgstr "Minisida (var.)"
17027 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17028 msgid "Vert. Adjustment"
17029 msgstr "Vert. justering"
17031 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17032 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17033 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17035 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17037 msgstr "Max. bredd"
17039 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17040 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17041 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17043 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17044 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17048 #: lib/languages:119
17052 #: lib/languages:127
17056 #: lib/languages:136
17057 msgid "English (USA)"
17058 msgstr "Engelska (USA)"
17060 #: lib/languages:147
17064 #: lib/languages:156
17065 msgid "Greek (ancient)"
17066 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17068 #: lib/languages:173
17069 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17070 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17072 #: lib/languages:184
17073 msgid "Arabic (Arabi)"
17074 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17076 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17080 #: lib/languages:206
17084 #: lib/languages:214
17085 msgid "English (Australia)"
17086 msgstr "Engelska (Australia)"
17088 #: lib/languages:226
17089 msgid "German (Austria, old spelling)"
17090 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17092 #: lib/languages:238
17093 msgid "German (Austria)"
17094 msgstr "Tyska (Österrike)"
17096 #: lib/languages:248
17098 msgstr "Indonesiska"
17100 #: lib/languages:258
17104 #: lib/languages:267
17108 #: lib/languages:281
17112 #: lib/languages:291
17116 #: lib/languages:299
17117 msgid "Portuguese (Brazil)"
17118 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17120 #: lib/languages:309
17124 #: lib/languages:318
17125 msgid "English (UK)"
17126 msgstr "Engelska (UK)"
17128 #: lib/languages:328
17130 msgstr "Bulgariska"
17132 #: lib/languages:339
17133 msgid "English (Canada)"
17134 msgstr "Engelska (Kanada)"
17136 #: lib/languages:352
17137 msgid "French (Canada)"
17138 msgstr "Franska (Kanada)"
17140 #: lib/languages:362
17142 msgstr "Katalanska"
17144 #: lib/languages:374
17145 msgid "Chinese (simplified)"
17146 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17148 #: lib/languages:384
17149 msgid "Chinese (traditional)"
17150 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17152 #: lib/languages:394
17156 #: lib/languages:401
17160 #: lib/languages:410
17164 #: lib/languages:420
17168 #: lib/languages:431
17169 msgid "Divehi (Maldivian)"
17170 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17172 #: lib/languages:438
17174 msgstr "Nederländska"
17176 #: lib/languages:449
17180 #: lib/languages:462
17184 #: lib/languages:471
17188 #: lib/languages:485
17192 #: lib/languages:500
17196 #: lib/languages:511
17200 #: lib/languages:527
17204 #: lib/languages:537
17208 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17212 #: lib/languages:560
17213 msgid "German (old spelling)"
17214 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17216 #: lib/languages:571
17220 #: lib/languages:586
17221 msgid "German (Switzerland)"
17222 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17224 #: lib/languages:599
17225 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17226 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17228 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17233 #: lib/languages:622
17234 msgid "Greek (polytonic)"
17235 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17237 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17241 #: lib/languages:650
17245 #: lib/languages:669
17249 #: lib/languages:680
17250 msgid "Interlingua"
17251 msgstr "Interlingua"
17253 #: lib/languages:690
17257 #: lib/languages:699
17259 msgstr "Italienska"
17261 #: lib/languages:714
17265 #: lib/languages:728
17266 msgid "Japanese (CJK)"
17267 msgstr "Japanska (CJK)"
17269 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17273 #: lib/languages:746
17277 #: lib/languages:757
17281 #: lib/languages:764
17285 #: lib/languages:773
17289 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17293 #: lib/languages:801
17297 #: lib/languages:814
17301 #: lib/languages:825
17302 msgid "Lower Sorbian"
17303 msgstr "Lågsorbiska"
17305 #: lib/languages:834
17309 #: lib/languages:845
17311 msgstr "Makedonska"
17313 #: lib/languages:855
17317 #: lib/languages:865
17319 msgstr "Mongoliska"
17321 #: lib/languages:874
17322 msgid "English (New Zealand)"
17323 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17325 #: lib/languages:884
17326 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17327 msgstr "Norska (Bokmål)"
17329 #: lib/languages:894
17330 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17331 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17333 #: lib/languages:905
17335 msgstr "Occitanska"
17337 #: lib/languages:926
17338 msgid "Piedmontese"
17339 msgstr "Piemontesiska"
17341 #: lib/languages:936
17345 #: lib/languages:947
17347 msgstr "Portugisiska"
17349 #: lib/languages:957
17353 #: lib/languages:967
17355 msgstr "Rätoromanska"
17357 #: lib/languages:977
17361 #: lib/languages:988
17363 msgstr "Nordsamiska"
17365 #: lib/languages:997
17369 #: lib/languages:1004
17373 #: lib/languages:1015
17377 #: lib/languages:1030
17378 msgid "Serbian (Latin)"
17379 msgstr "Serbiska (Latin)"
17381 #: lib/languages:1040
17383 msgstr "Slovakiska"
17385 #: lib/languages:1050
17389 #: lib/languages:1059
17393 #: lib/languages:1073
17394 msgid "Spanish (Mexico)"
17395 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17397 #: lib/languages:1085
17401 #: lib/languages:1096
17405 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17409 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17413 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17415 msgstr "Thailändska"
17417 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17419 msgstr "Tibetanska"
17421 #: lib/languages:1141
17425 #: lib/languages:1156
17427 msgstr "Turkmeniska"
17429 #: lib/languages:1166
17433 #: lib/languages:1177
17434 msgid "Upper Sorbian"
17435 msgstr "Högsorbiska"
17437 #: lib/languages:1187
17441 #: lib/languages:1195
17443 msgstr "Vietnamesiska"
17445 #: lib/languages:1204
17449 #: lib/latexfonts:82
17450 msgid "AE (Almost European)"
17451 msgstr "AE (Almost European)"
17453 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17455 msgstr "Bera Serif"
17457 #: lib/latexfonts:104
17461 #: lib/latexfonts:110
17462 msgid "Concrete Roman"
17463 msgstr "Concrete Roman"
17465 #: lib/latexfonts:116
17466 msgid "Zapf Chancery"
17467 msgstr "Zapf Chancery"
17469 #: lib/latexfonts:122
17470 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17471 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17473 #: lib/latexfonts:128
17474 msgid "Crimson (Cochineal)"
17475 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17477 #: lib/latexfonts:136
17481 #: lib/latexfonts:142
17482 msgid "Computer Modern Roman"
17483 msgstr "Computer Modern Roman"
17485 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17486 msgid "URW Garamond"
17487 msgstr "URW Garamond"
17489 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17493 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17494 msgid "Latin Modern Roman"
17495 msgstr "Latin Modern Roman"
17497 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17498 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17499 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17501 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17502 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17503 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17505 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17506 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17507 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17509 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17511 msgstr "Minion Pro"
17513 #: lib/latexfonts:287
17514 msgid "New Century Schoolbook"
17515 msgstr "New Century Schoolbook"
17517 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17519 msgstr "Noto Serif"
17521 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17522 #: lib/latexfonts:339
17526 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17527 msgid "Times Roman"
17528 msgstr "Times Roman"
17530 #: lib/latexfonts:373
17531 msgid "TeX Gyre Bonum"
17532 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17534 #: lib/latexfonts:379
17535 msgid "TeX Gyre Chorus"
17536 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17538 #: lib/latexfonts:385
17539 msgid "TeX Gyre Pagella"
17540 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17542 #: lib/latexfonts:391
17543 msgid "TeX Gyre Schola"
17544 msgstr "TeX Gyre Schola"
17546 #: lib/latexfonts:397
17547 msgid "TeX Gyre Termes"
17548 msgstr "TeX Gyre Termes"
17550 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17551 msgid "Utopia (Fourier)"
17552 msgstr "Utopia (Fourier)"
17554 #: lib/latexfonts:440
17555 msgid "Avant Garde"
17556 msgstr "Avant Garde"
17558 #: lib/latexfonts:446
17562 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17566 #: lib/latexfonts:472
17570 #: lib/latexfonts:479
17571 msgid "Computer Modern Sans"
17572 msgstr "Computer Modern Sans"
17574 #: lib/latexfonts:485
17578 #: lib/latexfonts:493
17582 #: lib/latexfonts:500
17583 msgid "Iwona (Light)"
17584 msgstr "Iwona (Light)"
17586 #: lib/latexfonts:507
17587 msgid "Iwona (Condensed)"
17588 msgstr "Iwona (Condensed)"
17590 #: lib/latexfonts:514
17591 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17592 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17594 #: lib/latexfonts:521
17598 #: lib/latexfonts:528
17599 msgid "Kurier (Light)"
17600 msgstr "Kurier (Light)"
17602 #: lib/latexfonts:535
17603 msgid "Kurier (Condensed)"
17604 msgstr "Kurier (Condensed)"
17606 #: lib/latexfonts:542
17607 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17608 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17610 #: lib/latexfonts:549
17611 msgid "Latin Modern Sans"
17612 msgstr "Latin Modern Sans"
17614 #: lib/latexfonts:556
17618 #: lib/latexfonts:563
17619 msgid "TeX Gyre Adventor"
17620 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17622 #: lib/latexfonts:569
17623 msgid "TeX Gyre Heros"
17624 msgstr "TeX Gyre Heros"
17626 #: lib/latexfonts:575
17627 msgid "URW Classico (Optima)"
17628 msgstr "URW Classico (Optima)"
17630 #: lib/latexfonts:587
17634 #: lib/latexfonts:595
17635 msgid "CM Typewriter Light"
17636 msgstr "CM Typewriter Light"
17638 #: lib/latexfonts:602
17639 msgid "Computer Modern Typewriter"
17640 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17642 #: lib/latexfonts:608
17646 #: lib/latexfonts:615
17647 msgid "Libertine Mono"
17648 msgstr "Libertine Mono"
17650 #: lib/latexfonts:622
17651 msgid "Latin Modern Typewriter"
17652 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17654 #: lib/latexfonts:629
17658 #: lib/latexfonts:636
17662 #: lib/latexfonts:643
17663 msgid "TeX Gyre Cursor"
17664 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17666 #: lib/latexfonts:649
17667 msgid "TX Typewriter"
17668 msgstr "TX Typewriter"
17670 #: lib/latexfonts:661
17671 msgid "Crimson (New TX)"
17672 msgstr "Crimson (New TX)"
17674 #: lib/latexfonts:669
17678 #: lib/latexfonts:675
17679 msgid "URW Garamond (New TX)"
17680 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17682 #: lib/latexfonts:683
17683 msgid "Iwona (Math)"
17684 msgstr "Iwona (Math)"
17686 #: lib/latexfonts:696
17687 msgid "Kurier (Math)"
17688 msgstr "Kurier (Math)"
17690 #: lib/latexfonts:709
17691 msgid "Libertine (New TX)"
17692 msgstr "Libertine (New TX)"
17694 #: lib/latexfonts:717
17695 msgid "Minion Pro (New TX)"
17696 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17698 #: lib/latexfonts:726
17699 msgid "Times Roman (New TX)"
17700 msgstr "Times Roman (New TX)"
17702 #: lib/encodings:50
17703 msgid "Unicode (utf8)"
17704 msgstr "Unicode (utf8)"
17706 #: lib/encodings:55
17707 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17708 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17710 #: lib/encodings:59
17711 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17712 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17714 #: lib/encodings:62
17715 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17716 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17718 #: lib/encodings:65
17719 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17720 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17722 #: lib/encodings:68
17723 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17724 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17726 #: lib/encodings:71
17727 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17728 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17730 #: lib/encodings:75
17731 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17732 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17734 #: lib/encodings:79
17735 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17736 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17738 #: lib/encodings:83
17739 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17740 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17742 #: lib/encodings:86
17743 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17744 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17746 #: lib/encodings:89
17747 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17748 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17750 #: lib/encodings:92
17751 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17752 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17754 #: lib/encodings:95
17755 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17756 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17758 #: lib/encodings:98
17759 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17760 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17762 #: lib/encodings:101
17763 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17764 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17766 #: lib/encodings:104
17767 msgid "DOS (CP 437)"
17768 msgstr "DOS (CP 437)"
17770 #: lib/encodings:108
17771 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17772 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17774 #: lib/encodings:111
17775 msgid "Western European (CP 850)"
17776 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17778 #: lib/encodings:114
17779 msgid "Central European (CP 852)"
17780 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17782 #: lib/encodings:118
17783 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17784 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17786 #: lib/encodings:123
17787 msgid "Western European (CP 858)"
17788 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17790 #: lib/encodings:126
17791 msgid "Hebrew (CP 862)"
17792 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17794 #: lib/encodings:129
17795 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17796 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17798 #: lib/encodings:133
17799 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17800 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17802 #: lib/encodings:136
17803 msgid "Central European (CP 1250)"
17804 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17806 #: lib/encodings:140
17807 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17808 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17810 #: lib/encodings:144
17811 msgid "Western European (CP 1252)"
17812 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17814 #: lib/encodings:147
17815 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17816 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17818 #: lib/encodings:151
17819 msgid "Arabic (CP 1256)"
17820 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17822 #: lib/encodings:154
17823 msgid "Baltic (CP 1257)"
17824 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17826 #: lib/encodings:158
17827 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17828 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17830 #: lib/encodings:162
17831 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17832 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17834 #: lib/encodings:166
17835 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17836 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17838 #: lib/encodings:177
17839 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17840 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17842 #: lib/encodings:187
17843 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17844 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17846 #: lib/encodings:194
17847 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17848 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17850 #: lib/encodings:198
17851 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17852 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17854 #: lib/encodings:202
17855 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17856 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17858 #: lib/encodings:206
17859 msgid "Korean (EUC-KR)"
17860 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17862 #: lib/encodings:210
17863 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17864 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17866 #: lib/encodings:214
17867 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17868 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17870 #: lib/encodings:218
17871 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17872 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17874 #: lib/encodings:225
17875 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17876 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17878 #: lib/encodings:227
17879 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17880 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17882 #: lib/encodings:229
17883 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17884 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17886 #: lib/encodings:231
17887 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17888 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17890 #: lib/encodings:238
17891 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17892 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17894 #: lib/encodings:243
17895 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17896 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17898 #: lib/encodings:247
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17903 msgid "Array Environment|y"
17904 msgstr "Array-miljö|y"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17907 msgid "Cases Environment|C"
17908 msgstr "Cases-miljö|C"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17911 msgid "Aligned Environment|l"
17912 msgstr "Aligned-miljö|l"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17915 msgid "AlignedAt Environment|v"
17916 msgstr "AlignedAt-miljö"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17919 msgid "Gathered Environment|h"
17920 msgstr "Gathered-miljö|h"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17923 msgid "Split Environment|S"
17924 msgstr "Split-miljö|S"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17927 msgid "Delimiters...|r"
17928 msgstr "Skiljetecken..."
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17931 msgid "Matrix...|x"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17939 msgid "AMS align Environment|a"
17940 msgstr "AMS align-miljö|a"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17943 msgid "AMS alignat Environment|t"
17944 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17947 msgid "AMS flalign Environment|f"
17948 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17951 msgid "AMS gather Environment|g"
17952 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17955 msgid "AMS multline Environment|m"
17956 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17959 msgid "Inline Formula|I"
17960 msgstr "Platsformel"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17963 msgid "Displayed Formula|D"
17964 msgstr "Visningsformel"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17967 msgid "Eqnarray Environment|E"
17968 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17971 msgid "AMS Environment|A"
17972 msgstr "AMS-miljö|A"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17975 msgid "Number Whole Formula|N"
17976 msgstr "Numrera hel formel|N"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17979 msgid "Number This Line|u"
17980 msgstr "Numrera denna rad|u"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17983 msgid "Equation Label|L"
17984 msgstr "Ekvationsetikett"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17987 msgid "Copy as Reference|R"
17988 msgstr "Kopiera som referens|r"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17991 msgid "Split Cell|C"
17992 msgstr "Dela cell|c"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17999 msgid "Add Line Above|o"
18000 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18003 msgid "Add Line Below|B"
18004 msgstr "Lägg till linje nedan"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18007 msgid "Delete Line Above|v"
18008 msgstr "Radera linje ovan|v"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18011 msgid "Delete Line Below|w"
18012 msgstr "Radera linje nedan"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18015 msgid "Add Line to Left"
18016 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18019 msgid "Add Line to Right"
18020 msgstr "Lägg till linje till höger"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18023 msgid "Delete Line to Left"
18024 msgstr "Radera linje till vänster"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18027 msgid "Delete Line to Right"
18028 msgstr "Radera linje till höger"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18031 msgid "Show Math Toolbar"
18032 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18035 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18036 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18039 msgid "Show Table Toolbar"
18040 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18043 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18044 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18047 msgid "Next Cross-Reference|N"
18048 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18051 msgid "Go to Label|G"
18052 msgstr "Gå till etikett"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18055 msgid "<Reference>|R"
18056 msgstr "<Referens>|R"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18059 msgid "(<Reference>)|e"
18060 msgstr "(<Referens>)|e"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18067 msgid "On Page <Page>|O"
18068 msgstr "På sida <Sida>"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18071 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18072 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18075 msgid "Formatted Reference|t"
18076 msgstr "Formaterad referens|t"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18079 msgid "Textual Reference|x"
18080 msgstr "Textuell referens|x"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18083 msgid "Label Only|L"
18084 msgstr "Endast etikett"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18099 msgid "Settings...|S"
18100 msgstr "Inställningar..."
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18104 msgstr "Gå tillbaka|G"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18107 msgid "Copy as Reference|C"
18108 msgstr "Kopiera som referens"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18111 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18112 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18115 msgid "Open Inset|O"
18116 msgstr "Öppna insättning"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18119 msgid "Close Inset|C"
18120 msgstr "Stäng insättning"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18124 msgid "Dissolve Inset|D"
18125 msgstr "Lös upp insättning|L"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18128 msgid "Show Label|L"
18129 msgstr "Visa etikett"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18132 msgid "Frameless|l"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18136 msgid "Simple Frame|F"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18140 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18141 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18144 msgid "Oval, Thin|a"
18145 msgstr "Oval, tunn|a"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18148 msgid "Oval, Thick|v"
18149 msgstr "Oval, tjock|v"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18152 msgid "Drop Shadow|w"
18153 msgstr "Fallskugga"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18156 msgid "Shaded Background|B"
18157 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18160 msgid "Double Frame|u"
18161 msgstr "Dubbel ram|u"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18169 msgstr "Kommentar|m"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18172 msgid "Greyed Out|G"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18176 msgid "Open All Notes|A"
18177 msgstr "Öppna alla noter|a"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18180 msgid "Close All Notes|l"
18181 msgstr "Stäng alla noter|l"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18188 msgid "Horizontal Phantom|H"
18189 msgstr "Horisontell fantom|H"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18192 msgid "Vertical Phantom|V"
18193 msgstr "Vertikal fantom|V"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18196 msgid "Interword Space|w"
18197 msgstr "Ordmellanrum"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18200 msgid "Protected Space|o"
18201 msgstr "Skyddat mellanrum"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18204 msgid "Visible Space|a"
18205 msgstr "Synligt tomrum"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18208 msgid "Thin Space|T"
18209 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18212 msgid "Negative Thin Space|N"
18213 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18216 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18217 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18220 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18221 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18224 msgid "Quad Space|Q"
18225 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18228 msgid "Double Quad Space|u"
18229 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18232 msgid "Horizontal Fill|F"
18233 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18236 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18237 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18240 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18241 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18244 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18245 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18249 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18253 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18257 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18261 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18264 msgid "Custom Length|C"
18265 msgstr "Anpassad längd"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18268 msgid "Medium Space|M"
18269 msgstr "Medium mellanrum|M"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18272 msgid "Thick Space|h"
18273 msgstr "Tjockt mellanrum"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18276 msgid "Negative Medium Space|u"
18277 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18280 msgid "Negative Thick Space|i"
18281 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18285 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18288 msgid "SmallSkip|S"
18289 msgstr "Litet avstånd|s"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18293 msgstr "Medium avstånd|M"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18297 msgstr "Stort avstånd"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18301 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18308 msgid "Settings...|e"
18309 msgstr "Inställningar..."
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18313 msgstr "Inkludering"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18321 msgstr "Verbatim|V"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18324 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18325 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18329 msgstr "Listning|L"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18332 msgid "Edit Included File...|E"
18333 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18340 msgid "Page Break|a"
18341 msgstr "Sidbrytning"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18344 msgid "Clear Page|C"
18345 msgstr "Blank sida"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18348 msgid "Clear Double Page|D"
18349 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18352 msgid "Ragged Line Break|R"
18353 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18356 msgid "Justified Line Break|J"
18357 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18360 msgid "Plain Separator|P"
18361 msgstr "Vanlig avskiljare"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18364 msgid "Paragraph Break|B"
18365 msgstr "Styckebrytning|b"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18368 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18373 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18378 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18384 msgid "Paste Recent|e"
18385 msgstr "Klistra senaste|e"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18388 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18389 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18392 msgid "Forward Search|F"
18393 msgstr "Framåtsökning|F"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18396 msgid "Move Paragraph Up|o"
18397 msgstr "Flytta stycke upp"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18400 msgid "Move Paragraph Down|v"
18401 msgstr "Flytta stycke ned"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18404 msgid "Promote Section|r"
18405 msgstr "Höj avsnitt"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18408 msgid "Demote Section|m"
18409 msgstr "Sänk avsnitt"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18412 msgid "Move Section Down|D"
18413 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18416 msgid "Move Section Up|U"
18417 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18420 msgid "Insert Regular Expression"
18421 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18424 msgid "Accept Change|c"
18425 msgstr "Godta ändring"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18428 msgid "Reject Change|j"
18429 msgstr "Avvisa ändring"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18432 msgid "Apply Last Text Style|A"
18433 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18436 msgid "Text Style|x"
18437 msgstr "Textstil|x"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18440 msgid "Paragraph Settings...|P"
18441 msgstr "Styckeinställningar..."
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18444 msgid "Fullscreen Mode"
18445 msgstr "Helskärmsläge"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18448 msgid "Close Current View"
18449 msgstr "Stäng aktuell vy"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18453 msgstr "Vad som helst|a"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18456 msgid "Anything Non-Empty|o"
18457 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18461 msgstr "Vilket ord som helst"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18464 msgid "Any Number|N"
18465 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18468 msgid "User Defined|U"
18469 msgstr "Användardefinierat"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18472 msgid "Append Argument"
18473 msgstr "Tillfoga argument"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18476 msgid "Remove Last Argument"
18477 msgstr "Ta bort sista argument"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18480 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18481 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18484 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18485 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18488 msgid "Insert Optional Argument"
18489 msgstr "Infoga valfritt argument"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18492 msgid "Remove Optional Argument"
18493 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18496 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18497 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18500 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18501 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18504 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18505 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18513 msgid "Edit Externally...|x"
18514 msgstr "Redigera externt...|x"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18538 msgstr "Centrerad|C"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18549 msgid "Multicolumn|u"
18550 msgstr "Multispalt|u"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18557 msgid "Append Row|A"
18558 msgstr "Tillfoga rad|a"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18561 msgid "Delete Row|D"
18562 msgstr "Radera rad|d"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18566 msgstr "Kopiera rad|o"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18569 msgid "Move Row Up"
18570 msgstr "Flytta rad upp"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18573 msgid "Move Row Down"
18574 msgstr "Flytta rad ned"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18577 msgid "Append Column|p"
18578 msgstr "Tillfoga spalt"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18581 msgid "Delete Column|e"
18582 msgstr "Radera spalt|e"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18585 msgid "Copy Column|y"
18586 msgstr "Kopiera spalt"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18589 msgid "Move Column Right|v"
18590 msgstr "Flytta spalt till höger"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18593 msgid "Move Column Left"
18594 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18597 msgid "Multi-page Table|g"
18598 msgstr "Flersidig tabell|g"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18601 msgid "Formal Style|m"
18602 msgstr "Formell stil|m"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18609 msgid "Alignment|i"
18610 msgstr "Justering|i"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18613 msgid "Columns/Rows|C"
18614 msgstr "Spalter/Rader"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18629 msgid "File Revision|R"
18630 msgstr "Filrevidering|r"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18633 msgid "Tree Revision|T"
18634 msgstr "Trädrevidering|T"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18637 msgid "Revision Author|A"
18638 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18641 msgid "Revision Date|D"
18642 msgstr "Revideringsdatum|d"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18645 msgid "Revision Time|i"
18646 msgstr "Revideringstid|i"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18649 msgid "LyX Version|X"
18650 msgstr "LyX-version|x"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18653 msgid "Document Info|D"
18654 msgstr "Dokumentinfo|D"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18657 msgid "Copy Text|o"
18658 msgstr "Kopiera text|o"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18661 msgid "Activate Branch|A"
18662 msgstr "Aktivera gren|A"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18665 msgid "Deactivate Branch|e"
18666 msgstr "Inaktivera gren|e"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18669 msgid "Activate Branch in Master|M"
18670 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18673 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18674 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18677 msgid "Invert Inset|I"
18678 msgstr "Invertera insättning|I"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18681 msgid "Add Unknown Branch|w"
18682 msgstr "Lägg till okänd gren"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18685 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18686 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18689 msgid "All Indexes|A"
18690 msgstr "Alla index|A"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18694 msgstr "Underindex"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18697 msgid "Reject Change|R"
18698 msgstr "Avvisa ändring|r"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18701 msgid "Promote Section|P"
18702 msgstr "Höj avsnitt"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18705 msgid "Demote Section|D"
18706 msgstr "Sänk avsnitt"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18709 msgid "Move Section Down|w"
18710 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18713 msgid "Select Section|S"
18714 msgstr "Välj avsnitt|s"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18717 msgid "Wrap by Preview|y"
18718 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18721 msgid "Lock Toolbars|L"
18722 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18725 msgid "Small-sized Icons"
18726 msgstr "Små ikoner"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18729 msgid "Normal-sized Icons"
18730 msgstr "Normala ikoner"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18733 msgid "Big-sized Icons"
18734 msgstr "Stora ikoner"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18737 msgid "Huge-sized Icons"
18738 msgstr "Enorma ikoner"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18741 msgid "Giant-sized Icons"
18742 msgstr "Gigantiska ikoner"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18746 msgstr "Redigera|e"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18758 msgstr "Navigera|N"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18762 msgstr "Dokument|D"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18777 msgid "New from Template...|m"
18778 msgstr "Ny från mall...|m"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18785 msgid "Open Recent|t"
18786 msgstr "Öppna senaste|t"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18794 msgstr "Stäng alla"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18801 msgid "Save As...|A"
18802 msgstr "Spara som...|a"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18806 msgstr "Spara alla|l"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18809 msgid "Revert to Saved|R"
18810 msgstr "Återgå till sparad|r"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18813 msgid "Version Control|V"
18814 msgstr "Versionshantering|V"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18818 msgstr "Importera|I"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18822 msgstr "Exportera|E"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18829 msgid "New Window|W"
18830 msgstr "Nytt fönster"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18833 msgid "Close Window|d"
18834 msgstr "Stäng fönster"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18841 msgid "Register...|R"
18842 msgstr "Registrera...|R"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18845 msgid "Check In Changes...|I"
18846 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18849 msgid "Check Out for Edit|O"
18850 msgstr "Hämta ut för redigering"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18861 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18862 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18865 msgid "Revert to Repository Version|v"
18866 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18869 msgid "Undo Last Check In|U"
18870 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18873 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18874 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18877 msgid "Show History...|H"
18878 msgstr "Visa historia...|h"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18881 msgid "Use Locking Property|L"
18882 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18885 msgid "Export As...|s"
18886 msgstr "Exportera som...|s"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18889 msgid "More Formats & Options...|r"
18890 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18901 msgid "Paste Special"
18902 msgstr "Klistra speciell"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18905 msgid "Select Whole Inset"
18906 msgstr "Välj hel insättning"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18913 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18914 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18917 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18918 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18921 msgid "Text Style|S"
18922 msgstr "Textstil|s"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18930 msgstr "Matematik|M"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18933 msgid "Rows & Columns|C"
18934 msgstr "Rader & spalter"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18937 msgid "Increase List Depth|I"
18938 msgstr "Öka listdjup|i"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18941 msgid "Decrease List Depth|D"
18942 msgstr "Minska listdjup|d"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18945 msgid "Dissolve Inset"
18946 msgstr "Lös upp insättning"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18949 msgid "TeX Code Settings...|C"
18950 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18953 msgid "Float Settings...|a"
18954 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18957 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18958 msgstr "Textsvepinställningar..."
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18961 msgid "Note Settings...|N"
18962 msgstr "Notinställningar...|n"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18965 msgid "Phantom Settings...|h"
18966 msgstr "Fantominställningar..."
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18969 msgid "Branch Settings...|B"
18970 msgstr "Greninställningar..."
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18973 msgid "Box Settings...|x"
18974 msgstr "Rutinställningar..."
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18977 msgid "Index Entry Settings...|y"
18978 msgstr "Indexpostinställningar..."
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18981 msgid "Index Settings...|x"
18982 msgstr "Indexinställningar...|x"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18985 msgid "Info Settings...|n"
18986 msgstr "Infoinställningar...|n"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18989 msgid "Listings Settings...|g"
18990 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18993 msgid "Table Settings...|a"
18994 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18997 msgid "Paste from HTML|H"
18998 msgstr "Klistra från HTML|H"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19001 msgid "Paste from LaTeX|L"
19002 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19005 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19006 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19009 msgid "Paste as PDF"
19010 msgstr "Klistra som PDF"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19013 msgid "Paste as PNG"
19014 msgstr "Klistra som PNG"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19017 msgid "Paste as JPEG"
19018 msgstr "Klistra som JPEG"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19021 msgid "Paste as EMF"
19022 msgstr "Klistra som EMF"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19025 msgid "Plain Text|T"
19026 msgstr "Vanlig text|t"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19029 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19030 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19033 msgid "Selection|S"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19037 msgid "Selection, Join Lines|i"
19038 msgstr "Urval, anknyt rader"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19041 msgid "Dissolve Text Style"
19042 msgstr "Lös upp textstil"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19045 msgid "Customized...|C"
19046 msgstr "Anpassad..."
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19049 msgid "Capitalize|a"
19050 msgstr "Kapitalisera|a"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19053 msgid "Uppercase|U"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19057 msgid "Lowercase|L"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19061 msgid "Formal Style|F"
19062 msgstr "Formell stil|F"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19065 msgid "Multicolumn|M"
19066 msgstr "Multispalt|M"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19070 msgstr "Multirad|u"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19074 msgstr "Topplinje|T"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19077 msgid "Bottom Line|B"
19078 msgstr "Bottenlinje|B"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19081 msgid "Left Line|L"
19082 msgstr "Vänster linje|l"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19085 msgid "Right Line|R"
19086 msgstr "Höger linje|r"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19106 msgstr "Lägg till rad|a"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19109 msgid "Add Column|u"
19110 msgstr "Lägg till spalt"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19113 msgid "Copy Column|p"
19114 msgstr "Kopiera spalt|p"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19117 msgid "Change Limits Type|L"
19118 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19121 msgid "Macro Definition"
19122 msgstr "Makrodefinition"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19125 msgid "Change Formula Type|F"
19126 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19129 msgid "Text Style|T"
19130 msgstr "Textstil|T"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19133 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19134 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19137 msgid "Add Line Above|A"
19138 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19141 msgid "Delete Line Above|D"
19142 msgstr "Radera linje ovan|d"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19145 msgid "Delete Line Below|e"
19146 msgstr "Radera linje nedan|e"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19149 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19150 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19153 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19154 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19158 msgstr "Standard|t"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19169 msgid "Math Normal Font|N"
19170 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19173 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19174 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19177 msgid "Math Formal Script Family|o"
19178 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19181 msgid "Math Fraktur Family|F"
19182 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19185 msgid "Math Roman Family|R"
19186 msgstr "Matematik familj antikva"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19190 msgstr "Matematik familj linjär"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19193 msgid "Math Bold Series|B"
19194 msgstr "Matematik serie fet"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19197 msgid "Text Normal Font|T"
19198 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19201 msgid "Text Roman Family"
19202 msgstr "Text familj antikva"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19205 msgid "Text Sans Serif Family"
19206 msgstr "Text familj linjär"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19209 msgid "Text Typewriter Family"
19210 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19213 msgid "Text Bold Series"
19214 msgstr "Text serie fet"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19217 msgid "Text Medium Series"
19218 msgstr "Text serie medium"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19221 msgid "Text Italic Shape"
19222 msgstr "Text form kursiv"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19225 msgid "Text Small Caps Shape"
19226 msgstr "Text form kapitäler"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19229 msgid "Text Slanted Shape"
19230 msgstr "Text form lutande"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19233 msgid "Text Upright Shape"
19234 msgstr "Text form upprätt"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19245 msgid "Mathematica|a"
19246 msgstr "Mathematica|a"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19249 msgid "Maple, Simplify|S"
19250 msgstr "Maple, simplify|s"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19253 msgid "Maple, Factor|F"
19254 msgstr "Maple, factor|f"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19257 msgid "Maple, Evalm|E"
19258 msgstr "Maple, evalm|e"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19261 msgid "Maple, Evalf|v"
19262 msgstr "Maple, evalf|v"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19265 msgid "Open All Insets|O"
19266 msgstr "Öppna alla insättningar"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19269 msgid "Close All Insets|C"
19270 msgstr "Stäng alla insättningar"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19273 msgid "Unfold Math Macro|n"
19274 msgstr "Öppna matematikmakro"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19277 msgid "Fold Math Macro|d"
19278 msgstr "Stäng matematikmakro"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19281 msgid "Outline Pane|u"
19282 msgstr "Dispositionsruta|o"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19285 msgid "Code Preview Pane|P"
19286 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19289 msgid "Messages Pane|g"
19290 msgstr "Meddelanderuta"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19294 msgstr "Verktygsrader"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19297 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19298 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19301 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19302 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19305 msgid "Close Current View|w"
19306 msgstr "Stäng aktuell vy"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19309 msgid "Fullscreen|l"
19310 msgstr "Helskärm|l"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19317 msgid "Special Character|p"
19318 msgstr "Specialtecken|p"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19321 msgid "Formatting|o"
19322 msgstr "Formatering|o"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19325 msgid "List / TOC|i"
19326 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19341 msgid "Custom Insets"
19342 msgstr "Anpassade insättningar"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19349 msgid "Box[[Menu]]|x"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19353 msgid "Citation...|C"
19354 msgstr "Citat...|C"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19357 msgid "Cross-Reference...|R"
19358 msgstr "Korsreferens...|r"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19362 msgstr "Etikett..."
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19365 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19366 msgstr "Nomenklaturpost..."
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19370 msgstr "Tabell...|T"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19373 msgid "Graphics...|G"
19374 msgstr "Grafik...|G"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19381 msgid "Hyperlink...|k"
19382 msgstr "Hyperlänk...|k"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19389 msgid "Marginal Note|M"
19390 msgstr "Marginalnot|M"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19397 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19398 msgstr "Programlistning"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19402 msgstr "Förhandsgranskning"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19405 msgid "Symbols...|b"
19406 msgstr "Symboler...|b"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19410 msgstr "Ellipsis|i"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19413 msgid "End of Sentence|E"
19414 msgstr "Meningsslut|e"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19417 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19418 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19421 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19422 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19425 msgid "Protected Hyphen|y"
19426 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19429 msgid "Breakable Slash|a"
19430 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19433 msgid "Visible Space|V"
19434 msgstr "Synligt tomrum"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19437 msgid "Menu Separator|M"
19438 msgstr "Menyavskiljare|M"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19441 msgid "Phonetic Symbols|P"
19442 msgstr "Fonetiska symboler"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19446 msgstr "Logotyper|L"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19450 msgstr "LyX-logotop|L"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19454 msgstr "TeX-logotyp|T"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19457 msgid "LaTeX Logo|a"
19458 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19461 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19462 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19465 msgid "Superscript|S"
19466 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19469 msgid "Subscript|u"
19470 msgstr "Nedsänkt skrift"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19473 msgid "Protected Space|P"
19474 msgstr "Skyddat mellanrum"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19477 msgid "Horizontal Space...|o"
19478 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19481 msgid "Horizontal Line...|L"
19482 msgstr "Horisontell linje...|l"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19485 msgid "Vertical Space...|V"
19486 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19493 msgid "Hyphenation Point|H"
19494 msgstr "Avstavningspunkt"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19497 msgid "Ligature Break|k"
19498 msgstr "Ligaturbrytning"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19501 msgid "Optional Line Break|B"
19502 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19505 msgid "Display Formula|D"
19506 msgstr "Visningsformel"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19509 msgid "Numbered Formula|N"
19510 msgstr "Numrerad formel|N"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19513 msgid "Figure Wrap Float|F"
19514 msgstr "Figursvepflotte|F"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19517 msgid "Table Wrap Float|T"
19518 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19521 msgid "Table of Contents|C"
19522 msgstr "Innehållsförteckning"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19525 msgid "List of Listings|L"
19526 msgstr "Lista över listningar|L"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19529 msgid "Nomenclature|N"
19530 msgstr "Nomenklatur|N"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19533 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19534 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19537 msgid "LyX Document...|X"
19538 msgstr "LyX-dokument...|X"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19541 msgid "Plain Text...|T"
19542 msgstr "Vanlig text...|t"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19545 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19546 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19549 msgid "External Material...|M"
19550 msgstr "Externt material...|m"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19553 msgid "Child Document...|d"
19554 msgstr "Barndokument...|d"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19561 msgid "Insert New Branch...|I"
19562 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19565 msgid "Change Tracking|C"
19566 msgstr "Ändringsspårning"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19569 msgid "Build Program|B"
19570 msgstr "Bygg program|B"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19573 msgid "LaTeX Log|L"
19574 msgstr "LaTeX-logg|L"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19577 msgid "Start Appendix Here|x"
19578 msgstr "Börja bilaga här"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19581 msgid "View Master Document|M"
19582 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19585 msgid "Update Master Document|a"
19586 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19589 msgid "Compressed|o"
19590 msgstr "Komprimerad|o"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19593 msgid "Disable Editing|E"
19594 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19597 msgid "Track Changes|T"
19598 msgstr "Spåra ändringar"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19601 msgid "Merge Changes...|M"
19602 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19605 msgid "Accept Change|A"
19606 msgstr "Godta ändring|a"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19609 msgid "Accept All Changes|c"
19610 msgstr "Godta alla ändringar"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19613 msgid "Reject All Changes|e"
19614 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19617 msgid "Show Changes in Output|S"
19618 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19621 msgid "Bookmarks|B"
19622 msgstr "Bokmärken|B"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19625 msgid "Next Note|N"
19626 msgstr "Nästa not|N"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19629 msgid "Next Change|C"
19630 msgstr "Nästa ändring"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19633 msgid "Next Cross-Reference|R"
19634 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19637 msgid "Go to Label|L"
19638 msgstr "Gå till etikett|l"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19641 msgid "Save Bookmark 1|S"
19642 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19645 msgid "Save Bookmark 2"
19646 msgstr "Spara bokmärke 2"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19649 msgid "Save Bookmark 3"
19650 msgstr "Spara bokmärke 3"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19653 msgid "Save Bookmark 4"
19654 msgstr "Spara bokmärke 4"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19657 msgid "Save Bookmark 5"
19658 msgstr "Spara bokmärke 5"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19661 msgid "Clear Bookmarks|C"
19662 msgstr "Rensa bokmärken"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19665 msgid "Navigate Back|B"
19666 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19669 msgid "Spellchecker...|S"
19670 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19673 msgid "Thesaurus...|T"
19674 msgstr "Synonymordbok..."
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19677 msgid "Statistics...|a"
19678 msgstr "Statistik...|a"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19681 msgid "Check TeX|h"
19682 msgstr "Kontrollera TeX"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19685 msgid "TeX Information|I"
19686 msgstr "TeX-information|i"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19689 msgid "Compare...|C"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19693 msgid "Reconfigure|R"
19694 msgstr "Omkonfigurera|r"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19697 msgid "Preferences...|P"
19698 msgstr "Inställningar..."
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19701 msgid "Introduction|I"
19702 msgstr "Introduktion|I"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19706 msgstr "Nybörjarkurs"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19709 msgid "User's Guide|U"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19713 msgid "Additional Features|F"
19714 msgstr "Avancerad redigering"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19717 msgid "Embedded Objects|O"
19718 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19721 msgid "Customization|C"
19722 msgstr "Anpassning"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19725 msgid "Shortcuts|S"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19729 msgid "LyX Functions|y"
19730 msgstr "LyX-funktioner|y"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19733 msgid "LaTeX Configuration|L"
19734 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19737 msgid "Specific Manuals|p"
19738 msgstr "Specifika manualer|p"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19741 msgid "About LyX|X"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19745 msgid "Beamer Presentations|B"
19746 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19753 msgid "Colored boxes|r"
19754 msgstr "Färgade rutor|r"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19757 msgid "Feynman-diagram|F"
19758 msgstr "Feynman-diagram|F"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19766 msgstr "LilyPond|P"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19769 msgid "Linguistics|L"
19770 msgstr "Lingvistik|L"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19773 msgid "Multilingual Captions|C"
19774 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19778 msgstr "Paralist|t"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19781 msgid "PDF comments|D"
19782 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19785 msgid "PDF forms|o"
19786 msgstr "PDF-formulär|o"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19789 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19790 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19801 msgid "New document"
19802 msgstr "Nytt dokument"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19805 msgid "Open document"
19806 msgstr "Öppna dokument"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19809 msgid "Save document"
19810 msgstr "Spara dokument"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19813 msgid "Check spelling"
19814 msgstr "Kontrollera stavning"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19817 msgid "Spellcheck continuously"
19818 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19829 msgid "Find and replace"
19830 msgstr "Hitta och ersätt"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19833 msgid "Find and replace (advanced)"
19834 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19837 msgid "Navigate back"
19838 msgstr "Navigera tillbaka"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19841 msgid "Toggle emphasis"
19842 msgstr "Växla betoning"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19845 msgid "Toggle noun"
19846 msgstr "Växla namn"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19850 msgstr "Tillämpa senaste"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19853 msgid "Insert math"
19854 msgstr "Infoga matematik"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19857 msgid "Insert graphics"
19858 msgstr "Infoga grafik"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19861 msgid "Insert table"
19862 msgstr "Infoga tabell"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19865 msgid "Toggle outline"
19866 msgstr "Växla disposition"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19869 msgid "Toggle math toolbar"
19870 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19873 msgid "Toggle table toolbar"
19874 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19877 msgid "Toggle review toolbar"
19878 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19881 msgid "View/Update"
19882 msgstr "Visa/Uppdatera"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19893 msgid "View master document"
19894 msgstr "Visa huvuddokument"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19897 msgid "Update master document"
19898 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19901 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19902 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19905 msgid "View other formats"
19906 msgstr "Visa andra format"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19909 msgid "Update other formats"
19910 msgstr "Uppdatera andra format"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19917 msgid "Numbered list"
19918 msgstr "Numrerad lista"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19921 msgid "Itemized list"
19922 msgstr "Uppställd lista"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19925 msgid "Increase depth"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19929 msgid "Decrease depth"
19930 msgstr "Minska djup"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19933 msgid "Insert figure float"
19934 msgstr "Infoga figurflotte"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19937 msgid "Insert table float"
19938 msgstr "Infoga tabellflotte"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19941 msgid "Insert label"
19942 msgstr "Infoga etikett"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19945 msgid "Insert cross-reference"
19946 msgstr "Infoga korsreferens"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19949 msgid "Insert citation"
19950 msgstr "Infoga citat"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19953 msgid "Insert index entry"
19954 msgstr "Infoga indexpost"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19957 msgid "Insert nomenclature entry"
19958 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19961 msgid "Insert footnote"
19962 msgstr "Infoga fotnot"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19965 msgid "Insert margin note"
19966 msgstr "Infoga marginalnot"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19969 msgid "Insert LyX note"
19970 msgstr "Infoga LyX-not"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19974 msgstr "Infoga ruta"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19977 msgid "Insert hyperlink"
19978 msgstr "Infoga hyperlänk"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19981 msgid "Insert TeX code"
19982 msgstr "Infoga TeX-kod"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19985 msgid "Insert math macro"
19986 msgstr "Infoga matematikmakro"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19989 msgid "Include file"
19990 msgstr "Inkludera fil"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19997 msgid "Paragraph settings"
19998 msgstr "Styckeinställningar"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20002 msgstr "Lägg till rad"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20006 msgstr "Lägg till spalt"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20010 msgstr "Radera rad"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20013 msgid "Delete column"
20014 msgstr "Radera spalt"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20017 msgid "Move row up"
20018 msgstr "Flytta rad upp"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20021 msgid "Move column left"
20022 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20025 msgid "Move row down"
20026 msgstr "Flytta rad ned"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20029 msgid "Move column right"
20030 msgstr "Flytta spalt till höger"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20033 msgid "Set top line"
20034 msgstr "Sätt topplinje"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20037 msgid "Set bottom line"
20038 msgstr "Sätt bottenlinje"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20041 msgid "Set left line"
20042 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20045 msgid "Set right line"
20046 msgstr "Sätt högerlinje"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20049 msgid "Set border lines"
20050 msgstr "Sätt kantlinjer"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20053 msgid "Set all lines"
20054 msgstr "Sätt alla linjer"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20057 msgid "Unset all lines"
20058 msgstr "Avsätt alla linjer"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20062 msgstr "Justera vänster"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20065 msgid "Align center"
20066 msgstr "Justera center"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20069 msgid "Align right"
20070 msgstr "Justera höger"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20073 msgid "Align on decimal"
20074 msgstr "Justera vid decimal"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20078 msgstr "Justera topp"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20081 msgid "Align middle"
20082 msgstr "Justera mitten"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20085 msgid "Align bottom"
20086 msgstr "Justera botten"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20089 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20090 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20093 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20094 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20097 msgid "Set multi-column"
20098 msgstr "Sätt multispalt"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20101 msgid "Set multi-row"
20102 msgstr "Sätt multirad"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20109 msgid "Set display mode"
20110 msgstr "Sätt visningsläge"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20114 msgstr "Nedsänkt skrift"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20117 msgid "Insert square root"
20118 msgstr "Infoga kvadratrot"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20121 msgid "Insert root"
20122 msgstr "Infoga rot"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20125 msgid "Insert standard fraction"
20126 msgstr "Infoga standardbråk"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20130 msgstr "Infoga summa"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20133 msgid "Insert integral"
20134 msgstr "Infoga integral"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20137 msgid "Insert product"
20138 msgstr "Infoga produkt"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20142 msgstr "Infoga ( )"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20146 msgstr "Infoga [ ]"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20150 msgstr "Infoga { }"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20153 msgid "Insert delimiters"
20154 msgstr "Infoga skiljetecken"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20157 msgid "Insert matrix"
20158 msgstr "Infoga matris"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20161 msgid "Insert cases environment"
20162 msgstr "Infoga cases-miljö"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20165 msgid "Toggle math panels"
20166 msgstr "Växla matematikpaneler"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20169 msgid "Math Macros"
20170 msgstr "Matematikmakron"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20173 msgid "Remove last argument"
20174 msgstr "Ta bort sista argument"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20177 msgid "Append argument"
20178 msgstr "Tillfoga argument"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20181 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20182 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20185 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20186 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20189 msgid "Remove optional argument"
20190 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20193 msgid "Insert optional argument"
20194 msgstr "Infoga valfritt argument"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20197 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20198 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20201 msgid "Append argument eating from the right"
20202 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20205 msgid "Append optional argument eating from the right"
20206 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20209 msgid "Phonetic Symbols"
20210 msgstr "Fonetiska symboler"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20213 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20214 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20217 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20218 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20222 msgstr "IPA vokaler"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20225 msgid "IPA Other Symbols"
20226 msgstr "IPA andra symboler"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20229 msgid "IPA Suprasegmentals"
20230 msgstr "IPA suprasegment"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20233 msgid "IPA Diacritics"
20234 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20237 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20238 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20241 msgid "Command Buffer"
20242 msgstr "Kommandobuffert"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20245 msgid "Review[[Toolbar]]"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20249 msgid "Track changes"
20250 msgstr "Spåra ändringar"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20253 msgid "Show changes in output"
20254 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20257 msgid "Next change"
20258 msgstr "Nästa ändring"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20261 msgid "Accept change inside selection"
20262 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20265 msgid "Reject change inside selection"
20266 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20269 msgid "Merge changes"
20270 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20273 msgid "Accept all changes"
20274 msgstr "Godta alla ändringar"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20277 msgid "Reject all changes"
20278 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20281 msgid "Insert note"
20282 msgstr "Infoga not"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20289 msgid "LyX Documentation Tools"
20290 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20297 msgid "Menu Separator"
20298 msgstr "Menyavskiljare"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20302 msgstr "LyX-logotyp"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20306 msgstr "TeX-logotyp"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20310 msgstr "LaTeX-logotyp"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20313 msgid "LaTeX2e Logo"
20314 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20317 msgid "View Other Formats"
20318 msgstr "Visa andra format"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20321 msgid "Update Other Formats"
20322 msgstr "Uppdatera andra format"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20325 msgid "Version Control"
20326 msgstr "Versionshantering"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20330 msgstr "Registrera"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20333 msgid "Check-out for edit"
20334 msgstr "Hämta ut för redigering"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20337 msgid "Check-in changes"
20338 msgstr "Skicka in ändringar"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20341 msgid "View revision log"
20342 msgstr "Visa revideringslogg"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20345 msgid "Revert changes"
20346 msgstr "Återställ ändringar"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20349 msgid "Compare with older revision"
20350 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20353 msgid "Compare with last revision"
20354 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20357 msgid "Insert Version Info"
20358 msgstr "Infoga versionsinfo"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20361 msgid "Use SVN file locking property"
20362 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20365 msgid "Update local directory from repository"
20366 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20369 msgid "Math Panels"
20370 msgstr "Matematikpaneler"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20373 msgid "Math spacings"
20374 msgstr "Matematikmellanrum"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20377 msgid "Styles & classes"
20378 msgstr "Stilar & klasser"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20391 msgstr "Funktioner"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20394 msgid "Frame decorations"
20395 msgstr "Ramdekorationer"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20398 msgid "Big operators"
20399 msgstr "Stora operatörer"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20402 msgid "Miscellaneous"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20411 msgid "Arrows (extended)"
20412 msgstr "Pilar (utökad)"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20416 msgstr "Operatörer"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20419 msgid "Operators (extended)"
20420 msgstr "Operatörer (utökad)"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20424 msgstr "Relationer"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20427 msgid "Relations (extended)"
20428 msgstr "Relationer (utökad)"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20431 msgid "Negative relations (extended)"
20432 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20439 msgid "Delimiters (fixed size)"
20440 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20443 msgid "Miscellaneous (extended)"
20444 msgstr "Diverse (utökad)"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20583 msgid "Thin space\t\\,"
20584 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20587 msgid "Medium space\t\\:"
20588 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20591 msgid "Thick space\t\\;"
20592 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20595 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20596 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20599 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20600 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20603 msgid "Negative space\t\\!"
20604 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20607 msgid "Phantom\t\\phantom"
20608 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20611 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20612 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20615 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20616 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20619 msgid "Smash\t\\smash"
20620 msgstr "Smash\t\\smash"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20623 msgid "Top smash\t\\smasht"
20624 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20627 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20628 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20631 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20632 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20635 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20636 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20639 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20640 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20647 msgid "Square root\t\\sqrt"
20648 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20651 msgid "Other root\t\\root"
20652 msgstr "Annan rot\t\\root"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20655 msgid "Styles & Classes"
20656 msgstr "Stilar & klasser"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20660 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20664 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20668 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20672 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20675 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20676 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20679 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20680 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20683 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20684 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20687 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20688 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20691 msgid "Standard\t\\frac"
20692 msgstr "Standard\t\\frac"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20695 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20696 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20699 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20700 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20703 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20704 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20707 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20708 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20711 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20712 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20715 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20716 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20719 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20720 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20723 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20724 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20727 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20728 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20731 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20732 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20735 msgid "Binomial\t\\binom"
20736 msgstr "Binomial\t\\binom"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20739 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20740 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20743 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20744 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20747 msgid "Roman\t\\mathrm"
20748 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20751 msgid "Bold\t\\mathbf"
20752 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20755 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20756 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20759 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20760 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20763 msgid "Italic\t\\mathit"
20764 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20767 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20768 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20771 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20772 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20775 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20776 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20779 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20780 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20783 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20784 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20787 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20788 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20811 msgid "Frame Decorations"
20812 msgstr "Ramdekorationer"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20887 msgid "overleftarrow"
20888 msgstr "overleftarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20891 msgid "overrightarrow"
20892 msgstr "overrightarrow"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20895 msgid "overleftrightarrow"
20896 msgstr "overleftrightarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20904 msgstr "underbrace"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20907 msgid "underleftarrow"
20908 msgstr "underleftarrow"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20911 msgid "underrightarrow"
20912 msgstr "underrightarrow"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20915 msgid "underleftrightarrow"
20916 msgstr "underleftrightarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20935 msgid "Insert left/right side scripts"
20936 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20939 msgid "Insert right side scripts"
20940 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20943 msgid "Insert left side scripts"
20944 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20947 msgid "Insert side scripts"
20948 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20963 msgid "stackrelthree"
20964 msgstr "stackrelthree"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20972 msgstr "rightarrow"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20983 msgid "updownarrow"
20984 msgstr "updownarrow"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20987 msgid "leftrightarrow"
20988 msgstr "leftrightarrow"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20996 msgstr "Rightarrow"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21007 msgid "Updownarrow"
21008 msgstr "Updownarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21011 msgid "Leftrightarrow"
21012 msgstr "Leftrightarrow"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21015 msgid "Longleftrightarrow"
21016 msgstr "Longleftrightarrow"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21019 msgid "Longleftarrow"
21020 msgstr "Longleftarrow"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21023 msgid "Longrightarrow"
21024 msgstr "Longrightarrow"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21027 msgid "longleftrightarrow"
21028 msgstr "longleftrightarrow"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21031 msgid "longleftarrow"
21032 msgstr "longleftarrow"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21035 msgid "longrightarrow"
21036 msgstr "longrightarrow"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21039 msgid "leftharpoondown"
21040 msgstr "leftharpoondown"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21043 msgid "rightharpoondown"
21044 msgstr "rightharpoondown"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21052 msgstr "longmapsto"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21063 msgid "leftharpoonup"
21064 msgstr "leftharpoonup"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21067 msgid "rightharpoonup"
21068 msgstr "rightharpoonup"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21071 msgid "hookleftarrow"
21072 msgstr "hookleftarrow"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21075 msgid "hookrightarrow"
21076 msgstr "hookrightarrow"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21087 msgid "rightleftharpoons"
21088 msgstr "rightleftharpoons"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21115 msgid "bigtriangleup"
21116 msgstr "bigtriangleup"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21131 msgid "bigtriangledown"
21132 msgstr "bigtriangledown"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21147 msgid "triangleright"
21148 msgstr "triangleright"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21163 msgid "triangleleft"
21164 msgstr "triangleleft"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21320 msgstr "sqsubseteq"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21324 msgstr "sqsupseteq"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21335 msgid "in[[math relation]]"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21404 msgstr "varepsilon"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21572 msgstr "varUpsilon"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21695 msgid "diamondsuit"
21696 msgstr "diamondsuit"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21711 msgid "textrm \\AA"
21712 msgstr "textrm \\AA"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21716 msgstr "textrm \\O"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21719 msgid "mathcircumflex"
21720 msgstr "mathcircumflex"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21728 msgstr "textdegree"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21732 msgstr "mathdollar"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21735 msgid "mathparagraph"
21736 msgstr "mathparagraph"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21739 msgid "mathsection"
21740 msgstr "mathsection"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21787 msgid "Big Operators"
21788 msgstr "Stora operatörer"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21851 msgid "ointctrclockwiseop"
21852 msgstr "ointctrclockwiseop"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21855 msgid "ointctrclockwise"
21856 msgstr "ointctrclockwise"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21859 msgid "ointclockwiseop"
21860 msgstr "ointclockwiseop"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21863 msgid "ointclockwise"
21864 msgstr "ointclockwise"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21895 msgid "landupintop"
21896 msgstr "landupintop"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21899 msgid "landdownint"
21900 msgstr "landdownint"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21903 msgid "landdownintop"
21904 msgstr "landdownintop"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21920 msgstr "varoiintop"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21923 msgid "varointclockwise"
21924 msgstr "varointclockwise"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21927 msgid "varointclockwiseop"
21928 msgstr "varointclockwiseop"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21931 msgid "varointctrclockwise"
21932 msgstr "varointctrclockwise"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21935 msgid "varointctrclockwiseop"
21936 msgstr "varointctrclockwiseop"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22027 msgid "vartriangle"
22028 msgstr "vartriangle"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22031 msgid "triangledown"
22032 msgstr "triangledown"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22040 msgstr "CheckedBox"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22051 msgid "wasylozenge"
22052 msgstr "wasylozenge"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22063 msgid "measuredangle"
22064 msgstr "measuredangle"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22096 msgstr "varnothing"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22099 msgid "blacktriangle"
22100 msgstr "blacktriangle"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22103 msgid "blacktriangledown"
22104 msgstr "blacktriangledown"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22107 msgid "blacksquare"
22108 msgstr "blacksquare"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22111 msgid "blacklozenge"
22112 msgstr "blacklozenge"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22119 msgid "sphericalangle"
22120 msgstr "sphericalangle"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22124 msgstr "complement"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22143 msgid "varcopyright"
22144 msgstr "varcopyright"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22155 msgid "invdiameter"
22156 msgstr "invdiameter"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22168 msgstr "varhexagon"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22183 msgid "blacksmiley"
22184 msgstr "blacksmiley"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22200 msgstr "Leftcircle"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22203 msgid "Rightcircle"
22204 msgstr "Rightcircle"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22212 msgstr "LEFTCIRCLE"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22215 msgid "RIGHTCIRCLE"
22216 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22220 msgstr "LEFTcircle"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22223 msgid "RIGHTcircle"
22224 msgstr "RIGHTcircle"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22272 msgstr "varhexstar"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22276 msgstr "davidsstar"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22300 msgstr "eighthnote"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22303 msgid "quarternote"
22304 msgstr "quarternote"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22427 msgid "sagittarius"
22428 msgstr "sagittarius"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22431 msgid "capricornus"
22432 msgstr "capricornus"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22448 msgstr "APLcomment"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22455 msgid "APLdownarrowbox"
22456 msgstr "APLdownarrowbox"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22467 msgid "APLleftarrowbox"
22468 msgstr "APLleftarrowbox"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22475 msgid "APLrightarrowbox"
22476 msgstr "APLrightarrowbox"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22487 msgid "APLuparrowbox"
22488 msgstr "APLuparrowbox"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22491 msgid "dashleftarrow"
22492 msgstr "dashleftarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22495 msgid "dashrightarrow"
22496 msgstr "dashrightarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22499 msgid "leftleftarrows"
22500 msgstr "leftleftarrows"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22503 msgid "leftrightarrows"
22504 msgstr "leftrightarrows"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22507 msgid "rightrightarrows"
22508 msgstr "rightrightarrows"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22511 msgid "rightleftarrows"
22512 msgstr "rightleftarrows"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22516 msgstr "Lleftarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22519 msgid "Rrightarrow"
22520 msgstr "Rrightarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22523 msgid "twoheadleftarrow"
22524 msgstr "twoheadleftarrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22527 msgid "twoheadrightarrow"
22528 msgstr "twoheadrightarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22531 msgid "leftarrowtail"
22532 msgstr "leftarrowtail"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22535 msgid "rightarrowtail"
22536 msgstr "rightarrowtail"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22539 msgid "looparrowleft"
22540 msgstr "looparrowleft"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22543 msgid "looparrowright"
22544 msgstr "looparrowright"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22547 msgid "curvearrowleft"
22548 msgstr "curvearrowleft"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22551 msgid "curvearrowright"
22552 msgstr "curvearrowright"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22555 msgid "circlearrowleft"
22556 msgstr "circlearrowleft"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22559 msgid "circlearrowright"
22560 msgstr "circlearrowright"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22572 msgstr "upuparrows"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22575 msgid "downdownarrows"
22576 msgstr "downdownarrows"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22579 msgid "upharpoonleft"
22580 msgstr "upharpoonleft"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22583 msgid "upharpoonright"
22584 msgstr "upharpoonright"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22587 msgid "downharpoonleft"
22588 msgstr "downharpoonleft"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22591 msgid "downharpoonright"
22592 msgstr "downharpoonright"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22595 msgid "leftrightharpoons"
22596 msgstr "leftrightharpoons"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22599 msgid "rightsquigarrow"
22600 msgstr "rightsquigarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22603 msgid "leftrightsquigarrow"
22604 msgstr "leftrightsquigarrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22608 msgstr "nleftarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22611 msgid "nrightarrow"
22612 msgstr "nrightarrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22615 msgid "nleftrightarrow"
22616 msgstr "nleftrightarrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22620 msgstr "nLeftarrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22623 msgid "nRightarrow"
22624 msgstr "nRightarrow"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22627 msgid "nLeftrightarrow"
22628 msgstr "nLeftrightarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22635 msgid "shortleftarrow"
22636 msgstr "shortleftarrow"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22639 msgid "shortrightarrow"
22640 msgstr "shortrightarrow"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22643 msgid "shortuparrow"
22644 msgstr "shortuparrow"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22647 msgid "shortdownarrow"
22648 msgstr "shortdownarrow"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22651 msgid "leftrightarroweq"
22652 msgstr "leftrightarroweq"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22655 msgid "curlyveedownarrow"
22656 msgstr "curlyveedownarrow"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22659 msgid "curlyveeuparrow"
22660 msgstr "curlyveeuparrow"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22679 msgid "curlywedgeuparrow"
22680 msgstr "curlywedgeuparrow"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22683 msgid "curlywedgedownarrow"
22684 msgstr "curlywedgedownarrow"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22687 msgid "leftrightarrowtriangle"
22688 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22691 msgid "leftarrowtriangle"
22692 msgstr "leftarrowtriangle"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22695 msgid "rightarrowtriangle"
22696 msgstr "rightarrowtriangle"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22712 msgstr "Longmapsto"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22715 msgid "longmapsfrom"
22716 msgstr "longmapsfrom"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22719 msgid "Longmapsfrom"
22720 msgstr "Longmapsfrom"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22724 msgstr "xleftarrow"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22727 msgid "xrightarrow"
22728 msgstr "xrightarrow"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22747 msgid "eqslantless"
22748 msgstr "eqslantless"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22752 msgstr "eqslantgtr"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22776 msgstr "lessapprox"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22824 msgstr "lesseqqgtr"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22828 msgstr "gtreqqless"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22843 msgid "thickapprox"
22844 msgstr "thickapprox"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22879 msgid "preccurlyeq"
22880 msgstr "preccurlyeq"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22883 msgid "succcurlyeq"
22884 msgstr "succcurlyeq"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22887 msgid "curlyeqprec"
22888 msgstr "curlyeqprec"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22891 msgid "curlyeqsucc"
22892 msgstr "curlyeqsucc"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22904 msgstr "precapprox"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22908 msgstr "succapprox"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22911 msgid "vartriangleleft"
22912 msgstr "vartriangleleft"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22915 msgid "vartriangleright"
22916 msgstr "vartriangleright"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22919 msgid "trianglelefteq"
22920 msgstr "trianglelefteq"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22923 msgid "trianglerighteq"
22924 msgstr "trianglerighteq"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22939 msgid "risingdotseq"
22940 msgstr "risingdotseq"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22943 msgid "fallingdotseq"
22944 msgstr "fallingdotseq"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22963 msgid "shortparallel"
22964 msgstr "shortparallel"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22968 msgstr "smallsmile"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22972 msgstr "smallfrown"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22975 msgid "blacktriangleleft"
22976 msgstr "blacktriangleleft"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22979 msgid "blacktriangleright"
22980 msgstr "blacktriangleright"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22991 msgid "wasytherefore"
22992 msgstr "wasytherefore"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22995 msgid "backepsilon"
22996 msgstr "backepsilon"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23011 msgid "trianglelefteqslant"
23012 msgstr "trianglelefteqslant"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23015 msgid "trianglerighteqslant"
23016 msgstr "trianglerighteqslant"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23028 msgstr "subsetplus"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23032 msgstr "supsetplus"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23035 msgid "subsetpluseq"
23036 msgstr "subsetpluseq"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23039 msgid "supsetpluseq"
23040 msgstr "supsetpluseq"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23080 msgstr "interleave"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23088 msgstr "rightslice"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23096 msgstr "talloblong"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23128 msgstr "vcentcolon"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23131 msgid "colonapprox"
23132 msgstr "colonapprox"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23135 msgid "Colonapprox"
23136 msgstr "Colonapprox"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23180 msgstr "wasypropto"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23191 msgid "Negative Relations (extended)"
23192 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23299 msgid "precnapprox"
23300 msgstr "precnapprox"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23303 msgid "succnapprox"
23304 msgstr "succnapprox"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23316 msgstr "subsetneqq"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23320 msgstr "supsetneqq"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23328 msgstr "nsubseteqq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23336 msgstr "nsupseteqq"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23355 msgid "varsubsetneq"
23356 msgstr "varsubsetneq"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23359 msgid "varsupsetneq"
23360 msgstr "varsupsetneq"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23363 msgid "varsubsetneqq"
23364 msgstr "varsubsetneqq"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23367 msgid "varsupsetneqq"
23368 msgstr "varsupsetneqq"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23371 msgid "ntriangleleft"
23372 msgstr "ntriangleleft"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23375 msgid "ntriangleright"
23376 msgstr "ntriangleright"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23379 msgid "ntrianglelefteq"
23380 msgstr "ntrianglelefteq"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23383 msgid "ntrianglerighteq"
23384 msgstr "ntrianglerighteq"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23407 msgid "nshortparallel"
23408 msgstr "nshortparallel"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23411 msgid "ntrianglelefteqslant"
23412 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23415 msgid "ntrianglerighteqslant"
23416 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23423 msgid "smallsetminus"
23424 msgstr "smallsetminus"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23443 msgid "doublebarwedge"
23444 msgstr "doublebarwedge"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23491 msgid "divideontimes"
23492 msgstr "divideontimes"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23503 msgid "leftthreetimes"
23504 msgstr "leftthreetimes"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23507 msgid "rightthreetimes"
23508 msgstr "rightthreetimes"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23512 msgstr "curlywedge"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23519 msgid "circleddash"
23520 msgstr "circleddash"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23524 msgstr "circledast"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23527 msgid "circledcirc"
23528 msgstr "circledcirc"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23547 msgid "bigcurlyvee"
23548 msgstr "bigcurlyvee"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23551 msgid "bigcurlywedge"
23552 msgstr "bigcurlywedge"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23563 msgid "bigparallel"
23564 msgstr "bigparallel"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23567 msgid "biginterleave"
23568 msgstr "biginterleave"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23611 msgid "ogreaterthan"
23612 msgstr "ogreaterthan"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23623 msgid "varcurlyvee"
23624 msgstr "varcurlyvee"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23627 msgid "varcurlywedge"
23628 msgstr "varcurlywedge"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23656 msgstr "varobslash"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23660 msgstr "varocircle"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23679 msgid "varolessthan"
23680 msgstr "varolessthan"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23683 msgid "varogreaterthan"
23684 msgstr "varogreaterthan"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23688 msgstr "varbigcirc"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23692 msgstr "brokenvert"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23743 msgid "llparenthesis"
23744 msgstr "llparenthesis"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23747 msgid "rrparenthesis"
23748 msgstr "rrparenthesis"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23751 msgid "binampersand"
23752 msgstr "binampersand"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23755 msgid "bindnasrepma"
23756 msgstr "bindnasrepma"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23759 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23760 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23763 msgid "Voiced bilabial plosive"
23764 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23767 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23768 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23771 msgid "Voiced alveolar plosive"
23772 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23775 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23776 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23779 msgid "Voiced retroflex plosive"
23780 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23783 msgid "Voiceless palatal plosive"
23784 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23787 msgid "Voiced palatal plosive"
23788 msgstr "Tonande palatal klusil"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23791 msgid "Voiceless velar plosive"
23792 msgstr "Tonlös velar klusil"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23795 msgid "Voiced velar plosive"
23796 msgstr "Tonande velar klusil"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23799 msgid "Voiceless uvular plosive"
23800 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23803 msgid "Voiced uvular plosive"
23804 msgstr "Tonande uvular klusil"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23807 msgid "Glottal plosive"
23808 msgstr "Glottal klusil"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23811 msgid "Voiced bilabial nasal"
23812 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23815 msgid "Voiced labiodental nasal"
23816 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23819 msgid "Voiced alveolar nasal"
23820 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23823 msgid "Voiced retroflex nasal"
23824 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23827 msgid "Voiced palatal nasal"
23828 msgstr "Tonande palatal nasal"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23831 msgid "Voiced velar nasal"
23832 msgstr "Tonande velar nasal"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23835 msgid "Voiced uvular nasal"
23836 msgstr "Tonande uvular nasal"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23839 msgid "Voiced bilabial trill"
23840 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23843 msgid "Voiced alveolar trill"
23844 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23847 msgid "Voiced uvular trill"
23848 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23851 msgid "Voiced alveolar tap"
23852 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23855 msgid "Voiced retroflex flap"
23856 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23859 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23860 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23863 msgid "Voiced bilabial fricative"
23864 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23867 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23868 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23871 msgid "Voiced labiodental fricative"
23872 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23875 msgid "Voiceless dental fricative"
23876 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23879 msgid "Voiced dental fricative"
23880 msgstr "Tonande dental frikativa"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23883 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23884 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23887 msgid "Voiced alveolar fricative"
23888 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23891 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23892 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23895 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23896 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23899 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23900 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23903 msgid "Voiced retroflex fricative"
23904 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23907 msgid "Voiceless palatal fricative"
23908 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23911 msgid "Voiced palatal fricative"
23912 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23915 msgid "Voiceless velar fricative"
23916 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23919 msgid "Voiced velar fricative"
23920 msgstr "Tonande velar frikativa"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23923 msgid "Voiceless uvular fricative"
23924 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23927 msgid "Voiced uvular fricative"
23928 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23931 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23932 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23935 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23936 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23939 msgid "Voiceless glottal fricative"
23940 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23943 msgid "Voiced glottal fricative"
23944 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23947 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23948 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23951 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23952 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23955 msgid "Voiced labiodental approximant"
23956 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23959 msgid "Voiced alveolar approximant"
23960 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23963 msgid "Voiced retroflex approximant"
23964 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23967 msgid "Voiced palatal approximant"
23968 msgstr "Tonande palatal approximant"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23971 msgid "Voiced velar approximant"
23972 msgstr "Tonande velar approximant"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23975 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23976 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23979 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23980 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23983 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23984 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23987 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23988 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23991 msgid "Bilabial click"
23992 msgstr "Bilabial klickljud"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23995 msgid "Dental click"
23996 msgstr "Dental klickljud"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23999 msgid "(Post)alveolar click"
24000 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24003 msgid "Palatoalveolar click"
24004 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24007 msgid "Alveolar lateral click"
24008 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24011 msgid "Voiced bilabial implosive"
24012 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24015 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24016 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24019 msgid "Voiced palatal implosive"
24020 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24023 msgid "Voiced velar implosive"
24024 msgstr "Tonande velar implosiva"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24027 msgid "Voiced uvular implosive"
24028 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24031 msgid "Ejective mark"
24032 msgstr "Ejektivt märke"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24035 msgid "Close front unrounded vowel"
24036 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24039 msgid "Close front rounded vowel"
24040 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24043 msgid "Close central unrounded vowel"
24044 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24047 msgid "Close central rounded vowel"
24048 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24051 msgid "Close back unrounded vowel"
24052 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24055 msgid "Close back rounded vowel"
24056 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24059 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24060 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24063 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24064 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24067 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24068 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24071 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24072 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24075 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24076 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24079 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24080 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24083 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24084 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24087 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24088 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24091 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24092 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24095 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24096 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24099 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24100 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24103 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24104 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24107 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24108 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24111 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24112 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24115 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24116 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24119 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24120 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24123 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24124 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24127 msgid "Near-open vowel"
24128 msgstr "Halvöppen vokal"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24131 msgid "Open front unrounded vowel"
24132 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24135 msgid "Open front rounded vowel"
24136 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24139 msgid "Open back unrounded vowel"
24140 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24143 msgid "Open back rounded vowel"
24144 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24147 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24148 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24151 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24152 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24155 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24156 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24159 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24160 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24163 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24164 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24167 msgid "Epiglottal plosive"
24168 msgstr "Epiglottal klusil"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24171 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24172 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24175 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24176 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24179 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24180 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24183 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24184 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24187 msgid "Top tie bar"
24188 msgstr "Övre bindningsrad"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24191 msgid "Bottom tie bar"
24192 msgstr "Nedre bindningsrad"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24203 msgid "Extra short"
24204 msgstr "Extra kort"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24207 msgid "Primary stress"
24208 msgstr "Primär vokalbetoning"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24211 msgid "Secondary stress"
24212 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24215 msgid "Minor (foot) group"
24216 msgstr "Minor (fot) grupp"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24219 msgid "Major (intonation) group"
24220 msgstr "Major (intonation) grupp"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24223 msgid "Syllable break"
24224 msgstr "Stavelseuppehåll"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24227 msgid "Linking (absence of a break)"
24228 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24235 msgid "Voiceless (above)"
24236 msgstr "Tonlös (ovan)"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24243 msgid "Breathy voiced"
24244 msgstr "Läckande tonande"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24247 msgid "Creaky voiced"
24248 msgstr "Knarrande tonande"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24251 msgid "Linguolabial"
24252 msgstr "Linguolabial"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24271 msgid "More rounded"
24272 msgstr "Mer rundad"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24275 msgid "Less rounded"
24276 msgstr "Mindre rundad"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24284 msgstr "Tillbakadragen"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24287 msgid "Centralized"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24291 msgid "Mid-centralized"
24292 msgstr "Mitt-central"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24296 msgstr "Syllabiskt"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24299 msgid "Non-syllabic"
24300 msgstr "Icke-syllabiskt"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24308 msgstr "Labialiserad"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24312 msgstr "Palataliserad"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24316 msgstr "Velarisering"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24319 msgid "Pharyngialized"
24320 msgstr "Faryngaliserad"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24323 msgid "Velarized or pharyngialized"
24324 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24335 msgid "Advanced tongue root"
24336 msgstr "Framskjuten tungrot"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24339 msgid "Retracted tongue root"
24340 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24347 msgid "Nasal release"
24348 msgstr "Nasalt utblås"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24351 msgid "Lateral release"
24352 msgstr "Lateralt utblås"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24355 msgid "No audible release"
24356 msgstr "Oexploderad"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24359 msgid "Extra high (accent)"
24360 msgstr "Extra hög (accent)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24363 msgid "Extra high (tone letter)"
24364 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24367 msgid "High (accent)"
24368 msgstr "Hög (accent)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24371 msgid "High (tone letter)"
24372 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24375 msgid "Mid (accent)"
24376 msgstr "Mellan (accent)"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24379 msgid "Mid (tone letter)"
24380 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24383 msgid "Low (accent)"
24384 msgstr "Låg (accent)"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24387 msgid "Low (tone letter)"
24388 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24391 msgid "Extra low (accent)"
24392 msgstr "Extra låg (accent)"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24395 msgid "Extra low (tone letter)"
24396 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24407 msgid "Rising (accent)"
24408 msgstr "Stigande (accent)"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24411 msgid "Rising (tone letter)"
24412 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24415 msgid "Falling (accent)"
24416 msgstr "Fallande (accent)"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24419 msgid "Falling (tone letter)"
24420 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24423 msgid "High rising (accent)"
24424 msgstr "Hög stigande (accent)"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24427 msgid "High rising (tone letter)"
24428 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24431 msgid "Low rising (accent)"
24432 msgstr "Låg stigande (accent)"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24435 msgid "Low rising (tone letter)"
24436 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24439 msgid "Rising-falling (accent)"
24440 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24443 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24444 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24447 msgid "Global rise"
24448 msgstr "Globalt stigande"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24451 msgid "Global fall"
24452 msgstr "Globalt fallande"
24454 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24455 msgid "ChessDiagram"
24456 msgstr "Schackdiagram"
24458 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24459 msgid "Chess diagram"
24460 msgstr "Schackdiagram"
24462 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24464 "A chess position diagram.\n"
24465 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24466 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24467 "the position that you want to display.\n"
24468 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24469 "and remember to type in a relative path\n"
24470 "to the LyX document location.\n"
24471 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24472 "to enable general editing of the board.\n"
24473 "You might also check out the\n"
24474 "'Options->Test legality' option, and\n"
24475 "remember to middle and right click to\n"
24476 "insert new material in the board.\n"
24477 "In order for this to work, you have to\n"
24478 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24479 "that TeX will find it, and you will need\n"
24480 "to install the skak package from CTAN.\n"
24482 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24483 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24484 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24485 "positionen som du vill visa.\n"
24486 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24487 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24488 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24489 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24490 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24491 "Du kanske också vill kolla in\n"
24492 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24493 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24494 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24495 "För att detta ska fungera måste du\n"
24496 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24497 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24498 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24500 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24504 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24505 msgid "Dia diagram"
24506 msgstr "Dia diagram"
24508 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24509 msgid "Dia diagram.\n"
24510 msgstr "Dia diagram.\n"
24512 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24513 msgid "GnumericSpreadsheet"
24514 msgstr "GnumericKalkylblad"
24516 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24517 msgid "Spreadsheet"
24518 msgstr "Kalkylblad"
24520 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24522 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24523 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24524 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24525 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24526 "both for gnumeric and excel files.\n"
24528 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24529 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24530 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24531 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24532 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24534 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24538 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24539 msgid "Inkscape figure"
24540 msgstr "Inkscape-figur"
24542 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24544 "An Inkscape figure.\n"
24545 "Note that using this template automatically uses the \n"
24546 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24548 "En Inkscape-figur.\n"
24549 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24550 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24552 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24553 msgid "Lilypond typeset music"
24554 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24556 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24558 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24559 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24560 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24561 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24563 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24564 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24565 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24566 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24568 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24572 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24576 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24578 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24579 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24580 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24582 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24583 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24584 "* pages=- (to include all pages)\n"
24585 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24586 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24587 "inserted in their original size.\n"
24588 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24589 "for further options and details.\n"
24591 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24592 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24593 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24595 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24596 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24597 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24598 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24599 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24600 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24601 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24602 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24604 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24605 msgid "RasterImage"
24606 msgstr "Rastergrafik"
24608 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24609 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24610 msgid "Raster image"
24611 msgstr "Rasterbild"
24613 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24616 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24619 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24621 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24622 msgid "VectorGraphics"
24623 msgstr "Vektorgrafik"
24625 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24626 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24627 msgid "Vector graphics"
24628 msgstr "Vektorgrafik"
24630 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24632 "A vector graphics file.\n"
24633 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24634 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24635 "the final output.\n"
24636 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24637 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24638 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24640 "En vektorgrafikfil.\n"
24641 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24642 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24643 "den slutliga utmatningen.\n"
24644 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24645 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24646 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24648 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24652 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24653 msgid "Xfig figure"
24654 msgstr "Xfig-figur"
24656 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24657 msgid "An Xfig figure.\n"
24658 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24660 #: lib/configure.py:598
24664 #: lib/configure.py:598
24668 #: lib/configure.py:601
24672 #: lib/configure.py:604
24676 #: lib/configure.py:607
24680 #: lib/configure.py:607
24681 msgid "sxd|OpenDocument"
24682 msgstr "sxd|OpenDocument"
24684 #: lib/configure.py:610
24688 #: lib/configure.py:613
24692 #: lib/configure.py:616
24696 #: lib/configure.py:617
24697 msgid "SVG (compressed)"
24698 msgstr "SVG (komprimerad)"
24700 #: lib/configure.py:620
24704 #: lib/configure.py:621
24708 #: lib/configure.py:622
24712 #: lib/configure.py:622
24716 #: lib/configure.py:623
24720 #: lib/configure.py:624
24724 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24728 #: lib/configure.py:626
24732 #: lib/configure.py:627
24736 #: lib/configure.py:628
24740 #: lib/configure.py:629
24744 #: lib/configure.py:642
24745 msgid "Plain text (chess output)"
24746 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24748 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24753 #: lib/configure.py:643
24757 #: lib/configure.py:644
24758 msgid "DocBook (XML)"
24759 msgstr "DocBook (XML)"
24761 #: lib/configure.py:645
24762 msgid "Graphviz Dot"
24763 msgstr "Graphviz Dot"
24765 #: lib/configure.py:646
24766 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24767 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24769 #: lib/configure.py:647
24770 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24771 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24773 #: lib/configure.py:648
24777 #: lib/configure.py:648
24781 #: lib/configure.py:650
24782 msgid "Sweave (Japanese)"
24783 msgstr "Sweave (japanska)"
24785 #: lib/configure.py:650
24786 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24787 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24789 #: lib/configure.py:651
24793 #: lib/configure.py:653
24794 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24795 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24797 #: lib/configure.py:654
24798 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24799 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24801 #: lib/configure.py:655
24802 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24803 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24805 #: lib/configure.py:656
24806 msgid "LaTeX (plain)"
24807 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24809 #: lib/configure.py:656
24810 msgid "LaTeX (plain)|L"
24811 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24813 #: lib/configure.py:657
24814 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24815 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24817 #: lib/configure.py:658
24818 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24819 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24821 #: lib/configure.py:659
24822 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24823 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24825 #: lib/configure.py:660
24826 msgid "LaTeX (clipboard)"
24827 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24829 #: lib/configure.py:661
24831 msgstr "Vanlig text"
24833 #: lib/configure.py:661
24834 msgid "Plain text|a"
24835 msgstr "Vanlig text|a"
24837 #: lib/configure.py:662
24838 msgid "Plain text (pstotext)"
24839 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24841 #: lib/configure.py:663
24842 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24843 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24845 #: lib/configure.py:664
24846 msgid "Plain text (catdvi)"
24847 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24849 #: lib/configure.py:665
24850 msgid "Plain Text, Join Lines"
24851 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24853 #: lib/configure.py:666
24854 msgid "Info (Beamer)"
24855 msgstr "Info (Beamer)"
24857 #: lib/configure.py:671
24858 msgid "LilyPond music"
24859 msgstr "LilyPond-musik"
24861 #: lib/configure.py:674
24862 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24863 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24865 #: lib/configure.py:675
24866 msgid "Excel spreadsheet"
24867 msgstr "Excel-kalkylblad"
24869 #: lib/configure.py:676
24870 msgid "MS Excel Office Open XML"
24871 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24873 #: lib/configure.py:677
24874 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24875 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24877 #: lib/configure.py:678
24878 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24879 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24881 #: lib/configure.py:681
24885 #: lib/configure.py:681
24889 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24894 #: lib/configure.py:697
24898 #: lib/configure.py:698
24899 msgid "EPS (uncropped)"
24900 msgstr "EPS (obeskuren)"
24902 #: lib/configure.py:699
24903 msgid "EPS (cropped)"
24904 msgstr "EPS (beskuren)"
24906 #: lib/configure.py:700
24908 msgstr "Postscript"
24910 #: lib/configure.py:700
24911 msgid "Postscript|t"
24912 msgstr "Postscript|t"
24914 #: lib/configure.py:709
24915 msgid "PDF (ps2pdf)"
24916 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24918 #: lib/configure.py:709
24919 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24920 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24922 #: lib/configure.py:710
24923 msgid "PDF (pdflatex)"
24924 msgstr "PDF (pdflatex)"
24926 #: lib/configure.py:710
24927 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24928 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24930 #: lib/configure.py:711
24931 msgid "PDF (dvipdfm)"
24932 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24934 #: lib/configure.py:711
24935 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24936 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24938 #: lib/configure.py:712
24939 msgid "PDF (XeTeX)"
24940 msgstr "PDF (XeTeX)"
24942 #: lib/configure.py:712
24943 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24944 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24946 #: lib/configure.py:713
24947 msgid "PDF (LuaTeX)"
24948 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24950 #: lib/configure.py:713
24951 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24952 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24954 #: lib/configure.py:714
24955 msgid "PDF (graphics)"
24956 msgstr "PDF (grafik)"
24958 #: lib/configure.py:715
24959 msgid "PDF (cropped)"
24960 msgstr "PDF (beskuren)"
24962 #: lib/configure.py:716
24963 msgid "PDF (lower resolution)"
24964 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24966 #: lib/configure.py:721
24970 #: lib/configure.py:721
24974 #: lib/configure.py:722
24975 msgid "DVI (LuaTeX)"
24976 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24978 #: lib/configure.py:722
24979 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24980 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24982 #: lib/configure.py:725
24986 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24990 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24994 #: lib/configure.py:731
24998 #: lib/configure.py:734
24999 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25000 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25002 #: lib/configure.py:735
25003 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25004 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25006 #: lib/configure.py:736
25007 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25008 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25010 #: lib/configure.py:737
25011 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25012 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25014 #: lib/configure.py:740
25015 msgid "Rich Text Format"
25016 msgstr "Rich Text Format"
25018 #: lib/configure.py:741
25022 #: lib/configure.py:741
25026 #: lib/configure.py:742
25027 msgid "MS Word Office Open XML"
25028 msgstr "MS Word Office Open XML"
25030 #: lib/configure.py:742
25031 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25032 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25034 #: lib/configure.py:745
25035 msgid "Table (CSV)"
25036 msgstr "Tabell (CSV)"
25038 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25039 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25043 #: lib/configure.py:748
25047 #: lib/configure.py:749
25051 #: lib/configure.py:750
25055 #: lib/configure.py:751
25059 #: lib/configure.py:752
25063 #: lib/configure.py:753
25067 #: lib/configure.py:754
25071 #: lib/configure.py:755
25072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25075 #: lib/configure.py:756
25076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25079 #: lib/configure.py:757
25080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25083 #: lib/configure.py:758
25084 msgid "LyX Preview"
25085 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25087 #: lib/configure.py:759
25091 #: lib/configure.py:759
25092 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25093 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25095 #: lib/configure.py:760
25099 #: lib/configure.py:761
25103 #: lib/configure.py:761
25104 msgid "ps_tex|PSTEX"
25105 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25107 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25108 msgid "Windows Metafile"
25109 msgstr "Windows Metafil"
25111 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25112 msgid "Enhanced Metafile"
25113 msgstr "Utökad Metafil"
25115 #: lib/configure.py:883
25117 msgstr "LyXBlogger"
25119 #: lib/configure.py:1089
25123 #: lib/configure.py:1089
25124 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25125 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25127 #: lib/configure.py:1162
25128 msgid "LyX Archive (zip)"
25129 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25131 #: lib/configure.py:1165
25132 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25133 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25135 #: src/Author.cpp:57
25137 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25138 msgstr "%1$s (%2$s)"
25140 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25141 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25145 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25149 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25150 msgid "Bibliography entry not found!"
25151 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25153 #: src/Buffer.cpp:420
25154 msgid "Disk Error: "
25157 #: src/Buffer.cpp:421
25160 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25162 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25164 #: src/Buffer.cpp:549
25165 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25166 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25168 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25169 msgid "Save failed! Document is lost."
25170 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25172 #: src/Buffer.cpp:555
25173 msgid "Attempting to close changed document!"
25174 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25176 #: src/Buffer.cpp:564
25178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25179 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25181 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25184 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25186 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25187 msgid "Document header error"
25188 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25190 #: src/Buffer.cpp:980
25191 msgid "\\begin_header is missing"
25192 msgstr "\\begin_header saknas"
25194 #: src/Buffer.cpp:1004
25195 msgid "\\begin_document is missing"
25196 msgstr "\\begin_document saknas"
25198 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25199 #: src/Buffer.cpp:2880
25200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25201 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25203 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25206 "xcolor/ulem are installed.\n"
25207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25210 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25211 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25212 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25213 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25215 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25218 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25222 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25223 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25224 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25225 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25227 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25232 #: src/Buffer.cpp:1164
25233 msgid "File Not Found"
25234 msgstr "Fil hittades inte"
25236 #: src/Buffer.cpp:1165
25238 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25239 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25241 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25242 msgid "Document format failure"
25243 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25245 #: src/Buffer.cpp:1194
25247 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25248 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25250 #: src/Buffer.cpp:1263
25252 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25253 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25255 #: src/Buffer.cpp:1290
25256 msgid "Conversion failed"
25257 msgstr "Omvandling misslyckades"
25259 #: src/Buffer.cpp:1291
25262 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25263 "it could not be created."
25265 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25266 "den kunde inte skapas."
25268 #: src/Buffer.cpp:1301
25269 msgid "Conversion script not found"
25270 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25272 #: src/Buffer.cpp:1302
25275 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25276 "could not be found."
25278 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25281 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25282 msgid "Conversion script failed"
25283 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25285 #: src/Buffer.cpp:1326
25288 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25291 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25294 #: src/Buffer.cpp:1333
25297 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25300 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25301 "att omvandla den."
25303 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25304 msgid "File is read-only"
25305 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25307 #: src/Buffer.cpp:1390
25309 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25310 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25312 #: src/Buffer.cpp:1399
25315 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25316 "overwrite this file?"
25318 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25319 "skriva över denna fil?"
25321 #: src/Buffer.cpp:1401
25322 msgid "Overwrite modified file?"
25323 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25325 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25329 msgstr "Skriv över"
25331 #: src/Buffer.cpp:1464
25332 msgid "Backup failure"
25333 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25335 #: src/Buffer.cpp:1465
25338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25339 "Please check whether the directory exists and is writable."
25341 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25342 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25344 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25345 msgid "Write failure"
25346 msgstr "Skrivmisslyckande"
25348 #: src/Buffer.cpp:1502
25351 "The file has successfully been saved as:\n"
25353 "But LyX could not move it to:\n"
25355 "Your original file has been backed up to:\n"
25358 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25360 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25362 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25365 #: src/Buffer.cpp:1513
25368 "Cannot move saved file to:\n"
25370 "But the file has successfully been saved as:\n"
25373 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25375 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25378 #: src/Buffer.cpp:1529
25380 msgid "Saving document %1$s..."
25381 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25383 #: src/Buffer.cpp:1544
25384 msgid " could not write file!"
25385 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25387 #: src/Buffer.cpp:1552
25391 #: src/Buffer.cpp:1567
25393 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25394 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25396 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25398 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25399 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25401 #: src/Buffer.cpp:1580
25402 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25403 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25405 #: src/Buffer.cpp:1594
25406 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25407 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25409 #: src/Buffer.cpp:1699
25410 msgid "Iconv software exception Detected"
25411 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25413 #: src/Buffer.cpp:1699
25416 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25419 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25422 #: src/Buffer.cpp:1726
25424 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25425 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25427 #: src/Buffer.cpp:1729
25429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25430 "chosen encoding.\n"
25431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25433 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25434 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25436 #: src/Buffer.cpp:1736
25437 msgid "iconv conversion failed"
25438 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25440 #: src/Buffer.cpp:1741
25441 msgid "conversion failed"
25442 msgstr "omvandling misslyckades"
25444 #: src/Buffer.cpp:1857
25445 msgid "Uncodable character in file path"
25446 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25448 #: src/Buffer.cpp:1859
25451 "The path of your document\n"
25453 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25454 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25455 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25456 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25458 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25459 "(such as utf8) or change the file path name."
25461 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25463 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25464 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25465 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25466 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25469 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25470 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25472 #: src/Buffer.cpp:1926
25474 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25475 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25477 #: src/Buffer.cpp:1927
25479 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25480 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25482 #: src/Buffer.cpp:1937
25484 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25485 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25487 #: src/Buffer.cpp:1938
25489 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25490 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25492 #: src/Buffer.cpp:1944
25493 msgid "Incompatible Languages!"
25494 msgstr "Inkompatibla språk!"
25496 #: src/Buffer.cpp:1946
25499 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25500 "because they require conflicting language packages:\n"
25503 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25504 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25507 #: src/Buffer.cpp:2256
25508 msgid "Running chktex..."
25509 msgstr "Chktex körs..."
25511 #: src/Buffer.cpp:2270
25512 msgid "chktex failure"
25513 msgstr "chktex-misslyckande"
25515 #: src/Buffer.cpp:2271
25516 msgid "Could not run chktex successfully."
25517 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25519 #: src/Buffer.cpp:2566
25521 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25522 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25524 #: src/Buffer.cpp:2672
25526 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25527 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25529 #: src/Buffer.cpp:2681
25530 msgid "Error generating literate programming code."
25531 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25533 #: src/Buffer.cpp:2761
25535 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25536 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25538 #: src/Buffer.cpp:2796
25540 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25541 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25543 #: src/Buffer.cpp:2853
25544 msgid "Error viewing the output file."
25545 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25547 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25550 msgid "Invalid filename"
25551 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25553 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25556 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25559 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25562 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25564 msgid "Problematic filename for DVI"
25565 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25567 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25570 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25571 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25573 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25574 "öppnar resulterade DVI: "
25576 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25577 msgid "Export Warning!"
25578 msgstr "Exportvarning!"
25580 #: src/Buffer.cpp:3233
25582 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25583 "BibTeX will be unable to find them."
25585 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25586 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25588 #: src/Buffer.cpp:3865
25590 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25591 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25593 #: src/Buffer.cpp:3869
25595 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25596 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25598 #: src/Buffer.cpp:3921
25599 msgid "Preview source code"
25600 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25602 #: src/Buffer.cpp:3923
25603 msgid "Preview preamble"
25604 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25606 #: src/Buffer.cpp:3925
25607 msgid "Preview body"
25608 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25610 #: src/Buffer.cpp:3940
25611 msgid "Plain text does not have a preamble."
25612 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25614 #: src/Buffer.cpp:4045
25616 msgid "Auto-saving %1$s"
25617 msgstr "Autosparar %1$s"
25619 #: src/Buffer.cpp:4101
25620 msgid "Autosave failed!"
25621 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25623 #: src/Buffer.cpp:4162
25624 msgid "Autosaving current document..."
25625 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25627 #: src/Buffer.cpp:4287
25628 msgid "Couldn't export file"
25629 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25631 #: src/Buffer.cpp:4288
25633 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25634 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25636 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25637 msgid "File name error"
25638 msgstr "Filnamnsfel"
25640 #: src/Buffer.cpp:4350
25641 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25642 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25644 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25645 msgid "Document export cancelled."
25646 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25648 #: src/Buffer.cpp:4467
25650 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25651 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25653 #: src/Buffer.cpp:4474
25655 msgid "Document exported as %1$s"
25656 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25658 #: src/Buffer.cpp:4543
25661 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25663 "Recover emergency save?"
25665 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25667 "Återhämta nödsparning?"
25669 #: src/Buffer.cpp:4546
25670 msgid "Load emergency save?"
25671 msgstr "Ladda nödsparning?"
25673 #: src/Buffer.cpp:4547
25675 msgstr "Åte&rhämta"
25677 #: src/Buffer.cpp:4547
25678 msgid "&Load Original"
25679 msgstr "&Ladda original"
25681 #: src/Buffer.cpp:4558
25684 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25685 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25687 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25688 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25690 #: src/Buffer.cpp:4565
25691 msgid "Document was successfully recovered."
25692 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25694 #: src/Buffer.cpp:4567
25695 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25696 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25698 #: src/Buffer.cpp:4568
25701 "Remove emergency file now?\n"
25704 "Ta bort nödfil nu?\n"
25707 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25708 msgid "Delete emergency file?"
25709 msgstr "Radera nödfil?"
25711 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25715 #: src/Buffer.cpp:4577
25716 msgid "Emergency file deleted"
25717 msgstr "Nödfil raderad"
25719 #: src/Buffer.cpp:4578
25720 msgid "Do not forget to save your file now!"
25721 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25723 #: src/Buffer.cpp:4585
25724 msgid "Remove emergency file now?"
25725 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25727 #: src/Buffer.cpp:4608
25730 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25732 "Load the backup instead?"
25734 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25736 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25738 #: src/Buffer.cpp:4610
25739 msgid "Load backup?"
25740 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25742 #: src/Buffer.cpp:4611
25743 msgid "&Load backup"
25744 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25746 #: src/Buffer.cpp:4611
25747 msgid "Load &original"
25748 msgstr "Ladda &original"
25750 #: src/Buffer.cpp:4621
25753 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25754 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25756 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25757 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25759 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25760 msgid "Senseless!!! "
25761 msgstr "Meningslöst!!! "
25763 #: src/Buffer.cpp:5176
25765 msgid "Document %1$s reloaded."
25766 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25768 #: src/Buffer.cpp:5179
25770 msgid "Could not reload document %1$s."
25771 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25773 #: src/BufferParams.cpp:508
25775 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25776 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25778 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25779 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25781 #: src/BufferParams.cpp:510
25783 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25784 "are inserted into formulas"
25786 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25787 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25789 #: src/BufferParams.cpp:512
25791 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25794 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25796 #: src/BufferParams.cpp:514
25798 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25799 "inserted into formulas"
25801 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25804 #: src/BufferParams.cpp:516
25806 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25809 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25812 #: src/BufferParams.cpp:518
25814 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25815 "inserted into formulas"
25817 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25818 "infogas in i formler"
25820 #: src/BufferParams.cpp:520
25822 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25823 "inserted into formulas"
25825 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25826 "infogas in i formler"
25828 #: src/BufferParams.cpp:522
25830 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25831 "subscript is inserted into formulas"
25833 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25834 "infogas in i formler"
25836 #: src/BufferParams.cpp:524
25838 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25839 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25841 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25842 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25844 #: src/BufferParams.cpp:526
25846 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25847 "decoration 'utilde'"
25849 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25850 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25852 #: src/BufferParams.cpp:731
25855 "The selected document class\n"
25857 "requires external files that are not available.\n"
25858 "The document class can still be used, but the\n"
25859 "document cannot be compiled until the following\n"
25860 "prerequisites are installed:\n"
25862 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25863 "User's Guide for more information."
25865 "Den valda dokumentklassen\n"
25867 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25868 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25869 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25870 "förutsättningar är installerade:\n"
25872 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25873 "Handboken för mer information."
25875 #: src/BufferParams.cpp:740
25876 msgid "Document class not available"
25877 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25879 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25880 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25881 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25882 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25883 msgid "LyX Warning: "
25884 msgstr "LyX-varning: "
25886 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25887 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25888 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25889 msgid "uncodable character"
25890 msgstr "okodbart tecken"
25892 #: src/BufferParams.cpp:2171
25893 msgid "Uncodable character in user preamble"
25894 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25896 #: src/BufferParams.cpp:2173
25899 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25900 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25901 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25904 "Please select an appropriate document encoding\n"
25905 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25907 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25908 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25909 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25912 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25913 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25915 #: src/BufferParams.cpp:2438
25918 "The layout file:\n"
25920 "could not be found. A default textclass with default\n"
25921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25924 "Utformningsfilen:\n"
25926 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25927 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25928 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25930 #: src/BufferParams.cpp:2444
25931 msgid "Document class not found"
25932 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25934 #: src/BufferParams.cpp:2451
25937 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25939 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25940 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25943 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25945 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25946 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25947 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25949 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25950 msgid "Could not load class"
25951 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25953 #: src/BufferParams.cpp:2510
25954 msgid "Error reading internal layout information"
25955 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25957 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25961 #: src/BufferView.cpp:192
25962 msgid "No more insets"
25963 msgstr "Inga fler insättningar"
25965 #: src/BufferView.cpp:769
25966 msgid "Save bookmark"
25967 msgstr "Spara bokmärke"
25969 #: src/BufferView.cpp:994
25970 msgid "Converting document to new document class..."
25971 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25973 #: src/BufferView.cpp:1039
25974 msgid "Document is read-only"
25975 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25977 #: src/BufferView.cpp:1041
25978 msgid "Document has been modified externally"
25979 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25981 #: src/BufferView.cpp:1050
25982 msgid "This portion of the document is deleted."
25983 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25985 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25987 msgid "Absolute filename expected."
25988 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25990 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25992 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25993 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25995 #: src/BufferView.cpp:1364
25996 msgid "No further undo information"
25997 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25999 #: src/BufferView.cpp:1374
26000 msgid "No further redo information"
26001 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26003 #: src/BufferView.cpp:1595
26007 #: src/BufferView.cpp:1601
26011 #: src/BufferView.cpp:1608
26012 msgid "Mark removed"
26013 msgstr "Märke borttaget"
26015 #: src/BufferView.cpp:1611
26017 msgstr "Märke satt"
26019 #: src/BufferView.cpp:1667
26020 msgid "Statistics for the selection:"
26021 msgstr "Statistik för urvalet:"
26023 #: src/BufferView.cpp:1669
26024 msgid "Statistics for the document:"
26025 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26027 #: src/BufferView.cpp:1672
26032 #: src/BufferView.cpp:1674
26036 #: src/BufferView.cpp:1677
26038 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26039 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26041 #: src/BufferView.cpp:1680
26042 msgid "One character (including blanks)"
26043 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26045 #: src/BufferView.cpp:1683
26047 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26048 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26050 #: src/BufferView.cpp:1686
26051 msgid "One character (excluding blanks)"
26052 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26054 #: src/BufferView.cpp:1688
26058 #: src/BufferView.cpp:1883
26061 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26062 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26064 #: src/BufferView.cpp:1885
26066 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26067 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26069 #: src/BufferView.cpp:1893
26070 msgid "Branch name"
26073 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26074 msgid "Branch already exists"
26075 msgstr "Gren finns redan"
26077 #: src/BufferView.cpp:2752
26079 msgid "Inserting document %1$s..."
26080 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26082 #: src/BufferView.cpp:2763
26084 msgid "Document %1$s inserted."
26085 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26087 #: src/BufferView.cpp:2765
26089 msgid "Could not insert document %1$s"
26090 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26092 #: src/BufferView.cpp:3169
26095 "Could not read the specified document\n"
26097 "due to the error: %2$s"
26099 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26101 "på grund av fel: %2$s"
26103 #: src/BufferView.cpp:3171
26104 msgid "Could not read file"
26105 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26107 #: src/BufferView.cpp:3178
26111 " is not readable."
26116 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26117 msgid "Could not open file"
26118 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26120 #: src/BufferView.cpp:3186
26121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26122 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26124 #: src/BufferView.cpp:3187
26126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26128 "If this does not give the correct result\n"
26129 "then please change the encoding of the file\n"
26130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26132 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26133 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26134 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26135 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26136 "annat program än LyX.\n"
26138 #: src/Changes.cpp:370
26139 msgid "Uncodable character in author name"
26140 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26142 #: src/Changes.cpp:371
26145 "The author name '%1$s',\n"
26146 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26147 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26148 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26150 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26151 "or change the spelling of the author name."
26153 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26154 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26155 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26156 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26158 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26159 "eller ändra författarnamnets stavning."
26161 #: src/Chktex.cpp:59
26163 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26164 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26166 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26171 #: src/Color.cpp:204
26175 #: src/Color.cpp:205
26179 #: src/Color.cpp:206
26183 #: src/Color.cpp:207
26187 #: src/Color.cpp:208
26191 #: src/Color.cpp:209
26195 #: src/Color.cpp:210
26199 #: src/Color.cpp:211
26203 #: src/Color.cpp:212
26207 #: src/Color.cpp:213
26211 #: src/Color.cpp:214
26215 #: src/Color.cpp:215
26219 #: src/Color.cpp:216
26223 #: src/Color.cpp:217
26227 #: src/Color.cpp:218
26231 #: src/Color.cpp:219
26235 #: src/Color.cpp:220
26239 #: src/Color.cpp:221
26243 #: src/Color.cpp:222
26247 #: src/Color.cpp:223
26251 #: src/Color.cpp:224
26255 #: src/Color.cpp:225
26259 #: src/Color.cpp:226
26263 #: src/Color.cpp:227
26264 msgid "selected text"
26267 #: src/Color.cpp:229
26269 msgstr "LaTeX-text"
26271 #: src/Color.cpp:230
26272 msgid "inline completion"
26273 msgstr "platskomplettering"
26275 #: src/Color.cpp:232
26276 msgid "non-unique inline completion"
26277 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26279 #: src/Color.cpp:234
26280 msgid "previewed snippet"
26281 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26283 #: src/Color.cpp:235
26285 msgstr "notetikett"
26287 #: src/Color.cpp:236
26288 msgid "note background"
26289 msgstr "notbakgrund"
26291 #: src/Color.cpp:237
26292 msgid "comment label"
26293 msgstr "kommentaretikett"
26295 #: src/Color.cpp:238
26296 msgid "comment background"
26297 msgstr "kommentarbakgrund"
26299 #: src/Color.cpp:239
26300 msgid "greyedout inset label"
26301 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26303 #: src/Color.cpp:240
26304 msgid "greyedout inset text"
26305 msgstr "nedtonad insättningstext"
26307 #: src/Color.cpp:241
26308 msgid "greyedout inset background"
26309 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26311 #: src/Color.cpp:242
26312 msgid "phantom inset text"
26313 msgstr "fantominsättningstext"
26315 #: src/Color.cpp:243
26317 msgstr "skuggad ruta"
26319 #: src/Color.cpp:244
26320 msgid "listings background"
26321 msgstr "listningsbakgrund"
26323 #: src/Color.cpp:245
26324 msgid "branch label"
26325 msgstr "grenetikett"
26327 #: src/Color.cpp:246
26328 msgid "footnote label"
26329 msgstr "fotnotsetikett"
26331 #: src/Color.cpp:247
26332 msgid "index label"
26333 msgstr "indexetikett"
26335 #: src/Color.cpp:248
26336 msgid "margin note label"
26337 msgstr "marginalnotetikett"
26339 #: src/Color.cpp:249
26341 msgstr "URL-etikett"
26343 #: src/Color.cpp:250
26347 #: src/Color.cpp:251
26351 #: src/Color.cpp:252
26352 msgid "scroll indicator"
26353 msgstr "rullindikator"
26355 #: src/Color.cpp:253
26359 #: src/Color.cpp:254
26360 msgid "command inset"
26361 msgstr "kommandoinsättning"
26363 #: src/Color.cpp:255
26364 msgid "command inset background"
26365 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26367 #: src/Color.cpp:256
26368 msgid "command inset frame"
26369 msgstr "kommandoinsättningsram"
26371 #: src/Color.cpp:257
26372 msgid "special character"
26373 msgstr "specialtecken"
26375 #: src/Color.cpp:258
26379 #: src/Color.cpp:259
26380 msgid "math background"
26381 msgstr "matematikbakgrund"
26383 #: src/Color.cpp:260
26384 msgid "graphics background"
26385 msgstr "grafikbakgrund"
26387 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26388 msgid "math macro background"
26389 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26391 #: src/Color.cpp:262
26393 msgstr "matematikram"
26395 #: src/Color.cpp:263
26396 msgid "math corners"
26397 msgstr "matematikhörn"
26399 #: src/Color.cpp:264
26401 msgstr "matematikrad"
26403 #: src/Color.cpp:266
26404 msgid "math macro hovered background"
26405 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26407 #: src/Color.cpp:267
26408 msgid "math macro label"
26409 msgstr "matematikmakroetikett"
26411 #: src/Color.cpp:268
26412 msgid "math macro frame"
26413 msgstr "matematikmakroram"
26415 #: src/Color.cpp:269
26416 msgid "math macro blended out"
26417 msgstr "matematikmakro utblandad"
26419 #: src/Color.cpp:270
26420 msgid "math macro old parameter"
26421 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26423 #: src/Color.cpp:271
26424 msgid "math macro new parameter"
26425 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26427 #: src/Color.cpp:272
26428 msgid "collapsible inset text"
26429 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26431 #: src/Color.cpp:273
26432 msgid "collapsible inset frame"
26433 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26435 #: src/Color.cpp:274
26436 msgid "inset background"
26437 msgstr "insättningsbakgrund"
26439 #: src/Color.cpp:275
26440 msgid "inset frame"
26441 msgstr "insättningsram"
26443 #: src/Color.cpp:276
26444 msgid "LaTeX error"
26447 #: src/Color.cpp:277
26448 msgid "end-of-line marker"
26449 msgstr "radslutsmarkör"
26451 #: src/Color.cpp:278
26452 msgid "appendix marker"
26453 msgstr "bilagamarkör"
26455 #: src/Color.cpp:279
26457 msgstr "ändringsrad"
26459 #: src/Color.cpp:280
26460 msgid "deleted text"
26461 msgstr "raderad text"
26463 #: src/Color.cpp:281
26465 msgstr "tillagd text"
26467 #: src/Color.cpp:282
26468 msgid "changed text 1st author"
26469 msgstr "ändrad text 1. författare"
26471 #: src/Color.cpp:283
26472 msgid "changed text 2nd author"
26473 msgstr "ändrad text 2. författare"
26475 #: src/Color.cpp:284
26476 msgid "changed text 3rd author"
26477 msgstr "ändrad text 3. författare"
26479 #: src/Color.cpp:285
26480 msgid "changed text 4th author"
26481 msgstr "ändrad text 4. författare"
26483 #: src/Color.cpp:286
26484 msgid "changed text 5th author"
26485 msgstr "ändrad text 5. författare"
26487 #: src/Color.cpp:287
26488 msgid "deleted text modifier"
26489 msgstr "raderad textmodifierare"
26491 #: src/Color.cpp:288
26492 msgid "added space markers"
26493 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26495 #: src/Color.cpp:289
26497 msgstr "tabell-linje"
26499 #: src/Color.cpp:290
26500 msgid "table on/off line"
26501 msgstr "tabell på/av linje"
26503 #: src/Color.cpp:292
26504 msgid "bottom area"
26505 msgstr "bottenområde"
26507 #: src/Color.cpp:293
26511 #: src/Color.cpp:294
26512 msgid "page break / line break"
26513 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26515 #: src/Color.cpp:295
26516 msgid "button frame"
26519 #: src/Color.cpp:296
26520 msgid "button background"
26521 msgstr "knappbakgrund"
26523 #: src/Color.cpp:297
26524 msgid "button background under focus"
26525 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26527 #: src/Color.cpp:298
26528 msgid "paragraph marker"
26529 msgstr "styckemarkör"
26531 #: src/Color.cpp:299
26532 msgid "preview frame"
26533 msgstr "förhandsgranskningsram"
26535 #: src/Color.cpp:300
26539 #: src/Color.cpp:301
26540 msgid "regexp frame"
26541 msgstr "regexp-ram"
26543 #: src/Color.cpp:302
26547 #: src/Converter.cpp:294
26550 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26551 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26552 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26553 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26554 "actually need it, instead.</p>"
26556 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26557 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26558 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26559 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26560 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26562 #: src/Converter.cpp:303
26563 msgid "Security Warning"
26564 msgstr "Säkerhetsvarning"
26566 #: src/Converter.cpp:316
26569 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26570 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26571 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26572 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26574 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26575 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26576 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26577 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26580 #: src/Converter.cpp:323
26583 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26584 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26585 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26586 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26588 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26589 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26590 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26591 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26594 #: src/Converter.cpp:333
26595 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26596 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26598 #: src/Converter.cpp:335
26600 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26601 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26602 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26605 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26606 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26607 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26610 #: src/Converter.cpp:344
26611 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26612 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26614 #: src/Converter.cpp:345
26615 msgid "An external converter requires your authorization"
26616 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26618 #: src/Converter.cpp:348
26620 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26621 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26623 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26624 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26626 #: src/Converter.cpp:351
26628 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26629 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26631 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26632 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26634 #: src/Converter.cpp:355
26635 msgid "Do ¬ allow"
26636 msgstr "Tillåt i&nte"
26638 #: src/Converter.cpp:355
26639 msgid "Do ¬ run"
26642 #: src/Converter.cpp:356
26646 #: src/Converter.cpp:356
26650 #: src/Converter.cpp:358
26651 msgid "&Always allow for this document"
26652 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26654 #: src/Converter.cpp:359
26655 msgid "&Always run for this document"
26656 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26658 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26659 #: src/Converter.cpp:748
26660 msgid "Cannot convert file"
26661 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26663 #: src/Converter.cpp:438
26666 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26667 "Define a converter in the preferences."
26669 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26670 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26672 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26673 msgid "Pygments driver command not found!"
26674 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26676 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26678 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26679 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26680 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26681 "is named differently, to add the following line to the\n"
26682 "document preamble:\n"
26684 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26686 "where 'driver' is name of the driver command."
26688 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26689 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26690 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26691 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26692 "dokumentingressen:\n"
26694 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26696 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26698 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26699 msgid "Executing command: "
26700 msgstr "Exekverar kommando: "
26702 #: src/Converter.cpp:677
26703 msgid "Build errors"
26706 #: src/Converter.cpp:678
26707 msgid "There were errors during the build process."
26708 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26710 #: src/Converter.cpp:683
26713 "An error occurred while running:\n"
26716 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26719 #: src/Converter.cpp:706
26721 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26722 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26724 #: src/Converter.cpp:750
26726 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26727 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26729 #: src/Converter.cpp:751
26731 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26732 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26734 #: src/Converter.cpp:793
26735 msgid "Running LaTeX..."
26736 msgstr "LaTeX körs..."
26738 #: src/Converter.cpp:819
26741 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26744 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26747 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26748 msgid "LaTeX failed"
26749 msgstr "LaTeX misslyckades"
26751 #: src/Converter.cpp:825
26754 "The external program\n"
26756 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26757 "program's error (check the logs). "
26759 "Det externa programmet\n"
26761 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26762 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26764 #: src/Converter.cpp:831
26765 msgid "Output is empty"
26766 msgstr "Utmatning är tom"
26768 #: src/Converter.cpp:832
26769 msgid "No output file was generated."
26770 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26772 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26774 msgstr ", Insättning: "
26776 #: src/Cursor.cpp:1076
26780 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26781 msgid ", Position: "
26782 msgstr ", Position: "
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26787 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26788 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26790 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26791 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26794 msgid "Unknown branch"
26795 msgstr "Okänd gren"
26797 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26799 msgstr "Lägg inte till"
26801 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26803 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26804 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26806 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26807 msgid "Layout Not Found"
26808 msgstr "Utformning hittades inte"
26810 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26812 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26814 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26819 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26822 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26823 "%2$s' till `%3$s'."
26825 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26826 msgid "Undefined flex inset"
26827 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26829 #: src/Exporter.cpp:45
26832 "The file %1$s already exists.\n"
26834 "Do you want to overwrite that file?"
26836 "Filen %1$s finns redan.\n"
26838 "Vill du skriva över den filen?"
26840 #: src/Exporter.cpp:48
26841 msgid "Overwrite file?"
26842 msgstr "Skriv över fil?"
26844 #: src/Exporter.cpp:50
26846 msgstr "Behåll fil"
26848 #: src/Exporter.cpp:51
26849 msgid "Overwrite &all"
26850 msgstr "Skriv över &alla"
26852 #: src/Exporter.cpp:51
26853 msgid "&Cancel export"
26854 msgstr "Avbryt export"
26856 #: src/Exporter.cpp:97
26857 msgid "Couldn't copy file"
26858 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26860 #: src/Exporter.cpp:98
26862 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26863 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26865 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202
26867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26871 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202
26873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26877 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202
26879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26881 msgstr "Skrivmaskin"
26887 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26892 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26896 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26900 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26904 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26912 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26916 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26924 #: src/Font.cpp:163
26926 msgid "Emphasis %1$s, "
26927 msgstr "Betoning %1$s, "
26929 #: src/Font.cpp:166
26931 msgid "Underline %1$s, "
26932 msgstr "Understrykning %1$s, "
26934 #: src/Font.cpp:169
26936 msgid "Strike out %1$s, "
26937 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26939 #: src/Font.cpp:172
26941 msgid "Cross out %1$s, "
26942 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26944 #: src/Font.cpp:175
26946 msgid "Double underline %1$s, "
26947 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26949 #: src/Font.cpp:178
26951 msgid "Wavy underline %1$s, "
26952 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26954 #: src/Font.cpp:181
26956 msgid "Noun %1$s, "
26957 msgstr "Namn %1$s, "
26959 #: src/Font.cpp:195
26961 msgid "Language: %1$s, "
26962 msgstr "Språk: %1$s, "
26964 #: src/Font.cpp:198
26966 msgid "Number %1$s"
26967 msgstr "Nummer %1$s"
26969 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26970 msgid "Cannot view file"
26971 msgstr "Kan inte visa fil"
26973 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26975 msgid "File does not exist: %1$s"
26976 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26978 #: src/Format.cpp:682
26980 msgid "No information for viewing %1$s"
26981 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26983 #: src/Format.cpp:692
26985 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26986 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26988 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26989 msgid "Cannot edit file"
26990 msgstr "Kan inte redigera fil"
26992 #: src/Format.cpp:751
26993 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26994 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26996 #: src/Format.cpp:764
26998 msgid "No information for editing %1$s"
26999 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27001 #: src/Format.cpp:775
27003 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27004 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27006 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27007 msgid "Could not find bind file"
27008 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27010 #: src/KeyMap.cpp:230
27013 "Unable to find the bind file\n"
27015 "Please check your installation."
27017 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27019 "Vänligen kontrollera din installation."
27021 #: src/KeyMap.cpp:237
27022 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27023 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27025 #: src/KeyMap.cpp:238
27027 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27028 "Please check your installation."
27030 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27031 "Vänligen kontrollera din installation."
27033 #: src/KeyMap.cpp:245
27036 "Unable to find the bind file\n"
27038 "Falling back to default."
27040 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27042 "Faller tillbaka till standard."
27044 #: src/KeySequence.cpp:181
27046 msgstr " alternativ: "
27048 #: src/LaTeX.cpp:58
27050 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27051 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27053 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27054 msgid "Running Index Processor."
27055 msgstr "Indexbehandlare körs."
27057 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27058 msgid "Running BibTeX."
27059 msgstr "BibTeX körs."
27061 #: src/LaTeX.cpp:481
27062 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27063 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27065 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27066 msgid "BibTeX error: "
27067 msgstr "BibTeX-fel: "
27069 #: src/LaTeX.cpp:1370
27070 msgid "Biber error: "
27071 msgstr "Biberfel: "
27073 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27074 msgid "Font not available"
27075 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27077 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27080 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27081 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27083 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27084 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27085 "standardtypsnittet."
27088 msgid "Could not read configuration file"
27089 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27094 "Error while reading the configuration file\n"
27096 "Please check your installation."
27098 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27100 "Vänligen kontrollera din installation."
27103 msgid "The following files could not be loaded:"
27104 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27108 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27109 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27112 msgid "Cannot remove temporary directory"
27113 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27117 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27118 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27122 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27123 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27126 msgid "Missing filename for this operation."
27127 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27131 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27132 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27135 msgid "No textclass is found"
27136 msgstr "Ingen textklass hittades"
27140 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27141 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27142 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27144 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27145 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27146 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27150 msgid "&Reconfigure"
27151 msgstr "Omkonfigu&rera"
27154 msgid "&Without LaTeX"
27155 msgstr "Utan LaTeX"
27157 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27163 "SIGHUP signal caught!\n"
27166 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27171 "SIGFPE signal caught!\n"
27174 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27179 "SIGSEGV signal caught!\n"
27180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27182 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27185 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27186 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27187 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27188 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27192 msgid "LyX crashed!"
27193 msgstr "LyX kraschade!"
27199 #: src/LyX.cpp:1009
27200 msgid "Could not create temporary directory"
27201 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27203 #: src/LyX.cpp:1010
27206 "Could not create a temporary directory in\n"
27208 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27210 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27212 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27214 #: src/LyX.cpp:1074
27215 msgid "Missing user LyX directory"
27216 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27218 #: src/LyX.cpp:1075
27221 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27222 "It is needed to keep your own configuration."
27224 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27225 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27227 #: src/LyX.cpp:1080
27228 msgid "&Create directory"
27229 msgstr "Skapa katalog"
27231 #: src/LyX.cpp:1081
27233 msgstr "Avsluta LyX"
27235 #: src/LyX.cpp:1082
27236 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27237 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27239 #: src/LyX.cpp:1086
27241 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27242 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27244 #: src/LyX.cpp:1091
27245 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27246 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27248 #: src/LyX.cpp:1164
27249 msgid "List of supported debug flags:"
27250 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27252 #: src/LyX.cpp:1168
27254 msgid "Setting debug level to %1$s"
27255 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27257 #: src/LyX.cpp:1179
27259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27260 "Command line switches (case sensitive):\n"
27261 "\t-help summarize LyX usage\n"
27262 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27263 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27264 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27266 " select the features to debug.\n"
27267 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27268 "\t-x [--execute] command\n"
27269 " where command is a lyx command.\n"
27270 "\t-e [--export] fmt\n"
27271 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27272 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27274 " to see which parameter (which differs from the format "
27276 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27277 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27278 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27279 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27280 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27281 " and filename is the destination filename.\n"
27282 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27283 " where fmt is the import format of choice\n"
27284 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27285 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27286 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27287 " specifying whether all files, main file only, or no "
27289 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27291 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27293 "\t--ignore-error-message which\n"
27294 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27295 " Do not use for final documents! Currently supported "
27297 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27298 "\t-n [--no-remote]\n"
27299 " open documents in a new instance\n"
27300 "\t-r [--remote]\n"
27301 " open documents in an already running instance\n"
27302 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27303 "\t-v [--verbose]\n"
27304 " report on terminal about spawned commands.\n"
27305 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27306 "\t-version summarize version and build info\n"
27307 "Check the LyX man page for more details."
27309 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27310 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27311 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27312 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27313 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27314 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27316 " välj finesserna att avlusa.\n"
27317 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27318 "\t-x [--execute] kommando\n"
27319 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27320 "\t-e [--export] fmt\n"
27321 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27322 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27324 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27325 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27326 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27327 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27328 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27329 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27330 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27331 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27332 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27333 " där fmt är det valda importformatet\n"
27334 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27335 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27336 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27337 " som specificerar huruvida\n"
27338 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27339 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27340 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27341 "\t-n [--no-remote\n"
27342 " öppna dokument i en ny instans\n"
27343 "\t-r [--remote]\n"
27344 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27345 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27346 "\t-v [--verbose]\n"
27347 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27348 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27349 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27350 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27352 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27353 msgid " Git commit hash "
27354 msgstr " Git commit hash "
27356 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27357 msgid "No system directory"
27358 msgstr "Ingen systemkatalog"
27360 #: src/LyX.cpp:1244
27361 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27362 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27364 #: src/LyX.cpp:1255
27365 msgid "No user directory"
27366 msgstr "Ingen användarkatalog"
27368 #: src/LyX.cpp:1256
27369 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27370 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27372 #: src/LyX.cpp:1267
27373 msgid "Incomplete command"
27374 msgstr "Ofullständigt kommando"
27376 #: src/LyX.cpp:1268
27377 msgid "Missing command string after --execute switch"
27378 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27380 #: src/LyX.cpp:1279
27381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27382 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27384 #: src/LyX.cpp:1284
27385 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27386 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27388 #: src/LyX.cpp:1297
27389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27390 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27392 #: src/LyX.cpp:1310
27393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27394 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27396 #: src/LyX.cpp:1315
27397 msgid "Missing filename for --import"
27398 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27400 #: src/LyXRC.cpp:3071
27402 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27405 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27408 #: src/LyXRC.cpp:3075
27410 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27413 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3083
27417 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27418 "automatically by what you type."
27420 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27423 #: src/LyXRC.cpp:3087
27425 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27428 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27429 "standardvärden efter klassändring."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3091
27433 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27435 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27438 #: src/LyXRC.cpp:3098
27440 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27441 "the backup file in the same directory as the original file."
27443 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27444 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27447 #: src/LyXRC.cpp:3102
27449 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27450 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27452 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27453 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3106
27456 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27458 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3110
27462 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27463 "its global and local bind/ directories."
27465 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27466 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3114
27469 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27470 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3118
27474 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27475 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27477 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27478 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3125
27482 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27483 "undesired effects."
27485 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27486 "undvika oönskade effekter."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3129
27490 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27491 "prevent undesired effects."
27493 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27494 "för att undvika oönskade effekter."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3136
27498 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27499 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27501 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27502 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3144
27506 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27507 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27508 "the top of the screen"
27510 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27511 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27512 "till toppen av skärmen"
27514 #: src/LyXRC.cpp:3148
27515 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27516 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3152
27519 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27520 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27522 #: src/LyXRC.cpp:3156
27524 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27527 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27530 #: src/LyXRC.cpp:3161
27533 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27534 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27536 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27537 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3165
27541 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27542 "look in its global and local commands/ directories."
27544 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27545 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3169
27549 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27551 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27554 #: src/LyXRC.cpp:3173
27555 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27556 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3177
27560 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27561 "shown after the change has been made.)"
27563 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27564 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27566 #: src/LyXRC.cpp:3181
27567 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27568 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3185
27572 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27573 "LyX was started from."
27575 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27578 #: src/LyXRC.cpp:3189
27579 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27580 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3193
27584 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27585 "value selects the directory LyX was started from."
27587 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27588 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3197
27592 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27593 "recommended for non-English languages."
27595 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27596 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3204
27600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27601 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27604 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27605 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27606 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3208
27609 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27610 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3212
27614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27615 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27617 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27618 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27621 #: src/LyXRC.cpp:3216
27622 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27623 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3225
27627 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27628 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27630 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27631 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27634 #: src/LyXRC.cpp:3229
27636 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27638 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3233
27642 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27643 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3237
27647 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27648 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27649 "name of the second language."
27651 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27652 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27655 #: src/LyXRC.cpp:3241
27656 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27657 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3245
27660 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27661 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3249
27665 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27668 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27671 #: src/LyXRC.cpp:3253
27673 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27674 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27676 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27677 "\"\\usepackage{omega}\"."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3257
27681 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27682 "document is the default language."
27684 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27687 #: src/LyXRC.cpp:3261
27688 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27689 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3265
27692 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27694 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27697 #: src/LyXRC.cpp:3269
27698 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27699 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3273
27703 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27706 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27709 #: src/LyXRC.cpp:3277
27710 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27711 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3281
27714 msgid "The completion popup delay."
27715 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3285
27718 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27719 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3289
27722 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27723 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3293
27727 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27729 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27730 "kompletteringsförsök."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3297
27734 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27737 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27738 "finns tillgänglig."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3301
27741 msgid "The inline completion delay."
27742 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3305
27745 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27746 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3309
27749 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27750 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3313
27753 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27754 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3317
27757 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27758 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3321
27762 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27763 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3326
27767 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27769 "Use the OS native format."
27771 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27772 "Använd operativsystemets standardformat."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3332
27775 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27776 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27778 #: src/LyXRC.cpp:3336
27779 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27781 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27784 #: src/LyXRC.cpp:3340
27785 msgid "Scale the preview size to suit."
27786 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3344
27789 msgid "The option to print out in landscape."
27790 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3348
27793 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27794 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3352
27797 msgid "The option to specify paper type."
27798 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3356
27802 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27804 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27807 #: src/LyXRC.cpp:3360
27809 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27810 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27812 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27813 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27816 #: src/LyXRC.cpp:3364
27818 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27819 "wrong, override the setting here."
27821 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27822 "fel, överskrid inställningen här."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3370
27825 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27826 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3379
27830 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27831 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27832 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27834 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27835 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27836 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27837 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3383
27840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27842 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27845 #: src/LyXRC.cpp:3388
27848 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27849 "roughly the same size as on paper."
27851 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27852 "ungefär samma storlek som på papper."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3392
27855 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27856 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3396
27860 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27861 "\".out\". Only for advanced users."
27863 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27864 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3403
27867 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27868 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3407
27872 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27873 "when you quit LyX."
27875 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27876 "att raderas när du avslutar LyX."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3411
27879 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27880 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3415
27884 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27885 "value selects the directory LyX was started from."
27887 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27888 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3425
27892 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27893 "environment variable.\n"
27894 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27896 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27897 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27900 #: src/LyXRC.cpp:3432
27902 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27903 "will look in its global and local ui/ directories."
27905 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27906 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27908 #: src/LyXRC.cpp:3442
27910 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27913 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27916 #: src/LyXRC.cpp:3446
27917 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27918 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3450
27922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27924 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3454
27927 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27929 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27932 #: src/LyXVC.cpp:49
27937 #: src/LyXVC.cpp:111
27939 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27940 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27942 #: src/LyXVC.cpp:113
27943 msgid "Retrieve from version control?"
27944 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27946 #: src/LyXVC.cpp:114
27950 #: src/LyXVC.cpp:148
27951 msgid "Document not saved"
27952 msgstr "Dokument sparades inte"
27954 #: src/LyXVC.cpp:149
27955 msgid "You must save the document before it can be registered."
27956 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27958 #: src/LyXVC.cpp:185
27959 msgid "LyX VC: Initial description"
27960 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27962 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27963 msgid "(no initial description)"
27964 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27966 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27967 msgid "LyX VC: Log message"
27968 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27970 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27971 #: src/LyXVC.cpp:242
27972 msgid "(no log message)"
27973 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27975 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27976 msgid "LyX VC: Log Message"
27977 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27979 #: src/LyXVC.cpp:298
27982 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27985 "Do you want to revert to the older version?"
27987 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27988 "alla aktuella ändringar.\n"
27990 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27992 #: src/LyXVC.cpp:303
27993 msgid "Revert to stored version of document?"
27994 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27996 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28000 #: src/Paragraph.cpp:2030
28001 msgid "Senseless with this layout!"
28002 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28004 #: src/Paragraph.cpp:2091
28005 msgid "Alignment not permitted"
28006 msgstr "Justering inte tillåten"
28008 #: src/Paragraph.cpp:2092
28010 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28011 "Setting to default."
28013 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28014 "Sätter till standard."
28016 #: src/Text.cpp:420
28017 msgid "Unknown Inset"
28018 msgstr "Okänd insättning"
28020 #: src/Text.cpp:533
28021 msgid "Change tracking author index missing"
28022 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28024 #: src/Text.cpp:534
28027 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28028 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28029 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28030 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28032 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28033 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28034 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28035 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28036 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28038 #: src/Text.cpp:550
28039 msgid "Unknown token"
28040 msgstr "Okänt tecken"
28042 #: src/Text.cpp:921
28044 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28047 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28050 #: src/Text.cpp:930
28051 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28052 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28054 #: src/Text.cpp:944
28055 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28056 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28058 #: src/Text.cpp:1907
28059 msgid "[Change Tracking] "
28060 msgstr "[Ändringsspårning] "
28062 #: src/Text.cpp:1915
28064 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28065 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28067 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28068 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28071 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28073 #: src/Text.cpp:1930
28075 msgid ", Depth: %1$d"
28076 msgstr ", Djup: %1$d"
28078 #: src/Text.cpp:1936
28079 msgid ", Spacing: "
28080 msgstr ", Avstånd: "
28082 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28086 #: src/Text.cpp:1948
28090 #: src/Text.cpp:1958
28091 msgid ", Paragraph: "
28092 msgstr ", Stycke: "
28094 #: src/Text.cpp:1959
28098 #: src/Text.cpp:1966
28100 msgstr ", Tecken: 0x"
28102 #: src/Text.cpp:1968
28103 msgid ", Boundary: "
28106 #: src/Text2.cpp:409
28107 msgid "No font change defined."
28108 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28110 #: src/Text2.cpp:449
28111 msgid "Nothing to index!"
28112 msgstr "Ingenting att indexera!"
28114 #: src/Text2.cpp:451
28115 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28116 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28118 #: src/Text3.cpp:194
28119 msgid "Math editor mode"
28120 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28122 #: src/Text3.cpp:196
28123 msgid "No valid math formula"
28124 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28126 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28127 msgid "Already in regular expression mode"
28128 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28130 #: src/Text3.cpp:217
28131 msgid "Regexp editor mode"
28132 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28134 #: src/Text3.cpp:1443
28136 msgstr "Utformning "
28138 #: src/Text3.cpp:1444
28140 msgstr " inte känd"
28142 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28143 msgid "Missing argument"
28144 msgstr "Argument saknas"
28146 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28147 msgid "Character set"
28148 msgstr "Teckenuppsättning"
28150 #: src/Text3.cpp:2394
28151 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28152 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28154 #: src/Text3.cpp:2395
28156 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28157 "The thesaurus is not functional.\n"
28158 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28161 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28162 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28163 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28164 "inställningsinstruktioner."
28166 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28167 msgid "Paragraph layout set"
28168 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28170 #: src/TextClass.cpp:141
28171 msgid "Plain Layout"
28172 msgstr "Vanlig utformning"
28174 #: src/TextClass.cpp:892
28175 msgid "Missing File"
28176 msgstr "Fil saknas"
28178 #: src/TextClass.cpp:893
28179 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28180 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28182 #: src/TextClass.cpp:896
28183 msgid "Corrupt File"
28184 msgstr "Korrupt fil"
28186 #: src/TextClass.cpp:897
28187 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28188 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28190 #: src/TextClass.cpp:1680
28193 "The module %1$s has been requested by\n"
28194 "this document but has not been found in the list of\n"
28195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28198 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28199 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28200 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28201 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28203 #: src/TextClass.cpp:1685
28204 msgid "Module not available"
28205 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28207 #: src/TextClass.cpp:1691
28210 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28211 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28213 "Missing prerequisites:\n"
28215 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28217 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28218 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28219 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28220 "Förutsättningar som saknas:\n"
28222 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28224 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28225 msgid "Package not available"
28226 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28228 #: src/TextClass.cpp:1703
28230 msgid "Error reading module %1$s\n"
28231 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28233 #: src/TextClass.cpp:1715
28236 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28237 "this document but has not been found in the list of\n"
28238 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28239 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28241 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28242 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28243 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28244 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28246 #: src/TextClass.cpp:1720
28247 msgid "Cite Engine not available"
28248 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28250 #: src/TextClass.cpp:1726
28253 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28254 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28255 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28256 "Missing prerequisites:\n"
28258 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28260 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28261 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28262 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28263 "Förutsättningar som saknas:\n"
28265 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28267 #: src/TextClass.cpp:1738
28269 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28270 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28272 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28274 msgid "unknown type!"
28275 msgstr "okänd typ!"
28277 #: src/TocBackend.cpp:263
28279 msgid "Index Entries (%1$s)"
28280 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28282 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28283 msgid "Table of Contents"
28284 msgstr "Innehållsförteckning"
28286 #: src/TocBackend.cpp:280
28290 #: src/TocBackend.cpp:281
28292 msgstr "Meningslöst"
28294 #: src/TocBackend.cpp:282
28298 #: src/TocBackend.cpp:283
28299 msgid "Labels and References"
28300 msgstr "Etiketter och referenser"
28302 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28303 msgid "Child Documents"
28304 msgstr "Barndokument"
28306 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28310 #: src/TocBackend.cpp:287
28312 msgstr "Ekvationer"
28314 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28315 msgid "External Material"
28316 msgstr "Externt material"
28318 #: src/TocBackend.cpp:290
28319 msgid "Nomenclature Entries"
28320 msgstr "Nomenklaturposter"
28322 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28323 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28324 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28325 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28327 msgid "Revision control error."
28328 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28330 #: src/VCBackend.cpp:64
28333 "Some problem occurred while running the command:\n"
28336 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28339 #: src/VCBackend.cpp:636
28341 msgstr "Uppdaterad"
28343 #: src/VCBackend.cpp:638
28344 msgid "Locally Modified"
28345 msgstr "Lokalt modifierad"
28347 #: src/VCBackend.cpp:640
28348 msgid "Locally Added"
28349 msgstr "Lokalt tillagd"
28351 #: src/VCBackend.cpp:642
28352 msgid "Needs Merge"
28353 msgstr "Behöver sammanfogning"
28355 #: src/VCBackend.cpp:644
28356 msgid "Needs Checkout"
28357 msgstr "Behöver kontrolleras"
28359 #: src/VCBackend.cpp:646
28360 msgid "No CVS file"
28361 msgstr "Ingen CVS-fil"
28363 #: src/VCBackend.cpp:648
28364 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28365 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28367 #: src/VCBackend.cpp:874
28369 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28370 "You have to update from repository first or revert your changes."
28372 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28373 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28375 #: src/VCBackend.cpp:879
28378 "Bad status when checking in changes.\n"
28383 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28388 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28391 "Error when updating from repository.\n"
28392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28397 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28398 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28401 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28403 #: src/VCBackend.cpp:962
28406 "There were detected changes in the working directory:\n"
28409 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28410 "revert back to the repository version."
28412 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28415 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28416 "förrådsversionen."
28418 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28419 #: src/VCBackend.cpp:1531
28420 msgid "Changes detected"
28421 msgstr "Ändringar upptäckta"
28423 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28427 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28428 msgid "View &Log ..."
28429 msgstr "Visa &logg ..."
28431 #: src/VCBackend.cpp:987
28434 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28440 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28441 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28444 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28446 #: src/VCBackend.cpp:1046
28449 "The document %1$s is not in repository.\n"
28450 "You have to check in the first revision before you can revert."
28452 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28453 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28455 #: src/VCBackend.cpp:1054
28458 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28459 "The status '%2$s' is unexpected."
28461 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28462 "Status '%2$s' är oväntat."
28464 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28465 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28466 msgid "Error: Could not generate logfile."
28467 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28469 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28471 "Error when committing to repository.\n"
28472 "You have to manually resolve the problem.\n"
28473 "LyX will reopen the document after you press OK."
28475 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28476 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28477 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28479 #: src/VCBackend.cpp:1457
28481 "Error while acquiring write lock.\n"
28482 "Another user is most probably editing\n"
28483 "the current document now!\n"
28484 "Also check the access to the repository."
28486 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28487 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28488 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28489 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28491 #: src/VCBackend.cpp:1463
28493 "Error while releasing write lock.\n"
28494 "Check the access to the repository."
28496 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28497 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28499 #: src/VCBackend.cpp:1522
28502 "There were detected changes in the working directory:\n"
28505 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28510 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28513 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28517 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28520 #: src/lyxfind.cpp:460
28524 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28527 #: src/lyxfind.cpp:460
28531 #: src/VCBackend.cpp:1591
28532 msgid "SVN File Locking"
28533 msgstr "SVN fillåsning"
28535 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28536 msgid "Locking property unset."
28537 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28539 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28540 msgid "Locking property set."
28541 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28543 #: src/VCBackend.cpp:1593
28544 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28545 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28547 #: src/VSpace.cpp:162
28548 msgid "Default skip"
28549 msgstr "Vanligt avstånd"
28551 #: src/VSpace.cpp:165
28553 msgstr "Litet avstånd"
28555 #: src/VSpace.cpp:168
28556 msgid "Medium skip"
28557 msgstr "Medium avstånd"
28559 #: src/VSpace.cpp:171
28561 msgstr "Stort avstånd"
28563 #: src/VSpace.cpp:174
28564 msgid "Vertical fill"
28565 msgstr "Vertikal fyllning"
28567 #: src/VSpace.cpp:181
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28574 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28575 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28577 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28578 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28580 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28581 msgid "Reload saved document?"
28582 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28584 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28585 msgid "Yes, &Reload"
28586 msgstr "Ja, ladda om"
28588 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28589 msgid "No, &Keep Changes"
28590 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28592 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28594 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28595 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28597 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28598 msgid "File not readable!"
28599 msgstr "Fil inte läsbar!"
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28604 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28606 "Do you want to create a new document?"
28608 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28610 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28612 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28613 msgid "Create new document?"
28614 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28616 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28620 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28623 "The specified document template\n"
28625 "could not be read."
28627 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28629 "kunde inte läsas."
28631 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28632 msgid "Could not read template"
28633 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28636 msgid "Standard[[Bullets]]"
28639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28659 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28660 msgid "Unavailable:"
28661 msgstr "Otillgänglig:"
28663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28665 msgid "Unavailable: %1$s"
28666 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28668 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28670 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28671 msgid "Uncategorized"
28672 msgstr "Okategoriserad"
28674 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28675 msgid "Directories"
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28683 msgid "Master document"
28684 msgstr "Huvuddokument"
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28688 msgstr "Öppna filer"
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28697 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28698 "Continue searching from the beginning?"
28700 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28701 "Fortsätt sök från början?"
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28706 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28707 "Continue searching from the end?"
28709 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28710 "Fortsätt sök från slutet?"
28712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28713 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28714 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28717 msgid "Advanced search cancelled by user"
28718 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28721 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28722 msgid "Wrap search?"
28723 msgstr "Svep sökning?"
28725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28726 msgid "Nothing to search"
28727 msgstr "Ingenting att söka"
28729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28730 msgid "No open document(s) in which to search"
28731 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28734 msgid "Advanced Find and Replace"
28735 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28737 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28738 msgid "Float Settings"
28739 msgstr "Flotteinställningar"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28742 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28743 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28746 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28747 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28750 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28751 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28754 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28755 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28758 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28759 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28762 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28763 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28766 msgid "for this version of LyX."
28767 msgstr "i denna version av LyX."
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28771 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28776 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28777 "1995--%1$s LyX Team"
28779 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28780 "1995--%1$s LyX Team"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28784 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28785 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28786 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28787 "any later version."
28789 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28790 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28791 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28804 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28805 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28806 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28807 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28808 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28809 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28810 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28813 msgid "not released yet"
28814 msgstr "ej släppt än"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28819 "LyX Version %1$s\n"
28822 "LyX version %1$s\n"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28826 msgid "Built from git commit hash "
28827 msgstr "Byggd from git commit hash "
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28830 msgid "Library directory: "
28831 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28834 msgid "User directory: "
28835 msgstr "Användarkatalog: "
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28839 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28840 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28844 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28845 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28864 msgid "Preferences"
28865 msgstr "Inställningar"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28868 msgid "Reconfigure"
28869 msgstr "Omkonfigurera"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28873 msgstr "Avsluta %1"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28876 msgid "Nothing to do"
28877 msgstr "Ingenting att göra"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28880 msgid "Unknown action"
28881 msgstr "Okänd handling"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28884 msgid "Command not handled"
28885 msgstr "Kommando hanteras inte"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28888 msgid "Command disabled"
28889 msgstr "Kommando inaktiverad"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28892 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28893 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28896 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28897 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28900 msgid "Running configure..."
28901 msgstr "Konfigurering körs..."
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28904 msgid "Reloading configuration..."
28905 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28908 msgid "System reconfiguration failed"
28909 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28913 "The system reconfiguration has failed.\n"
28914 "Default textclass is used but LyX may\n"
28915 "not be able to work properly.\n"
28916 "Please reconfigure again if needed."
28918 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28919 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28920 "inte fungerar som det ska.\n"
28921 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28924 msgid "System reconfigured"
28925 msgstr "System omkonfigurerat"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28929 "The system has been reconfigured.\n"
28930 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28931 "updated document class specifications."
28933 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28934 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28935 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28943 msgid "Opening help file %1$s..."
28944 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28947 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28948 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28952 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28954 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28959 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28960 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28964 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28965 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28969 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28970 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28973 msgid "Unable to save document defaults"
28974 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28978 msgid "Unknown function."
28979 msgstr "Okänd funktion."
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28982 msgid "The current document was closed."
28983 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28987 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28988 "documents and exit.\n"
28992 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28993 "dokument och avslutas.\n"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28999 msgid "Software exception Detected"
29000 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29004 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29005 "unsaved documents and exit."
29007 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29008 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29012 msgid "Could not find UI definition file"
29013 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29018 "Error while reading the included file\n"
29020 "Please check your installation."
29022 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29024 "Vänligen kontrollera din installation."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29027 msgid "Could not find default UI file"
29028 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29032 "LyX could not find the default UI file!\n"
29033 "Please check your installation."
29035 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29036 "Vänligen kontrollera din installation."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29041 "Error while reading the configuration file\n"
29043 "Falling back to default.\n"
29044 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29045 "check which User Interface file you are using."
29047 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29049 "Faller tillbaka till standard.\n"
29050 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29051 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29054 msgid "Bibliography Item Settings"
29055 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29058 msgid "BibTeX Bibliography"
29059 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29063 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29064 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29065 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29066 "this is the place you should store it."
29068 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29069 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29070 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29071 "du bör lagra den."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29074 msgid "Biblatex Bibliography"
29075 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29078 msgid "all reference units"
29079 msgstr "alla referensenheter"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29089 msgid "Documents|#o#O"
29090 msgstr "Dokument|#o#O"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29093 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29094 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29097 msgid "Select a BibTeX database to add"
29098 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29101 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29102 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29105 msgid "Select a BibTeX style"
29106 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29113 msgid "Simple rectangular frame"
29114 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29117 msgid "Oval frame, thin"
29118 msgstr "Oval ram, tunn"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29121 msgid "Oval frame, thick"
29122 msgstr "Oval ram, tjock"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29125 msgid "Drop shadow"
29126 msgstr "Fallskugga"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29129 msgid "Shaded background"
29130 msgstr "Skuggad bakgrund"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29133 msgid "Double rectangular frame"
29134 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29141 msgid "Total Height"
29142 msgstr "Total höjd"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29145 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29150 msgid "Box Settings"
29151 msgstr "Rutinställningar"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29154 msgid "Branch Settings"
29155 msgstr "Greninställningar"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29166 msgid "Filename Suffix"
29167 msgstr "Filnamnsändelse"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29189 msgid "Enter new branch name"
29190 msgstr "Ange nytt grennamn"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29195 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29196 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29198 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29199 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29203 msgstr "Sa&mmanfoga"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29206 msgid "Renaming failed"
29207 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29210 msgid "The branch could not be renamed."
29211 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29214 msgid "Merge Changes"
29215 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29225 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29226 msgid "Change made on %1\n"
29227 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29236 msgstr "Ingen ändring"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29253 msgstr "Understrykning"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29256 msgid "Double underbar"
29257 msgstr "Dubbel understrykning"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29260 msgid "Wavy underbar"
29261 msgstr "Vågig understrykning"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29265 msgstr "Genomstrykning"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29269 msgstr "Överstrykning"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29273 msgstr "Ingen färg"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29280 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29282 msgstr "Rensa text"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29285 msgid "All avail. citations"
29286 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29289 msgid "Regular e&xpression"
29290 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29293 msgid "Case se&nsitive"
29294 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29297 msgid "Search as you &type"
29298 msgstr "Sök &medan du skriver"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29301 msgid "General text befo&re:"
29302 msgstr "Allmän text fö&re:"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29305 msgid "General &text after:"
29306 msgstr "Allmän &text efter:"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29310 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29311 "individual items, double-click on the respective entry above."
29313 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29314 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29318 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29319 "items, double-click on the respective entry above."
29321 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29322 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29325 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29326 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29329 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29330 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29333 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29334 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29341 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29342 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29345 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29346 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29349 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29350 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29354 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29356 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29359 msgid "Text before"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29364 msgstr "Citatnyckel"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29368 msgstr "Text efter"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29371 msgid "LinkBack PDF"
29372 msgstr "LinkBack PDF"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29385 msgstr "%1$s filer"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29388 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29389 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29399 msgid "Overwrite external file?"
29400 msgstr "Skriv över extern fil?"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29404 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29405 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29408 msgid "List of previous commands"
29409 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29412 msgid "Next command"
29413 msgstr "Nästa kommando"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29416 msgid "Compare LyX files"
29417 msgstr "Jämför LyX-filer"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29420 msgid "Select document"
29421 msgstr "Välj dokument"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29426 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29427 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29430 msgid "Error while comparing documents."
29431 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29442 msgid "Aborting process..."
29443 msgstr "Avbryter process..."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29446 msgid "differences"
29447 msgstr "skillnader"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29450 msgid "Compare different revisions"
29451 msgstr "Jämför olika revideringar"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29454 msgid "big[[delimiter size]]"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29458 msgid "Big[[delimiter size]]"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29462 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29466 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29470 msgid "Math Delimiter"
29471 msgstr "Matematikskiljetecken"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29485 msgid "Module not found!"
29486 msgstr "Modul hittades inte!"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29489 msgid "Press button to check validity..."
29490 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29493 msgid "Layout is valid!"
29494 msgstr "Utformning är giltig!"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29497 msgid "Layout is invalid!"
29498 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29501 msgid "Conversion to current format impossible!"
29502 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29505 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29506 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29509 msgid "Convert to current format"
29510 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29513 msgid "Document Settings"
29514 msgstr "Dokumentinställningar"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29518 msgid "Child Document"
29519 msgstr "Barndokument"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29522 msgid "Include to Output"
29523 msgstr "Inkludera till utmatning"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29538 msgid "None (no fontenc)"
29539 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29543 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29544 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29546 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29547 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29574 msgid "US executive"
29575 msgstr "US executive"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29690 msgid "Language Default (no inputenc)"
29691 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29698 msgid "Appears in TOC"
29699 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29706 msgid "Load automatically"
29707 msgstr "Ladda automatiskt"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29710 msgid "Load always"
29711 msgstr "Ladda alltid"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29714 msgid "Do not load"
29715 msgstr "Ladda inte"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29718 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29719 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29723 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29724 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29727 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29728 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29732 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29733 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29738 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29739 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29744 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29745 "all required packages (%2$s) installed."
29747 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29748 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29752 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29754 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29757 msgid "Document Class"
29758 msgstr "Dokumentklass"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29765 msgid "Local Layout"
29766 msgstr "Lokal utformning"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29769 msgid "Text Layout"
29770 msgstr "Textutformning"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29773 msgid "Page Margins"
29774 msgstr "Sidmarginaler"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29781 msgid "Numbering & TOC"
29782 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29789 msgid "PDF Properties"
29790 msgstr "PDF-egenskaper"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29793 msgid "Math Options"
29794 msgstr "Matematikalternativ"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29797 msgid "Float Placement"
29798 msgstr "Flotteplacering"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29805 msgid "Formats[[output]]"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29809 msgid "LaTeX Preamble"
29810 msgstr "LaTeX-ingress"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29814 msgid "&Default..."
29815 msgstr "Stan&dard..."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29822 msgid " (not installed)"
29823 msgstr " (inte installerad)"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29826 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29827 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29830 msgid " (not available)"
29831 msgstr " (inte tillgänglig)"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29834 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29835 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29839 msgid "Class Default"
29840 msgstr "Klassens standard"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29843 msgid "Layouts|#o#O"
29844 msgstr "Utformningar|#o#O"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29847 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29848 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29852 msgid "Local layout file"
29853 msgstr "Lokal utformningsfil"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29857 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29858 "file, not one in the system or user directory.\n"
29859 "Your document will not work with this layout if you\n"
29860 "move the layout file to a different directory."
29862 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29863 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29864 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29865 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29868 msgid "&Set Layout"
29869 msgstr "&Sätt utformning"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29872 msgid "Unable to read local layout file."
29873 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29876 msgid "This is a local layout file."
29877 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29880 msgid "Select master document"
29881 msgstr "Välj huvuddokument"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29884 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29885 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29890 msgid "Unapplied changes"
29891 msgstr "Otillämpade ändringar"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29897 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29898 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29900 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29901 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29911 msgid "Unable to set document class."
29912 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29915 msgid "Basic numerical"
29916 msgstr "Grundläggande numerär"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29919 msgid "Author-year"
29920 msgstr "Författare-år"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29923 msgid "Author-number"
29924 msgstr "Författare-nummer"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29928 msgid "%1$s and %2$s"
29929 msgstr "%1$s och %2$s"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29934 msgstr "%1$s, %2$s"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29938 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29939 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29943 msgid "%1$s (unavailable)"
29944 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29947 msgid "Module provided by document class."
29948 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29952 msgid "Category: %1$s."
29953 msgstr "Kategori: %1$s."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29957 msgid "Package(s) required: %1$s."
29958 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29966 msgid "Modules required: %1$s."
29967 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29971 msgid "Modules excluded: %1$s."
29972 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29975 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29976 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29983 msgid "per chapter"
29984 msgstr "per kapitel"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29987 msgid "per section"
29988 msgstr "per avsnitt"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29991 msgid "per subsection"
29992 msgstr "per underavsnitt"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29995 msgid "per child document"
29996 msgstr "per barndokument"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29999 msgid "[No options predefined]"
30000 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30003 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30004 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30007 msgid "&Use Hyperref Support"
30008 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30011 msgid "Can't set layout!"
30012 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30016 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30017 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30021 msgstr "Hittades inte"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30024 msgid "Assigned master does not include this file"
30025 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30030 "You must include this file in the document\n"
30031 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30034 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30035 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30039 msgid "Could not load master"
30040 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30045 "The master document '%1$s'\n"
30046 "could not be loaded."
30048 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30049 "kunde inte laddas."
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30052 msgid "(Module name: %1)"
30053 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30056 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30057 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30069 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30070 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30074 msgstr "Vänster topp"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30077 msgid "Bottom left"
30078 msgstr "Vänster botten"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30081 msgid "Baseline left"
30082 msgstr "Vänster baslinje"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30086 msgstr "Center topp"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30089 msgid "Bottom center"
30090 msgstr "Center botten"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30093 msgid "Baseline center"
30094 msgstr "Center baslinje"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30098 msgstr "Höger topp"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30101 msgid "Bottom right"
30102 msgstr "Höger botten"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30105 msgid "Baseline right"
30106 msgstr "Höger baslinje"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30113 msgid "Select external file"
30114 msgstr "Välj extern fil"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30117 msgid "automatically"
30118 msgstr "automatiskt"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30121 msgid "Dissolve previous group?"
30122 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30127 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30128 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30129 "because this graphic was its only member.\n"
30130 "How do you want to proceed?"
30132 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30133 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30134 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30135 "Hur vill du fortsätta?"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30139 msgid "Stick with group '%1$s'"
30140 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30144 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30145 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30150 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30151 "the group will be dissolved,\n"
30152 "because this graphic was its only member.\n"
30153 "How do you want to proceed?"
30155 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30156 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30157 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30158 "Hur vill du fortsätta?"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30162 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30163 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30166 msgid "Enter unique group name:"
30167 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30170 msgid "Group already defined!"
30171 msgstr "Grupp redan definierad!"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30175 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30176 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30179 msgid "Set max. &width:"
30180 msgstr "Sätt maxbredd:"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30183 msgid "Set max. &height:"
30184 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30187 msgid "Maximal width of image in output"
30188 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30191 msgid "Maximal height of image in output"
30192 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30207 msgid "in[[unit of measure]]"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30211 msgid "Select graphics file"
30212 msgstr "Välj grafikfil"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30215 msgid "Clipart|#C#c"
30216 msgstr "Clipart|#C#c"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30220 msgid "Interword Space"
30221 msgstr "Ordmellanrum"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30226 msgstr "Tunt mellanrum"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30229 msgid "Medium Space"
30230 msgstr "Medium mellanrum"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30233 msgid "Thick Space"
30234 msgstr "Tjockt mellanrum"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30238 msgid "Negative Thin Space"
30239 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30243 msgid "Negative Medium Space"
30244 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30248 msgid "Negative Thick Space"
30249 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30252 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30253 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30256 msgid "Quad (1 em)"
30257 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30260 msgid "Double Quad (2 em)"
30261 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30265 msgid "Horizontal Fill"
30266 msgstr "Horisontell fyllning"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30269 msgid "Visible Space"
30270 msgstr "Synligt tomrum"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30274 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30275 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30276 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30278 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30279 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30280 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30283 msgid "Horizontal Space Settings"
30284 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30287 msgid "Hyperlink Settings"
30288 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30294 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30296 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30299 msgid "Select document to include"
30300 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30303 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30304 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30307 msgid "Index Entry Settings"
30308 msgstr "Indexpostinställningar"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30311 msgid "Label Color"
30312 msgstr "Etikettfärg"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30315 msgid "Cannot remove standard index"
30316 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30319 msgid "The default index cannot be removed."
30320 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30323 msgid "Enter new index name"
30324 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30327 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30328 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30371 msgid "Info Inset Settings"
30372 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30384 msgstr "Alternativ-"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30390 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30391 msgid "Label Settings"
30392 msgstr "Etikettinställningar"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30395 msgid "Line Settings"
30396 msgstr "Linjeinställningar"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30399 msgid "No language"
30400 msgstr "Inget språk"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30403 msgid "Program Listing Settings"
30404 msgstr "Programlistningsinställningar"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30408 msgstr "Ingen dialekt"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30412 msgstr "LaTeX-logg"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30423 msgid "Literate Programming Build Log"
30424 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30427 msgid "lyx2lyx Error Log"
30428 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30431 msgid "Version Control Log"
30432 msgstr "Versionshanteringslogg"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30435 msgid "Log file not found."
30436 msgstr "Loggfil hittades inte."
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30439 msgid "No literate programming build log file found."
30440 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30443 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30444 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30447 msgid "No version control log file found."
30448 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30491 msgid "Math Matrix"
30492 msgstr "Matematikmatris"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30495 msgid "Nomenclature Settings"
30496 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30499 msgid "Note Settings"
30500 msgstr "Notinställningar"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30503 msgid "Paragraph Settings"
30504 msgstr "Styckeinställningar"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30508 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30509 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30511 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30512 "the items is used."
30514 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30515 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30517 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30518 "alla element används."
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30521 msgid "Phantom Settings"
30522 msgstr "Fantominställningar"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30525 msgid "System files|#S#s"
30526 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30529 msgid "User files|#U#u"
30530 msgstr "Användarfiler"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30533 msgid "Look & Feel"
30534 msgstr "Utseende & känsla"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30537 msgid "Language Settings"
30538 msgstr "Språkinställningar"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30541 msgid "File Handling"
30542 msgstr "Filhantering"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30545 msgid "Keyboard/Mouse"
30546 msgstr "Tangentbord/mus"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30549 msgid "Input Completion"
30550 msgstr "Inmatningskomplettering"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30554 msgstr "K&ommando:"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30559 msgstr "Ko&mmando:"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30562 msgid "Screen Fonts"
30563 msgstr "Skärmtypsnitt"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30570 msgid "Select directory for example files"
30571 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30574 msgid "Select a document templates directory"
30575 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30578 msgid "Select a temporary directory"
30579 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30582 msgid "Select a backups directory"
30583 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30586 msgid "Select a document directory"
30587 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30590 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30591 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30594 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30595 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30598 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30599 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30603 msgid "Spellchecker"
30604 msgstr "Stavningskontroll"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30624 msgstr "Omvandlare"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30627 msgid "SECURITY WARNING!"
30628 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30632 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30633 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30634 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30635 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30637 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30638 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30639 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30640 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30643 msgid "File Formats"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30647 msgid "Format in use"
30648 msgstr "Format som används"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30652 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30653 "converter. Please remove the converter first."
30655 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30656 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30659 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30661 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30662 "omvandlaren först."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30665 msgid "LyX needs to be restarted!"
30666 msgstr "LyX behöver startas om!"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30670 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30673 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30674 "efter en omstart."
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30677 msgid "User Interface"
30678 msgstr "Användargränssnitt"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30689 msgid "Document Handling"
30690 msgstr "Dokumenthantering"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30709 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30710 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30713 msgid "Mathematical Symbols"
30714 msgstr "Matematiska symboler"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30717 msgid "Document and Window"
30718 msgstr "Dokument och fönster"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30721 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30722 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30725 msgid "System and Miscellaneous"
30726 msgstr "System och diverse"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30730 msgstr "Åters&täll"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30734 msgid "Failed to create shortcut"
30735 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30738 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30739 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30742 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30743 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30746 msgid "Invalid or empty key sequence"
30747 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30752 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30753 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30755 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30756 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30759 msgid "Redefine shortcut?"
30760 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30764 msgstr "Omdefiniera"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30767 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30768 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30775 msgid "Choose bind file"
30776 msgstr "Välj bindfil"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30779 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30780 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30783 msgid "Choose UI file"
30784 msgstr "Välj UI-fil"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30787 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30788 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30791 msgid "Choose keyboard map"
30792 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30795 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30796 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30799 msgid "Longest label width"
30800 msgstr "Längsta etikettbredd"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30803 msgid "Index Settings"
30804 msgstr "Indexinställningar"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30807 msgid "<All indexes>"
30808 msgstr "<Alla index>"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30811 msgid "Progress/Debug Messages"
30812 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30815 msgid "Debug Level"
30816 msgstr "Avlusningsnivå"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30823 msgid "Cross-reference"
30824 msgstr "Korsreferens"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30827 msgid "All available labels"
30828 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30831 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30832 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30835 msgid "By Occurrence"
30836 msgstr "Via förekomst"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30839 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30840 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30843 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30844 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30848 msgstr "&Gå tillbaka"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30851 msgid "Jump back to the original cursor location"
30852 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30855 msgid "<No prefix>"
30856 msgstr "<Inget prefix>"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30859 msgid "Find and Replace"
30860 msgstr "Hitta och ersätt"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30863 msgid "Export or Send Document"
30864 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30871 msgid "Error -> Cannot load file!"
30872 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30875 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30876 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30880 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30882 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30885 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30886 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30889 msgid "Basic Latin"
30890 msgstr "Enkel latin"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30893 msgid "Latin-1 Supplement"
30894 msgstr "Latin-1 komplement"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30897 msgid "Latin Extended-A"
30898 msgstr "Latin utökad-A"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30901 msgid "Latin Extended-B"
30902 msgstr "Latin utökad-B"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30905 msgid "IPA Extensions"
30906 msgstr "IPA utökningar"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30909 msgid "Spacing Modifier Letters"
30910 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30913 msgid "Combining Diacritical Marks"
30914 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30918 msgstr "Kyrilliska"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30926 msgstr "Devanagari"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30930 msgstr "Bengaliska"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30949 msgid "Hangul Jamo"
30950 msgstr "Hangul Jamo"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30953 msgid "Phonetic Extensions"
30954 msgstr "Fonetiska utökningar"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30957 msgid "Latin Extended Additional"
30958 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30961 msgid "Greek Extended"
30962 msgstr "Grekiska utökad"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30965 msgid "General Punctuation"
30966 msgstr "Allmän interpunktuation"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30969 msgid "Superscripts and Subscripts"
30970 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30973 msgid "Currency Symbols"
30974 msgstr "Valutasymboler"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30977 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30978 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30981 msgid "Letterlike Symbols"
30982 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30985 msgid "Number Forms"
30986 msgstr "Nummerformer"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30989 msgid "Mathematical Operators"
30990 msgstr "Matematiska operatörer"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30993 msgid "Miscellaneous Technical"
30994 msgstr "Diverse tekniskt"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30997 msgid "Control Pictures"
30998 msgstr "Kontrollbilder"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31001 msgid "Optical Character Recognition"
31002 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31005 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31006 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31009 msgid "Box Drawing"
31010 msgstr "Rutritning"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31013 msgid "Block Elements"
31014 msgstr "Blockelement"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31017 msgid "Geometric Shapes"
31018 msgstr "Geometriska figurer"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31021 msgid "Miscellaneous Symbols"
31022 msgstr "Diverse symboler"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31029 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31030 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31033 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31034 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31049 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31050 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31057 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31058 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31061 msgid "CJK Compatibility"
31062 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31065 msgid "CJK Unified Ideographs"
31066 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31069 msgid "Hangul Syllables"
31070 msgstr "Hangul-stavningar"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31073 msgid "High Surrogates"
31074 msgstr "Höga surrogater"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31077 msgid "Private Use High Surrogates"
31078 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31081 msgid "Low Surrogates"
31082 msgstr "Låga surrogater"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31085 msgid "Private Use Area"
31086 msgstr "Område för privat bruk"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31089 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31090 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31093 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31094 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31097 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31098 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31101 msgid "Combining Half Marks"
31102 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31105 msgid "CJK Compatibility Forms"
31106 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31109 msgid "Small Form Variants"
31110 msgstr "Små formvarianter"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31113 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31114 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31117 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31118 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31121 msgid "Linear B Syllabary"
31122 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31125 msgid "Linear B Ideograms"
31126 msgstr "Linjär B ideogram"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31129 msgid "Aegean Numbers"
31130 msgstr "Egeiska nummer"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31133 msgid "Ancient Greek Numbers"
31134 msgstr "Antika grekiska nummer"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31138 msgstr "Fornitaliska"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31146 msgstr "Ugaritiska"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31149 msgid "Old Persian"
31150 msgstr "Fornpersiska"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31165 msgid "Cypriot Syllabary"
31166 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31173 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31174 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31177 msgid "Musical Symbols"
31178 msgstr "Musiksymboler"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31181 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31182 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31185 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31186 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31189 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31190 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31193 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31194 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31197 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31198 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31205 msgid "Variation Selectors Supplement"
31206 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31209 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31210 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31213 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31214 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31217 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31218 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31224 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31225 msgid "Tabular Settings"
31226 msgstr "Tabellinställningar"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31229 msgid "Insert Table"
31230 msgstr "Infoga tabell"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31233 msgid "TeX Information"
31234 msgstr "TeX-information"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31237 msgid "No thesaurus available for this language!"
31238 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31242 msgstr "Disposition"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31255 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31256 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31266 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31267 msgid "Vertical Space Settings"
31268 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31275 msgid "unknown version"
31276 msgstr "okänd version"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31280 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31281 "Right click to change."
31283 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31284 "Högerklicka för att ändra."
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31288 msgid "Successful export to format: %1$s"
31289 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31293 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31294 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31298 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31299 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31303 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31304 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31308 msgstr "Avsluta LyX"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31311 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31312 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31316 msgid "%1$s (modified externally)"
31317 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31320 msgid "Welcome to LyX!"
31321 msgstr "Välkommen till LyX!"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31324 msgid "Automatic save done."
31325 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31328 msgid "Automatic save failed!"
31329 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31332 msgid "Command not allowed without any document open"
31333 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31338 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31341 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31342 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31345 msgid "Select template file"
31346 msgstr "Välj mallfil"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31349 msgid "Templates|#T#t"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31353 msgid "Document not loaded."
31354 msgstr "Dokument laddades inte."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31357 msgid "Select document to open"
31358 msgstr "Välj dokument att öppna"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31362 msgid "Examples|#E#e"
31363 msgstr "Exempel|#E#e"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31368 "The directory in the given path\n"
31372 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31378 msgid "Opening document %1$s..."
31379 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31383 msgid "Document %1$s opened."
31384 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31387 msgid "Version control detected."
31388 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31392 msgid "Could not open document %1$s"
31393 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31396 msgid "Couldn't import file"
31397 msgstr "Kunde inte importera fil"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31401 msgid "No information for importing the format %1$s."
31402 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31406 msgid "Select %1$s file to import"
31407 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31412 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31415 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31422 "The document %1$s already exists.\n"
31424 "Do you want to overwrite that document?"
31426 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31428 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31432 msgid "Overwrite document?"
31433 msgstr "Skriv över dokument?"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31437 msgid "Importing %1$s..."
31438 msgstr "Importerar %1$s..."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31442 msgstr "importerad."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31445 msgid "file not imported!"
31446 msgstr "fil importerades inte!"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31453 msgid "Select LyX document to insert"
31454 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31457 msgid "Choose a filename to save document as"
31458 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31465 "is already open in your current session.\n"
31466 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31467 "Do you want to choose a new filename?"
31471 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31472 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31473 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31476 msgid "Chosen File Already Open"
31477 msgstr "Vald fil redan öppen"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31488 "The document %1$s is already registered.\n"
31490 "Do you want to choose a new name?"
31492 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31494 "Vill du välja ett nytt namn?"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31497 msgid "Rename document?"
31498 msgstr "Byt namn på dokument?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31501 msgid "Copy document?"
31502 msgstr "Kopiera dokument?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31509 msgid "Choose a filename to export the document as"
31510 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31513 msgid "Guess from extension (*.*)"
31514 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31519 "The document %1$s could not be saved.\n"
31521 "Do you want to rename the document and try again?"
31523 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31525 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31528 msgid "Rename and save?"
31529 msgstr "Byt namn och spara?"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31533 msgstr "Fö&rsök igen"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31538 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31539 "Would you like to close or hide the document?\n"
31541 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31542 "the menu: View->Hidden->...\n"
31544 "To remove this question, set your preference in:\n"
31545 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31547 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31548 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31550 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31551 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31553 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31554 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31557 msgid "Close or hide document?"
31558 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31565 msgid "Close document"
31566 msgstr "Stäng dokument"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31569 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31570 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31577 "Do you want to save the document?"
31579 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31581 "Vill du spara dokumentet?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31584 msgid "Save new document?"
31585 msgstr "Spara nytt dokument?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31594 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31596 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31601 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31603 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31605 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31607 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31610 msgid "Save changed document?"
31611 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31614 msgid "Save document?"
31615 msgstr "Spara dokument?"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31626 "Do you want to save the document?"
31628 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31630 "Vill du spara dokumentet?"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31637 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31641 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31645 msgid "Reload externally changed document?"
31646 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31649 msgid "Document could not be checked in."
31650 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31653 msgid "Error when setting the locking property."
31654 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31657 msgid "Directory is not accessible."
31658 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31662 msgid "Opening child document %1$s..."
31663 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31667 msgid "No buffer for file: %1$s."
31668 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31671 msgid "Inverse Search Failed"
31672 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31676 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31677 "You may need to update the viewed document."
31679 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31680 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31683 msgid "Export Error"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31687 msgid "Error cloning the Buffer."
31688 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31691 msgid "Exporting ..."
31692 msgstr "Exporterar ..."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31695 msgid "Previewing ..."
31696 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31699 msgid "Document not loaded"
31700 msgstr "Dokument laddades inte"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31703 msgid "Select file to insert"
31704 msgstr "Välj fil att infoga"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31707 msgid "All Files (*)"
31708 msgstr "Alla filer (*)"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31713 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31714 "on disk of the document %1$s?"
31716 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31717 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31723 "version of the document %1$s?"
31725 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31726 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31729 msgid "Revert to saved document?"
31730 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31733 msgid "Saving all documents..."
31734 msgstr "Sparar alla dokument..."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31737 msgid "All documents saved."
31738 msgstr "Alla dokument sparade."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31741 msgid "Developer mode is now enabled."
31742 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31745 msgid "Developer mode is now disabled."
31746 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31749 msgid "Toolbars unlocked."
31750 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31753 msgid "Toolbars locked."
31754 msgstr "Verktygsrader låsta."
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31758 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31759 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31763 msgid "%1$s unknown command!"
31764 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31767 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31768 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31771 msgid "Please, preview the document first."
31772 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31775 msgid "Couldn't proceed."
31776 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31779 msgid "Disable Shell Escape"
31780 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31784 msgid "Code Preview"
31785 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31788 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31789 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31796 msgid "%1 (read only)"
31797 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31800 msgid "%1 (modified externally)"
31801 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31809 msgstr "Stäng flik"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31812 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31813 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31816 msgid "Wrap Float Settings"
31817 msgstr "Svepflotteinställningar"
31819 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31820 msgid "Click to detach"
31821 msgstr "Klicka för att avlossa"
31823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31825 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31826 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31829 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31830 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31834 msgid "%1$s (unknown)"
31835 msgstr "%1$s (okänd)"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31843 msgstr "Ingen grupp"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31846 msgid "More Spelling Suggestions"
31847 msgstr "Fler stavningsförslag"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31850 msgid "Add to personal dictionary|n"
31851 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31854 msgid "Ignore all|I"
31855 msgstr "Ignorera alla|I"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31858 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31859 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31866 msgid "More Languages ...|M"
31867 msgstr "Fler språk ..."
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31874 msgid "<No Documents Open>"
31875 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31878 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31879 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31882 msgid "View (Other Formats)|F"
31883 msgstr "Visa (andra format)|f"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31886 msgid "Update (Other Formats)|p"
31887 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31891 msgid "View [%1$s]|V"
31892 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31896 msgid "Update [%1$s]|U"
31897 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31900 msgid "No Custom Insets Defined!"
31901 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31904 msgid "(No Document Open)"
31905 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31908 msgid "Master Document"
31909 msgstr "Huvuddokument"
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31912 msgid "Other Lists"
31913 msgstr "Andra listor"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31916 msgid "(Empty Table of Contents)"
31917 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31920 msgid "Open Outliner..."
31921 msgstr "Öppna disposition..."
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31924 msgid "Other Toolbars"
31925 msgstr "Andra verktygsrader"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31928 msgid "No Branches Set for Document!"
31929 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31932 msgid "Index List|I"
31933 msgstr "Indexlista|I"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31936 msgid "Index Entry|d"
31937 msgstr "Indexpost|d"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31941 msgid "Index: %1$s"
31942 msgstr "Index: %1$s"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31946 msgid "Index Entry (%1$s)"
31947 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31950 msgid "No Citation in Scope!"
31951 msgstr "Inget citat i omfång!"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31955 msgid "No citations selected!"
31956 msgstr "Inga citat valda!"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31959 msgid "All authors|h"
31960 msgstr "Alla författare"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31963 msgid "Force upper case|u"
31964 msgstr "Tvinga versaler"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31968 msgid "Caption (%1$s)"
31969 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31972 msgid "No Quote in Scope!"
31973 msgstr "Inget citat i omfång!"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31978 msgid "%1$s (dynamic)"
31979 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31983 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31984 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31987 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31991 msgid "static[[Quotes]]"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31996 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31997 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32001 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32002 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32006 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32007 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32010 msgid "Change Style|y"
32011 msgstr "Ändra stil"
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32015 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32016 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32020 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32021 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32025 msgid "Export [%1$s]|E"
32026 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32029 msgid "No Action Defined!"
32030 msgstr "Ingen handling definierad!"
32032 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32038 msgid "Export %1$s"
32039 msgstr "Exportera %1$s"
32041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32043 msgid "Import %1$s"
32044 msgstr "Importera %1$s"
32046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32048 msgid "Update %1$s"
32049 msgstr "Uppdatera %1$s"
32051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32065 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32069 msgid "Could not update TeX information"
32070 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32074 msgid "The script `%1$s' failed."
32075 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32079 msgstr "Alla filer "
32081 #: src/insets/Inset.cpp:89
32082 msgid "Bibliography Entry"
32083 msgstr "Bibliografipost"
32085 #: src/insets/Inset.cpp:95
32089 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32093 #: src/insets/Inset.cpp:115
32094 msgid "Horizontal Space"
32095 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32097 #: src/insets/Inset.cpp:164
32098 msgid "Horizontal Math Space"
32099 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32101 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32102 msgid "Unknown Argument"
32103 msgstr "Okänt argument"
32105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32106 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32108 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32111 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32112 msgid "Keys must be unique!"
32113 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32115 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32118 "The key %1$s already exists,\n"
32119 "it will be changed to %2$s."
32121 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32122 "den kommer att ändras till %2$s."
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32127 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32128 "If you proceed, all of them will be opened."
32130 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32131 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32134 msgid "Open Databases?"
32135 msgstr "Öppna databaser?"
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32142 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32143 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32146 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32147 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32151 msgstr "Databaser:"
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32154 msgid "Style File:"
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32162 msgid "included in TOC"
32163 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32167 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32168 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32171 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32172 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32176 msgstr "Alternativ: "
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32180 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32181 "BibTeX will be unable to find it."
32183 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32184 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32186 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32187 msgid "simple frame"
32190 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32194 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32195 msgid "simple frame, page breaks"
32196 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32200 msgstr "oval, tunn"
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32203 msgid "oval, thick"
32204 msgstr "oval, tjock"
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32207 msgid "drop shadow"
32208 msgstr "fallskugga"
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32211 msgid "shaded background"
32212 msgstr "skuggad bakgrund"
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32215 msgid "double frame"
32216 msgstr "dubbel ram"
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32220 msgid "%1$s (%2$s)"
32221 msgstr "%1$s (%2$s)"
32223 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32225 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32226 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32235 msgstr "icke-aktiv"
32237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32239 msgid "master %1$s, child %2$s"
32240 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32245 "Branch Name: %1$s\n"
32246 "Branch Status: %2$s\n"
32247 "Inset Status: %3$s"
32250 "Grenstatus: %2$s\n"
32251 "Insättningsstatus: %3$s"
32253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32258 msgid "Branch (child): "
32259 msgstr "Gren (barn): "
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32262 msgid "Branch (master): "
32263 msgstr "Gren (huvud): "
32265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32266 msgid "Branch (undefined): "
32267 msgstr "Gren (odefinierad): "
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32270 msgid "Branch state changes in master document"
32271 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32276 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32277 "sure to save the master."
32279 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32280 "spara huvudfilen."
32282 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32285 msgstr "Under-%1$s"
32287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32288 msgid "No bibliography defined!"
32289 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32293 msgid "+ %1$d more entries."
32294 msgstr "+ %1$d fler poster."
32296 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32297 msgid "LaTeX Command: "
32298 msgstr "LaTeX-kommando: "
32300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32301 msgid "InsetCommand Error: "
32302 msgstr "Insättningskommandofel: "
32304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32305 msgid "Incompatible command name."
32306 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32309 msgid "InsetCommandParams Error: "
32310 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32313 msgid "InsetCommandParams: "
32314 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32317 msgid "Unknown parameter name: "
32318 msgstr "Okänt parameternamn: "
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32321 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32322 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32325 msgid "Uncodable characters"
32326 msgstr "Okodbara tecken"
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32331 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32335 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32336 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32339 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32341 msgid "External template %1$s is not installed"
32342 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32346 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32347 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32359 msgstr "underflotte: "
32361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32362 msgid " (sideways)"
32365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32367 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32371 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32372 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32381 "Could not copy the file\n"
32383 "into the temporary directory."
32385 "Kunde inte kopiera filen\n"
32387 "in i den tillfälliga katalogen."
32389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32391 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32392 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32396 msgid "Graphics file: %1$s"
32397 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32400 msgid "Hyperlink: "
32401 msgstr "Hyperlänk: "
32403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32417 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32418 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32421 msgid "Verbatim Input"
32422 msgstr "Verbatim inmatning"
32424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32425 msgid "Verbatim Input*"
32426 msgstr "Verbatim inmatning*"
32428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32429 msgid "Include (excluded)"
32430 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32438 msgid "Recursive input"
32439 msgstr "Rekursiv inmatning"
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32444 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32445 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32450 "Could not load included file\n"
32452 "Please, check whether it actually exists."
32454 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32456 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32466 "Included file `%1$s'\n"
32467 "has textclass `%2$s'\n"
32468 "while parent file has textclass `%3$s'."
32470 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32471 "har textklass `%2$s'\n"
32472 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32475 msgid "Different textclasses"
32476 msgstr "Olika textklasser"
32478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32481 "Included file `%1$s'\n"
32482 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32483 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32485 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32486 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32487 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32490 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32491 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32496 "Included file `%1$s'\n"
32497 "uses module `%2$s'\n"
32498 "which is not used in parent file."
32500 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32501 "använder modul `%2$s'\n"
32502 "som inte används i förälderfil."
32504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32505 msgid "Module not found"
32506 msgstr "Modul hittades inte"
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32511 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32512 " LaTeX export is probably incomplete."
32514 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32515 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32518 msgid "Unsupported Inclusion"
32519 msgstr "Inkludering utan stöd"
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32524 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32525 "Offending file:\n"
32528 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32529 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32533 msgid "Index sorting failed"
32534 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32539 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32540 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32541 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32542 "explained in the User Guide."
32544 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32545 "på problem med post '%1$s'.\n"
32546 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32547 "som förklaras i Handboken."
32549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32550 msgid "Index Entry"
32553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32554 msgid "Unknown index type!"
32555 msgstr "Okänd indextyp!"
32557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32558 msgid "All indexes"
32559 msgstr "Alla index"
32561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32563 msgstr "underindex"
32565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32567 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32568 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32571 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32572 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32577 msgstr "odefinierad"
32579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32588 msgid "No version control"
32589 msgstr "Ingen versionshantering"
32591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32592 msgid "Label names must be unique!"
32593 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32598 "The label %1$s already exists,\n"
32599 "it will be changed to %2$s."
32601 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32602 "den kommer att ändras till %2$s."
32604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32605 msgid "DUPLICATE: "
32606 msgstr "DUBBLETT: "
32608 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32609 msgid "Horizontal line"
32610 msgstr "Horisontell linje"
32612 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32613 msgid "no more lstline delimiters available"
32614 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32616 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32617 msgid "Running out of delimiters"
32618 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32620 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32622 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32623 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32624 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32625 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32626 "must investigate!"
32628 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32629 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32630 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32631 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32634 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32635 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32636 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32638 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32641 "The following characters in one of the program listings are\n"
32642 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32644 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32645 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32646 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32649 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32650 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32652 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32653 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32654 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32655 "Dokument > Inställningar..."
32657 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32660 "The following characters in one of the program listings are\n"
32661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32664 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32665 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32669 msgid "A value is expected."
32670 msgstr "Ett värde förväntas."
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32679 msgid "Unbalanced braces!"
32680 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32683 msgid "Please specify true or false."
32684 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32687 msgid "Only true or false is allowed."
32688 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32691 msgid "Please specify an integer value."
32692 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32695 msgid "An integer is expected."
32696 msgstr "Ett heltal förväntas."
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32699 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32700 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32703 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32704 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32708 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32710 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32713 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32714 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32718 msgid "Please specify one of %1$s."
32719 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32723 msgid "Try one of %1$s."
32724 msgstr "Prova en av %1$s."
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32728 msgid "I guess you mean %1$s."
32729 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32733 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32734 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32738 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32739 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32743 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32744 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32747 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32748 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32752 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32760 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32761 "right, bottom left and top left corner."
32763 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32764 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32767 msgid "Previously defined color name as a string"
32768 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32771 msgid "Enter something like \\color{white}"
32772 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32776 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32780 msgid "auto, last or a number"
32781 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32788 "defining a listing inset)"
32790 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32791 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32792 "definierar en listningsinsättning)"
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32797 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32801 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32802 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32803 "definierar en listningsinsättning)"
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32806 msgid "default: _minted-<jobname>"
32807 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32810 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32811 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32814 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32815 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32818 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32819 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32822 msgid "A latex name such as \\small"
32823 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32826 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32827 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32830 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32831 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32835 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32836 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32837 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32839 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32840 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32841 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32842 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32845 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32846 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32849 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32850 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32853 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32854 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32857 msgid "For PHP only"
32858 msgstr "Endast för PHP"
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32861 msgid "The style used by Pygments"
32862 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32865 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32866 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32870 msgid "Enables latex code in comments"
32871 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32874 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32875 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32879 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32880 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32884 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32886 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32890 msgid "Parameter %1$s: "
32891 msgstr "Parameter %1$s: "
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32895 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32896 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32900 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32901 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32909 msgstr "Sidbrytning"
32911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32913 msgstr "Blank sida"
32915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32916 msgid "Clear Double Page"
32917 msgstr "Blank dubbelsida"
32919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32924 msgid "Nomenclature Symbol: "
32925 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32928 msgid "Description: "
32929 msgstr "Beskrivning: "
32931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32933 msgstr "Sortering: "
32935 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32963 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32965 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32966 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32970 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32971 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32973 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32978 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32983 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32987 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32991 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32995 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32999 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33000 msgid "Page Number"
33003 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33007 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33008 msgid "Textual Page Number"
33009 msgstr "Textuellt sidnummer"
33011 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33013 msgstr "Textsida: "
33015 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33016 msgid "Standard+Textual Page"
33017 msgstr "Standard+Textuell sida"
33019 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33021 msgstr "Ref+Text: "
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33025 msgstr "Formaterad"
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33032 msgid "Reference to Name"
33033 msgstr "Referens till namn"
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33041 msgstr "Endast etikett"
33043 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33047 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33049 msgstr "nedsänkt skrift"
33051 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33052 msgid "superscript"
33053 msgstr "upphöjd skrift"
33055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33056 msgid "Protected Space"
33057 msgstr "Skyddat mellanrum"
33059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33061 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33064 msgid "Double Quad Space"
33065 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33069 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33073 msgstr "Halvfyrkant"
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33076 msgid "Protected Horizontal Fill"
33077 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33080 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33081 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33084 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33085 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33088 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33089 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33092 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33093 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33097 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33101 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33105 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33106 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33110 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33111 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33114 msgid "Unknown TOC type"
33115 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33118 msgid "Selections not supported."
33119 msgstr "Urval stöds inte."
33121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33122 msgid "Multi-column in current or destination column."
33123 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33126 msgid "Multi-row in current or destination row."
33127 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33130 msgid "Selection size should match clipboard content."
33131 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33143 msgstr "Visas inte."
33145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33150 msgid "Converting to loadable format..."
33151 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33154 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33155 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33158 msgid "Scaling etc..."
33159 msgstr "Skalning etc..."
33161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33162 msgid "Ready to display"
33163 msgstr "Redo att visa"
33165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33166 msgid "No file found!"
33167 msgstr "Ingen fil hittades!"
33169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33170 msgid "Error converting to loadable format"
33171 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33174 msgid "Error loading file into memory"
33175 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33178 msgid "Error generating the pixmap"
33179 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33183 msgstr "Ingen bild"
33185 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33186 msgid "Preview loading"
33187 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33190 msgid "Preview ready"
33191 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33194 msgid "Preview failed"
33195 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33197 #: src/lengthcommon.cpp:41
33198 msgid "cc[[unit of measure]]"
33201 #: src/lengthcommon.cpp:41
33205 #: src/lengthcommon.cpp:41
33209 #: src/lengthcommon.cpp:42
33213 #: src/lengthcommon.cpp:42
33214 msgid "mu[[unit of measure]]"
33217 #: src/lengthcommon.cpp:42
33221 #: src/lengthcommon.cpp:43
33225 #: src/lengthcommon.cpp:43
33229 #: src/lengthcommon.cpp:43
33230 msgid "Text Width %"
33231 msgstr "Textbredd %"
33233 #: src/lengthcommon.cpp:44
33234 msgid "Column Width %"
33235 msgstr "Spaltbredd %"
33237 #: src/lengthcommon.cpp:44
33238 msgid "Page Width %"
33239 msgstr "Sidbredd %"
33241 #: src/lengthcommon.cpp:44
33242 msgid "Line Width %"
33243 msgstr "Linjebredd %"
33245 #: src/lengthcommon.cpp:45
33246 msgid "Text Height %"
33247 msgstr "Texthöjd %"
33249 #: src/lengthcommon.cpp:45
33250 msgid "Page Height %"
33253 #: src/lengthcommon.cpp:45
33254 msgid "Line Distance %"
33255 msgstr "Linjeavstånd %"
33257 #: src/lyxfind.cpp:128
33258 msgid "Search error"
33261 #: src/lyxfind.cpp:128
33262 msgid "Search string is empty"
33263 msgstr "Söksträng är tom"
33265 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33267 "End of file reached while searching forward.\n"
33268 "Continue searching from the beginning?"
33270 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33271 "Fortsätt sökning från början?"
33273 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33275 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33276 "Continue searching from the end?"
33278 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33279 "Fortsätt sökning från slutet?"
33281 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33282 msgid "String not found."
33283 msgstr "Sträng hittades inte."
33285 #: src/lyxfind.cpp:400
33286 msgid "String found."
33287 msgstr "Sträng hittades."
33289 #: src/lyxfind.cpp:402
33290 msgid "String has been replaced."
33291 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33293 #: src/lyxfind.cpp:405
33295 msgid "%1$d strings have been replaced."
33296 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33298 #: src/lyxfind.cpp:1535
33299 msgid "Invalid regular expression!"
33300 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33302 #: src/lyxfind.cpp:1540
33303 msgid "Match not found!"
33304 msgstr "Matchning hittades inte!"
33306 #: src/lyxfind.cpp:1544
33307 msgid "Match found!"
33308 msgstr "Matchning hittades!"
33310 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33311 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33313 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33314 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33316 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33319 msgstr "Ruta: %1$s"
33321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33323 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33324 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33328 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33329 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33331 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33333 msgid "Color: %1$s"
33334 msgstr "Färg: %1$s"
33336 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33338 msgid "Decoration: %1$s"
33339 msgstr "Dekoration: %1$s"
33341 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33343 msgid "Environment: %1$s"
33344 msgstr "Miljö: %1$s"
33346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33347 msgid "Cursor not in table"
33348 msgstr "Markör inte i tabell"
33350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33351 msgid "Only one row"
33352 msgstr "Endast en rad"
33354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33355 msgid "Only one column"
33356 msgstr "Endast en kolonn"
33358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33359 msgid "No hline to delete"
33360 msgstr "Ingen hline att radera"
33362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33363 msgid "No vline to delete"
33364 msgstr "Ingen vline att radera"
33366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33368 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33369 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33377 msgid "Bad math environment"
33378 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33382 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33383 "Change the math formula type and try again."
33385 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33386 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33390 msgstr "Inget nummer"
33392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33394 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33395 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33399 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33400 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33402 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33404 msgid "Macro: %1$s"
33405 msgstr "Makro: %1$s"
33407 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33411 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33413 msgstr "matematikmakro"
33415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33417 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33418 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33420 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33422 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33423 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33427 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33428 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33431 msgid "create new math text environment ($...$)"
33432 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33435 msgid "entered math text mode (textrm)"
33436 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33439 msgid "Regular expression editor mode"
33440 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33443 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33444 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33447 msgid "Standard[[mathref]]"
33450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33455 msgid "FormatRef: "
33456 msgstr "FormatRef: "
33458 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33461 msgstr "Storlek: %1$s"
33463 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33465 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33466 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33468 #: src/output.cpp:37
33471 "Could not open the specified document\n"
33474 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33477 #: src/output_latex.cpp:1368
33478 msgid "Error in latexParagraphs"
33479 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33481 #: src/output_latex.cpp:1369
33484 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33485 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33487 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33488 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33491 #: src/output_plaintext.cpp:144
33493 msgstr "Sammandrag: "
33495 #: src/output_plaintext.cpp:156
33496 msgid "References: "
33497 msgstr "Referenser: "
33499 #: src/support/Package.cpp:169
33500 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33501 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33503 #: src/support/Package.cpp:173
33507 #: src/support/Package.cpp:528
33508 msgid "LyX binary not found"
33509 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33511 #: src/support/Package.cpp:529
33514 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33515 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33517 #: src/support/Package.cpp:648
33520 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33522 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33523 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33525 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33527 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33528 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33530 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33531 msgid "File not found"
33532 msgstr "Fil hittades inte"
33534 #: src/support/Package.cpp:718
33537 "Invalid %1$s switch.\n"
33538 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33540 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33541 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33543 #: src/support/Package.cpp:745
33546 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33549 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33550 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33552 #: src/support/Package.cpp:769
33555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33556 "%2$s is not a directory."
33558 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33559 "%2$s är inte en katalog."
33561 #: src/support/Package.cpp:771
33562 msgid "Directory not found"
33563 msgstr "Katalog hittades inte"
33565 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33570 "has not yet completed.\n"
33572 "Do you want to stop it?"
33576 "har inte slutförts än.\n"
33578 "Vill du stoppa det?"
33580 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33581 msgid "Stop command?"
33582 msgstr "Stoppa kommando?"
33584 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33586 msgstr "&Stoppa det"
33588 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33589 msgid "Let it &run"
33590 msgstr "Låt det kö&ra"
33592 #: src/support/debug.cpp:41
33593 msgid "No debugging messages"
33594 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33596 #: src/support/debug.cpp:42
33597 msgid "General information"
33598 msgstr "Allmän information"
33600 #: src/support/debug.cpp:43
33601 msgid "Program initialisation"
33602 msgstr "Programinitiering"
33604 #: src/support/debug.cpp:44
33605 msgid "Keyboard events handling"
33606 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33608 #: src/support/debug.cpp:45
33609 msgid "GUI handling"
33610 msgstr "GUI-hantering"
33612 #: src/support/debug.cpp:46
33613 msgid "Lyxlex grammar parser"
33614 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33616 #: src/support/debug.cpp:47
33617 msgid "Configuration files reading"
33618 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33620 #: src/support/debug.cpp:48
33621 msgid "Custom keyboard definition"
33622 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33624 #: src/support/debug.cpp:49
33625 msgid "LaTeX generation/execution"
33626 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33628 #: src/support/debug.cpp:50
33629 msgid "Math editor"
33630 msgstr "Matematikredigerare"
33632 #: src/support/debug.cpp:51
33633 msgid "Font handling"
33634 msgstr "Typsnittshantering"
33636 #: src/support/debug.cpp:52
33637 msgid "Textclass files reading"
33638 msgstr "Textklassfiler läser"
33640 #: src/support/debug.cpp:53
33641 msgid "Version control"
33642 msgstr "Versionshantering"
33644 #: src/support/debug.cpp:54
33645 msgid "External control interface"
33646 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33648 #: src/support/debug.cpp:55
33649 msgid "Undo/Redo mechanism"
33650 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33652 #: src/support/debug.cpp:56
33653 msgid "User commands"
33654 msgstr "Användarkommandon"
33656 #: src/support/debug.cpp:57
33657 msgid "The LyX Lexer"
33660 #: src/support/debug.cpp:58
33661 msgid "Dependency information"
33662 msgstr "Beroendeinformation"
33664 #: src/support/debug.cpp:59
33666 msgstr "LyX-insättningar"
33668 #: src/support/debug.cpp:60
33669 msgid "Files used by LyX"
33670 msgstr "Filer som används av LyX"
33672 #: src/support/debug.cpp:61
33673 msgid "Workarea events"
33674 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33676 #: src/support/debug.cpp:62
33677 msgid "Clipboard handling"
33678 msgstr "Klippbordshantering"
33680 #: src/support/debug.cpp:63
33681 msgid "Graphics conversion and loading"
33682 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33684 #: src/support/debug.cpp:64
33685 msgid "Change tracking"
33686 msgstr "Ändringsspårning"
33688 #: src/support/debug.cpp:65
33689 msgid "External template/inset messages"
33690 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33692 #: src/support/debug.cpp:66
33693 msgid "RowPainter profiling"
33694 msgstr "RowPainter-profilering"
33696 #: src/support/debug.cpp:67
33697 msgid "Scrolling debugging"
33698 msgstr "Rullningsavlusning"
33700 #: src/support/debug.cpp:68
33701 msgid "Math macros"
33702 msgstr "Matematikmakron"
33704 #: src/support/debug.cpp:69
33706 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33708 #: src/support/debug.cpp:70
33709 msgid "Locale/Internationalisation"
33710 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33712 #: src/support/debug.cpp:71
33713 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33714 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33716 #: src/support/debug.cpp:72
33717 msgid "Find and replace mechanism"
33718 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33720 #: src/support/debug.cpp:73
33721 msgid "Developers' general debug messages"
33722 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33724 #: src/support/debug.cpp:74
33725 msgid "All debugging messages"
33726 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33728 #: src/support/debug.cpp:153
33730 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33731 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33733 #: src/support/lassert.cpp:60
33736 "Assertion %1$s violated in\n"
33737 "file: %2$s, line: %3$s"
33739 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33740 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33742 #: src/support/lassert.cpp:70
33744 "It should be safe to continue, but you\n"
33745 "may wish to save your work and restart LyX."
33747 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33748 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33750 #: src/support/lassert.cpp:73
33754 #: src/support/lassert.cpp:80
33756 "There has been an error with this document.\n"
33757 "LyX will attempt to close it safely."
33759 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33760 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33762 #: src/support/lassert.cpp:83
33763 msgid "Buffer Error!"
33764 msgstr "Buffertfel!"
33766 #: src/support/lassert.cpp:90
33768 "LyX has encountered an application error\n"
33769 "and will now shut down."
33771 "LyX har stött på ett programfel\n"
33772 "och kommer nu att stängas ned."
33774 #: src/support/lassert.cpp:93
33775 msgid "Fatal Exception!"
33776 msgstr "Allvarligt undantag!"
33778 #: src/support/os_win32.cpp:504
33779 msgid "System file not found"
33780 msgstr "Systemfil hittades inte"
33782 #: src/support/os_win32.cpp:505
33784 "Unable to load shfolder.dll\n"
33787 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33788 "Vänligen installera."
33790 #: src/support/os_win32.cpp:510
33791 msgid "System function not found"
33792 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33794 #: src/support/os_win32.cpp:511
33796 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33797 "Don't know how to proceed. Sorry."
33799 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33800 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33802 #: src/support/userinfo.cpp:45
33803 msgid "Unknown user"
33804 msgstr "Okänd användare"
33806 #~ msgid "Caption: "
33807 #~ msgstr "Bildtext: "
33809 #~ msgid "Author Note: "
33810 #~ msgstr "Författarens not: "
33812 #~ msgid "ACM Volume: "
33813 #~ msgstr "ACM volym: "
33815 #~ msgid "ACM Number: "
33816 #~ msgstr "ACM nummer: "
33818 #~ msgid "ACM Article: "
33819 #~ msgstr "ACM artikel: "
33821 #~ msgid "ACM Year: "
33822 #~ msgstr "ACM år: "
33824 #~ msgid "ACM Month: "
33825 #~ msgstr "ACM månad: "
33827 #~ msgid "ACM ISBN: "
33828 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33830 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33831 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33833 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33834 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33840 #~ msgid "Use &minted"
33841 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33844 #~ msgid "Number floats by chapter"
33845 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33848 #~ msgid "Number floats by section"
33849 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33852 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33853 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33856 #~ "An Inkscape figure.\n"
33857 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33858 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33859 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33860 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33861 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33862 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33864 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33865 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33866 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33867 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33868 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33869 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33870 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33872 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33873 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33875 #~ msgid "&Zoom %:"
33876 #~ msgstr "&Zoom %:"
33882 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33884 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33885 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33887 #~ msgid "&Default (numerical)"
33888 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33891 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33892 #~ "parameters in document class options."
33894 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33895 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33898 #~ msgstr "&Natbib"
33900 #~ msgid "Natbib &style:"
33901 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33903 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33904 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33906 #~ msgid "&Jurabib"
33907 #~ msgstr "&Jurabib"
33909 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33910 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33912 #~ msgid "Databa&ses"
33913 #~ msgstr "Databa&ser"
33916 #~ msgstr "&Storlek:"
33924 #~ msgid "&Description:"
33925 #~ msgstr "Beskrivning:"
33927 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33928 #~ msgstr "Behandlare:"
33930 #~ msgid "Default (basic)"
33931 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33933 #~ msgid "Citation engine"
33934 #~ msgstr "Citatmotor"
33937 #~ msgstr "Jurabib"
33942 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33943 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33945 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33946 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33948 #~ msgid "Single Quote|S"
33949 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33955 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33956 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33959 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33960 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33963 #~ msgid "frame of button"
33964 #~ msgstr "knappens ram"
33966 #~ msgid "``text''"
33967 #~ msgstr "``text''"
33969 #~ msgid "''text''"
33970 #~ msgstr "''text''"
33972 #~ msgid ",,text``"
33973 #~ msgstr ",,text``"
33975 #~ msgid ",,text''"
33976 #~ msgstr ",,text''"
33978 #~ msgid "<<text>>"
33979 #~ msgstr "<<text>>"
33981 #~ msgid ">>text<<"
33982 #~ msgstr ">>text<<"
33984 #~ msgid "Character: "
33985 #~ msgstr "Tecken: "
33987 #~ msgid "Code Point: "
33988 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33990 #~ msgid "External material"
33991 #~ msgstr "Externt material"
33994 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33995 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33998 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33999 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34002 #~ msgid "Missing included file"
34003 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34005 #~ msgid "Example:"
34006 #~ msgstr "Exempel:"
34008 #~ msgid "Examples:"
34009 #~ msgstr "Exempel:"
34011 #~ msgid "Subexample:"
34012 #~ msgstr "Underexempel:"
34014 #~ msgid "&Search Citation"
34015 #~ msgstr "&Sök citat"
34017 #~ msgid "Searc&h:"
34021 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34023 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34026 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34027 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34032 #~ msgid "Search &field:"
34033 #~ msgstr "Sök&fält:"
34035 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34036 #~ msgstr "Postt&yper:"
34038 #~ msgid "Text to place before citation"
34039 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34041 #~ msgid "Text to place after citation"
34042 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34044 #~ msgid "List all authors"
34045 #~ msgstr "Lista alla författare"
34047 #~ msgid "&Full author list"
34048 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34050 #~ msgid "La&bels in:"
34051 #~ msgstr "Etiketter i:"
34053 #~ msgid "&References"
34054 #~ msgstr "&Referenser"
34056 #~ msgid "Fil&ter:"
34057 #~ msgstr "Fil&ter:"
34060 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34061 #~ "sensitive option is checked)"
34063 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34064 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34067 #~ msgstr "&Sortera"
34069 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34070 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34072 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34073 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34075 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34076 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34078 #~ msgid "Source Pane|S"
34079 #~ msgstr "Källruta"
34082 #~ "Today's date.\n"
34083 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34085 #~ "Dagens datum.\n"
34086 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34091 #~ msgid "svgz|SVG"
34092 #~ msgstr "svgz|SVG"
34094 #~ msgid "Plain text (image)"
34095 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34097 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34098 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34100 #~ msgid "date (output)"
34101 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34103 #~ msgid "date command"
34104 #~ msgstr "datumkommando"
34109 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34110 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34112 #~ msgid "Change: "
34113 #~ msgstr "Ändring: "
34118 #~ msgid "Conversion Failed!"
34119 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34121 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34123 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34128 #~ msgid "Jump back"
34129 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34131 #~ msgid "Jump to label"
34132 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34134 #~ msgid "LaTeX Source"
34135 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34137 #~ msgid "DocBook Source"
34138 #~ msgstr "DocBook-källa"
34140 #~ msgid "Literate Source"
34141 #~ msgstr "Litterat källa"
34143 #~ msgid " (version control, locking)"
34144 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34146 #~ msgid " (version control)"
34147 #~ msgstr " (versionshantering)"
34149 #~ msgid " (changed)"
34150 #~ msgstr " (ändrad)"
34152 #~ msgid " (read only)"
34153 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34155 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34156 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34161 #~ msgid "Export failure"
34162 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34164 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34165 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34168 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34170 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34171 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34173 #~ msgid "Enable &RTL support"
34174 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34179 #~ msgid "Page number to print from"
34180 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34182 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34185 #~ msgid "Page number to print to"
34186 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34188 #~ msgid "Print all pages"
34189 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34194 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34195 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34197 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34198 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34200 #~ msgid "Print in reverse order"
34201 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34203 #~ msgid "Re&verse order"
34204 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34209 #~ msgid "Number of copies"
34210 #~ msgstr "Antal kopior"
34212 #~ msgid "Collate copies"
34213 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34215 #~ msgid "&Collate"
34216 #~ msgstr "Kollationera"
34218 #~ msgid "Send output to the printer"
34219 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34221 #~ msgid "P&rinter:"
34222 #~ msgstr "Skrivare:"
34224 #~ msgid "Send output to the given printer"
34225 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34227 #~ msgid "Send output to a file"
34228 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34230 #~ msgid "Printer Command Options"
34231 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34233 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34234 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34236 #~ msgid "File ex&tension:"
34237 #~ msgstr "Filändelse:"
34239 #~ msgid "Option used to print to a file."
34240 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34242 #~ msgid "Print to &file:"
34243 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34245 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34247 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34249 #~ msgid "Set &printer:"
34250 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34252 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34253 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34255 #~ msgid "Spool &printer:"
34256 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34259 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34261 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34263 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34264 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34266 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34267 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34269 #~ msgid "Re&verse pages:"
34270 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34272 #~ msgid "&Number of copies:"
34273 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34275 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34276 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34278 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34279 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34281 #~ msgid "Co&llated:"
34282 #~ msgstr "Kollationerade:"
34284 #~ msgid "Pa&ge range:"
34285 #~ msgstr "Sidintervall:"
34287 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34288 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34290 #~ msgid "&Odd pages:"
34291 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34293 #~ msgid "&Even pages:"
34294 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34296 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34297 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34299 #~ msgid "E&xtra options:"
34300 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34302 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34303 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34306 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34307 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34308 #~ "your printers."
34310 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34311 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34312 #~ "dina skrivare."
34314 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34315 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34317 #~ msgid "Name of the default printer"
34318 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34320 #~ msgid "Default &printer:"
34321 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34323 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34324 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34326 #~ msgid "&Longtable"
34327 #~ msgstr "&Långtabell"
34329 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34330 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34332 #~ msgid "Supported box types"
34333 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34335 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34336 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34338 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34339 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34341 #~ msgid "Document &class"
34342 #~ msgstr "Dokument&klass"
34344 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34345 #~ msgstr "Separera stycken med"
34347 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34348 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34350 #~ msgid "Forward search"
34351 #~ msgstr "Framåtsökning"
34353 #~ msgid "Separator"
34354 #~ msgstr "Separator"
34359 #~ msgid "EndOfSlide"
34360 #~ msgstr "SlutPåBild"
34362 #~ msgid "--Separator--"
34363 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34365 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34366 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34371 #~ msgid "Print...|P"
34372 #~ msgstr "Skriv ut..."
34374 #~ msgid "TeX Code|X"
34375 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34377 #~ msgid "Top Line|n"
34378 #~ msgstr "Topplinje|n"
34380 #~ msgid "Bottom Line|i"
34381 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34383 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34384 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34386 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34387 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34390 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34391 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34393 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34394 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34396 #~ msgid "Print document failed"
34397 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34399 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34400 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34402 #~ msgid "Unknown document class"
34403 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34405 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34406 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34409 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34411 #~ "Even %2$s exists!"
34413 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34415 #~ "Även %2$s finns!"
34418 #~ "Cannot create backup file:\n"
34420 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34421 #~ "This will over-write the original file."
34423 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34425 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34426 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34428 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34429 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34431 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34432 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34434 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34435 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34437 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34438 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34440 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34441 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34443 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34445 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34447 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34448 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34451 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34452 #~ "environment variable PRINTER."
34454 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34455 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34457 #~ msgid "The option to print only even pages."
34458 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34461 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34462 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34464 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34465 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34467 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34468 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34470 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34471 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34473 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34475 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34478 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34479 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34482 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34483 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34484 #~ "and arguments."
34486 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34487 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34488 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34491 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34492 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34494 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34495 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34497 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34499 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34502 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34504 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34505 #~ "specifik skrivare."
34508 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34511 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34512 #~ "utskriftskommando."
34514 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34515 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34517 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34518 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34539 #~ msgstr "Magenta"
34545 #~ msgstr "Skrivare"
34547 #~ msgid "Print Document"
34548 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34550 #~ msgid "Print to file"
34551 #~ msgstr "Skriv till fil"
34553 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34554 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34556 #~ msgid "Open Navigator..."
34557 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34559 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34560 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34562 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34563 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34565 #~ msgid "Included File Invalid"
34566 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34569 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34571 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34573 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34575 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34577 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34578 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34583 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34584 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34586 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34587 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34589 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34590 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34592 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34593 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34595 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34596 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34602 #~ msgstr "Omfån&g"
34605 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34606 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34609 #~ msgid "Split Environment|l"
34610 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34613 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34614 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34616 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34617 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34619 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34620 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34623 #~ msgid "Visible Space|i"
34624 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34627 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34628 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34631 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34632 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34635 #~ msgid "Alternative theorem string"
34636 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34639 #~ msgid "Key Words."
34640 #~ msgstr "Nyckelord."
34643 #~ msgstr "Urklipp"
34646 #~ msgid "End Multiple Columns"
34647 #~ msgstr "&Multikolumn"
34649 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34652 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34653 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34655 #~ msgid "Use AMS &math package"
34656 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34658 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34659 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34661 #~ msgid "Use &esint package"
34662 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34664 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34665 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34667 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34668 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34670 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34671 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34673 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34674 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34676 #~ msgid "Use mh&chem package"
34677 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34680 #~ msgstr "&Första:"
34682 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34683 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34685 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34686 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34689 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34690 #~ "actually to print."
34692 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34693 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34695 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34696 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34698 #~ msgid "Table w&idth:"
34699 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34701 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34702 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34704 #~ msgid "institute mark"
34705 #~ msgstr "institutmärke"
34707 #~ msgid "Fig. ---"
34708 #~ msgstr "Fig. ---"
34710 #~ msgid "Computing Review Categories"
34711 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34714 #~ msgstr "LatinPå"
34716 #~ msgid "Latin on"
34717 #~ msgstr "Latin på"
34719 #~ msgid "LatinOff"
34720 #~ msgstr "LatinAv"
34722 #~ msgid "Latin off"
34723 #~ msgstr "Latin av"
34725 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34726 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34728 #~ msgid "EndFrame"
34729 #~ msgstr "SlutRam"
34731 #~ msgid "________________________________"
34732 #~ msgstr "________________________________"
34734 #~ msgid "Institute mark"
34735 #~ msgstr "Institutmärke"
34737 #~ msgid "Maintext"
34738 #~ msgstr "Brödtext"
34741 #~ msgstr "Mellanrum"
34744 #~ msgstr "Mellanrum:"
34746 #~ msgid "Computer:"
34749 #~ msgid "Close Section"
34750 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34752 #~ msgid "Table Caption"
34753 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34755 #~ msgid "Captionabove"
34756 #~ msgstr "Bildtextovan"
34758 #~ msgid "Captionbelow"
34759 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34764 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34765 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34767 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34768 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34770 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34771 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34773 #~ msgid "Settings...|g"
34774 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34776 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34777 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34779 #~ msgid "Braille Manual|B"
34780 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34782 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34783 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34785 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34786 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34788 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34789 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34791 #~ msgid "Rotate cell"
34792 #~ msgstr "Rotera cell"
34794 #~ msgid "AMS arrows"
34795 #~ msgstr "AMS pilar"
34797 #~ msgid "AMS relations"
34798 #~ msgstr "AMS relationer"
34800 #~ msgid "AMS operators"
34801 #~ msgstr "AMS operatörer"
34803 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34804 #~ msgstr "AMS diverse"
34806 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34807 #~ msgstr "AMS diverse"
34809 #~ msgid "AMS Arrows"
34810 #~ msgstr "AMS pilar"
34812 #~ msgid "AMS Relations"
34813 #~ msgstr "AMS relationer"
34815 #~ msgid "AMS Operators"
34816 #~ msgstr "AMS operatörer"
34818 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34819 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34821 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34822 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34824 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34825 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34827 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34828 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34830 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34831 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34836 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34837 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34839 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34840 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34842 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34843 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34845 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34846 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34848 #~ msgid "Specify the default paper size."
34849 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34851 #~ msgid "Memory problem"
34852 #~ msgstr "Minnesproblem"
34854 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34855 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34860 #~ msgid " (unknown)"
34861 #~ msgstr " (okänd)"
34863 #~ msgid "List of Graphics"
34864 #~ msgstr "Lista över grafik"
34866 #~ msgid "List of Equations"
34867 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34869 #~ msgid "List of Index Entries"
34870 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34872 #~ msgid "List of Marginal notes"
34873 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34875 #~ msgid "List of Notes"
34876 #~ msgstr "Lista över noter"
34878 #~ msgid "List of Citations"
34879 #~ msgstr "Lista över citat"
34881 #~ msgid "List of Branches"
34882 #~ msgstr "Lista över grenar"
34884 #~ msgid "List of Changes"
34885 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34887 #~ msgid "Automatic help"
34888 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34891 #~ msgstr "Session"
34893 #~ msgid "Documents"
34894 #~ msgstr "Dokument"
34897 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34898 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34900 #~ msgid "elsewhere"
34901 #~ msgstr "annanstans"
34903 #~ msgid "&Output Format:"
34904 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34912 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34913 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34915 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34916 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34918 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34919 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34921 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34922 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34924 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34925 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34927 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34928 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34930 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34931 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34933 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34934 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34936 #~ msgid "Remark \\theremark"
34937 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34939 #~ msgid "Case \\thecase"
34940 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34942 #~ msgid "Question \\thequestion"
34943 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34945 #~ msgid "Note \\thenote"
34946 #~ msgstr "Not \\thenote"
34951 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34952 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34954 #~ msgid "Preface:"
34955 #~ msgstr "Företal:"
34957 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34958 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34960 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34961 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34964 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34966 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34967 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34969 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34970 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34973 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34974 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34976 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34977 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34985 #~ msgid "Step \\thestep."
34986 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34988 #~ msgid "Appendices Section"
34989 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34991 #~ msgid "--- Appendices ---"
34992 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34995 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34996 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34997 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34999 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35000 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35001 #~ "teTeX i Windows."
35003 #~ msgid "Layout|L"
35004 #~ msgstr "Utformning|U"
35006 #~ msgid "Documents|D"
35007 #~ msgstr "Dokument|D"
35009 #~ msgid "New from Template...|T"
35010 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35012 #~ msgid "Revert|R"
35013 #~ msgstr "Återgå|r"
35015 #~ msgid "Custom...|C"
35016 #~ msgstr "Anpassad..."
35022 #~ msgstr "Klipp|K"
35025 #~ msgstr "Klistra|a"
35027 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35028 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35030 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35031 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35033 #~ msgid "Tabular|T"
35034 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35036 #~ msgid "Thesaurus..."
35037 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35039 #~ msgid "Statistics...|i"
35040 #~ msgstr "Statistik...|i"
35042 #~ msgid "Change Tracking|g"
35043 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35045 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35046 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35048 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35049 #~ msgstr "Urval som stycken"
35051 #~ msgid "Line Bottom|B"
35052 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35054 #~ msgid "Line Left|L"
35055 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35057 #~ msgid "Line Right|R"
35058 #~ msgstr "Höger linje|r"
35060 #~ msgid "Delete Row|w"
35061 #~ msgstr "Radera rad"
35063 #~ msgid "Copy Row"
35064 #~ msgstr "Kopiera rad"
35066 #~ msgid "Swap Rows"
35067 #~ msgstr "Växla rader"
35069 #~ msgid "Delete Column|D"
35070 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35072 #~ msgid "Copy Column"
35073 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35075 #~ msgid "Swap Columns"
35076 #~ msgstr "Växla kolumner"
35078 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35079 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35081 #~ msgid "Alignment|A"
35082 #~ msgstr "Justering"
35084 #~ msgid "Add Row|R"
35085 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35087 #~ msgid "Add Column|C"
35088 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35096 #~ msgid "Mathematica"
35097 #~ msgstr "Mathematica"
35099 #~ msgid "Maple, simplify"
35100 #~ msgstr "Maple, simplify"
35102 #~ msgid "Maple, factor"
35103 #~ msgstr "Maple, factor"
35105 #~ msgid "Maple, evalm"
35106 #~ msgstr "Maple, evalm"
35108 #~ msgid "Maple, evalf"
35109 #~ msgstr "Maple, evalf"
35111 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35112 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35114 #~ msgid "Align Environment|A"
35115 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35117 #~ msgid "AlignAt Environment"
35118 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35120 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35121 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35123 #~ msgid "Multline Environment"
35124 #~ msgstr "Multline-miljö"
35126 #~ msgid "Special Character|S"
35127 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35129 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35130 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35132 #~ msgid "Index Entry|I"
35133 #~ msgstr "Indexpost|I"
35135 #~ msgid "URL...|U"
35136 #~ msgstr "URL...|U"
35138 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35139 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35141 #~ msgid "TeX Code|T"
35142 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35144 #~ msgid "Minipage|p"
35145 #~ msgstr "Minisida"
35147 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35148 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35150 #~ msgid "Floats|a"
35151 #~ msgstr "Flottar|a"
35153 #~ msgid "Include File...|d"
35154 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35156 #~ msgid "Insert File|e"
35157 #~ msgstr "Infoga fil"
35159 #~ msgid "External Material...|x"
35160 #~ msgstr "Externt material...|x"
35162 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35163 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35165 #~ msgid "Protected Space|r"
35166 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35168 #~ msgid "Vertical Space..."
35169 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35171 #~ msgid "Line Break|L"
35172 #~ msgstr "Radbrytning"
35174 #~ msgid "Protected Dash|D"
35175 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35177 #~ msgid "Single Quote|Q"
35178 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35180 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35181 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35183 #~ msgid "Horizontal Line"
35184 #~ msgstr "Horisontell linje"
35186 #~ msgid "Font Change|o"
35187 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35189 #~ msgid "Math Normal Font"
35190 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35192 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35193 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35195 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35196 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35198 #~ msgid "Math Roman Family"
35199 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35201 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35202 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35204 #~ msgid "Math Bold Series"
35205 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35207 #~ msgid "Text Normal Font"
35208 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35210 #~ msgid "Floatflt Figure"
35211 #~ msgstr "Floatflt figur"
35213 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35214 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35216 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35217 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35219 #~ msgid "Character...|C"
35220 #~ msgstr "Tecken...|c"
35222 #~ msgid "Paragraph...|P"
35223 #~ msgstr "Stycke..."
35225 #~ msgid "Document...|D"
35226 #~ msgstr "Dokument...|D"
35228 #~ msgid "Tabular...|T"
35229 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35231 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35232 #~ msgstr "Betona stil|e"
35234 #~ msgid "Noun Style|N"
35235 #~ msgstr "Namnstil|n"
35237 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35238 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35240 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35241 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35243 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35244 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35246 #~ msgid "Update|U"
35247 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35249 #~ msgid "TeX Information|X"
35250 #~ msgstr "TeX-information|X"
35252 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35253 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35255 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35256 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35258 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35259 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35261 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35262 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35264 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35265 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35267 #~ msgid "Extended Features|E"
35268 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35270 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35271 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35273 #~ msgid "Preferences..."
35274 #~ msgstr "Inställningar..."
35276 #~ msgid "Quit LyX"
35277 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35279 #~ msgid "%1$d words checked."
35280 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35282 #~ msgid "One word checked."
35283 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35285 #~ msgid "Spelling check completed"
35286 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35291 #~ msgid "Search text is empty!"
35292 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35295 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35296 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35297 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35299 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35300 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35301 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35303 #~ msgid "Open Target...|O"
35304 #~ msgstr "Öppna mål..."
35306 #~ msgid "&Use Defaults"
35307 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35309 #~ msgid "&Use babel"
35310 #~ msgstr "Använd babel"
35312 #~ msgid "Flex:Institute"
35313 #~ msgstr "Flex:Institut"
35315 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35316 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35321 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35322 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35324 #~ msgid "Flex:Firstname"
35325 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35327 #~ msgid "Flex:Fname"
35328 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35330 #~ msgid "Flex:Surname"
35331 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35333 #~ msgid "Flex:Filename"
35334 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35336 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35337 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35339 #~ msgid "Flex:Volume"
35340 #~ msgstr "Flex:Volym"
35342 #~ msgid "Flex:Day"
35343 #~ msgstr "Flex:Dag"
35345 #~ msgid "Flex:Month"
35346 #~ msgstr "Flex:Månad"
35348 #~ msgid "Flex:Year"
35349 #~ msgstr "Flex:År"
35351 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35352 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35354 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35355 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35357 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35358 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35360 #~ msgid "Flex:Code"
35361 #~ msgstr "Flex:Kod"
35363 #~ msgid "Flex:Keyword"
35364 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35366 #~ msgid "Flex:Orgname"
35367 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35369 #~ msgid "Flex:City"
35370 #~ msgstr "Flex:Stad"
35372 #~ msgid "Flex:State"
35373 #~ msgstr "Flex:Stat"
35375 #~ msgid "Flex:Postcode"
35376 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35378 #~ msgid "Flex:Country"
35379 #~ msgstr "Flex:Land"
35381 #~ msgid "Flex:Directory"
35382 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35384 #~ msgid "Flex:Email"
35385 #~ msgstr "Flex:Epost"
35390 #~ msgid "Note:Note"
35391 #~ msgstr "Not:Not"
35393 #~ msgid "Box:Shaded"
35394 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35396 #~ msgid "Info:menu"
35397 #~ msgstr "Info:meny"
35399 #~ msgid "Info:shortcut"
35400 #~ msgstr "Info:genväg"
35402 #~ msgid "Info:shortcuts"
35403 #~ msgstr "Info:genvägar"
35405 #~ msgid "Flex:Initial"
35406 #~ msgstr "Flex:Initial"
35408 #~ msgid "Flex:Concepts"
35409 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35415 #~ "The specified document\n"
35417 #~ "could not be read."
35419 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35421 #~ "kunde inte läsas."
35423 #~ msgid "Could not read document"
35424 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35426 #~ msgid "Cannot view URL"
35427 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35429 #~ msgid "Screen &DPI:"
35430 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35432 #~ msgid "Element:Firstname"
35433 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35435 #~ msgid "Element:Fname"
35436 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35438 #~ msgid "Element:Filename"
35439 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35441 #~ msgid "Element:Citation-number"
35442 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35444 #~ msgid "Element:SS-Title"
35445 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35447 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35448 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35450 #~ msgid "Element:Postcode"
35451 #~ msgstr "Element:Postkod"
35453 #~ msgid "Element:Directory"
35454 #~ msgstr "Element:Katalog"
35456 #~ msgid "Middle|d"
35459 #~ msgid "top/bottom line"
35460 #~ msgstr "topp/botten linje"
35465 #~ msgid "&Replace with..."
35466 #~ msgstr "Ersätt med..."
35471 #~ msgid "Pre&vious"
35472 #~ msgstr "Föregående"
35474 #~ msgid "&Find..."
35475 #~ msgstr "Hitta..."
35480 #~ msgid "&Previous"
35481 #~ msgstr "Föregående"
35483 #~ msgid "TheoremTemplate"
35484 #~ msgstr "TeoremMall"
35486 #~ msgid "Theorem #:"
35487 #~ msgstr "Teorem #:"
35489 #~ msgid "Proposition #:"
35490 #~ msgstr "Proposition #:"
35492 #~ msgid "Criterion #:"
35493 #~ msgstr "Kriterium #:"
35496 #~ msgstr "Faktum #:"
35498 #~ msgid "Definition #:"
35499 #~ msgstr "Definition #:"
35501 #~ msgid "Example #:"
35502 #~ msgstr "Exempel #:"
35504 #~ msgid "Problem #:"
35505 #~ msgstr "Problem #:"
35507 #~ msgid "Remark #:"
35508 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35513 #~ msgid "Notation #:"
35514 #~ msgstr "Notation #:"
35516 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35517 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35519 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35520 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35522 #~ msgid "Date format"
35523 #~ msgstr "Datumformat"
35526 #~ msgstr "H&itta:"
35531 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35532 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35534 #~ msgid "&BibTeX command:"
35535 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35537 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35538 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35540 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35541 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35543 #~ msgid "Telefon:"
35544 #~ msgstr "Telefon:"
35558 #~ msgid "Adresse:"
35559 #~ msgstr "Adress:"
35561 #~ msgid "Insert|n"
35562 #~ msgstr "Infoga|n"
35564 #~ msgid "View DVI"
35565 #~ msgstr "Visa DVI"
35567 #~ msgid "Update DVI"
35568 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35570 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35571 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35573 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35574 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35576 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35577 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35582 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35583 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35588 #~ msgid "*.ispell"
35589 #~ msgstr "*.ispell"
35591 #~ msgid "Spellchecker error"
35592 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35594 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35595 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35598 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35599 #~ "Maybe it has been killed."
35601 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35602 #~ "Den har kanske avbrutits."
35604 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35605 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35607 #~ msgid "No Table of contents"
35608 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35613 #~ msgid "Toggle Label|L"
35614 #~ msgstr "Växla etikett"
35616 #~ msgid "No file open!"
35617 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35619 #~ msgid "B&rowse..."
35620 #~ msgstr "Bläddra..."
35622 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35623 #~ msgstr "Antal kopior:"
35625 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35626 #~ msgstr "Linjär:"
35634 #~ msgid "algorithm"
35635 #~ msgstr "algoritm"
35640 #~ msgid "keywords"
35641 #~ msgstr "nyckelord"
35643 #~ msgid "Table of Contents|a"
35644 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35646 #~ msgid "Reference\t"
35647 #~ msgstr "Referens"
35649 #~ msgid "LaTeX default"
35650 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35652 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35653 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35655 #~ msgid "Class not found"
35656 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35658 #~ msgid "Changed Layout"
35659 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35661 #~ msgid "Unknown layout"
35662 #~ msgstr "Okänd utformning"
35664 #~ msgid "Monochrome"
35665 #~ msgstr "Monokrom"
35667 #~ msgid "Grayscale"
35668 #~ msgstr "Gråskala"
35670 #~ msgid "&Display:"
35671 #~ msgstr "&Visning:"
35676 #~ msgid "Scr&een Display:"
35677 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35679 #~ msgid "Do not display"
35680 #~ msgstr "Visa inte"
35682 #~ msgid "Unknown Info: "
35683 #~ msgstr "Okänd info: "
35685 #~ msgid "<- C&lear"
35686 #~ msgstr "<- Rensa"
35689 #~ msgstr "Tillämpa"
35692 #~ msgstr "Lägg till"
35695 #~ msgstr "Inbädda"
35697 #~ msgid "&Edit File..."
35698 #~ msgstr "Redigera fil..."
35701 #~ msgstr "&Center"
35703 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35704 #~ msgstr "Växla flikrad"
35710 #~ msgstr " (auto)"
35712 #~ msgid "Properties...|P"
35713 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35718 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35719 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35725 #~ msgstr "&flotte"
35727 #~ msgid "S&ubfigure"
35728 #~ msgstr "Underfigur"
35731 #~ msgstr "&Skuggad"
35736 #~ msgid "&File formats"
35737 #~ msgstr "&Filformat"
35739 #~ msgid "External Applications"
35740 #~ msgstr "Externa program"
35742 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35743 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35745 #~ msgid "Save/restore window position"
35746 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35751 #~ msgid "Default (outer)"
35752 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35757 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35758 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35760 #~ msgid "Framed|F"
35761 #~ msgstr "Inramad"
35763 #~ msgid "Shaded|S"
35764 #~ msgstr "Skuggad|S"
35766 #~ msgid "Insert URL"
35767 #~ msgstr "Infoga URL"
35769 #~ msgid "Can't load document class"
35770 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35772 #~ msgid "&Switch to document"
35773 #~ msgstr "Växla till dokument"
35776 #~ "Could not open the specified document\n"
35778 #~ "due to the error: %2$s"
35780 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35782 #~ "på grund av fel: %2$s"
35784 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35785 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35787 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35788 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35791 #~ msgstr "Inramad"
35793 #~ msgid "%1$d words in document."
35794 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35796 #~ msgid "One word in document."
35797 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35799 #~ msgid "Count words"
35800 #~ msgstr "Räkna ord"
35802 #~ msgid "Encoding error"
35803 #~ msgstr "Kodningsfel"
35811 #~ msgid "Co&pies:"
35812 #~ msgstr "Ko&pior:"
35814 #~ msgid "Printer &name:"
35815 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35817 #~ msgid "Columns "
35818 #~ msgstr "Kolumner "
35823 #~ msgid "Definition. "
35824 #~ msgstr "Definition. "
35826 #~ msgid "Example. "
35827 #~ msgstr "Exempel. "
35830 #~ msgstr "Faktum. "
35836 #~ msgstr "standard"
35838 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35839 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35841 #~ msgid "Table of Contents|T"
35842 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35848 #~ msgstr "Kinesiska"
35853 #~ msgid "Table of contents"
35854 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35856 #~ msgid "Number style"
35857 #~ msgstr "Nummerstil"
35862 #~ msgid "&Caption"
35863 #~ msgstr "Bildtext"
35866 #~ msgstr "Etikett"
35868 #~ msgid "A Label for the caption"
35869 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35875 #~ msgstr "Upp&datera"
35877 #~ msgid "SubSection"
35878 #~ msgstr "Underavsnitt"
35881 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35884 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35885 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35887 #~ msgid "Set math font"
35888 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35890 #~ msgid "Math Panel|l"
35891 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35893 #~ msgid "Math Panel|P"
35894 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35896 #~ msgid "Show math panel"
35897 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35899 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35900 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35902 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35903 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35905 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35906 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35908 #~ msgid "E&xtra options"
35909 #~ msgstr "Extra alternativ"
35911 #~ msgid "Alig&nment:"
35912 #~ msgstr "Justering:"
35917 #~ msgid "&Converters"
35918 #~ msgstr "Omvandlare"