]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
c7af7f20fdd05127277f60ffbbfb74a68fc4d389
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6 #
7 # Information 2017-11-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 169
9 #   Bad Qt shortcuts: 143
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 333
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-11-12 12:21+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
271 msgid "Ke&y:"
272 msgstr "N&yckel:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 msgid "&Label:"
280 msgstr "&Etikett:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 msgid ""
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
286 msgstr ""
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
293 msgid "Li&teral"
294 msgstr "Bokstavlig"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
298 msgstr "Citatstil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
302 msgstr "Stilformat:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 msgid ""
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
309 msgstr ""
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
315 msgid "&Variant:"
316 msgstr "&Variant:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgid "Opt&ions:"
325 msgstr "Alternat&iv:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
345 msgid "Rese&t"
346 msgstr "Åters&täll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 msgid ""
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Åt&erställ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
372 msgid "&Match"
373 msgstr "&Matcha"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 msgid ""
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
382 "by default"
383 msgstr ""
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
385 "standard"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
388 msgid "&Reset"
389 msgstr "Åte&rställ"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
404 msgid "Re&scan"
405 msgstr "Av&sök igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
420 "BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Behandlare:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
439 msgid "Op&tions:"
440 msgstr "Al&ternativ:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
443 msgid ""
444 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
445 msgstr ""
446 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
453 msgid "&Databases found by LaTeX:"
454 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
457 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
458 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
462 msgid "&Rescan"
463 msgstr "Avsök igen"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
466 msgid ""
467 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
468 msgstr ""
469 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
472 msgid "&Local databases:"
473 msgstr "&Lokala databaser:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
476 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
477 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
480 msgid "Browse your local directory"
481 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 msgid "&Browse..."
489 msgstr "&Bläddra..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
493 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
495 msgid "&Add"
496 msgstr "Lä&gg till"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
501 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 msgid "Cancel"
505 msgstr "Avbryt"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
508 msgid "BibTeX database to use"
509 msgstr "BibTeX-databas att använda"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 msgid "Da&tabases"
513 msgstr "Da&tabaser"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
516 msgid "Add a BibTeX database file"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
520 msgid "&Add..."
521 msgstr "Lä&gg till..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 msgid "&Delete"
529 msgstr "Ra&dera"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 msgid "&Up"
538 msgstr "&Upp"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
541 msgid "Move the selected database downwards in the list"
542 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 msgid "Do&wn"
547 msgstr "N&ed"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
550 msgid "Scan for new databases and styles"
551 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
554 msgid "The BibTeX style"
555 msgstr "BibTeX-stilen"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 msgid "St&yle"
559 msgstr "S&til"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Välj en stilfil"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
566 msgid "This bibliography section contains..."
567 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 msgid "&Content:"
571 msgstr "&Innehåll:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
575 msgid "all cited references"
576 msgstr "alla citerade referenser"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
580 msgid "all uncited references"
581 msgstr "alla ociterade referenser"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
585 msgid "all references"
586 msgstr "alla referenser"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
589 msgid "Add bibliography to the table of contents"
590 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
593 msgid "Add bibliography to &TOC"
594 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 msgid "O&ptions:"
598 msgstr "Alternativ:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
601 msgid ""
602 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
603 "details."
604 msgstr ""
605 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
606 "detaljer."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
616 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
625 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
627 msgid "&OK"
628 msgstr "&Ok"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
631 msgid "Type and Size"
632 msgstr "Typ och storlek"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
635 msgid "Width value"
636 msgstr "Breddvärde"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
640 msgid "&Height:"
641 msgstr "&Höjd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
646 msgid "&Width:"
647 msgstr "&Bredd:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
650 msgid "Inner Bo&x:"
651 msgstr "Inr&e ruta:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
654 msgid "Inner box type"
655 msgstr "Inre ruttyp"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
666 msgid "None"
667 msgstr "Ingen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
671 msgid "Parbox"
672 msgstr "Parruta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
676 msgid "Minipage"
677 msgstr "Minisida"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
680 msgid "Check this if the box should break across pages"
681 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
684 msgid "Allow &page breaks"
685 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
688 msgid "Height value"
689 msgstr "Höjdvärde"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
693 msgid "Alignment"
694 msgstr "Justering"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
697 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
701 msgid "Horizontal"
702 msgstr "Horisontell"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
705 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
706 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
709 msgid "Vertical"
710 msgstr "Vertikal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "I&nnehåll:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
717 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
718 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
721 msgid "&Box:"
722 msgstr "&Ruta:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
727 msgid "Top"
728 msgstr "Topp"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
732 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
734 msgid "Middle"
735 msgstr "Mitten"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
756 msgid "Bottom"
757 msgstr "Botten"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
760 msgid "Stretch"
761 msgstr "Sträck"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
768 msgid "Left"
769 msgstr "Vänster"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
774 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
775 msgid "Center"
776 msgstr "Centrerad"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
783 msgid "Right"
784 msgstr "Höger"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
787 msgid "Decoration"
788 msgstr "Dekoration"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
791 msgid "Decoration box types"
792 msgstr "Dekorationsruttyper"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
795 msgid "Thickness value"
796 msgstr "Tjockleksvärde"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
799 msgid "&Line thickness:"
800 msgstr "&Linjetjocklek:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
803 msgid "Separation value"
804 msgstr "Avskiljningsvärde"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
807 msgid "Box s&eparation:"
808 msgstr "Rutavskiljning:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
811 msgid "&Decoration:"
812 msgstr "&Dekoration:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
815 msgid "&Shadow size:"
816 msgstr "&Skuggstorlek:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
819 msgid "Size value"
820 msgstr "Storleksvärde"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
823 msgid "Color"
824 msgstr "Färg"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
827 msgid "Back&ground:"
828 msgstr "Bak&grund:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
831 msgid "&Frame:"
832 msgstr "Ram:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
835 msgid "&Available branches:"
836 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
839 msgid "Select your branch"
840 msgstr "Välj din gren"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
843 msgid "Inverted"
844 msgstr "Inverterad"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
847 msgid "&New:[[branch]]"
848 msgstr "&Ny:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
851 msgid ""
852 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
853 "active."
854 msgstr ""
855 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
856 "aktiv."
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
859 msgid "Filename &Suffix"
860 msgstr "Filnamnsändel&se"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
863 msgid "Show undefined branches used in this document."
864 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
867 msgid "&Undefined Branches"
868 msgstr "&Odefinierade grenar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
871 msgid "A&vailable Branches:"
872 msgstr "Till&gängliga grenar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
875 msgid "Toggle the selected branch"
876 msgstr "Växla vald gren"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
879 msgid "(&De)activate"
880 msgstr "(In)akti&vera"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
883 msgid "Add a new branch to the list"
884 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
887 msgid "Define or change background color"
888 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
892 msgid "Alter Co&lor..."
893 msgstr "Ändra &färg..."
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
896 msgid "Remove the selected branch"
897 msgstr "Ta bort vald gren"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
901 #: src/Buffer.cpp:4586
902 msgid "&Remove"
903 msgstr "Ta bo&rt"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
906 msgid "Change the name of the selected branch"
907 msgstr "Byt namn på vald gren"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
910 msgid "Re&name..."
911 msgstr "Byt &namn..."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
914 msgid "Add the selected branches to the list."
915 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
918 msgid "&Add Selected"
919 msgstr "Lägg till v&ald"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
922 msgid "Add all unknown branches to the list."
923 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
926 msgid "Add A&ll"
927 msgstr "Lägg till a&lla"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
931 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
935 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
936 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
948 msgid "&Cancel"
949 msgstr "Avbr&yt"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
952 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
953 msgid "Undefined branches used in this document."
954 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
957 msgid "&Undefined Branches:"
958 msgstr "&Odefinierade grenar:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
961 msgid "&Font:"
962 msgstr "&Typsnitt:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
967 msgid "Si&ze:"
968 msgstr "&Storlek:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
975 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
998 msgid "Default"
999 msgstr "Standard"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1003 msgid "Tiny"
1004 msgstr "Pytteliten"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1008 msgid "Smallest"
1009 msgstr "Minst"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1013 msgid "Smaller"
1014 msgstr "Mindre"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1018 msgid "Small"
1019 msgstr "Liten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1023 msgid "Normal"
1024 msgstr "Normal"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1028 msgid "Large"
1029 msgstr "Stor"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1033 msgid "Larger"
1034 msgstr "Större"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1038 msgid "Largest"
1039 msgstr "Störst"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1043 msgid "Huge"
1044 msgstr "Enorm"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1048 msgid "Huger"
1049 msgstr "Enormare"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1052 msgid "&Custom bullet:"
1053 msgstr "&Anpassad bomb:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1057 msgid "&Level:"
1058 msgstr "&Nivå:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1061 msgid "Change:"
1062 msgstr "Ändring:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1065 msgid "Go to previous change"
1066 msgstr "Gå till föregående ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1069 msgid "&Previous change"
1070 msgstr "&Föregående ändring"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1073 msgid "Go to next change"
1074 msgstr "Gå till nästa ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1077 msgid "&Next change"
1078 msgstr "&Nästa ändring"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1081 msgid "Accept this change"
1082 msgstr "Godta denna ändring"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1085 msgid "&Accept"
1086 msgstr "Godt&a"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1089 msgid "Reject this change"
1090 msgstr "Avvisa denna ändring"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1093 msgid "&Reject"
1094 msgstr "Avvisa"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1098 msgid "Font family"
1099 msgstr "Typsnittsfamilj"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1102 msgid "&Family:"
1103 msgstr "&Familj:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1107 msgid "Font shape"
1108 msgstr "Typsnittsform"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1111 msgid "S&hape:"
1112 msgstr "F&orm:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1116 msgid "Font series"
1117 msgstr "Typsnittsserie"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1122 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1123 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1124 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1127 msgid "Language"
1128 msgstr "Språk"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1132 msgid "Font color"
1133 msgstr "Typsnittsfärg"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1139 msgid "&Language:"
1140 msgstr "S&pråk:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1143 msgid "&Series:"
1144 msgstr "&Serie:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1147 msgid "&Color:"
1148 msgstr "&Färg:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1151 msgid "Never Toggled"
1152 msgstr "Växlas aldrig"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1156 msgid "Font size"
1157 msgstr "Typsnittsstorlek"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1161 msgid "Other font settings"
1162 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1165 msgid "Always Toggled"
1166 msgstr "Växlas alltid"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1169 msgid "&Misc:"
1170 msgstr "&Diverse:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1173 msgid "toggle font on all of the above"
1174 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1177 msgid "&Toggle all"
1178 msgstr "&Växla alla"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1181 msgid "Apply each change automatically"
1182 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1185 msgid "Apply changes &immediately"
1186 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1200 msgid "&Apply"
1201 msgstr "Tillämp&a"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "Stäng"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1214 msgid "&Filter:"
1215 msgstr "&Filter:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1218 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1219 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1222 msgid "All fields"
1223 msgstr "Alla fält"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1226 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1227 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1230 msgid "All entry types"
1231 msgstr "Alla posttyper"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1234 msgid "Click for more filter options"
1235 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1238 msgid "O&ptions"
1239 msgstr "Alternativ"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1242 msgid "A&vailable Citations:"
1243 msgstr "Till&gängliga citat:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1246 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1247 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1250 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1251 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1254 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1255 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1258 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1259 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1262 msgid "Selected &Citations:"
1263 msgstr "Valda citat:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1266 msgid "Formatting"
1267 msgstr "Formatering"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1270 msgid "Citation st&yle:"
1271 msgstr "Citatst&il:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1275 msgid "Text befo&re:"
1276 msgstr "Text fö&re:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1279 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1280 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1284 msgid ""
1285 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1286 "style supports this."
1287 msgstr ""
1288 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1289 "stöder detta."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1293 msgid "&Text after:"
1294 msgstr "&Text efter:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1298 msgid ""
1299 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1300 "supports this."
1301 msgstr ""
1302 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1303 "stöder detta."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1306 msgid ""
1307 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1308 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1309 msgstr ""
1310 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1311 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1314 msgid ""
1315 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1316 "citation style supports this."
1317 msgstr ""
1318 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1319 "citatstilen stöder detta."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1322 msgid "Force upcas&ing"
1323 msgstr "Tvinga versaler"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1327 msgid ""
1328 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1329 "citation style supports this."
1330 msgstr ""
1331 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1332 "aktuella citatstilen stöder detta."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1336 msgid "All aut&hors"
1337 msgstr "Alla författare"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1345 msgid "&Restore"
1346 msgstr "Åte&rställ"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1349 msgid "App&ly"
1350 msgstr "Ti&llämpa"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1353 msgid "Font Colors"
1354 msgstr "Typsnittsfärger"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1357 msgid "Main text:"
1358 msgstr "Brödtext:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1362 msgid "Click to change the color"
1363 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1366 msgid "Default..."
1367 msgstr "Standard..."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1371 msgid "Revert the color to the default"
1372 msgstr "Återställ färgen till standard"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1375 msgid "Greyed-out notes:"
1376 msgstr "Nedtonade noter:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1381 msgid "&Change..."
1382 msgstr "Än&dra..."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1385 msgid "Background Colors"
1386 msgstr "Bakgrundsfärger"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1389 msgid "Page:"
1390 msgstr "Sida:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1393 msgid "Shaded boxes:"
1394 msgstr "Skuggade rutor:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1397 msgid "Compare Revisions"
1398 msgstr "Jämför revideringar"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1401 msgid "&Revisions back"
1402 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1405 msgid "&Between revisions"
1406 msgstr "&Mellan revideringar"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1409 msgid "Old:"
1410 msgstr "Gammal:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1413 msgid "New:"
1414 msgstr "Ny:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1417 msgid "&New Document:"
1418 msgstr "&Nytt dokument:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1421 msgid "&Old Document:"
1422 msgstr "&Gammalt dokument:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1425 msgid "Bro&wse..."
1426 msgstr "&Bläddra..."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1429 msgid "Copy Document Settings from:"
1430 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1433 msgid "N&ew Document"
1434 msgstr "N&ytt dokument"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1437 msgid "Ol&d Document"
1438 msgstr "Gammalt &dokument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1441 msgid ""
1442 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1443 "resulting document"
1444 msgstr ""
1445 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1446 "resulterande dokumentet"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1449 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1450 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1453 msgid "Insert the delimiters"
1454 msgstr "Infoga skiljetecken"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1457 msgid "&Insert"
1458 msgstr "&Infoga"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1462 msgid "TeX Code: "
1463 msgstr "TeX-kod: "
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1466 msgid "Match delimiter types"
1467 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1470 msgid "&Keep matched"
1471 msgstr "Be&håll matchat"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1474 msgid ""
1475 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1476 "direction)"
1477 msgstr ""
1478 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1479 "riktningen)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1482 msgid "S&wap && Reverse"
1483 msgstr "Byt && vänd om"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1486 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1487 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1490 msgid "Use Class Defaults"
1491 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1494 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1495 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1498 msgid "Save as Document Defaults"
1499 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1502 msgid "Display"
1503 msgstr "Visning"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1506 msgid "Show ERT button only"
1507 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1510 msgid "&Collapsed"
1511 msgstr "Infäll&d"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1514 msgid "Show ERT contents"
1515 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1518 msgid "O&pen"
1519 msgstr "Ö&ppna"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1522 msgid "For more information, refer to the complete log."
1523 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1526 msgid "&Errors:"
1527 msgstr "F&el:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1530 msgid "Description:"
1531 msgstr "Beskrivning:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1534 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1535 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1538 msgid "View Complete &Log..."
1539 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1542 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1543 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1546 msgid "Show Output &Anyway"
1547 msgstr "Visa utmatning ändå"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1550 msgid ""
1551 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1552 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1553 msgstr ""
1554 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1555 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1558 msgid "F&ile"
1559 msgstr "F&il"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1562 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1565 msgid "Filename"
1566 msgstr "Filnamn"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1571 msgid "&File:"
1572 msgstr "&Fil:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1575 msgid "Select a file"
1576 msgstr "Välj en fil"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1579 msgid "&Draft"
1580 msgstr "&Utkast"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1583 msgid "&Template"
1584 msgstr "&Mall"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1587 msgid "Available templates"
1588 msgstr "Tillgängliga mallar"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1592 msgid "LaTe&X and LyX options"
1593 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1596 msgid "LaTeX Options"
1597 msgstr "LaTeX-alternativ"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1600 msgid "O&ption:"
1601 msgstr "Alternati&v:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1604 msgid "Forma&t:"
1605 msgstr "Forma&t:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1608 msgid ""
1609 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1610 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1611 msgstr ""
1612 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1613 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1614 "inställningsdialog)."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1617 msgid "&Show in LyX"
1618 msgstr "Vi&sa i LyX"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1624 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1625 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1628 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1629 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1632 msgid "Si&ze and Rotation"
1633 msgstr "Storle&k och rotation"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1637 msgid "Rotate"
1638 msgstr "Rotera"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1644 msgid "Angle to rotate image by"
1645 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1651 msgid "The origin of the rotation"
1652 msgstr "Rotationens ursprung"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1655 msgid "Ori&gin:"
1656 msgstr "Ursprun&g:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1659 msgid "A&ngle:"
1660 msgstr "Vi&nkel:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1663 msgid "Scale"
1664 msgstr "Skala"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1669 msgid "Height of image in output"
1670 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1674 msgid "Width of image in output"
1675 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1678 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1679 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1683 msgid "&Maintain aspect ratio"
1684 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1687 msgid "Crop"
1688 msgstr "Beskär"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1692 msgid "Clip to bounding box values"
1693 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1697 msgid "Clip to &bounding box"
1698 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1702 msgid "&Left bottom:"
1703 msgstr "&Vänster botten:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1706 msgid "x"
1707 msgstr "x"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1711 msgid "Right &top:"
1712 msgstr "&Höger topp:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1716 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1717 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1721 msgid "&Get from File"
1722 msgstr "Häm&ta från fil"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1725 msgid "y"
1726 msgstr "y"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1729 msgid "TabWidget"
1730 msgstr "Flikmanick"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1733 msgid "Sear&ch"
1734 msgstr "Sök"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1738 msgid "&Find:"
1739 msgstr "H&itta:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1743 msgid "Replace &with:"
1744 msgstr "Ersätt &med:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1747 msgid "Perform a case-sensitive search"
1748 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1751 msgid "Case &sensitive"
1752 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1760 msgid "Find &Next"
1761 msgstr "Hitta &nästa"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1764 msgid "Restrict search to whole words only"
1765 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1768 msgid "W&hole words"
1769 msgstr "&Hela ord"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1773 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1779 msgid "&Replace"
1780 msgstr "E&rsätt"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1784 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1788 msgid "Search &backwards"
1789 msgstr "Sök &bakåt"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1792 msgid "Replace all occurrences at once"
1793 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1798 msgid "Replace &All"
1799 msgstr "Ersätt &alla"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1802 msgid "S&ettings"
1803 msgstr "Inställningar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1807 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1810 msgid "Scope"
1811 msgstr "Omfång"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1814 msgid "C&urrent document"
1815 msgstr "Akt&uellt dokument"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1818 msgid ""
1819 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1820 "document"
1821 msgstr ""
1822 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1823 "huvuddokument"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1826 msgid "&Master document"
1827 msgstr "Huvuddoku&ment"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1830 msgid "All open documents"
1831 msgstr "Alla öppna dokument"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1834 msgid "&Open documents"
1835 msgstr "Öppna d&okument"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1838 msgid "&All manuals"
1839 msgstr "&Alla manualer"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1842 msgid ""
1843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1844 "and paragraph style"
1845 msgstr ""
1846 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1847 "text- och styckestilen"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1850 msgid "I&gnore format"
1851 msgstr "I&gnorera format"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1854 msgid ""
1855 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1856 "first letter"
1857 msgstr ""
1858 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1859 "första bokstav"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1862 msgid "&Preserve first case on replace"
1863 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1866 msgid "&Expand macros"
1867 msgstr "&Expandera makron"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1870 msgid "Restrict search to math environments only"
1871 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1874 msgid "Search on&ly in maths"
1875 msgstr "Sök endast i matematik"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1879 msgid "Form"
1880 msgstr "Form"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1883 msgid "Float Type:"
1884 msgstr "Flottetyp:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1887 msgid "Use &default placement"
1888 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1891 msgid "Advanced Placement Options"
1892 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1895 msgid "&Top of page"
1896 msgstr "&Topp på sidan"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1903 msgid "Here de&finitely"
1904 msgstr "De&finitivt här"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1907 msgid "&Here if possible"
1908 msgstr "&Här om möjligt"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1911 msgid "&Page of floats"
1912 msgstr "Sida med &flottar"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1915 msgid "&Bottom of page"
1916 msgstr "&Botten på sidan"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1919 msgid "&Span columns"
1920 msgstr "&Spänn spalter"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1923 msgid "&Rotate sideways"
1924 msgstr "&Rotera i sidled"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1927 msgid "FontUi"
1928 msgstr "TypsnittUi"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1931 msgid ""
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "LuaTeX)"
1934 msgstr ""
1935 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1936 "eller LuaTeX)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1943 msgid "&Default family:"
1944 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1947 msgid "Select the default family for the document"
1948 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1951 msgid "&Base size:"
1952 msgstr "&Grundstorlek:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1955 msgid "&LaTeX font encoding:"
1956 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1959 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1960 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1963 msgid "&Roman:"
1964 msgstr "&Antikva:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1967 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1968 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1971 msgid "&Sans Serif:"
1972 msgstr "&Linjär:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1975 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1976 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1979 msgid "S&cale (%):"
1980 msgstr "S&kala (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1983 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1984 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1987 msgid "&Typewriter:"
1988 msgstr "&Skrivmaskin:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1991 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1992 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1995 msgid "Sc&ale (%):"
1996 msgstr "Sk&ala (%):"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 msgstr ""
2001 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2004 msgid "&Math:"
2005 msgstr "&Matematik:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2008 msgid "Select the math typeface"
2009 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2012 msgid "C&JK:"
2013 msgstr "C&JK:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2016 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2017 msgstr ""
2018 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2019 "(CJK) skrift"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2022 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2023 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2026 msgid "Use true s&mall caps"
2027 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2030 msgid "Use old style instead of lining figures"
2031 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2034 msgid "Use &old style figures"
2035 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2038 msgid ""
2039 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2040 "microtype package"
2041 msgstr ""
2042 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2043 "paketet microtype"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2046 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2047 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2050 msgid ""
2051 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2052 "en- and em-dashes"
2053 msgstr ""
2054 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2055 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2058 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2059 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2062 msgid "&Graphics"
2063 msgstr "&Grafik"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2066 msgid "Select an image file"
2067 msgstr "Välj en bildfil"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2070 msgid "Output Size"
2071 msgstr "Utmatningsstorlek"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2074 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2075 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2079 msgid "Set &height:"
2080 msgstr "Sätt &höjd:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2083 msgid "&Scale graphics (%):"
2084 msgstr "&Skala grafik (%):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2087 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2088 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2092 msgid "Set &width:"
2093 msgstr "Sätt &bredd:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2096 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2097 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2100 msgid "Rotate Graphics"
2101 msgstr "Rotera grafik"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2104 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2105 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2108 msgid "Ro&tate after scaling"
2109 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2112 msgid "Or&igin:"
2113 msgstr "&Ursprung:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2116 msgid "A&ngle (degrees):"
2117 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2121 msgid "File name of image"
2122 msgstr "Bildens filnamn"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2125 msgid "&Clipping"
2126 msgstr "&Klippning"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2130 msgid "y:"
2131 msgstr "y:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2135 msgid "x:"
2136 msgstr "x:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2140 msgid "Additional LaTeX options"
2141 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2144 msgid "LaTeX &options:"
2145 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2148 msgid ""
2149 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2150 "at application level (see Preferences dialog)."
2151 msgstr ""
2152 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2153 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 msgid "Sho&w in LyX"
2157 msgstr "&Visa i LyX"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2160 msgid "Sca&le on screen (%):"
2161 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2164 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2165 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2168 msgid "Graphics Group"
2169 msgstr "Grafikgrupp"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2172 msgid "A&ssigned to group:"
2173 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2176 msgid "Click to define a new graphics group."
2177 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2180 msgid "O&pen new group..."
2181 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2184 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2185 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2188 msgid "Draft mode"
2189 msgstr "Utkastläge"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2192 msgid "&Draft mode"
2193 msgstr "&Utkastläge"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2196 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2197 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2200 msgid "..............."
2201 msgstr "..............."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2204 msgid "________"
2205 msgstr "________"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2208 msgid "<-----------"
2209 msgstr "<-----------"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2212 msgid "----------->"
2213 msgstr "----------->"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2216 msgid "\\-----v-----/"
2217 msgstr "\\-----v-----/"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2220 msgid "/-----^-----\\"
2221 msgstr "/-----^-----\\"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2224 msgid "&Spacing:"
2225 msgstr "&Avstånd:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2228 msgid "Supported spacing types"
2229 msgstr "Stödda avståndstyper"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2232 msgid "&Value:"
2233 msgstr "&Värde:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2236 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2237 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2240 msgid "&Fill Pattern:"
2241 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2244 msgid "&Protect:"
2245 msgstr "&Skydda:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2248 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2249 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2253 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2254 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2256 msgid "URL"
2257 msgstr "URL"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2260 msgid "&Target:"
2261 msgstr "&Mål:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2265 msgid "Name associated with the URL"
2266 msgstr "Namn förknippat med URL"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2270 msgid "&Name:"
2271 msgstr "&Namn:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2274 msgid ""
2275 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2276 "to enter LaTeX code."
2277 msgstr ""
2278 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2279 "du vill ange LaTeX-kod."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2282 msgid "Specify the link target"
2283 msgstr "Specificera länkmålet"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2286 msgid "Link type"
2287 msgstr "Länktyp"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2290 msgid "Link to the web or to every other target"
2291 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2294 msgid "&Web"
2295 msgstr "Nä&t"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2298 msgid "Link to an email address"
2299 msgstr "Länk till en epostadress"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2302 msgid "E&mail"
2303 msgstr "Epost"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2306 msgid "Link to a file"
2307 msgstr "Länk till en fil"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2310 msgid "Fi&le"
2311 msgstr "Fi&l"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2314 msgid "Listing Parameters"
2315 msgstr "Listningsparametrar"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2320 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2321 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2326 msgid "&Bypass validation"
2327 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2330 msgid "C&aption:"
2331 msgstr "Bildtext:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2334 msgid "La&bel:"
2335 msgstr "E&tikett:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2338 msgid "Mo&re parameters"
2339 msgstr "Fle&r parametrar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2342 msgid "Underline spaces in generated output"
2343 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2346 msgid "&Mark spaces in output"
2347 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2350 msgid "Show LaTeX preview"
2351 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2354 msgid "&Show preview"
2355 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2358 msgid "File name to include"
2359 msgstr "Filnamn att inkludera"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2362 msgid "&Include Type:"
2363 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2366 msgid "Include"
2367 msgstr "Inkludering"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2370 msgid "Input"
2371 msgstr "Inmatning"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2374 msgid "Verbatim"
2375 msgstr "Verbatim"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2379 msgid "Program Listing"
2380 msgstr "Programlistning"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2383 msgid "Edit the file"
2384 msgstr "Redigera filen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2387 msgid "&Edit"
2388 msgstr "R&edigera"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2391 msgid "A&vailable Indexes:"
2392 msgstr "Till&gängliga index:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2395 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2396 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2399 msgid ""
2400 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2401 msgstr ""
2402 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2403 "alternativ."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2407 msgid "Index Generation"
2408 msgstr "Indexgenerering"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2412 msgid "&Options:"
2413 msgstr "&Alternativ:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2416 msgid "Define program options of the selected processor."
2417 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2420 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2421 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2424 msgid "&Use multiple indexes"
2425 msgstr "An&vänd flera index"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2428 msgid "&New:[[index]]"
2429 msgstr "&Ny:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2432 msgid ""
2433 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2434 msgstr ""
2435 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2438 msgid "Add a new index to the list"
2439 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2443 msgid "1"
2444 msgstr "1"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2447 msgid "Remove the selected index"
2448 msgstr "Ta bort valt index"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2451 msgid "Rename the selected index"
2452 msgstr "Byt namn på valt index"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2455 msgid "R&ename..."
2456 msgstr "B&yt namn..."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2459 msgid "Define or change button color"
2460 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2463 msgid "Information Type:"
2464 msgstr "Informationstyp:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2467 msgid "Information Name:"
2468 msgstr "Informationsnamn:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2471 msgid "Inset Parameter Configuration"
2472 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2475 msgid "Update dialog when moving context"
2476 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2479 msgid "S&ynchronize Dialog"
2480 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2483 msgid "Apply settings immediately"
2484 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2488 msgid "I&mmediate Apply"
2489 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2492 msgid "Restore initial values in dialog"
2493 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2496 msgid "Push new inset into the document"
2497 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2500 msgid "New Inset"
2501 msgstr "Ny insättning"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2504 msgid "Document &Class"
2505 msgstr "Dokumentklass"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2508 msgid "Click to select a local document class definition file"
2509 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2512 msgid "&Local Layout..."
2513 msgstr "&Lokal utformning..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2516 msgid "Class Options"
2517 msgstr "Klassalternativ"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2520 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2521 msgstr ""
2522 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2523 "utformningsfilen"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2526 msgid "&Predefined:"
2527 msgstr "&Fördefinierade:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2530 msgid ""
2531 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2532 "select/deselect."
2533 msgstr ""
2534 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2535 "för att välja/välja bort."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2538 msgid "Cus&tom:"
2539 msgstr "An&passade:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2542 msgid "&Graphics driver:"
2543 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2546 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2547 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2550 msgid "Select de&fault master document"
2551 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2554 msgid "&Master:"
2555 msgstr "&Huvud:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2558 msgid "Enter the name of the default master document"
2559 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2562 msgid "&Suppress default date on front page"
2563 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2566 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2567 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2570 msgid "&Quote style:"
2571 msgstr "&Citatstil:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2574 msgid "Language pa&ckage:"
2575 msgstr "Språkpaket:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2579 msgid "Select which language package LyX should use"
2580 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2584 msgid ""
2585 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2586 msgstr ""
2587 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2590 msgid "Encoding"
2591 msgstr "Kodning"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2594 msgid "Lan&guage default"
2595 msgstr "Standardspråk"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2598 msgid "Othe&r:"
2599 msgstr "Annat:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2602 msgid ""
2603 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2604 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2605 "have been inserted with."
2606 msgstr ""
2607 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2608 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2609 "infogades med."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2612 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2613 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2616 msgid "Of&fset:"
2617 msgstr "Of&fset:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2620 msgid "Value of the vertical line offset."
2621 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2624 msgid "Value of the line width."
2625 msgstr "Värdet på linjebredden."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2628 msgid "&Thickness:"
2629 msgstr "&Tjocklek:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2632 msgid "Value of the line thickness."
2633 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2636 msgid "Input here the listings parameters"
2637 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2641 msgid "Feedback window"
2642 msgstr "Responsfönster"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2645 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2646 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2649 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2650 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2655 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2656 msgid "Listing"
2657 msgstr "Listning"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2660 msgid "&Main Settings"
2661 msgstr "&Huvudalternativ"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2664 msgid "Placement"
2665 msgstr "Placering"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2668 msgid "Check for inline listings"
2669 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2672 msgid "&Inline listing"
2673 msgstr "Platsl&istning"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2676 msgid "Check for floating listings"
2677 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2680 msgid "&Float"
2681 msgstr "&Flotte"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2684 msgid "&Placement:"
2685 msgstr "&Placering:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2689 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2692 msgid "Line numbering"
2693 msgstr "Radnumrering"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2696 msgid "&Side:"
2697 msgstr "&Sida:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2701 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2704 msgid "S&tep:"
2705 msgstr "S&teg:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2708 msgid "Difference between two numbered lines"
2709 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2712 msgid "Font si&ze:"
2713 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2716 msgid "Choose the font size for line numbers"
2717 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2721 msgid "Style"
2722 msgstr "Stil"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2725 msgid "F&ont size:"
2726 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2729 msgid "The content's base font size"
2730 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2733 msgid "Font Famil&y:"
2734 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2737 msgid "The content's base font style"
2738 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2741 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2742 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2745 msgid "&Break long lines"
2746 msgstr "&Bryt långa rader"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2749 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2750 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2753 msgid "S&pace as symbol"
2754 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2757 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2758 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2761 msgid "Space i&n string as symbol"
2762 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2765 msgid "Tab&ulator size:"
2766 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2769 msgid "Use extended character table"
2770 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2773 msgid "&Extended character table"
2774 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2777 msgid "Lan&guage:"
2778 msgstr "Språ&k:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2781 msgid "Select the programming language"
2782 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2785 msgid "&Dialect:"
2786 msgstr "&Dialekt:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2789 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2790 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2793 msgid "Range"
2794 msgstr "Intervall"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2797 msgid "Fi&rst line:"
2798 msgstr "Fö&rsta raden:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2801 msgid "The first line to be printed"
2802 msgstr "Första raden att skriva ut"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2805 msgid "&Last line:"
2806 msgstr "Sista raden:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2809 msgid "The last line to be printed"
2810 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2813 msgid "Ad&vanced"
2814 msgstr "A&vancerad"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2817 msgid "More Parameters"
2818 msgstr "Fler parametrar"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2821 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2822 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Document-specific layout information"
2826 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2829 msgid "&Validate"
2830 msgstr "&Giltiggör"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2834 msgid "Errors reported in terminal."
2835 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2838 msgid "Convert"
2839 msgstr "Omvandla"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2843 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2846 msgid "Log &Type:"
2847 msgstr "Logg&typ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2850 msgid "Update the display"
2851 msgstr "Uppdatera visning"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2855 msgid "&Update"
2856 msgstr "&Uppdatera"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2859 msgid "&Open Containing Directory"
2860 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2863 msgid "&Go!"
2864 msgstr "&Gå!"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2867 msgid "Jump to the next warning message."
2868 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2871 msgid "Next &Warning"
2872 msgstr "Nästa &varning"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2875 msgid "Jump to the next error message."
2876 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2879 msgid "Next &Error"
2880 msgstr "Nästa f&el"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2883 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2884 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2891 msgid "&Top:"
2892 msgstr "&Topp:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2895 msgid "&Bottom:"
2896 msgstr "&Botten:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2899 msgid "&Inner:"
2900 msgstr "&Inre:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2903 msgid "O&uter:"
2904 msgstr "&Yttre:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2907 msgid "Head &sep:"
2908 msgstr "Huvud&sep:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Huvud&höjd:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2915 msgid "&Foot skip:"
2916 msgstr "&Fotavstånd:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2919 msgid "&Column sep:"
2920 msgstr "Spaltsep:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2927 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2928 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2931 msgid "Include only &selected children"
2932 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2935 msgid ""
2936 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2937 "compilation)"
2938 msgstr ""
2939 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2940 "(förlänger kompilering)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2943 msgid "&Maintain counters and references"
2944 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2947 msgid "Include all subdocuments in the output"
2948 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2951 msgid "&Include all children"
2952 msgstr "&Inkludera alla barn"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2958 msgid "Number of rows"
2959 msgstr "Antal rader"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2963 msgid "&Rows:"
2964 msgstr "&Rader:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2970 msgid "Number of columns"
2971 msgstr "Antal kolonner"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2975 msgid "&Columns:"
2976 msgstr "Kolonner:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2981 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2984 msgid "Vertical alignment"
2985 msgstr "Vertikal justering"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2988 msgid "&Vertical:"
2989 msgstr "&Vertikal:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2993 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2996 msgid "&Horizontal:"
2997 msgstr "&Horisontell:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3000 msgid "&Type:"
3001 msgstr "&Typ:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3004 msgid "decoration type / matrix border"
3005 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3008 msgid "All packages:"
3009 msgstr "Alla paket:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3012 msgid "Load A&utomatically"
3013 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3016 msgid "Load Alwa&ys"
3017 msgstr "Ladda alltid"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3020 msgid "Do &Not Load"
3021 msgstr "Ladda i&nte"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3024 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3025 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3028 msgid "Indent &Formulas"
3029 msgstr "Gör indrag för formler"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3032 msgid "Size of the indentation"
3033 msgstr "Storlek på indraget"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3036 msgid "Formula numbering side:"
3037 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3040 msgid "Side where formulas are numbered"
3041 msgstr "Sida där formler numreras"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3044 msgid "A&vailable:"
3045 msgstr "Tillgängliga:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3050 msgid "A&dd"
3051 msgstr "Lägg till"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3054 msgid "De&lete"
3055 msgstr "Radera"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3058 msgid "S&elected:"
3059 msgstr "Valda:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3062 msgid "Nomenclature"
3063 msgstr "Nomenklatur"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3066 msgid "Sy&mbol:"
3067 msgstr "Sy&mbol:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3070 msgid "Des&cription:"
3071 msgstr "Beskrivning:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3074 msgid "Sort &as:"
3075 msgstr "Sorter&a som:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3078 msgid ""
3079 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3080 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3081 msgstr ""
3082 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3083 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3086 msgid "Type"
3087 msgstr "Typ"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3090 msgid "LyX internal only"
3091 msgstr "Endast intern LyX"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3094 msgid "LyX &Note"
3095 msgstr "LyX-&not"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3098 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3099 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3102 msgid "&Comment"
3103 msgstr "Kommentar"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3106 msgid "Print as grey text"
3107 msgstr "Skriv ut som grå text"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3110 msgid "&Greyed out"
3111 msgstr "Nedtonad"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3114 msgid "&List in Table of Contents"
3115 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3118 msgid "&Numbering"
3119 msgstr "&Numrering"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3122 msgid "Output Format"
3123 msgstr "Utmatningsformat"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3126 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3127 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3130 msgid "De&fault output format:"
3131 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3134 msgid "LyX Format"
3135 msgstr "LyX-format"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3138 msgid ""
3139 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3140 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3141 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3142 "in collaborative settings and with version control systems."
3143 msgstr ""
3144 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3145 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3146 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3147 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3150 msgid "Save &transient properties"
3151 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3154 msgid ""
3155 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3156 "really necessary)"
3157 msgstr ""
3158 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3159 "riktigt nödvändigt)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3162 msgid "&Allow running external programs"
3163 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3166 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3167 msgstr ""
3168 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3169 "SyncTeX)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3172 msgid "S&ynchronize with output"
3173 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3176 msgid "C&ustom macro:"
3177 msgstr "Anpassad makro:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3180 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3181 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3184 msgid "XHTML Output Options"
3185 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3188 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3189 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3192 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3193 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3196 msgid "&Math output:"
3197 msgstr "&Matematikutmatning:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3204 msgid "MathML"
3205 msgstr "MathML"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3208 msgid "HTML"
3209 msgstr "HTML"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3212 msgid "Images"
3213 msgstr "Bilder"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3216 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
3218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3220 msgid "LaTeX"
3221 msgstr "LaTeX"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3224 msgid "Math &image scaling:"
3225 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3228 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3229 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3232 msgid "Write CSS to File"
3233 msgstr "Skriv CSS till fil"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3236 msgid "&Use hyperref support"
3237 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3240 msgid "&General"
3241 msgstr "Allmänt"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3244 msgid "Header Information"
3245 msgstr "Huvudinformation"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3248 msgid "&Title:"
3249 msgstr "&Titel:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3252 msgid "&Author:"
3253 msgstr "Förf&attare:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3256 msgid "&Subject:"
3257 msgstr "Ämne:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3260 msgid "&Keywords:"
3261 msgstr "Nyc&kelord:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3264 msgid ""
3265 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3266 msgstr ""
3267 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3268 "miljöer"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3271 msgid "Automatically fi&ll header"
3272 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3275 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3276 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3279 msgid "Load in &fullscreen mode"
3280 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3283 msgid "H&yperlinks"
3284 msgstr "H&yperlänkar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3287 msgid "Allows link text to break across lines."
3288 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3291 msgid "B&reak links over lines"
3292 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3295 msgid "No &frames around links"
3296 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3299 msgid "C&olor links"
3300 msgstr "Färga länkar"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3303 msgid "Bibliographical backreferences"
3304 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3307 msgid "B&ackreferences:"
3308 msgstr "B&akåtreferenser:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3311 msgid "&Bookmarks"
3312 msgstr "&Bokmärken"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3315 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3316 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3319 msgid "&Numbered bookmarks"
3320 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3323 msgid "&Open bookmark tree"
3324 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3327 msgid "Number of levels"
3328 msgstr "Antal nivåer"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3331 msgid "Additional O&ptions"
3332 msgstr "Ytterligare alternativ"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3335 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3336 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3339 msgid "Paper Format"
3340 msgstr "Pappersformat"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3344 msgid "&Format:"
3345 msgstr "&Format:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3348 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3349 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3352 msgid "&Orientation:"
3353 msgstr "&Orientering:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3356 msgid "&Portrait"
3357 msgstr "&Porträtt"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3360 msgid "&Landscape"
3361 msgstr "&Landskap"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3365 msgid "Page Layout"
3366 msgstr "Sidutformning"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3369 msgid "Page &style:"
3370 msgstr "Sid&stil:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3373 msgid "Style used for the page header and footer"
3374 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3377 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3378 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3381 msgid "&Two-sided document"
3382 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3385 msgid "Label Width"
3386 msgstr "Etikettbredd"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3390 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3391 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3394 msgid "Lo&ngest label"
3395 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3398 msgid "Line &spacing"
3399 msgstr "Radavstånd"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3403 msgid "Single"
3404 msgstr "Enkel"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3407 msgid "1.5"
3408 msgstr "1.5"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3412 msgid "Double"
3413 msgstr "Dubbel"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3420 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3429 msgid "Custom"
3430 msgstr "Anpassad"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3433 msgid "&Indent Paragraph"
3434 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3437 msgid "&Justified"
3438 msgstr "&Justerad"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3441 msgid "&Left"
3442 msgstr "Vänster"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3445 msgid "C&enter"
3446 msgstr "C&entrerad"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3449 msgid "Ri&ght"
3450 msgstr "Hö&ger"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3453 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3454 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3457 msgid "Paragraph's &Default"
3458 msgstr "Styckets stan&dard"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3461 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3462 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3465 msgid "&Phantom"
3466 msgstr "Fantom"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3469 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3470 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3473 msgid "&Horizontal Phantom"
3474 msgstr "&Horisontell fantom"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3477 msgid "Vertical space of the phantom content"
3478 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3481 msgid "&Vertical Phantom"
3482 msgstr "&Vertikal fantom"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3485 msgid "A&lter..."
3486 msgstr "Ändra..."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3489 msgid "&Use system colors"
3490 msgstr "Använd systemfärger"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3493 msgid "In Math"
3494 msgstr "I matematik"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3497 msgid ""
3498 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3499 "delay."
3500 msgstr ""
3501 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3502 "fördröjningen."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3505 msgid "Automatic in&line completion"
3506 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3509 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3510 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3513 msgid "Automatic p&opup"
3514 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3517 msgid "Autoco&rrection"
3518 msgstr "Autoko&rrigering"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3521 msgid "In Text"
3522 msgstr "I text"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3525 msgid ""
3526 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3527 "delay."
3528 msgstr ""
3529 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3530 "fördröjningen."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3533 msgid "Automatic &inline completion"
3534 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3537 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3538 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3541 msgid "Automatic &popup"
3542 msgstr "Automatisk &poppupp"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3545 msgid ""
3546 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3547 "mode."
3548 msgstr ""
3549 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3550 "textläge."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3553 msgid "Cursor i&ndicator"
3554 msgstr "Markörin&dikator"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3557 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3558 msgid "General"
3559 msgstr "Allmänt"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3562 msgid ""
3563 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3564 "if it is available."
3565 msgstr ""
3566 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3567 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3570 msgid "s inline completion dela&y"
3571 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3574 msgid ""
3575 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3576 "if it is available."
3577 msgstr ""
3578 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3579 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3582 msgid "s popup d&elay"
3583 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3586 msgid ""
3587 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3588 "completed."
3589 msgstr ""
3590 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3593 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3594 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3597 msgid ""
3598 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3599 "It will be shown right away."
3600 msgstr ""
3601 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3602 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3605 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3606 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3609 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3610 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3613 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3614 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3617 msgid "Converter Defi&nitions"
3618 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3621 msgid "C&onverter:"
3622 msgstr "&Omvandlare:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3625 msgid "E&xtra flag:"
3626 msgstr "E&xtra flagga:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3629 msgid "&From format:"
3630 msgstr "&Från format:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3633 msgid "&To format:"
3634 msgstr "&Till format:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3638 msgid "&Modify"
3639 msgstr "&Modifiera"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3644 msgid "Remo&ve"
3645 msgstr "Ta bort"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3648 msgid "Converter File Cache"
3649 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3652 msgid "&Enabled"
3653 msgstr "Aktiv&erad"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3656 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3657 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3660 msgid "Security"
3661 msgstr "Säkerhet"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3664 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3665 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3668 msgid ""
3669 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3670 msgstr ""
3671 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3672 "förbjudet."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3675 msgid "Use need&auth option"
3676 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3679 msgid ""
3680 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3681 "'needauth' option."
3682 msgstr ""
3683 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3684 "'needauth'-alternativet."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3687 msgid "Display &graphics"
3688 msgstr "&Grafikvisning"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3691 msgid "Instant &preview:"
3692 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3696 msgid "Off"
3697 msgstr "Av"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3700 msgid "No math"
3701 msgstr "Ingen matematik"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3704 msgid "On"
3705 msgstr "På"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3708 msgid "Preview si&ze:"
3709 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3712 msgid "Factor for the preview size"
3713 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3716 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3717 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3720 msgid "&Mark end of paragraphs"
3721 msgstr "&Märk styckeavslut"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3724 msgid "Session Handling"
3725 msgstr "Sessionshantering"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3728 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3729 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3732 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3733 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3736 msgid "Restore cursor &positions"
3737 msgstr "Återställ markör&positioner"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3740 msgid "&Load opened files from last session"
3741 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3744 msgid "&Clear all session information"
3745 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3748 msgid "Backup && Saving"
3749 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3752 msgid "Backup &original documents when saving"
3753 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3756 msgid "&Backup documents, every"
3757 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3760 msgid "&minutes"
3761 msgstr "&minuter"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3764 msgid ""
3765 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3766 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3767 "state (compressed or uncompressed)."
3768 msgstr ""
3769 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3770 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3771 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3774 msgid "&Save new documents compressed by default"
3775 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3778 msgid ""
3779 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3780 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3781 "included files."
3782 msgstr ""
3783 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3784 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3785 "inkluderade filerna."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3788 msgid "Save the &document directory path"
3789 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3792 msgid "Windows && Work Area"
3793 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3796 msgid "Open documents in &tabs"
3797 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3800 msgid ""
3801 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3802 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3803 msgstr ""
3804 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3805 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3806 "finess)"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3809 msgid "Use s&ingle instance"
3810 msgstr "Använd enkel &instans"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3813 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3814 msgstr ""
3815 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3816 "till vänster."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3819 msgid "Displa&y single close-tab button"
3820 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3823 msgid "Closing last &view:"
3824 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3827 msgid "Closes document"
3828 msgstr "Stänger dokument"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3831 msgid "Hides document"
3832 msgstr "Döljer dokument"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3835 msgid "Ask the user"
3836 msgstr "Fråga användaren"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3839 msgid "Editing"
3840 msgstr "Redigering"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3843 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3844 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3847 msgid ""
3848 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3849 "width used when set to 0."
3850 msgstr ""
3851 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3852 "markörbredd används när satt till 0."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3855 msgid "Cursor width (&pixels):"
3856 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3859 msgid "Scroll &below end of document"
3860 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3863 msgid "Skip trailing non-word characters"
3864 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3867 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3868 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3871 msgid "Sort &environments alphabetically"
3872 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3875 msgid "&Group environments by their category"
3876 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3879 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3880 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3883 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3884 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3887 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3888 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3891 msgid "Fullscreen"
3892 msgstr "Helskärm"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3895 msgid "&Hide toolbars"
3896 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3899 msgid "Hide scr&ollbar"
3900 msgstr "Dölj rullningslist"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3903 msgid "Hide &tabbar"
3904 msgstr "Dölj flikrad"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3907 msgid "Hide &menubar"
3908 msgstr "Dölj &menyrad"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3911 msgid "Hide sta&tusbar"
3912 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3915 msgid "&Limit text width"
3916 msgstr "Begränsa textbredd"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3919 msgid "Screen used (&pixels):"
3920 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3923 msgid "&New..."
3924 msgstr "&Ny..."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3927 msgid "Re&move"
3928 msgstr "Ta bort"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3931 msgid "&Document format"
3932 msgstr "&Dokumentformat"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3935 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3936 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3939 msgid "Sho&w in export menu"
3940 msgstr "Visa i menyn exportera"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3943 msgid "Vector &graphics format"
3944 msgstr "Vektor&grafikformat"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3947 msgid "S&hort name:"
3948 msgstr "Kort namn:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3951 msgid "E&xtensions:"
3952 msgstr "Ändelser:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3955 msgid "&MIME:"
3956 msgstr "&MIME:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3959 msgid "Shortc&ut:"
3960 msgstr "Genväg:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3963 msgid "Ed&itor:"
3964 msgstr "Red&igerare:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3967 msgid "&Viewer:"
3968 msgstr "&Visare:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3971 msgid "Co&pier:"
3972 msgstr "Ko&piator:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3975 msgid ""
3976 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3977 "variants"
3978 msgstr ""
3979 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3980 "LaTeX-varianter"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3983 msgid "Default Output Formats"
3984 msgstr "Standardformat för utmatning"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3987 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3988 msgstr ""
3989 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3992 msgid ""
3993 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3994 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3995 msgstr ""
3996 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3997 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3998 "dokument"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4001 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4002 msgstr ""
4003 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4006 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4007 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4010 msgid "With &TeX fonts:"
4011 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4014 msgid "&Japanese:"
4015 msgstr "&Japanska:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4018 msgid "&E-mail:"
4019 msgstr "&E-post:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4022 msgid "Your name"
4023 msgstr "Ditt namn"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4026 msgid "Your E-mail address"
4027 msgstr "Din e-postadress"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4030 msgid "Keyboard"
4031 msgstr "Tangentbord"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4034 msgid "Use &keyboard map"
4035 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4038 msgid "&Primary:"
4039 msgstr "&Primär:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4043 msgid "Br&owse..."
4044 msgstr "Bläddra..."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4047 msgid "S&econdary:"
4048 msgstr "S&ekundär:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4051 msgid ""
4052 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4053 "time LyX is launched."
4054 msgstr ""
4055 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4056 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4059 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4060 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4063 msgid "Mouse"
4064 msgstr "Mus"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4067 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4068 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4071 msgid ""
4072 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4073 "speed it up, low values slow it down."
4074 msgstr ""
4075 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4076 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4079 msgid ""
4080 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4081 msgstr ""
4082 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4083 "urvalet."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4086 msgid "&Middle mouse button pasting"
4087 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4090 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4091 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4094 msgid "Enable"
4095 msgstr "Aktivera"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4098 msgid "Ctrl"
4099 msgstr "Ctrl"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4102 msgid "Shift"
4103 msgstr "Skift"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4106 msgid "Alt"
4107 msgstr "Alt"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4110 msgid "User &interface language:"
4111 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4114 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4115 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4118 msgid "Language &package:"
4119 msgstr "Språk&paket:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4125 msgid "Automatic"
4126 msgstr "Automatisk"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4130 msgid "Always Babel"
4131 msgstr "Alltid Babel"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4135 msgid "None[[language package]]"
4136 msgstr "Inget"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4139 msgid "Command s&tart:"
4140 msgstr "Kommandos&tart:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4143 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4144 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4147 msgid "Command e&nd:"
4148 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4151 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4152 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4155 msgid "Default decimal &separator:"
4156 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4159 msgid "Default length &unit:"
4160 msgstr "Standard längdenhet:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4163 msgid ""
4164 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4165 "the language package)"
4166 msgstr ""
4167 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4168 "(till språkpaketet)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4171 msgid "Set languages &globally"
4172 msgstr "Sätt språken &globalt"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4175 msgid ""
4176 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4177 "command"
4178 msgstr ""
4179 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4180 "språkväxling"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4183 msgid "Auto &begin"
4184 msgstr "Auto&börja"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4187 msgid ""
4188 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4189 "switch command"
4190 msgstr ""
4191 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4192 "språkväxling"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4195 msgid "Auto &end"
4196 msgstr "Autoavsluta"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4199 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4200 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4203 msgid "Mark &foreign languages"
4204 msgstr "Märk &främmande språk"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4207 msgid "Right-to-Left Language Support"
4208 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4211 msgid "Cursor movement:"
4212 msgstr "Markörförflyttning:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4215 msgid "&Logical"
4216 msgstr "&Logisk"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4219 msgid "&Visual"
4220 msgstr "&Visuell"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4223 msgid ""
4224 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4225 msgstr ""
4226 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4229 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4230 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4233 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4234 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4237 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4238 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4241 msgid "P&rocessor:"
4242 msgstr "Behandla&re:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4245 msgid "BibTeX command and options"
4246 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4250 msgid "Processor for &Japanese:"
4251 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4254 msgid "Options:"
4255 msgstr "Alternativ:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4258 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4259 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4262 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4263 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4266 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4267 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4270 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4271 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4274 msgid "CheckTeX start options and flags"
4275 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4278 msgid "&CheckTeX command:"
4279 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4282 msgid "&Nomenclature command:"
4283 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4286 msgid ""
4287 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4288 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4289 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4290 msgstr ""
4291 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4292 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4293 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4296 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4297 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4300 msgid "Set class options to default on class change"
4301 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4304 msgid "R&eset class options when document class changes"
4305 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4308 msgid "Forward Search"
4309 msgstr "Framåtsökning"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4312 msgid "DV&I command:"
4313 msgstr "DV&I-kommando:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4316 msgid "&PDF command:"
4317 msgstr "&PDF-kommando:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4320 msgid "Dvips Options"
4321 msgstr "Dvips-alternativ"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4324 msgid "Paper t&ype:"
4325 msgstr "Papperst&yp:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4328 msgid "Paper si&ze:"
4329 msgstr "Pappersstorlek:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4332 msgid "Lan&dscape:"
4333 msgstr "Lan&dskap:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4336 msgid "Other Options"
4337 msgstr "Andra alternativ"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4340 msgid "Output &line length:"
4341 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4344 msgid ""
4345 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4346 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4347 "paragraphs are separated by a blank line."
4348 msgstr ""
4349 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4350 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4351 "med en blank rad."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4354 msgid "&Date format:"
4355 msgstr "&Datumformat:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4358 msgid "Date format for strftime output"
4359 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4362 msgid "&Overwrite on export:"
4363 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4366 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4367 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4370 msgid "Ask permission"
4371 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4374 msgid "Main file only"
4375 msgstr "Endast huvudfil"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4378 msgid "All files"
4379 msgstr "Alla filer"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4382 msgid ""
4383 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4384 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4385 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4386 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4387 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4388 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4389 msgstr ""
4390 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4391 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4392 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4393 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4394 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4395 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4396 "arbetskatalogen."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4399 msgid "&PATH prefix:"
4400 msgstr "&PATH-prefix:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4403 msgid ""
4404 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4405 "variable. Use the OS native format."
4406 msgstr ""
4407 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4408 "operativsystemets standardformat."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4411 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4412 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4415 msgid ""
4416 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4417 "environment variable. Use the OS native format."
4418 msgstr ""
4419 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4420 "operativsystemets standardformat."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4430 msgid "Browse..."
4431 msgstr "Bläddra..."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4434 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4435 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4438 msgid "&Temporary directory:"
4439 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4442 msgid "Ly&XServer pipe:"
4443 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4446 msgid "&Backup directory:"
4447 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4450 msgid "&Example files:"
4451 msgstr "&Exempelfiler:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4454 msgid "&Document templates:"
4455 msgstr "&Dokumentmallar:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4458 msgid "&Working directory:"
4459 msgstr "Arbetskatalog:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4462 msgid "H&unspell dictionaries:"
4463 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4466 msgid "Sans Seri&f:"
4467 msgstr "Linjär:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4470 msgid "T&ypewriter:"
4471 msgstr "Skrivmaskin:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4474 msgid "R&oman:"
4475 msgstr "Antikva:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4478 msgid "Default &zoom %:"
4479 msgstr "Standard&zoom %:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4482 msgid "Font Sizes"
4483 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4486 msgid "&Large:"
4487 msgstr "&Stor:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4490 msgid "&Larger:"
4491 msgstr "&Större:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4494 msgid "&Largest:"
4495 msgstr "&Störst:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4498 msgid "&Huge:"
4499 msgstr "&Enorm:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4502 msgid "&Hugest:"
4503 msgstr "&Enormast:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4506 msgid "S&mallest:"
4507 msgstr "&Minst:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4510 msgid "S&maller:"
4511 msgstr "&Mindre:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4514 msgid "S&mall:"
4515 msgstr "&Liten:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4518 msgid "&Normal:"
4519 msgstr "&Normal:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4522 msgid "&Tiny:"
4523 msgstr "&Pytteliten:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4526 msgid ""
4527 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4528 "of fonts"
4529 msgstr ""
4530 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4531 "kvalitet på skärmen."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4534 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4535 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4538 msgid "&New"
4539 msgstr "&Ny"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4542 msgid "&Bind file:"
4543 msgstr "&Bindfil:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4546 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4547 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4550 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4551 msgstr ""
4552 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4553 "stavningskontrollering"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4556 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4557 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4560 msgid "&Spellchecker engine:"
4561 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4564 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4565 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4568 msgid "Accept compound &words"
4569 msgstr "Godta sammansatta ord"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4572 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4573 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4576 msgid "S&pellcheck continuously"
4577 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4580 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4581 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4584 msgid "&Escape characters:"
4585 msgstr "&Escape-tecken:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4588 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4589 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4592 msgid "Al&ternative language:"
4593 msgstr "Al&ternativt språk:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4596 msgid "General Look && Feel"
4597 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4600 msgid "&User interface file:"
4601 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4604 msgid "&Icon set:"
4605 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4608 msgid ""
4609 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4610 "save the preferences and restart LyX."
4611 msgstr ""
4612 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4613 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4616 msgid "Use icons from system's &theme"
4617 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4620 msgid "Context Help"
4621 msgstr "Sammanhangshjälp"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4624 msgid ""
4625 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4626 "the main work area of an edited document"
4627 msgstr ""
4628 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4629 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4632 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4633 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4636 msgid "Menus"
4637 msgstr "Menyer"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4640 msgid "&Maximum last files:"
4641 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4645 msgid "&Save"
4646 msgstr "&Spara"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4649 msgid "Nomenclature settings"
4650 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4654 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4655 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4658 msgid "&List Indentation:"
4659 msgstr "&Listindrag:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4662 msgid "Custom &Width:"
4663 msgstr "Anpassad bredd:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4666 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4667 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4670 msgid "Avai&lable indexes:"
4671 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4674 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4675 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4678 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4679 msgstr ""
4680 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4683 msgid "&Subindex"
4684 msgstr "Underindex"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4687 msgid ""
4688 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4689 "code in index names."
4690 msgstr ""
4691 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4692 "LaTeX-kod i indexnamn."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4696 msgid "Output"
4697 msgstr "Utmatning"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4700 msgid "Settings"
4701 msgstr "Inställningar"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4704 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4705 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4708 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4709 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4712 msgid "&Clear automatically"
4713 msgstr "Rensa automatiskt"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4716 msgid "Debug messages"
4717 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4720 msgid "Display no debug messages"
4721 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4724 msgid "&None"
4725 msgstr "I&ngen"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4728 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4729 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4732 msgid "S&elected"
4733 msgstr "Valda"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4736 msgid "Display all debug messages"
4737 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4740 msgid "&All"
4741 msgstr "&Alla"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4744 msgid "Display statusbar messages?"
4745 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4748 msgid "&Statusbar messages"
4749 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4752 msgid "&In[[buffer]]:"
4753 msgstr "&I:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4756 msgid "Filter case-sensitively"
4757 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4760 msgid "Case Sensiti&ve"
4761 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4764 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4765 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4768 msgid "So&rt:"
4769 msgstr "So&rtering:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4772 msgid "Sorting of the list of available labels"
4773 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4776 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4777 msgstr ""
4778 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4781 msgid "Grou&p"
4782 msgstr "Grup&p"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4785 msgid "Available &Labels:"
4786 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4789 msgid "Sele&cted Label:"
4790 msgstr "Vald etikett:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4793 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4794 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4797 msgid "Jump to the selected label"
4798 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4801 msgid "&Go to Label"
4802 msgstr "&Gå till etikett"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4805 msgid "Reference For&mat:"
4806 msgstr "Referensformat:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4809 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4810 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4813 msgid "<reference>"
4814 msgstr "<referens>"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4817 msgid "(<reference>)"
4818 msgstr "(<referens>)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4821 msgid "<page>"
4822 msgstr "<sida>"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4825 msgid "on page <page>"
4826 msgstr "på sida <sida>"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4829 msgid "<reference> on page <page>"
4830 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4833 msgid "Formatted reference"
4834 msgstr "Formaterad referens"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4837 msgid "Textual reference"
4838 msgstr "Textuell referens"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4841 msgid "Label only"
4842 msgstr "Endast etikett"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4845 msgid "Update the label list"
4846 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4849 msgid ""
4850 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4851 "references, and only if you are using refstyle.)"
4852 msgstr ""
4853 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4854 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4857 msgid "Plural"
4858 msgstr "Plural"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4861 msgid ""
4862 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4863 "references, and only if you are using refstyle.)"
4864 msgstr ""
4865 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4866 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4869 msgid "Capitalized"
4870 msgstr "Kapitaliserad"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4873 msgid "Do not output part of label before \":\""
4874 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4877 msgid "No Prefix"
4878 msgstr "Inget prefix"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4881 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4882 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4885 msgid "Match w&hole words only"
4886 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4889 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4890 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4893 msgid "&Export formats:"
4894 msgstr "&Exportformat:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4897 msgid "&Send exported file to command:"
4898 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4901 msgid "Edit shortcut"
4902 msgstr "Redigera genväg"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4905 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4906 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4909 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4910 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4913 msgid "&Delete Key"
4914 msgstr "Ra&dera nyckel"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4917 msgid "Clear current shortcut"
4918 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4922 msgid "C&lear"
4923 msgstr "Rensa"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4926 msgid "&Shortcut:"
4927 msgstr "Genväg:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4930 msgid "&Function:"
4931 msgstr "&Funktion:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4934 msgid ""
4935 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4936 "the 'Clear' button"
4937 msgstr ""
4938 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4939 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4945 msgid "Spell Checker"
4946 msgstr "Stavningskontroll"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4949 msgid ""
4950 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4951 msgstr ""
4952 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4953 "kontrollerade ordet."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4956 msgid "Unknown word:"
4957 msgstr "Okänt ord:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4960 msgid "Current word"
4961 msgstr "Aktuellt ord"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4964 msgid "&Find Next"
4965 msgstr "Hitta nästa"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4968 msgid "Re&placement:"
4969 msgstr "Ersättning:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4972 msgid "Replace with selected word"
4973 msgstr "Ersätt med valt ord"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4976 msgid "Replace word with current choice"
4977 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4980 msgid "S&uggestions:"
4981 msgstr "Förslag:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4984 msgid "Ignore this word"
4985 msgstr "Ignorera detta ord"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4989 msgid "&Ignore"
4990 msgstr "&Ignorera"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4993 msgid "Ignore this word throughout this session"
4994 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4997 msgid "I&gnore All"
4998 msgstr "I&gnorera alla"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5001 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5002 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5005 msgid ""
5006 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5007 "full range."
5008 msgstr ""
5009 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5010 "fullständiga intervallet."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5013 msgid "Ca&tegory:"
5014 msgstr "Ka&tegori:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5017 msgid "Select this to display all available characters at once"
5018 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5021 msgid "&Display all"
5022 msgstr "Visa alla"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5025 msgid "Current cell:"
5026 msgstr "Aktuell cell:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5029 msgid "Current row position"
5030 msgstr "Aktuell radposition"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5033 msgid "Current column position"
5034 msgstr "Aktuell spaltposition"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5037 msgid "&Table Settings"
5038 msgstr "&Tabellinställningar"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5041 msgid "Row setting"
5042 msgstr "Radinställning"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5045 msgid "Merge cells of different rows"
5046 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5049 msgid "M&ultirow"
5050 msgstr "M&ultirad"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5053 msgid "&Vertical Offset:"
5054 msgstr "&Vertikal offset:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5057 msgid "Optional vertical offset"
5058 msgstr "Valfri vertikal offset"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5061 msgid "Cell setting"
5062 msgstr "Cellinställning"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5065 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5066 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5069 msgid "rotation angle"
5070 msgstr "rotationsvinkel"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5073 msgid "degrees"
5074 msgstr "grader"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5077 msgid "Table-wide settings"
5078 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5081 msgid "W&idth:"
5082 msgstr "Bredd:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5085 msgid "Verti&cal alignment:"
5086 msgstr "Vertikal justering:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5089 msgid "Vertical alignment of the table"
5090 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5093 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5094 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5097 msgid "&Rotate"
5098 msgstr "&Rotera"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5101 msgid "Column settings"
5102 msgstr "Spaltinställningar"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5105 msgid "&Horizontal alignment:"
5106 msgstr "&Horisontell justering:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5109 msgid "Horizontal alignment in column"
5110 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5114 msgid "Justified"
5115 msgstr "Justerad"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5118 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5119 msgid "At Decimal Separator"
5120 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5123 msgid "&Decimal separator:"
5124 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5127 msgid "Fixed width of the column"
5128 msgstr "Fast bredd på spalten"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5131 msgid "&Vertical alignment in row:"
5132 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5135 msgid ""
5136 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5137 "the row."
5138 msgstr ""
5139 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5140 "baslinje."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5143 msgid "Merge cells of different columns"
5144 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5147 msgid "Mu&lticolumn"
5148 msgstr "Mu&ltispalt"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5151 msgid "LaTe&X argument:"
5152 msgstr "LaTe&X-argument:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5155 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5156 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5159 msgid "&Borders"
5160 msgstr "Kanter"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5163 msgid "Set Borders"
5164 msgstr "Sätt kanter"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5167 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5168 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5171 msgid "All Borders"
5172 msgstr "Alla kanter"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5175 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5176 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5179 msgid "&Set"
5180 msgstr "&Sätt"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5183 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5184 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5187 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5188 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5191 msgid "Fo&rmal"
5192 msgstr "Fo&rmell"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5195 msgid "Use default (grid-like) border style"
5196 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5199 msgid "De&fault"
5200 msgstr "Standard"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5203 msgid "Additional Space"
5204 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5207 msgid "T&op of row:"
5208 msgstr "T&oppen på rad:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5211 msgid "Botto&m of row:"
5212 msgstr "Botten på rad:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5215 msgid "Bet&ween rows:"
5216 msgstr "Mellan rader:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5219 msgid "&Multi-page table"
5220 msgstr "Flersidig tabell"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5223 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5224 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5227 msgid "&Use multi-page table"
5228 msgstr "Använd flersidig tabell"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5231 msgid "Row settings"
5232 msgstr "Radinställningar"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5235 msgid "Status"
5236 msgstr "Status"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5239 msgid "Border above"
5240 msgstr "Kant ovan"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5243 msgid "Border below"
5244 msgstr "Kant nedan"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5247 msgid "Contents"
5248 msgstr "Innehåll"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5251 msgid "Header:"
5252 msgstr "Huvud:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5255 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5256 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5265 msgid "on"
5266 msgstr "på"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5276 msgid "double"
5277 msgstr "dubbel"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5280 msgid "First header:"
5281 msgstr "Första huvudet:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5284 msgid "This row is the header of the first page"
5285 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5288 msgid "Don't output the first header"
5289 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5293 msgid "is empty"
5294 msgstr "är tom"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5297 msgid "Footer:"
5298 msgstr "Fot:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5301 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5302 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5305 msgid "Last footer:"
5306 msgstr "Sista foten:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5309 msgid "This row is the footer of the last page"
5310 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5313 msgid "Don't output the last footer"
5314 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5317 msgid "Caption:"
5318 msgstr "Bildtext:"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5321 msgid "Set a page break on the current row"
5322 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5325 msgid "Page &break on current row"
5326 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5329 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5330 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5333 msgid "Multi-page table alignment"
5334 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5337 msgid "Close this dialog"
5338 msgstr "Stäng denna dialog"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5341 msgid "Rebuild the file lists"
5342 msgstr "Bygg om fillistorna"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5345 msgid ""
5346 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5347 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5350 msgid "&View"
5351 msgstr "&Visa"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5354 msgid "Selected classes or styles"
5355 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5358 msgid "LaTeX classes"
5359 msgstr "LaTeX-klasser"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5362 msgid "LaTeX styles"
5363 msgstr "LaTeX-stilar"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5366 msgid "BibTeX styles"
5367 msgstr "BibTeX-stilar"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5370 msgid "BibTeX databases"
5371 msgstr "BibTeX-databaser"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5374 msgid "Biblatex bibliography styles"
5375 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5378 msgid "Biblatex citation styles"
5379 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5382 msgid "Toggles view of the file list"
5383 msgstr "Växla vy på fillistan"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5386 msgid "Show &path"
5387 msgstr "Visa sökväg"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5390 msgid "Paragraph Separation"
5391 msgstr "Styckeavskiljare"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5394 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5395 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5398 msgid "&Indentation:"
5399 msgstr "&Indrag:"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5402 msgid "&Vertical space:"
5403 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5406 msgid "Size of the vertical space"
5407 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5410 msgid "Spacing"
5411 msgstr "Kägel"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5414 msgid "&Line spacing:"
5415 msgstr "&Radavstånd:"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5418 msgid "Spacing type"
5419 msgstr "Avståndstyp"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5422 msgid "Number of lines"
5423 msgstr "Antal rader"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5426 msgid "Format text into two columns"
5427 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5430 msgid "Two-&column document"
5431 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5434 msgid ""
5435 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5436 "justified in the output)"
5437 msgstr ""
5438 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5439 "justerad i utmatningen)"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5442 msgid "Use &justification in LyX work area"
5443 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5446 msgid "Language of the thesaurus"
5447 msgstr "Synonymordbokens språk"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5450 msgid "Index entry"
5451 msgstr "Indexpost"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5454 msgid "&Keyword:"
5455 msgstr "Nyc&kelord:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5458 msgid "Word to look up"
5459 msgstr "Ord att slå upp"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5462 msgid "L&ookup"
5463 msgstr "Slå upp"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5467 msgid "The selected entry"
5468 msgstr "Den valda posten"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5471 msgid "&Selection:"
5472 msgstr "Urval:"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5475 msgid "Replace the entry with the selection"
5476 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5479 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5480 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5483 msgid "Filter:"
5484 msgstr "Filter:"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5487 msgid "Enter string to filter contents"
5488 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5491 msgid ""
5492 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5493 "tables, and others)"
5494 msgstr ""
5495 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5496 "lista över tabeller, och andra)"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5499 msgid "Update navigation tree"
5500 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5505 msgid "..."
5506 msgstr "..."
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5509 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5510 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5513 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5514 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5517 msgid "Move selected item down by one"
5518 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5521 msgid "Move selected item up by one"
5522 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5525 msgid "Sort"
5526 msgstr "Sortera"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5529 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5530 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5533 msgid "Keep"
5534 msgstr "Behåll"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5537 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5538 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5541 msgid "LyX: Enter text"
5542 msgstr "LyX: Ange text"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5546 msgstr ""
5547 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5550 msgid "&Do not show this warning again!"
5551 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5554 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5555 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5558 msgid "DefSkip"
5559 msgstr "Vanligt avstånd"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5562 msgid "SmallSkip"
5563 msgstr "Litet avstånd"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5566 msgid "MedSkip"
5567 msgstr "Medium avstånd"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5570 msgid "BigSkip"
5571 msgstr "Stort avstånd"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5574 msgid "VFill"
5575 msgstr "Vertikal fyllning"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5578 msgid "F&ormat:"
5579 msgstr "F&ormat:"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5582 msgid "Select the output format"
5583 msgstr "Välj utmatningsformat"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5586 msgid "Show the source as the master document gets it"
5587 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5590 msgid "Master's perspective"
5591 msgstr "Huvudperspektiv"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5594 msgid "Automatic update"
5595 msgstr "Automatisk uppdatering"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5598 msgid "Current Paragraph"
5599 msgstr "Aktuellt stycke"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5602 msgid "Complete Source"
5603 msgstr "Fullständig källa"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5606 msgid "Preamble Only"
5607 msgstr "Endast ingress"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5610 msgid "Body Only"
5611 msgstr "Endast kropp"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5615 msgid "&Reload"
5616 msgstr "Ladda om"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5619 msgid "Unit of width value"
5620 msgstr "Enhet för breddvärde"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5623 msgid "number of needed lines"
5624 msgstr "antal behövda rader"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5627 msgid "use number of lines"
5628 msgstr "använd antal rader"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5631 msgid "&Line span:"
5632 msgstr "Radens spännvidd:"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5635 msgid "Outer (default)"
5636 msgstr "Yttre (standard)"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5639 msgid "Inner"
5640 msgstr "Inre"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5643 msgid "use overhang"
5644 msgstr "använd överhäng"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5647 msgid "Over&hang:"
5648 msgstr "Över&häng:"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5651 msgid "Overhang value"
5652 msgstr "Överhängsvärde"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5655 msgid "Unit of overhang value"
5656 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5659 msgid "Check this to allow flexible placement"
5660 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5663 msgid "Allow &floating"
5664 msgstr "Tillåt &flytande"
5665
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5667 msgid "Basic (BibTeX)"
5668 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5669
5670 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5671 msgid ""
5672 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5673 "styles primarily suitable for science and maths."
5674 msgstr ""
5675 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5676 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5677
5678 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5682 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5683 msgid "not cited"
5684 msgstr "inte citerad"
5685
5686 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5690 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5691 msgid "Add to bibliography only."
5692 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5693
5694 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5698 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5699 msgid "Key only."
5700 msgstr "Endast nyckel."
5701
5702 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5706 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5707 msgid "Key"
5708 msgstr "Nyckel"
5709
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5711 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5712 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5713
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5715 msgid ""
5716 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5717 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5718 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5719 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5720 "Bibliography processor is advised."
5721 msgstr ""
5722 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5723 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5724 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5725 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5726 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5727
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5730 msgid "Footnote"
5731 msgstr "Fotnot"
5732
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5735 msgid "Foot"
5736 msgstr "Fot"
5737
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5741 msgid "bibliography entry"
5742 msgstr "bibliografipost"
5743
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5746 msgid "Full bibliography entry."
5747 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5748
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5751 msgid "Autocite"
5752 msgstr "Autocitera"
5753
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5756 msgid "Auto"
5757 msgstr "Auto"
5758
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5761 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5762 msgstr "Tvinga hel titel"
5763
5764 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5766 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5767 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5768
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5772 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5773 msgid " et al."
5774 msgstr " et al."
5775
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5778 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5779 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5780 msgstr ", "
5781
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5784 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5785 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5786 msgstr ", och "
5787
5788 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5789 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5790 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5791 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5792 msgstr " och "
5793
5794 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5795 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5796 msgid "Super"
5797 msgstr "Upphöjd"
5798
5799 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5800 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5801 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5802 msgid "Superscript"
5803 msgstr "Upphöjd skrift"
5804
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5806 msgid "Biblatex"
5807 msgstr "Biblatex"
5808
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5810 msgid ""
5811 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5812 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5813 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5814 "bibliography processor is advised."
5815 msgstr ""
5816 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5817 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5818 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5819 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5820
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5822 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5823 msgstr "Förkorta författarlistan"
5824
5825 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5826 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5827 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5828
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5830 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5831 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5832
5833 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5834 msgid ""
5835 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5836 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5837 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5838 msgstr ""
5839 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5840 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5841 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5842
5843 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5844 msgid "Bibliography entry."
5845 msgstr "Bibliografipost."
5846
5847 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5848 msgid "before"
5849 msgstr "före"
5850
5851 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5852 msgid "short title"
5853 msgstr "kort titel"
5854
5855 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5856 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5857 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5858 msgid "/"
5859 msgstr "/"
5860
5861 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5862 msgid "Natbib (BibTeX)"
5863 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5864
5865 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5866 msgid ""
5867 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5868 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5869 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5870 "names, shortened and full author lists, and more."
5871 msgstr ""
5872 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5873 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5874 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5875 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5876 "mer."
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5879 msgid "American Economic Association (AEA)"
5880 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5884 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5885 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5886 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5888 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5889 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5890 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5891 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5892 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5893 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5894 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5896 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5899 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5900 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5901 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5903 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5905 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5907 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5908 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5909 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5910 msgid "Articles"
5911 msgstr "Artiklar"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5915 msgid "ShortTitle"
5916 msgstr "Kort titel"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5921 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5925 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5926 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5927 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5928 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5929 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5933 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5934 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5935 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5936 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5946 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5947 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5948 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5949 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5950 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5951 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5954 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5955 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5957 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5958 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5961 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5962 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5965 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5966 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5983 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5984 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5985 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5987 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5989 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6003 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6008 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6009 msgid "FrontMatter"
6010 msgstr "Förtext"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6013 msgid "Publication Month"
6014 msgstr "Publikationsmånad"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6017 msgid "Publication Month:"
6018 msgstr "Publikationsmånad:"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6021 msgid "Publication Year"
6022 msgstr "Publikationsår"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6025 msgid "Publication Year:"
6026 msgstr "Publikationsår:"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6029 msgid "Publication Volume"
6030 msgstr "Publikationsvolym"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6033 msgid "Publication Volume:"
6034 msgstr "Publikationsvolym:"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6037 msgid "Publication Issue"
6038 msgstr "Publikationsupplaga"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6041 msgid "Publication Issue:"
6042 msgstr "Publikationsupplaga:"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6045 msgid "JEL"
6046 msgstr "JEL"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6049 msgid "JEL:"
6050 msgstr "JEL:"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6054 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6056 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6062 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6063 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6064 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6068 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6070 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6071 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6072 msgid "Keywords"
6073 msgstr "Nyckelord"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6076 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6081 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6082 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6084 #: lib/layouts/spie.layout:49
6085 msgid "Keywords:"
6086 msgstr "Nyckelord:"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6090 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6097 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6099 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6100 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6103 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6108 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6109 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6111 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6115 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6118 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6120 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6122 msgid "Abstract"
6123 msgstr "Sammandrag"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6128 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6145 msgid "Acknowledgement"
6146 msgstr "Tacksägelse"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6152 msgid "Acknowledgement."
6153 msgstr "Tacksägelse."
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6156 msgid "Figure Notes"
6157 msgstr "Figurnoter"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6161 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6166 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6171 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6172 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6174 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6176 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6177 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6180 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6183 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6189 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6192 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6193 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6197 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6198 msgid "MainText"
6199 msgstr "Brödtext"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6202 msgid "Figure Note"
6203 msgstr "Figurnot"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6206 msgid "Text of a note in a figure"
6207 msgstr "Text av en not i en figur"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6211 msgid "Note:"
6212 msgstr "Not:"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6215 msgid "Table Notes"
6216 msgstr "Tabellnoter"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6219 msgid "Table Note"
6220 msgstr "Tabellnot"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6223 msgid "Text of a note in a table"
6224 msgstr "Text av en not i en tabell"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6228 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6242 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6251 msgid "Theorem"
6252 msgstr "Teorem"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6255 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6257 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6274 msgid "Algorithm"
6275 msgstr "Algoritm"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6293 msgid "Axiom"
6294 msgstr "Axiom"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6303 msgid "Case"
6304 msgstr "Fall"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6307 msgid "Case \\thecase."
6308 msgstr "Fall \\thecase."
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6311 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6313 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6332 msgid "Claim"
6333 msgstr "Påstående"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6351 msgid "Conclusion"
6352 msgstr "Slutsats"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6370 msgid "Condition"
6371 msgstr "Villkor"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6393 msgid "Conjecture"
6394 msgstr "Förmodan"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6398 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6418 msgid "Corollary"
6419 msgstr "Korollarium"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6437 msgid "Criterion"
6438 msgstr "Kriterium"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6442 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6462 msgid "Definition"
6463 msgstr "Definition"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6486 msgid "Example"
6487 msgstr "Exempel"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6510 msgid "Exercise"
6511 msgstr "Övning"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6515 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6535 msgid "Lemma"
6536 msgstr "Lemma"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6539 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6555 msgid "Notation"
6556 msgstr "Notation"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6577 msgid "Problem"
6578 msgstr "Problem"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6601 msgid "Proposition"
6602 msgstr "Proposition"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6624 msgid "Remark"
6625 msgstr "Anmärkning"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6631 msgid "Remark \\theremark."
6632 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6651 msgid "Solution"
6652 msgstr "Lösning"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6657 msgid "Solution \\thesolution."
6658 msgstr "Lösning \\thesolution."
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6661 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6662 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6663 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6681 msgid "Summary"
6682 msgstr "Sammanfattning"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6686 msgid "Caption"
6687 msgstr "Bildtext"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6691 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6698 msgid "Proof"
6699 msgstr "Bevis"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6702 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6703 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6707 msgid "Standard in Title"
6708 msgstr "Standard i titel"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6712 msgid "Author Footnote"
6713 msgstr "Författarens fotnot"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6716 msgid "Author foot"
6717 msgstr "Författarens fot"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6720 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6721 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6722 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6726 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6727 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6730 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6731 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6734 msgid "IEEE Transactions"
6735 msgstr "IEEE Transactions"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6739 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6742 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6743 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6745 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6746 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6747 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6754 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6762 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6766 msgid "Standard"
6767 msgstr "Standard"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6770 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6772 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6775 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6779 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6780 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6782 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6786 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6789 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6796 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6797 msgid "Title"
6798 msgstr "Titel"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6801 msgid "IEEE membership"
6802 msgstr "IEEE-medlemskap"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6805 msgid "Lowercase"
6806 msgstr "Gemener"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6809 msgid "lowercase"
6810 msgstr "gemener"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6813 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6818 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6819 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6821 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6822 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6824 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6825 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6828 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6830 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6831 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6833 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6834 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6836 msgid "Author"
6837 msgstr "Författare"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6840 msgid "Short Author|S"
6841 msgstr "Kort författare"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6844 msgid "A short version of the author name"
6845 msgstr "En kort version av författarens namn"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6848 msgid "Author Name"
6849 msgstr "Författarens namn"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6852 msgid "Author name"
6853 msgstr "Författarens namn"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6856 msgid "Author Affiliation"
6857 msgstr "Författarens tillhörighet"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6860 msgid "Author affiliation"
6861 msgstr "Författarens tillhörighet"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6864 msgid "Author Mark"
6865 msgstr "Författarens märke"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6868 msgid "Author mark"
6869 msgstr "Författarens märke"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6872 msgid "Special Paper Notice"
6873 msgstr "Specialpappersnotis"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6876 msgid "After Title Text"
6877 msgstr "Eftertiteltext"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6880 msgid "Page headings"
6881 msgstr "Sidrubriker"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6884 msgid "Left Side"
6885 msgstr "Vänster sida"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6888 msgid "Left side of the header line"
6889 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6893 msgid "MarkBoth"
6894 msgstr "Märk båda"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6897 msgid "Publication ID"
6898 msgstr "Publikation ID"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6901 msgid "Abstract---"
6902 msgstr "Sammandrag---"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6905 msgid "Index Terms---"
6906 msgstr "Indextermer---"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6909 msgid "Paragraph Start"
6910 msgstr "Styckestart"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6913 msgid "First Char"
6914 msgstr "Första tecken"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6917 msgid "First character of first word"
6918 msgstr "Första tecken av första ord"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6921 msgid "Appendices"
6922 msgstr "Bilagor"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6930 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6932 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6933 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6935 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6939 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6940 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6941 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6948 msgid "BackMatter"
6949 msgstr "Eftertext"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6952 msgid "Peer Review Title"
6953 msgstr "Referentgranskningstitel"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6956 msgid "PeerReviewTitle"
6957 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6963 #: src/RowPainter.cpp:339
6964 msgid "Appendix"
6965 msgstr "Bilaga"
6966
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6968 #: lib/layouts/jss.layout:119
6969 msgid "Short Title"
6970 msgstr "Kort titel"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6973 msgid "Short title for the appendix"
6974 msgstr "Kort titel för bilagan"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6980 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6984 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6987 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6988 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6990 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6991 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6992 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6993 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6995 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6998 msgid "Bibliography"
6999 msgstr "Bibliografi"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7014 msgid "References"
7015 msgstr "Referenser"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7018 msgid "Biography"
7019 msgstr "Biografi"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7022 msgid "Photo"
7023 msgstr "Foto"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7026 msgid "Optional photo for biography"
7027 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7030 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7040 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7041 msgid "Name"
7042 msgstr "Namn"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7046 msgid "Name of the author"
7047 msgstr "Namn på författaren"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7050 msgid "Biography without photo"
7051 msgstr "Biografi utan foto"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7054 msgid "BiographyNoPhoto"
7055 msgstr "BiografiIngetFoto"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7060 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7066 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7067 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7069 msgid "Reasoning"
7070 msgstr "Resonemang"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7074 msgid "Alternative Proof String"
7075 msgstr "Alternativ bevissträng"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7078 msgid "An alternative proof string"
7079 msgstr "En alternativ bevissträng"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7082 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7084 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7085 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7086 msgid "Proof."
7087 msgstr "Bevis."
7088
7089 #: lib/layouts/InStar.module:2
7090 msgid "Title and Preamble Hacks"
7091 msgstr "Titel- och ingresshack"
7092
7093 #: lib/layouts/InStar.module:12
7094 msgid ""
7095 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7096 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7097 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7098 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7099 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7100 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7101 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7102 msgstr ""
7103 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7104 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7105 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7106 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7107 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7108 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7109 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7110 "tidigt.)"
7111
7112 #: lib/layouts/InStar.module:16
7113 msgid "In Preamble"
7114 msgstr "I ingress"
7115
7116 #: lib/layouts/InStar.module:23
7117 msgid "In Title"
7118 msgstr "I titel"
7119
7120 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7121 msgid "R Journal"
7122 msgstr "R Journal"
7123
7124 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7125 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7126 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7127 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7128 #: lib/layouts/treport.layout:4
7129 msgid "Reports"
7130 msgstr "Rapporter"
7131
7132 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7136 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7137 msgid "Abstract."
7138 msgstr "Sammandrag."
7139
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7145 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7149 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7154 msgid "Address"
7155 msgstr "Adress"
7156
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7158 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7161 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7164 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7166 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7167 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7171 msgid "Email"
7172 msgstr "Epost"
7173
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7175 msgid "A0 Poster"
7176 msgstr "A0-affisch"
7177
7178 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7179 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7180 msgid "Posters"
7181 msgstr "Affischer"
7182
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7188 msgid "Giant"
7189 msgstr "Jätte"
7190
7191 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7194 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7196 msgid "More Giant"
7197 msgstr "Större jätte"
7198
7199 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7204 msgid "Most Giant"
7205 msgstr "Störst jätte"
7206
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7208 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7209 msgid "Giant Snippet"
7210 msgstr "Jättesnutt"
7211
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7214 msgid "More Giant Snippet"
7215 msgstr "Större jättesnutt"
7216
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7218 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7219 msgid "Most Giant Snippet"
7220 msgstr "Störst jättesnutt"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:3
7223 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7224 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7228 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7229 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7232 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7234 msgid "Subtitle"
7235 msgstr "Undertitel"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7239 msgid "Offprint"
7240 msgstr "Särtryck"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7243 msgid "Offprint Requests to:"
7244 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7247 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7248 msgid "Mail"
7249 msgstr "Post"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:140
7252 msgid "Correspondence to:"
7253 msgstr "Korrespondens till:"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7256 msgid "Acknowledgements."
7257 msgstr "Tacksägelser."
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7263 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7265 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7267 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7268 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7270 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7276 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7278 msgid "Section"
7279 msgstr "Avsnitt"
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7284 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7285 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7287 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7288 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7291 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7293 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7295 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7297 msgid "Subsection"
7298 msgstr "Underavsnitt"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7303 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7306 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7310 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7314 msgid "Subsubsection"
7315 msgstr "Underunderavsnitt"
7316
7317 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7319 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7323 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7334 msgid "Date"
7335 msgstr "Datum"
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:239
7338 msgid "institutemark"
7339 msgstr "institutmärke"
7340
7341 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7342 msgid "Institute Mark"
7343 msgstr "Institutmärke"
7344
7345 #: lib/layouts/aa.layout:262
7346 msgid "Abstract (unstructured)"
7347 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7348
7349 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7350 msgid "ABSTRACT"
7351 msgstr "SAMMANDRAG"
7352
7353 #: lib/layouts/aa.layout:296
7354 msgid "Abstract (structured)"
7355 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7356
7357 #: lib/layouts/aa.layout:300
7358 msgid "Context"
7359 msgstr "Sammanhang"
7360
7361 #: lib/layouts/aa.layout:301
7362 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7363 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7364
7365 #: lib/layouts/aa.layout:305
7366 msgid "Aims"
7367 msgstr "Ändamål"
7368
7369 #: lib/layouts/aa.layout:306
7370 msgid "Aims of your work"
7371 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7372
7373 #: lib/layouts/aa.layout:310
7374 msgid "Methods"
7375 msgstr "Metoder"
7376
7377 #: lib/layouts/aa.layout:311
7378 msgid "Methods used in your work"
7379 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7380
7381 #: lib/layouts/aa.layout:315
7382 msgid "Results"
7383 msgstr "Resultat"
7384
7385 #: lib/layouts/aa.layout:316
7386 msgid "Results of your work"
7387 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7388
7389 #: lib/layouts/aa.layout:337
7390 msgid "Key words."
7391 msgstr "Nyckelord."
7392
7393 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7394 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7397 msgid "Institute"
7398 msgstr "Institut"
7399
7400 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7402 msgid "E-Mail"
7403 msgstr "E-post"
7404
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7406 msgid "email:"
7407 msgstr "epost:"
7408
7409 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7410 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7412 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7414 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7415 msgid "Acknowledgements"
7416 msgstr "Tacksägelser"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7420 msgid "Thesaurus"
7421 msgstr "Synonymordbok"
7422
7423 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7424 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7425 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7426
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7428 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7429 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7430
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7432 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7435 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7437 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7438 msgid "Obsolete"
7439 msgstr "Föråldrad"
7440
7441 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7442 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7444 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7445 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7446 msgid "Itemize"
7447 msgstr "Uppställning"
7448
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7450 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7452 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7453 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7454 msgid "Enumerate"
7455 msgstr "Uppräkning"
7456
7457 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7459 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7460 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7462 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7464 msgid "Description"
7465 msgstr "Beskrivning"
7466
7467 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7468 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7469 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7473 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7474 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7475 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7481 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7482 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7483 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7484 msgid "List"
7485 msgstr "Lista"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7492 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7495 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7499 msgid "Affiliation"
7500 msgstr "Tillhörighet"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7503 msgid "Altaffilation"
7504 msgstr "Alttillhörighet"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7508 msgid "Number"
7509 msgstr "Nummer"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7512 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7513 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7516 msgid "Alternative affiliation:"
7517 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7520 msgid "And"
7521 msgstr "Och"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7527 msgid "and"
7528 msgstr "och"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7531 msgid "altaffilmark"
7532 msgstr "alttillhörmärke"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7535 msgid "altaffiliation mark"
7536 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7539 msgid "Subject headings:"
7540 msgstr "Ämnesrubriker:"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7543 msgid "[Acknowledgements]"
7544 msgstr "[Tacksägelser]"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7547 msgid "PlaceFigure"
7548 msgstr "Placera figur"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7551 msgid "Place Figure here:"
7552 msgstr "Placera figur här:"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7555 msgid "PlaceTable"
7556 msgstr "Placera tabell"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7559 msgid "Place Table here:"
7560 msgstr "Placera tabell här:"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7563 msgid "[Appendix]"
7564 msgstr "[Bilaga]"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7567 msgid "MathLetters"
7568 msgstr "Matematikbokstäver"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7571 msgid "NoteToEditor"
7572 msgstr "Not till redaktör"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7575 msgid "Note to Editor:"
7576 msgstr "Not till redaktör:"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7579 msgid "TableRefs"
7580 msgstr "Tabellreferenser"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7583 msgid "References. ---"
7584 msgstr "Referenser. ---"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7587 msgid "TableComments"
7588 msgstr "Tabellkommentarer"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7591 msgid "Note. ---"
7592 msgstr "Not. ---"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7595 msgid "Table note"
7596 msgstr "Tabellnot"
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7599 msgid "Table note:"
7600 msgstr "Tabellnot:"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7603 msgid "tablenotemark"
7604 msgstr "tabellnotmärke"
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7607 msgid "tablenote mark"
7608 msgstr "tabellnotmärke"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7611 msgid "FigCaption"
7612 msgstr "Figurbildtext"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7615 msgid "fig."
7616 msgstr "fig."
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7619 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7620 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7623 msgid "Facility"
7624 msgstr "Facilitet"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7627 msgid "Facility:"
7628 msgstr "Facilitet:"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7631 msgid "Objectname"
7632 msgstr "Objektnamn"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7635 msgid "Obj:"
7636 msgstr "Obj:"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7639 msgid "Recognized Name"
7640 msgstr "Känt namn"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7643 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7644 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7647 msgid "Dataset"
7648 msgstr "Datauppsättning"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7651 msgid "Dataset:"
7652 msgstr "Datauppsättning:"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7655 msgid "Separate the dataset ID from text"
7656 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7659 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7660 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7663 msgid "Software"
7664 msgstr "Mjukvara"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7667 msgid "Software:"
7668 msgstr "Mjukvara:"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7671 msgid "APPENDIX"
7672 msgstr "BILAGA"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7675 msgid "References-"
7676 msgstr "Referenser-"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7679 msgid "Note-"
7680 msgstr "Not-"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7683 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7684 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7687 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7691 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7692 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7696 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7700 msgid "Short Title|S"
7701 msgstr "Kort titel"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7704 msgid "Short title which will appear in the running header"
7705 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7708 msgid "Short name"
7709 msgstr "Kort namn"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7712 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7713 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7716 msgid "Alt Affiliation"
7717 msgstr "Alt tillhörighet"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7720 msgid "Also Affiliation"
7721 msgstr "Även tillhörighet"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7725 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7727 msgid "Fax"
7728 msgstr "Fax"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7733 msgid "Fax:"
7734 msgstr "Fax:"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7738 msgid "Phone"
7739 msgstr "Telefon"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7743 msgid "Phone:"
7744 msgstr "Telefon:"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7747 msgid "Abbreviations"
7748 msgstr "Förkortningar"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7751 msgid "Abbreviations:"
7752 msgstr "Förkortningar:"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7755 msgid "Schemes"
7756 msgstr "Scheman"
7757
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7759 msgid "Scheme"
7760 msgstr "Schema"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7763 msgid "List of Schemes"
7764 msgstr "Lista över scheman"
7765
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7767 msgid "Charts"
7768 msgstr "Diagram"
7769
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7771 msgid "Chart"
7772 msgstr "Diagram"
7773
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7775 msgid "List of Charts"
7776 msgstr "Lista över diagram"
7777
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7779 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7780 msgstr "Grafer"
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7783 msgid "Graph[[mathematical]]"
7784 msgstr "Graf"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7787 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7788 msgstr "Lista över grafer"
7789
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7791 msgid "SupplementalInfo"
7792 msgstr "Komplementerande info"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7795 msgid "Supporting Information Available"
7796 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7799 msgid "TOC entry"
7800 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7801
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7803 msgid "Graphical TOC Entry"
7804 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7805
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7807 msgid "Bibnote"
7808 msgstr "Bibnot"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7811 msgid "bibnote"
7812 msgstr "bibnot"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7815 msgid "Chemistry"
7816 msgstr "Kemi"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7819 msgid "chemistry"
7820 msgstr "kemi"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7823 #: lib/languages:791
7824 msgid "Latin"
7825 msgstr "Latin"
7826
7827 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7828 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7829 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7830
7831 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7833 msgid "Terms"
7834 msgstr "Villkor"
7835
7836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7837 msgid "General terms:"
7838 msgstr "Allmänna termer:"
7839
7840 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7841 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7842 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7845 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7846 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7851 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7852 msgid "Thanks"
7853 msgstr "Tack"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7856 msgid "Thanks: "
7857 msgstr "Tack: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7860 msgid "ACM Journal"
7861 msgstr "ACM journal"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7864 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7865 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7866 msgid "Preamble"
7867 msgstr "Ingress"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7870 msgid "Journal's Short Name: "
7871 msgstr "Journalens korta namn: "
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7874 msgid "ACM Conference"
7875 msgstr "ACM konferens"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7878 msgid "Full name"
7879 msgstr "Fullständigt namn"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7882 msgid "Venue"
7883 msgstr "Plats"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7886 msgid "Conference Name: "
7887 msgstr "Konferensnamn: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7890 msgid "Short title"
7891 msgstr "Kort titel"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7894 msgid "Email address: "
7895 msgstr "E-postadress: "
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7898 msgid "ORCID"
7899 msgstr "ORCID"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7902 msgid "ORCID: "
7903 msgstr "ORCID: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7906 msgid "Affiliation: "
7907 msgstr "Tillhörighet: "
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7910 msgid "Additional Affiliation"
7911 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7914 msgid "Additional Affiliation: "
7915 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7918 msgid "Position"
7919 msgstr "Position"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7922 #: lib/layouts/paper.layout:163
7923 msgid "Institution"
7924 msgstr "Institut"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7927 msgid "Department"
7928 msgstr "Avdelning"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7931 msgid "Street Address"
7932 msgstr "Gatuadress"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7936 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7938 msgid "City"
7939 msgstr "Stad"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7943 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7944 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7945 msgid "Country"
7946 msgstr "Land"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7951 msgid "State"
7952 msgstr "Stat"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7955 msgid "Postal Code"
7956 msgstr "Postkod"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7959 msgid "TitleNote"
7960 msgstr "Titelnot"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7963 msgid "Title Note: "
7964 msgstr "Titelnot: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7967 msgid "SubtitleNote"
7968 msgstr "Undertitelnot"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7971 msgid "Subtitle Note: "
7972 msgstr "Undertitelnot: "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7975 msgid "AuthorNote"
7976 msgstr "Författarens not"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7979 msgid "Note: "
7980 msgstr "Not: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7983 msgid "ACM Volume"
7984 msgstr "ACM volym"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7987 msgid "Volume: "
7988 msgstr "Volym: "
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7991 msgid "ACM Number"
7992 msgstr "ACM nummer"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7995 msgid "Number: "
7996 msgstr "Nummer: "
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7999 msgid "ACM Article"
8000 msgstr "ACM artikel"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8003 msgid "Article: "
8004 msgstr "Artikel: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8007 msgid "ACM Year"
8008 msgstr "ACM år"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8011 msgid "Year: "
8012 msgstr "År: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8015 msgid "ACM Month"
8016 msgstr "ACM månad"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8019 msgid "Month: "
8020 msgstr "Månad: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8023 msgid "ACM Art Seq Num"
8024 msgstr "ACM Art Seq Num"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8027 msgid "Article Sequential Number: "
8028 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8031 msgid "ACM Submission ID"
8032 msgstr "ACM förslags-ID"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8035 msgid "Submission ID: "
8036 msgstr "Förslags-ID: "
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8039 msgid "ACM Price"
8040 msgstr "ACM pris"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8043 msgid "Price: "
8044 msgstr "Pris: "
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8047 msgid "ACM ISBN"
8048 msgstr "ACM ISBN"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8051 msgid "ISBN: "
8052 msgstr "ISBN: "
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8055 msgid "ACM DOI"
8056 msgstr "ACM DOI"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8059 msgid "ACM DOI: "
8060 msgstr "ACM DOI: "
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8063 msgid "ACM Badge R"
8064 msgstr "ACM emblem h"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8067 msgid "ACM Badge R: "
8068 msgstr "ACM emblem h: "
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8071 msgid "ACM Badge L"
8072 msgstr "ACM emblem v"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8075 msgid "ACM Badge L: "
8076 msgstr "ACM emblem v: "
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8079 msgid "Start Page"
8080 msgstr "Startsida"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8083 msgid "Start Page: "
8084 msgstr "Startsida: "
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8087 msgid "Terms: "
8088 msgstr "Villkor: "
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8091 msgid "Keywords: "
8092 msgstr "Nyckelord: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8095 msgid "CCSXML"
8096 msgstr "CCSXML"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8099 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8100 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8103 msgid "CCS Description"
8104 msgstr "CCS beskrivning"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8107 msgid "Significance"
8108 msgstr "Betydelse"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8111 msgid "Computing Classification Scheme: "
8112 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8115 msgid "Set Copyright"
8116 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8119 msgid "Set Copyright: "
8120 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8123 msgid "Copyright Year"
8124 msgstr "Upphovsrättsår"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8127 msgid "Copyright Year: "
8128 msgstr "Upphovsrättsår: "
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8131 msgid "Teaser Figure"
8132 msgstr "Teaserfigur"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8138 msgid "Received"
8139 msgstr "Mottagen"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8142 msgid "Stage"
8143 msgstr "Fas"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8146 msgid "Received: "
8147 msgstr "Mottagen: "
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8150 msgid "ShortAuthors"
8151 msgstr "Kort författare"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8154 msgid "Short authors: "
8155 msgstr "Kort författare: "
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8158 msgid "Sidebar"
8159 msgstr "Sidofält"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8162 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8163 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8166 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8167 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8172 msgid "List of Figures"
8173 msgstr "Lista över figurer"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8176 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8177 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8182 msgid "List of Tables"
8183 msgstr "Lista över tabeller"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8189 msgid "Definitions & Theorems"
8190 msgstr "Definitioner & teorem"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8197 msgid "Additional Theorem Text"
8198 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8205 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8206 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8212 msgid "Theorem \\thetheorem."
8213 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8217 msgid "Corollary \\thetheorem."
8218 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8222 msgid "Lemma \\thetheorem."
8223 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8227 msgid "Proposition \\thetheorem."
8228 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8232 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8233 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8237 msgid "Definition \\thetheorem."
8238 msgstr "Definition \\thetheorem."
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8246 msgid "Print Only"
8247 msgstr "Endast utskrift"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8250 msgid "Print version only"
8251 msgstr "Endast utskriftsversion"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8254 msgid "Screen Only"
8255 msgstr "Endast skärm"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8258 msgid "Screen version only"
8259 msgstr "Endast skärmversion"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8262 msgid "Anonymous Suppression"
8263 msgstr "Anonym undertryckning"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8266 msgid "Non anonymous only"
8267 msgstr "Endast icke-anonym"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8273 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8275 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8279 msgid "Acknowledgments"
8280 msgstr "Tacksägelser"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8283 msgid "Grant Sponsor"
8284 msgstr "Bidragssponsor"
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8287 msgid "Sponsor ID"
8288 msgstr "Sponsor-ID"
8289
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8291 msgid "Grant Number"
8292 msgstr "Bidragsnummer"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8295 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8296 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8299 msgid "TOG online ID"
8300 msgstr "TOG nät-ID"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8303 msgid "Online ID:"
8304 msgstr "Nät-ID:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8307 msgid "TOG volume"
8308 msgstr "TOG-volym"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8311 msgid "Volume number:"
8312 msgstr "Volymnummer:"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8315 msgid "TOG number"
8316 msgstr "TOG-nummer"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8319 msgid "Article number:"
8320 msgstr "Artikelnummer:"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8323 msgid "Set copyright"
8324 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8327 msgid "Copyright type:"
8328 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8331 msgid "Copyright year"
8332 msgstr "Upphovsrättsår"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8335 msgid "Year of copyright:"
8336 msgstr "Upphovsrättsår:"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8339 msgid "Conference info"
8340 msgstr "Konferensinfo"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8343 msgid "Conference info:"
8344 msgstr "Konferensinfo:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8347 msgid "Conference name"
8348 msgstr "Konferensnamn"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8351 msgid "ISBN"
8352 msgstr "ISBN"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8355 msgid "ISBN:"
8356 msgstr "ISBN:"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8359 msgid "DOI"
8360 msgstr "DOI"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8364 msgid "Article DOI:"
8365 msgstr "Artikel DOI:"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8368 msgid "TOG article DOI"
8369 msgstr "TOG-artikel DOI"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8372 msgid "PDF author"
8373 msgstr "PDF-författare"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8376 msgid "PDF author:"
8377 msgstr "PDF-författare:"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8381 msgid "Keyword list"
8382 msgstr "Nyckelordslista"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8386 msgid "Concept list"
8387 msgstr "Begreppslista"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8391 msgid "Print copyright"
8392 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8395 msgid "Teaser"
8396 msgstr "Teaser"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8399 msgid "Teaser image:"
8400 msgstr "Teaserbild:"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8403 msgid "CR categories"
8404 msgstr "CR-kategorier"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8407 msgid "CR Categories:"
8408 msgstr "CR-kategorier:"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8411 msgid "CRcat"
8412 msgstr "CR-kat"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8415 msgid "CR category"
8416 msgstr "CR-kategori"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8419 msgid "CR-number"
8420 msgstr "CR-nummer"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8423 msgid "Number of the category"
8424 msgstr "Kategorins nummer"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8429 msgid "Subcategory"
8430 msgstr "Underkategori"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8433 msgid "Third-level"
8434 msgstr "Tredjenivå"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8437 msgid "Third-level of the category"
8438 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8441 msgid "ShortCite"
8442 msgstr "Kort citat"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8445 msgid "Short cite"
8446 msgstr "Kort citat"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8449 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8450 msgid "E-mail"
8451 msgstr "E-post"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8454 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8455 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8458 msgid "TOG project URL"
8459 msgstr "TOG-projekt URL"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8462 msgid "Project URL:"
8463 msgstr "Projekt URL:"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8466 msgid "TOG video URL"
8467 msgstr "TOG-video URL"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8470 msgid "Video URL:"
8471 msgstr "Video-URL:"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8474 msgid "TOG data URL"
8475 msgstr "TOG-data URL"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8478 msgid "Data URL:"
8479 msgstr "Data-URL:"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8482 msgid "TOG code URL"
8483 msgstr "TOG-kod URL"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8486 msgid "Code URL:"
8487 msgstr "Kod-URL:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8490 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8491 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8492
8493 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8494 msgid "Articles (DocBook)"
8495 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8499 msgid "Firstname"
8500 msgstr "Förnamn"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8503 msgid "Fname"
8504 msgstr "Fnamn"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8509 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8511 msgid "Surname"
8512 msgstr "Efternamn"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8516 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8517 msgid "Literal"
8518 msgstr "Bokstavlig"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8522 msgid "Emph"
8523 msgstr "Betoning"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8526 msgid "Abbrev"
8527 msgstr "Förkort"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8531 msgid "Citation-number"
8532 msgstr "Citatnummer"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8535 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8536 msgid "Volume"
8537 msgstr "Volym"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8540 msgid "Day"
8541 msgstr "Dag"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8544 msgid "Month"
8545 msgstr "Månad"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8548 msgid "Year"
8549 msgstr "År"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8552 msgid "Issue-number"
8553 msgstr "Upplaga-nummer"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8556 msgid "Issue-day"
8557 msgstr "Upplaga-dag"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8560 msgid "Issue-months"
8561 msgstr "Upplaga-månader"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8566 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8567 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8570 msgid "Part"
8571 msgstr "Del"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8577 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8579 msgid "Chapter"
8580 msgstr "Kapitel"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8583 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8584 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8589 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8592 msgid "Paragraph"
8593 msgstr "Stycke"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8596 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8597 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8599 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8601 msgid "Subparagraph"
8602 msgstr "Understycke"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8605 msgid "Subsubparagraph"
8606 msgstr "Underunderstycke"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8609 msgid "Header"
8610 msgstr "Huvud"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8613 msgid "-- Header --"
8614 msgstr "-- Huvud --"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8617 msgid "Special-section"
8618 msgstr "Specialavsnitt"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8621 msgid "Special-section:"
8622 msgstr "Specialavsnitt:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8625 msgid "AGU-journal"
8626 msgstr "AGU-tidskrift"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8629 msgid "AGU-journal:"
8630 msgstr "AGU-tidskrift:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8633 msgid "Citation-number:"
8634 msgstr "Citatnummer:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8637 msgid "AGU-volume"
8638 msgstr "AGU-volym"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8641 msgid "AGU-volume:"
8642 msgstr "AGU-volym:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8645 msgid "AGU-issue"
8646 msgstr "AGU-upplaga"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8649 msgid "AGU-issue:"
8650 msgstr "AGU-upplaga:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8653 msgid "Copyright:"
8654 msgstr "Upphovsrätt:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8657 msgid "Index-terms"
8658 msgstr "Indextermer"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8661 msgid "Index-terms..."
8662 msgstr "Indextermer..."
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8665 msgid "Index-term"
8666 msgstr "Indexterm"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8669 msgid "Index-term:"
8670 msgstr "Indexterm:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8673 msgid "Cross-term"
8674 msgstr "Korsterm"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8677 msgid "Cross-term:"
8678 msgstr "Korsterm:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8681 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8682 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8684 msgid "Affiliation:"
8685 msgstr "Tillhörighet:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8688 msgid "Supplementary"
8689 msgstr "Komplementerande"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8692 msgid "Supplementary..."
8693 msgstr "Komplementerande..."
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8696 msgid "Supp-note"
8697 msgstr "Komp-not"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8700 msgid "Sup-mat-note:"
8701 msgstr "Komp-mat-not:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8704 msgid "Cite-other"
8705 msgstr "Citera-annan"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8708 msgid "Cite-other:"
8709 msgstr "Citera-annan:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8714 msgid "Name:"
8715 msgstr "Namn:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8718 #: lib/layouts/egs.layout:436
8719 msgid "Received:"
8720 msgstr "Mottagen:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8725 msgid "Revised"
8726 msgstr "Reviderad"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8729 msgid "Revised:"
8730 msgstr "Reviderad:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8733 #: lib/layouts/egs.layout:445
8734 msgid "Accepted"
8735 msgstr "Godtagen"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8738 #: lib/layouts/egs.layout:458
8739 msgid "Accepted:"
8740 msgstr "Godtagen:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8743 msgid "Ident-line"
8744 msgstr "Identlinje"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8747 msgid "Ident-line:"
8748 msgstr "Identlinje:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8751 msgid "Runhead"
8752 msgstr "Löphuvud"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8755 msgid "Runhead:"
8756 msgstr "Löphuvud:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8759 msgid "Published-online:"
8760 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8763 msgid "Citation"
8764 msgstr "Citat"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8767 msgid "Citation:"
8768 msgstr "Citat:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8771 msgid "Posting-order"
8772 msgstr "Postföljd"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8775 msgid "Posting-order:"
8776 msgstr "Postföljd:"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8779 msgid "AGU-pages"
8780 msgstr "AGU-sidor"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8783 msgid "AGU-pages:"
8784 msgstr "AGU-sidor:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8787 msgid "Words"
8788 msgstr "Ord"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8791 msgid "Words:"
8792 msgstr "Ord:"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8796 msgid "Figures"
8797 msgstr "Figurer"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8800 msgid "Figures:"
8801 msgstr "Figurer:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8805 msgid "Tables"
8806 msgstr "Tabeller"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8809 msgid "Tables:"
8810 msgstr "Tabeller:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8813 msgid "Datasets"
8814 msgstr "Datauppsättningar"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8817 msgid "Datasets:"
8818 msgstr "Datauppsättningar:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8821 msgid "ISSN"
8822 msgstr "ISSN"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8825 msgid "CODEN"
8826 msgstr "CODEN"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8829 msgid "SS-Code"
8830 msgstr "SS-kod"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8833 msgid "SS-Title"
8834 msgstr "SS-titel"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8837 msgid "CCC-Code"
8838 msgstr "CCC-kod"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8841 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8842 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8844 msgid "Code"
8845 msgstr "Kod"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8848 msgid "Dscr"
8849 msgstr "Beskr"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8854 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8855 msgid "Keyword"
8856 msgstr "Nyckelord"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8859 msgid "Orgdiv"
8860 msgstr "Orgdiv"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8863 msgid "Orgname"
8864 msgstr "Orgnamn"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8867 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8868 msgid "Street"
8869 msgstr "Gata"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8872 msgid "Postcode"
8873 msgstr "Postkod"
8874
8875 #: lib/layouts/agums.layout:3
8876 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8877 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8880 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8882 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8884 msgid "Section*"
8885 msgstr "Avsnitt*"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8888 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8890 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8891 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8892 msgid "Subsection*"
8893 msgstr "Underavsnitt*"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8897 msgid "Paragraph*"
8898 msgstr "Stycke*"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8901 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8902 msgid "Left Header"
8903 msgstr "Vänster huvud"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8906 #: lib/layouts/foils.layout:195
8907 msgid "Left Header:"
8908 msgstr "Vänster huvud:"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8911 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8912 msgid "Right Header"
8913 msgstr "Höger huvud"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8916 #: lib/layouts/foils.layout:203
8917 msgid "Right Header:"
8918 msgstr "Höger huvud:"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8921 msgid "CCC"
8922 msgstr "CCC"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8925 msgid "CCC code:"
8926 msgstr "CCC-kod:"
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8929 msgid "PaperId"
8930 msgstr "Papper id"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8933 msgid "Paper Id:"
8934 msgstr "Papper id:"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8937 msgid "AuthorAddr"
8938 msgstr "Författarens adress"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8941 msgid "Author Address:"
8942 msgstr "Författarens adress:"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8945 msgid "SlugComment"
8946 msgstr "Slug-kommentar"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8949 msgid "Slug Comment:"
8950 msgstr "Slug-kommentar:"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8953 msgid "Plates"
8954 msgstr "Plates"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8957 msgid "Planotables"
8958 msgstr "Planotabell"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8961 msgid "Plate"
8962 msgstr "Plate"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8965 msgid "Planotable"
8966 msgstr "Planotabell"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8971 #: src/insets/Inset.cpp:101
8972 msgid "Table"
8973 msgstr "Tabell"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8976 msgid "table"
8977 msgstr "tabell"
8978
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8980 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8981 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8982
8983 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8984 msgid "Authors"
8985 msgstr "Författare"
8986
8987 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8988 msgid "Affiliation Mark"
8989 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8990
8991 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8992 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8993 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8994
8995 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8996 msgid "Author affiliation:"
8997 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8998
8999 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9000 msgid "Acknowledgments."
9001 msgstr "Tacksägelser."
9002
9003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9004 msgid "Algorithm2e"
9005 msgstr "Algorithm2e"
9006
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9008 msgid ""
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9011 "algorithm."
9012 msgstr ""
9013 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9014 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9015 "algoritmen."
9016
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9019 msgid "List of Algorithms"
9020 msgstr "Lista över algoritmer"
9021
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9023 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9024 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9025
9026 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9027 msgid "SpecialSection"
9028 msgstr "Specialavsnitt"
9029
9030 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9031 msgid "SpecialSection*"
9032 msgstr "Specialavsnitt*"
9033
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9041 msgid "Unnumbered"
9042 msgstr "Onumrerat"
9043
9044 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9046 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9047 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9048 msgid "Subsubsection*"
9049 msgstr "Underunderavsnitt*"
9050
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9052 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9053 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9054
9055 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9056 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9057 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9058 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9059 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9060 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9063 msgid "Books"
9064 msgstr "Böcker"
9065
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9067 msgid "Chapter Exercises"
9068 msgstr "Kapitelövningar"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9071 msgid "Short title which appears in the running headers"
9072 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9080 msgid "Date:"
9081 msgstr "Datum:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9086 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9091 msgid "Address:"
9092 msgstr "Adress:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9095 msgid "Current Address"
9096 msgstr "Aktuell adress"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9099 msgid "Current address:"
9100 msgstr "Aktuell adress:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9103 msgid "E-mail address:"
9104 msgstr "E-postadress:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9108 msgid "URL:"
9109 msgstr "URL:"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9112 msgid "Key words and phrases:"
9113 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9116 msgid "Thanks:"
9117 msgstr "Tack:"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9120 msgid "Dedicatory"
9121 msgstr "Dedikation"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9124 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9125 msgid "Dedication:"
9126 msgstr "Dedikation:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9129 msgid "Translator"
9130 msgstr "Översättare"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9133 msgid "Translator:"
9134 msgstr "Översättare:"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9137 msgid "Subjectclass"
9138 msgstr "Ämnesklass"
9139
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9141 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9142 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA)"
9146 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:54
9149 msgid "RightHeader"
9150 msgstr "Höger huvud"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:63
9153 msgid "Right header:"
9154 msgstr "Höger huvud:"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9157 msgid "Abstract:"
9158 msgstr "Sammandrag:"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9161 msgid "Short title:"
9162 msgstr "Kort titel:"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9165 msgid "TwoAuthors"
9166 msgstr "Två författare"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9169 msgid "ThreeAuthors"
9170 msgstr "Tre författare"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9173 msgid "FourAuthors"
9174 msgstr "Fyra författare"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9177 msgid "TwoAffiliations"
9178 msgstr "Två tillhörigheter"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9181 msgid "ThreeAffiliations"
9182 msgstr "Tre tillhörigheter"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9185 msgid "FourAffiliations"
9186 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9189 msgid "Acknowledgements:"
9190 msgstr "Tacksägelser:"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9193 msgid "ThickLine"
9194 msgstr "Tjock linje"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9197 msgid "Centered"
9198 msgstr "Centrerad"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9202 msgid "standard"
9203 msgstr "standard"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9208 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9209 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9212 msgid "FitFigure"
9213 msgstr "Passa figur"
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9216 msgid "FitBitmap"
9217 msgstr "Passa bitmap"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9222 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9226 msgid "Custom Item|s"
9227 msgstr "Anpassade element|s"
9228
9229 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9232 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9235 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9236 msgid "A customized item string"
9237 msgstr "En anpassad elementsträng"
9238
9239 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9240 msgid "Seriate"
9241 msgstr "Serievis"
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9246 msgid "(\\alph{enumii})"
9247 msgstr "(\\alph{enumii})"
9248
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9250 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9251 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9252
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9254 msgid "FiveAuthors"
9255 msgstr "Fem författare"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9258 msgid "SixAuthors"
9259 msgstr "Sex författare"
9260
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9262 msgid "LeftHeader"
9263 msgstr "Vänster huvud"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9266 msgid "Left header:"
9267 msgstr "Vänster huvud:"
9268
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9270 msgid "FiveAffiliations"
9271 msgstr "Fem tillhörigheter"
9272
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9274 msgid "SixAffiliations"
9275 msgstr "Sex tillhörigheter"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9279 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9300 msgid "Note"
9301 msgstr "Not"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9304 msgid "Author Note:"
9305 msgstr "Författarens not:"
9306
9307 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9308 msgid "Journal"
9309 msgstr "Tidskrift"
9310
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9312 msgid "CopNum"
9313 msgstr "Kopienummer"
9314
9315 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9316 msgid "*"
9317 msgstr "*"
9318
9319 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9320 msgid "Arabic Article"
9321 msgstr "Arabisk artikel"
9322
9323 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9324 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9325 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9326
9327 #: lib/layouts/article.layout:3
9328 msgid "Article (Standard Class)"
9329 msgstr "Artikel (standardklass)"
9330
9331 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9332 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9334 msgid "Part*"
9335 msgstr "Del*"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9338 msgid "Beamer"
9339 msgstr "Beamer"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9342 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9344 msgid "Presentations"
9345 msgstr "Presentationer"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9354 msgid "Overlay Specifications|v"
9355 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9359 msgid "Overlay specifications for this list"
9360 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9364 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9365 msgid "Item Overlay Specifications"
9366 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9374 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9375 msgid "On Slide"
9376 msgstr "På bild"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9381 msgid "Overlay specifications for this item"
9382 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9385 msgid "Mini Template"
9386 msgstr "Minimall"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9389 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9390 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9393 msgid "Longest label|s"
9394 msgstr "Längsta etikett"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9397 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9398 msgstr ""
9399 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9403 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9405 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9407 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9409 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9410 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9411 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9412 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9415 msgid "Sectioning"
9416 msgstr "Avsnittsindelning"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9422 msgid "Mode"
9423 msgstr "Läge"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9429 msgid "Mode Specification|S"
9430 msgstr "Lägespecifikation"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9436 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9437 msgstr ""
9438 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9443 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9444 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9447 msgid "Section \\arabic{section}"
9448 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9451 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9453 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9454 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9458 msgid "\\Alph{section}"
9459 msgstr "\\Alph{section}"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9462 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9463 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9466 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9467 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9470 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9471 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9474 msgid ""
9475 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9476 msgstr ""
9477 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9478 "\\arabic{subsubsection}"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9481 msgid ""
9482 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9483 msgstr ""
9484 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9487 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9488 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9491 msgid "Frame"
9492 msgstr "Ram"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9496 msgid "Frames"
9497 msgstr "Ramar"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9506 msgid "Action"
9507 msgstr "Handling"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9510 msgid "Overlay specifications for this frame"
9511 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9514 msgid "Default Overlay Specifications"
9515 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9518 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9519 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9523 msgid "Frame Options"
9524 msgstr "Ramalternativ"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9529 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9530 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9531 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9532 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9533 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9534 msgid "Options"
9535 msgstr "Alternativ"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9539 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9540 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9543 msgid "Frame Title"
9544 msgstr "Ramtitel"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9547 msgid "Enter the frame title here"
9548 msgstr "Ange ramtiteln här"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9551 msgid "PlainFrame"
9552 msgstr "Ram (vanlig)"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9555 msgid "Frame (plain)"
9556 msgstr "Ram (vanlig)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9559 msgid "FragileFrame"
9560 msgstr "Ram (ömtålig)"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9563 msgid "Frame (fragile)"
9564 msgstr "Ram (ömtålig)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9567 msgid "AgainFrame"
9568 msgstr "Ram (igen)"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9571 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9573 msgid "Slide"
9574 msgstr "Bild"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9577 msgid "Repeat frame with label"
9578 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9581 msgid "FrameTitle"
9582 msgstr "Ramtitel"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9594 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9595 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9598 msgid "Short Frame Title|S"
9599 msgstr "Kort ramtitel"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9602 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9603 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9606 msgid "FrameSubtitle"
9607 msgstr "Ramundertitel"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9611 msgid "Column"
9612 msgstr "Spalt"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9616 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9617 msgid "Columns"
9618 msgstr "Spalter"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9621 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9622 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9625 msgid "Column Options"
9626 msgstr "Spaltalternativ"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9629 msgid "Column options (see beamer manual)"
9630 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9633 msgid "Column Placement Options"
9634 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9637 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9638 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9641 msgid "ColumnsCenterAligned"
9642 msgstr "Spalter centerjusterade"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9645 msgid "Columns (center aligned)"
9646 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9649 msgid "ColumnsTopAligned"
9650 msgstr "Spalter toppjusterade"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9653 msgid "Columns (top aligned)"
9654 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9657 msgid "Pause"
9658 msgstr "Paus"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9663 msgid "Overlays"
9664 msgstr "Överlägg"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9667 msgid "Pause number"
9668 msgstr "Pausnummer"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9671 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9672 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9675 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9676 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9679 msgid "Overprint"
9680 msgstr "Övertryck"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9683 msgid "Overprint Area Width"
9684 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9688 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9689 msgid "Width"
9690 msgstr "Bredd"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9693 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9694 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9697 msgid "OverlayArea"
9698 msgstr "Överläggsområde"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9701 msgid "Overlayarea"
9702 msgstr "Överläggsområde"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9705 msgid "Overlay Area Width"
9706 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9709 msgid "The width of the overlay area"
9710 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9713 msgid "Overlay Area Height"
9714 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9717 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9718 msgid "Height"
9719 msgstr "Höjd"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9722 msgid "The height of the overlay area"
9723 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9727 msgid "Uncover"
9728 msgstr "Avtäck"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9731 msgid "Uncovered on slides"
9732 msgstr "Avtäckt på bilder"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9736 msgid "Only"
9737 msgstr "Endast"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9740 msgid "Only on slides"
9741 msgstr "Endast på bilder"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9744 msgid "Block"
9745 msgstr "Block"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9748 msgid "Blocks"
9749 msgstr "Block (flera)"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9752 msgid "Block:"
9753 msgstr "Block:"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9756 msgid "Action Specification|S"
9757 msgstr "Handlingsspecifikation"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9760 msgid "Block Title"
9761 msgstr "Blocktitel"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9764 msgid "Enter the block title here"
9765 msgstr "Ange blocktiteln här"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9768 msgid "ExampleBlock"
9769 msgstr "Exempelblock"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9772 msgid "Example Block:"
9773 msgstr "Exempelblock:"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9776 msgid "AlertBlock"
9777 msgstr "Larmblock"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9780 msgid "Alert Block:"
9781 msgstr "Larmblock:"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9786 msgid "Titling"
9787 msgstr "Titulering"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9790 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9791 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9794 msgid "Title (Plain Frame)"
9795 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9798 msgid "Short Subtitle|S"
9799 msgstr "Kort undertitel"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9802 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9803 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9806 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9807 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9810 msgid "Short Institute|S"
9811 msgstr "Kort institut"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9814 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9815 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9818 msgid "InstituteMark"
9819 msgstr "Institutmärke"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9822 msgid "Short Date|S"
9823 msgstr "Kort datum"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9826 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9827 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9830 msgid "TitleGraphic"
9831 msgstr "Titelgrafik"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9834 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9836 msgid "Quotation"
9837 msgstr "Citation"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9840 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9842 msgid "Quote"
9843 msgstr "Citat"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9846 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9847 msgid "Verse"
9848 msgstr "Vers"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9852 msgid "Corollary."
9853 msgstr "Korollarium."
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9861 msgid "Action Specifications|S"
9862 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9866 msgid "Definition."
9867 msgstr "Definition."
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9870 msgid "Definitions"
9871 msgstr "Definitioner"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9874 msgid "Definitions."
9875 msgstr "Definitioner."
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9878 msgid "Example."
9879 msgstr "Exempel."
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9882 msgid "Examples"
9883 msgstr "Exempel"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9886 msgid "Examples."
9887 msgstr "Exempel."
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9905 msgid "Fact"
9906 msgstr "Faktum"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9909 msgid "Fact."
9910 msgstr "Faktum."
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9914 msgid "Lemma."
9915 msgstr "Lemma."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9918 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9919 msgid "Theorem."
9920 msgstr "Teorem."
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9923 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9924 msgid "LyX-Code"
9925 msgstr "LyX-kod"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9928 msgid "NoteItem"
9929 msgstr "Notelement"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9932 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9933 msgid "Bold"
9934 msgstr "Fet"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9937 msgid "Emphasize"
9938 msgstr "Betona"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9941 msgid "Emph."
9942 msgstr "Bet."
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9945 msgid "Alert"
9946 msgstr "Larm"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9949 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9951 msgid "Structure"
9952 msgstr "Struktur"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9955 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9956 msgid "Visible"
9957 msgstr "Synlig"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9960 msgid "Invisible"
9961 msgstr "Osynlig"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9964 msgid "Alternative"
9965 msgstr "Alternativ"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9968 msgid "Default Text"
9969 msgstr "Standardtext"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9972 msgid "Enter the default text here"
9973 msgstr "Ange standardtexten här"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9976 msgid "Beamer Note"
9977 msgstr "Beamernot"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9980 msgid "Note Options"
9981 msgstr "Notalternativ"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9984 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9985 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9988 msgid "ArticleMode"
9989 msgstr "Artikelläge"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9992 msgid "Article"
9993 msgstr "Artikel"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9996 msgid "PresentationMode"
9997 msgstr "Presentationsläge"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10000 msgid "Presentation"
10001 msgstr "Presentation"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10004 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10005 msgid "Figure"
10006 msgstr "Figur"
10007
10008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10009 msgid "Beamerposter"
10010 msgstr "Beamer-affisch"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10013 msgid "Multilingual Captions"
10014 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10017 msgid ""
10018 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10019 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10020 msgstr ""
10021 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10022 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10025 msgid "Caption setup"
10026 msgstr "Bildtextinställning"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10029 msgid ""
10030 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10031 msgstr ""
10032 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10033
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10035 msgid "Caption setup:"
10036 msgstr "Bildtextinställning:"
10037
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10039 msgid "Bicaption"
10040 msgstr "Bibildtext"
10041
10042 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10043 msgid "bilingual"
10044 msgstr "tvåspråkig"
10045
10046 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10047 msgid "Main Language Short Title"
10048 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10049
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10051 msgid "Short title for the main(document) language"
10052 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10053
10054 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10055 msgid "Main Language Text"
10056 msgstr "Huvudspråkstext"
10057
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10059 msgid "Text in the main(document) language"
10060 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10061
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10063 msgid "Second Language Short Title"
10064 msgstr "Andraspråk kort titel"
10065
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10067 msgid "Short title for the second language"
10068 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10069
10070 #: lib/layouts/book.layout:3
10071 msgid "Book (Standard Class)"
10072 msgstr "Bok (standardklass)"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:2
10075 msgid "Braille"
10076 msgstr "Braille"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:6
10079 msgid ""
10080 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10081 "in examples."
10082 msgstr ""
10083 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10084 "se Braille.lyx i exempel."
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:22
10087 msgid "Braille (default)"
10088 msgstr "Braille (standard)"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10091 msgid "Braille:"
10092 msgstr "Braille:"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:45
10095 msgid "Braille (textsize)"
10096 msgstr "Braille (textstorlek)"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:68
10099 msgid "Braille (dots on)"
10100 msgstr "Braille (punkter på)"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:83
10103 msgid "Braille_dots_on"
10104 msgstr "Braille_punkter_på"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:92
10107 msgid "Braille (dots off)"
10108 msgstr "Braille (punkter av)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:107
10111 msgid "Braille_dots_off"
10112 msgstr "Braille_punkter_av"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:116
10115 msgid "Braille (mirror on)"
10116 msgstr "Braille (spegel på)"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:131
10119 msgid "Braille_mirror_on"
10120 msgstr "Braille_spegel_på"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:140
10123 msgid "Braille (mirror off)"
10124 msgstr "Braille (spegel av)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:155
10127 msgid "Braille_mirror_off"
10128 msgstr "Braille_spegel_av"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:163
10131 msgid "Braillebox"
10132 msgstr "Brailleruta"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:167
10135 msgid "Braille box"
10136 msgstr "Brailleruta"
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10139 msgid "Broadway"
10140 msgstr "Broadway"
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10143 msgid "Scripts"
10144 msgstr "Skript"
10145
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10147 msgid "Dialogue"
10148 msgstr "Dialog"
10149
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10151 msgid "Narrative"
10152 msgstr "Berättelse"
10153
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10155 msgid "ACT"
10156 msgstr "AKT"
10157
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10159 msgid "ACT \\arabic{act}"
10160 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10161
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10163 msgid "SCENE"
10164 msgstr "SCEN"
10165
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10167 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10168 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10169
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10171 msgid "SCENE*"
10172 msgstr "SCEN*"
10173
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10175 msgid "AT RISE:"
10176 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10177
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10179 msgid "Speaker"
10180 msgstr "Talare"
10181
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10183 msgid "Parenthetical"
10184 msgstr "Parentetisk"
10185
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10187 msgid "("
10188 msgstr "("
10189
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10191 msgid ")"
10192 msgstr ")"
10193
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10195 msgid "CURTAIN"
10196 msgstr "RIDÅ"
10197
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10200 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10201 msgid "Right Address"
10202 msgstr "Höger adress"
10203
10204 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10205 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10206 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10207
10208 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10209 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10210 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10211
10212 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10213 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10214 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10215
10216 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10217 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10218 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10219
10220 #: lib/layouts/changebars.module:2
10221 msgid "Change bars"
10222 msgstr "Ändringsrader"
10223
10224 #: lib/layouts/changebars.module:7
10225 msgid ""
10226 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10227 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10228 msgstr ""
10229 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10230 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10231 "valt."
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:3
10234 msgid "Chess"
10235 msgstr "Schack"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:36
10238 msgid "Mainline"
10239 msgstr "Huvudrad"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:43
10242 msgid "Mainline:"
10243 msgstr "Huvudrad:"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:62
10246 msgid "Variation"
10247 msgstr "Variation"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:66
10250 msgid "Variation:"
10251 msgstr "Variation:"
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:72
10254 msgid "SubVariation"
10255 msgstr "Undervaration"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:75
10258 msgid "Subvariation:"
10259 msgstr "Undervariation:"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:81
10262 msgid "SubVariation2"
10263 msgstr "Undervariation2"
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:84
10266 msgid "Subvariation(2):"
10267 msgstr "Undervariation(2):"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:90
10270 msgid "SubVariation3"
10271 msgstr "Undervariation3"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:93
10274 msgid "Subvariation(3):"
10275 msgstr "Undervariation(3):"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:99
10278 msgid "SubVariation4"
10279 msgstr "Undervariation4"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:102
10282 msgid "Subvariation(4):"
10283 msgstr "Undervariation(4):"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:108
10286 msgid "SubVariation5"
10287 msgstr "Undervariation5"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:111
10290 msgid "Subvariation(5):"
10291 msgstr "Undervariation(5):"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:118
10294 msgid "HideMoves"
10295 msgstr "Dölj drag"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:123
10298 msgid "HideMoves:"
10299 msgstr "Dölj drag:"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:128
10302 msgid "ChessBoard"
10303 msgstr "Schackbräde"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:132
10306 msgid "[chessboard]"
10307 msgstr "[schackbräde]"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:141
10310 msgid "BoardCentered"
10311 msgstr "Centrerat bräde"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:146
10314 msgid "[centered board]"
10315 msgstr "[centrerat bräde]"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:156
10318 msgid "HighLight"
10319 msgstr "Höjdpunkt"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:161
10322 msgid "Highlights:"
10323 msgstr "Höjdpunkter:"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:176
10326 msgid "Arrow"
10327 msgstr "Pil"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:181
10330 msgid "Arrow:"
10331 msgstr "Pil:"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:187
10334 msgid "KnightMove"
10335 msgstr "Springardrag"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:192
10338 msgid "KnightMove:"
10339 msgstr "Springardrag:"
10340
10341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10342 msgid "Springer cl2emult"
10343 msgstr "Springer cl2emult"
10344
10345 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10346 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10347 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10348
10349 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10350 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10351 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10352
10353 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10354 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10355 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10358 msgid "Custom Header/Footerlines"
10359 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10362 msgid ""
10363 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10364 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10365 "Page Layout to 'fancy'!"
10366 msgstr ""
10367 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10368 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10369 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10372 msgid "Header/Footer"
10373 msgstr "Huvud/fot"
10374
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10376 msgid "Even Header"
10377 msgstr "Jämnt huvud"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10380 msgid "Alternative text for the even header"
10381 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10384 msgid "Center Header"
10385 msgstr "Centrerat huvud"
10386
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10388 msgid "Center Header:"
10389 msgstr "Centrerat huvud:"
10390
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10392 msgid "Left Footer"
10393 msgstr "Vänster fot"
10394
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10396 msgid "Left Footer:"
10397 msgstr "Vänster fot:"
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10400 msgid "Center Footer"
10401 msgstr "Centrerad fot"
10402
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10404 msgid "Center Footer:"
10405 msgstr "Centrerad fot:"
10406
10407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10408 msgid "Right Footer"
10409 msgstr "Höger fot"
10410
10411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10412 msgid "Right Footer:"
10413 msgstr "Höger fot:"
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10416 msgid "Directory"
10417 msgstr "Katalog"
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10420 msgid "KeyCombo"
10421 msgstr "Tangentkombination"
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10424 msgid "KeyCap"
10425 msgstr "Tangentknapp"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10428 msgid "GuiMenu"
10429 msgstr "GuiMeny"
10430
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10432 msgid "GuiMenuItem"
10433 msgstr "GuiMenyElement"
10434
10435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10436 msgid "GuiButton"
10437 msgstr "GuiKnapp"
10438
10439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10440 msgid "MenuChoice"
10441 msgstr "MenyVal"
10442
10443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10444 msgid "SGML"
10445 msgstr "SGML"
10446
10447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10449 msgid "Chapter*"
10450 msgstr "Kapitel*"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10453 msgid "Subparagraph*"
10454 msgstr "Understycke*"
10455
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10457 msgid "Authorgroup"
10458 msgstr "Författarens grupp"
10459
10460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10461 msgid "RevisionHistory"
10462 msgstr "Revideringshistoria"
10463
10464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10465 msgid "Revision History"
10466 msgstr "Revideringshistoria"
10467
10468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10469 msgid "Revision"
10470 msgstr "Revidering"
10471
10472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10473 msgid "RevisionRemark"
10474 msgstr "Revideringsanmärkning"
10475
10476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10477 msgid "FirstName"
10478 msgstr "Förnamn"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10481 msgid "DIN-Brief"
10482 msgstr "DIN-Brief"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10485 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10488 msgid "Letters"
10489 msgstr "Brev"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10492 msgid "DinBrief"
10493 msgstr "DinBrief"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10496 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10497 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10499 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10500 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10504 msgid "Letter"
10505 msgstr "Brev"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10508 msgid "Addresses"
10509 msgstr "Adresser"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10514 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10515 msgid "Postal Data"
10516 msgstr "Postuppgifter"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10519 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10521 msgid "Send To Address"
10522 msgstr "Sänd till adress"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10525 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10527 msgid "My Address"
10528 msgstr "Min adress"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10531 msgid "Sender Address:"
10532 msgstr "Avsändaradress:"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10535 msgid "Return address"
10536 msgstr "Returadress"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10540 msgid "Backaddress:"
10541 msgstr "Bakadress:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10544 msgid "Postal comment"
10545 msgstr "Postkommentar"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10548 msgid "Postal Remark:"
10549 msgstr "Postanmärkning:"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10552 msgid "Handling"
10553 msgstr "Hantering"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10556 msgid "Handling:"
10557 msgstr "Hantering:"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10562 msgid "YourRef"
10563 msgstr "DinRef"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10567 msgid "Your ref.:"
10568 msgstr "Din ref.:"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10573 msgid "MyRef"
10574 msgstr "MinRef"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10578 msgid "Our ref.:"
10579 msgstr "Vår ref.:"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10582 msgid "Writer"
10583 msgstr "Skrivare"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10586 msgid "Writer:"
10587 msgstr "Skrivare:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10590 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10594 msgid "Signature"
10595 msgstr "Signatur"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10602 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10603 msgid "Closings"
10604 msgstr "Avslutningar"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10609 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10610 msgid "Signature:"
10611 msgstr "Signatur:"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10614 msgid "Bottomtext"
10615 msgstr "Bottentext"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10618 msgid "Bottom text:"
10619 msgstr "Bottentext:"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10622 msgid "Area code"
10623 msgstr "Riktnummer"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10626 msgid "Area Code:"
10627 msgstr "Riktnummer:"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10630 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10633 msgid "Telephone"
10634 msgstr "Telefon"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10637 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10639 msgid "Telephone:"
10640 msgstr "Telefon:"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10645 msgid "Location"
10646 msgstr "Lokalisering"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10650 msgid "Location:"
10651 msgstr "Lokalisering:"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10656 msgid "Subject"
10657 msgstr "Ämne"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10661 msgid "Subject:"
10662 msgstr "Ämne:"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10665 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10669 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10670 msgid "Opening"
10671 msgstr "Inledning"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10676 msgid "Opening:"
10677 msgstr "Inledning:"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10680 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10685 msgid "Closing"
10686 msgstr "Avslutning"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10691 msgid "Closing:"
10692 msgstr "Avslutning:"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10695 msgid "Signature|S"
10696 msgstr "Signatur|S"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10699 msgid "Here you can insert a signature scan"
10700 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10704 msgid "encl"
10705 msgstr "bifog"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10709 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10710 msgid "encl:"
10711 msgstr "bifog:"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10716 msgid "cc"
10717 msgstr "karbonkopia"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10722 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10723 msgid "cc:"
10724 msgstr "karbonkopia:"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10728 msgid "PS"
10729 msgstr "PS"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10732 msgid "Post Scriptum:"
10733 msgstr "Post scriptum:"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10736 msgid "SenderAddress"
10737 msgstr "Avsändaradress"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10741 msgid "Backaddress"
10742 msgstr "Bakadress"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10745 msgid "RetourAdresse"
10746 msgstr "Returadress"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10749 msgid "Adresse"
10750 msgstr "Adress"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10753 msgid "Postvermerk"
10754 msgstr "Postmärke"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10757 msgid "Zusatz"
10758 msgstr "Tillägg"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10761 msgid "IhrZeichen"
10762 msgstr "ErSignatur"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10766 msgid "YourMail"
10767 msgstr "DinPost"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10770 msgid "IhrSchreiben"
10771 msgstr "ErSkrift"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10774 msgid "MeinZeichen"
10775 msgstr "MinSignatur"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10778 msgid "Unterschrift"
10779 msgstr "Underskrift"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10782 msgid "Telefon"
10783 msgstr "Telefon"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10788 msgid "Place"
10789 msgstr "Plats"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10792 msgid "Stadt"
10793 msgstr "Stad"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10796 msgid "Town"
10797 msgstr "Kommun"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10800 msgid "Ort"
10801 msgstr "Ort"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10804 msgid "Datum"
10805 msgstr "Datum"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10809 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10810 msgid "Reference"
10811 msgstr "Referens"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10814 msgid "Betreff"
10815 msgstr "Beträffande"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10818 msgid "Anrede"
10819 msgstr "Tilltalstitel"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10822 msgid "Brieftext"
10823 msgstr "Brevtext"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10826 msgid "Gruss"
10827 msgstr "Hälsning"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10830 msgid "ps"
10831 msgstr "ps"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10835 msgid "Encl."
10836 msgstr "Bifog."
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10839 msgid "Anlagen"
10840 msgstr "Anlag"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10844 msgid "CC"
10845 msgstr "Karbonkopia"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10848 msgid "Verteiler"
10849 msgstr "Fördelare"
10850
10851 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10852 msgid "DocBook Book (SGML)"
10853 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10854
10855 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10856 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10857 msgid "Books (DocBook)"
10858 msgstr "Böcker (DocBook)"
10859
10860 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10861 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10862 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10863
10864 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10865 msgid "DocBook Section (SGML)"
10866 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10867
10868 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10869 msgid "DocBook Article (SGML)"
10870 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10871
10872 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10873 msgid "Inderscience A4 Journals"
10874 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10875
10876 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10877 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10878 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10881 msgid "Econometrica"
10882 msgstr "Econometrica"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10885 msgid "RunTitle"
10886 msgstr "LöpTitel"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10889 msgid "Running Title:"
10890 msgstr "Löpande titel:"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10893 msgid "RunAuthor"
10894 msgstr "LöpFörfattare"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10897 msgid "Running Author:"
10898 msgstr "Löpande författare:"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10901 msgid "Address Option"
10902 msgstr "Adressalternativ"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10905 msgid "Optional argument for the address"
10906 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10909 msgid "E-Mail Option"
10910 msgstr "E-postalternativ"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10913 msgid "Optional argument for the e-mail"
10914 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10917 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10918 msgid "E-mail:"
10919 msgstr "E-post:"
10920
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10922 msgid "Web Address"
10923 msgstr "Nätadress"
10924
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10926 msgid "Web address:"
10927 msgstr "Nätadress:"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10930 msgid "Authors Block"
10931 msgstr "Författare block"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10934 msgid "Authors Block:"
10935 msgstr "Författare block:"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10938 msgid "Thanks Text"
10939 msgstr "Tacktext"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10942 msgid "Thanks \\theThanks:"
10943 msgstr "Tack \\theThanks:"
10944
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10946 msgid "Thanks Reference"
10947 msgstr "Tackreferens"
10948
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10950 msgid "Thanks Ref"
10951 msgstr "Tackref"
10952
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10954 msgid "Internet Address Reference"
10955 msgstr "Internetadressreferens"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10958 msgid "Internet Addess Ref"
10959 msgstr "Internetadressref"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10962 msgid "Corresponding Author"
10963 msgstr "Korresponderande författare"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10966 msgid "Name (First Name)"
10967 msgstr "Namn (förnamn)"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10970 msgid "First Name"
10971 msgstr "Förnamn"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10974 msgid "Name (Surname)"
10975 msgstr "Namn (efternamn)"
10976
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10978 msgid "By Same Author (bib)"
10979 msgstr "Av samma författare (bib)"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10982 msgid "bysame"
10983 msgstr "avsamma"
10984
10985 #: lib/layouts/egs.layout:3
10986 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10987 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10988
10989 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10990 msgid "00.00.0000"
10991 msgstr "00.00.0000"
10992
10993 #: lib/layouts/egs.layout:289
10994 msgid "LaTeX Title"
10995 msgstr "LaTeX-titel"
10996
10997 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10998 msgid "Author:"
10999 msgstr "Författare:"
11000
11001 #: lib/layouts/egs.layout:333
11002 msgid "Affil"
11003 msgstr "Tillhörighet"
11004
11005 #: lib/layouts/egs.layout:368
11006 msgid "Journal:"
11007 msgstr "Tidskrift:"
11008
11009 #: lib/layouts/egs.layout:377
11010 msgid "msnumber"
11011 msgstr "msnummer"
11012
11013 #: lib/layouts/egs.layout:391
11014 msgid "MS_number:"
11015 msgstr "MS_nummer:"
11016
11017 #: lib/layouts/egs.layout:401
11018 msgid "FirstAuthor"
11019 msgstr "Första författare"
11020
11021 #: lib/layouts/egs.layout:414
11022 msgid "1st_author_surname:"
11023 msgstr "1._författare_efternamn:"
11024
11025 #: lib/layouts/egs.layout:467
11026 msgid "Offsets"
11027 msgstr "Offsets"
11028
11029 #: lib/layouts/egs.layout:480
11030 msgid "reprint_reqs_to:"
11031 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11034 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11035 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11038 msgid "Author Option"
11039 msgstr "Författarens alternativ"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11042 msgid "Optional argument for the author"
11043 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11046 msgid "Author Address"
11047 msgstr "Författarens adress"
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11050 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11051 msgid "Author Email"
11052 msgstr "Författarens epost"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11056 msgid "Email:"
11057 msgstr "Epost:"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11060 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11061 msgid "Author URL"
11062 msgstr "Författarens URL"
11063
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11065 msgid "Thanks Option"
11066 msgstr "Tackalternativ"
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11069 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11070 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11073 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11075
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11077 msgid "PROOF."
11078 msgstr "BEVIS."
11079
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11081 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11085 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11086 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11089 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11093 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11129 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11130 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11133 msgid "Case \\arabic{case}"
11134 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11137 msgid "Elsevier"
11138 msgstr "Elsevier"
11139
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11141 msgid "BeginFrontmatter"
11142 msgstr "Förtext (början)"
11143
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11145 msgid "Begin frontmatter"
11146 msgstr "Förtext (början)"
11147
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11149 msgid "EndFrontmatter"
11150 msgstr "Förtext (slut)"
11151
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11153 msgid "End frontmatter"
11154 msgstr "Förtext (slut)"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11157 msgid "Titlenotemark"
11158 msgstr "Titelnotmärke"
11159
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11161 msgid "Titlenote mark"
11162 msgstr "Titelnotmärke"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11165 msgid "Title footnote"
11166 msgstr "Titelfotnot"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11169 msgid "Footnote Label"
11170 msgstr "Fotnotsetikett"
11171
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11173 msgid "Label you refer to in the title"
11174 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11177 msgid "Title footnote:"
11178 msgstr "Titelfotnot:"
11179
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11181 msgid "Author Label"
11182 msgstr "Författarens etikett"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11185 msgid "Label you will reference in the address"
11186 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11189 msgid "Authormark"
11190 msgstr "Författarens märke"
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11193 msgid "Author footnote"
11194 msgstr "Författarens fotnot"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11197 msgid "Author footnote:"
11198 msgstr "Författarens fotnot:"
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11201 msgid "Author Footnote Label"
11202 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11205 msgid "Label you refer to for an author"
11206 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11209 msgid "CorAuthormark"
11210 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11211
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11213 msgid "CorAuthor mark"
11214 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11217 msgid "Corresponding author"
11218 msgstr "Korresponderande författare"
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11221 msgid "Corresponding author text:"
11222 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11225 msgid "Address Label"
11226 msgstr "Adressetikett"
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11229 msgid "Label of the author you refer to"
11230 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11233 msgid "Internet"
11234 msgstr "Internet"
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11237 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11238 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11239
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11241 msgid "Endnote"
11242 msgstr "Slutnot"
11243
11244 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11245 msgid ""
11246 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11247 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11248 msgstr ""
11249 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11250 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11251
11252 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11253 msgid "Endnote ##"
11254 msgstr "Slutnot ##"
11255
11256 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11257 msgid "endnote"
11258 msgstr "slutnot"
11259
11260 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11261 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11262 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11263
11264 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11265 msgid "Key words:"
11266 msgstr "Nyckelord:"
11267
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11269 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11270 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11271
11272 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11273 msgid ""
11274 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11275 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11276 msgstr ""
11277 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11278 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11279 "beskrivning."
11280
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11283 msgid "Itemize Options"
11284 msgstr "Uppställningsalternativ"
11285
11286 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11287 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11289 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11290 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11291
11292 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11293 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11294 msgid "Enumerate Options"
11295 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11296
11297 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11298 msgid "Description Options"
11299 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11300
11301 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11303 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11304 msgid "Labeling"
11305 msgstr "Etikettering"
11306
11307 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11308 msgid "Enumerate-Resume"
11309 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11310
11311 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11312 msgid "Number Equations by Section"
11313 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11314
11315 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11316 msgid ""
11317 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11318 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11319 msgstr ""
11320 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11321 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11322
11323 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11324 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11325 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11328 msgid "Europass CV (2013)"
11329 msgstr "Europass CV (2013)"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11333 msgid "Curricula Vitae"
11334 msgstr "Curricula Vitae"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11337 msgid "FooterName"
11338 msgstr "Fotnamn"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11341 msgid "Name (footer):"
11342 msgstr "Namn (fot):"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11345 msgid "Mobile:"
11346 msgstr "Mobil:"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11349 msgid "Mobile phone number"
11350 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11354 msgid "Homepage"
11355 msgstr "Hemsida"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11358 msgid "Homepage:"
11359 msgstr "Hemsida:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11362 msgid "InstantMessaging"
11363 msgstr "Direktmeddelning"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11366 msgid "Instant Messaging:"
11367 msgstr "Direktmeddelning:"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11370 msgid "IM Type:"
11371 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11374 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11375 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11378 msgid "Birthday"
11379 msgstr "Födelsedag"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11382 msgid "Date of birth:"
11383 msgstr "Födelsedatum:"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11386 msgid "Nationality"
11387 msgstr "Nationalitet"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11390 msgid "Nationality:"
11391 msgstr "Nationalitet:"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11394 msgid "Gender"
11395 msgstr "Kön"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11398 msgid "Gender:"
11399 msgstr "Kön:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11402 msgid "BeforePicture"
11403 msgstr "Före bild"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11406 msgid "Space before picture:"
11407 msgstr "Tomrum före bild:"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11410 msgid "Picture"
11411 msgstr "Bild"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11414 msgid "Picture:"
11415 msgstr "Bild:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11418 msgid "Resize photo to this width"
11419 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11422 msgid "AfterPicture"
11423 msgstr "Efter bild"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11426 msgid "Space after picture:"
11427 msgstr "Tomrum efter bild:"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11432 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11433 msgid "Vertical Space"
11434 msgstr "Vertikalt tomrum"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11439 msgid "Additional vertical space"
11440 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11444 msgid "Item"
11445 msgstr "Element"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11448 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11449 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11453 msgid "Item:"
11454 msgstr "Element:"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11457 msgid "ItemInset"
11458 msgstr "Elementinsättning"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11461 msgid "Subitems"
11462 msgstr "Underelement"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11465 msgid "TitleItem"
11466 msgstr "Titelelement"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11469 msgid "Title item:"
11470 msgstr "Titelelement:"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11473 msgid "TitleLevel"
11474 msgstr "Titelnivå"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11477 msgid "Title level:"
11478 msgstr "Titelnivå:"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11481 msgid "Text (right side)"
11482 msgstr "Text (höger sida)"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11485 msgid "BlueItem"
11486 msgstr "Blått element"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11489 msgid "Blue item:"
11490 msgstr "Blått element:"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11493 msgid "BlueItemInset"
11494 msgstr "Blå elementinsättning"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11497 msgid "Blue subitems"
11498 msgstr "Blåa underelement"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11501 msgid "BigItem"
11502 msgstr "Stort element"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11505 msgid "Big Item:"
11506 msgstr "Stort element:"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11509 msgid "EcvItemize"
11510 msgstr "Ecv-uppställning"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11513 msgid "MotherTongue"
11514 msgstr "Modersmål"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11517 msgid "Mother Tongue:"
11518 msgstr "Modersmål:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11521 msgid "LangHeader"
11522 msgstr "Språkhuvud"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11525 msgid "Language Header:"
11526 msgstr "Språkhuvud:"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11529 msgid "Language:"
11530 msgstr "Språk:"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11533 msgid "Name of the language"
11534 msgstr "Språkets namn"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11537 msgid "Listening"
11538 msgstr "Lyssning"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11541 msgid "Level how good you think you can listen"
11542 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11545 msgid "Reading"
11546 msgstr "Läsning"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11549 msgid "Level how good you think you can read"
11550 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11553 msgid "Interaction"
11554 msgstr "Interaktion"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11557 msgid "Level how good you think you can conversate"
11558 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11561 msgid "Production"
11562 msgstr "Produktion"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11565 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11566 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11569 msgid "LastLanguage"
11570 msgstr "Senaste språk"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11573 msgid "Last Language:"
11574 msgstr "Senaste språk:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11577 msgid "LangFooter"
11578 msgstr "Språkfot"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11581 msgid "Language Footer:"
11582 msgstr "Språkfot:"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11585 msgid "End"
11586 msgstr "Slut"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11589 msgid "End of CV"
11590 msgstr "Slut på CV"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11593 msgid "Highlight"
11594 msgstr "Framhävning"
11595
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11597 msgid "Europe CV"
11598 msgstr "Europe CV"
11599
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11601 msgid "Footer name:"
11602 msgstr "Fotnamn:"
11603
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11605 msgid "Mobile"
11606 msgstr "Mobil"
11607
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11609 msgid "Size"
11610 msgstr "Storlek"
11611
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11613 msgid "Size the photo is resized to"
11614 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11615
11616 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11617 msgid "Page"
11618 msgstr "Sida"
11619
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11621 msgid "The title as it appears in the header"
11622 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11623
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11625 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11626 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11627
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11629 msgid "BulletedItem"
11630 msgstr "Bombelement"
11631
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11633 msgid "Bulleted Item:"
11634 msgstr "Bombelement:"
11635
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11637 msgid "Begin"
11638 msgstr "Börja"
11639
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11641 msgid "Begin of CV"
11642 msgstr "Början på CV"
11643
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11645 msgid "PersonalInfo"
11646 msgstr "Personlig info"
11647
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11649 msgid "Personal Info"
11650 msgstr "Personlig info"
11651
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11653 msgid "VerticalSpace"
11654 msgstr "Vertikalt tomrum"
11655
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11657 msgid "Vertical space"
11658 msgstr "Vertikalt tomrum"
11659
11660 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11661 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11662 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11663
11664 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11665 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11666 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11667
11668 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11669 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11670 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11671
11672 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11673 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11674 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11675
11676 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11677 msgid "Number Figures by Section"
11678 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11679
11680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11681 msgid ""
11682 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11683 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11684 msgstr ""
11685 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11686 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11687
11688 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11689 msgid "Fix cm"
11690 msgstr "Fix cm"
11691
11692 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11693 msgid ""
11694 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11695 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11696 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11697 msgstr ""
11698 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11699 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11700 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11701
11702 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11703 msgid "Fix LaTeX"
11704 msgstr "Fix LaTeX"
11705
11706 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11707 msgid ""
11708 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11709 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11710 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11711 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11712 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11713 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11714 "newer LaTeX distributions."
11715 msgstr ""
11716 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11717 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11718 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11719 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11720 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11721 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:2
11724 msgid "FiXme"
11725 msgstr "FiXme"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:11
11728 msgid ""
11729 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11730 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11731 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11732 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11733 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11734 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11735 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11736 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11737 msgstr ""
11738 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11739 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11740 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11741 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11742 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11743 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11744 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11745 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11746 "finesser."
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11749 msgid "Fixme"
11750 msgstr "Fixme"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:23
11753 msgid "List of FIXMEs"
11754 msgstr "Lista över FIXMEs"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:37
11757 msgid "[List of FIXMEs]"
11758 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:53
11761 msgid "Fixme Note"
11762 msgstr "Fixme-not"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11765 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11766 msgid "Fixme Note Options|s"
11767 msgstr "Fixme-notalternativ"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11770 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11771 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11772 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:74
11775 msgid "Fixme Warning"
11776 msgstr "Fixme-varning"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:76
11779 msgid "Warning"
11780 msgstr "Varning"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:80
11783 msgid "Fixme Error"
11784 msgstr "Fixme-fel"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11790 msgid "Error"
11791 msgstr "Fel"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:86
11794 msgid "Fixme Fatal"
11795 msgstr "Fixme-fatal"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:88
11798 msgid "Fatal"
11799 msgstr "Fatal"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:97
11802 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11803 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:99
11806 msgid "Fixme (Targeted)"
11807 msgstr "Fixme (riktad)"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:109
11810 msgid "Fixme Note|x"
11811 msgstr "Fixme-not|x"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:111
11814 msgid "Insert the FIXME note here"
11815 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:116
11818 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11819 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:118
11822 msgid "Warning (Targeted)"
11823 msgstr "Varning (riktad)"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:122
11826 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11827 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:124
11830 msgid "Error (Targeted)"
11831 msgstr "Fel (riktad)"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:128
11834 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11835 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:130
11838 msgid "Fatal (Targeted)"
11839 msgstr "Fatal (riktad)"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:139
11842 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11843 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:141
11846 msgid "Fixme (Multipar)"
11847 msgstr "Fixme (multipar)"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11850 msgid "Fixme Summary"
11851 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11854 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11855 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:159
11858 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11859 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:161
11862 msgid "Warning (Multipar)"
11863 msgstr "Varning (multipar)"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:165
11866 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11867 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:167
11870 msgid "Error (Multipar)"
11871 msgstr "Fel (multipar)"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:171
11874 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11875 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:173
11878 msgid "Fatal (Multipar)"
11879 msgstr "Fatal (multipar)"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:182
11882 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11883 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:184
11886 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11887 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:200
11890 msgid "Annotated Text"
11891 msgstr "Annoterad text"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:202
11894 msgid "Annotated Text|x"
11895 msgstr "Annoterad text|x"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:203
11898 msgid "Insert the text to annotate here"
11899 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:208
11902 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11903 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:210
11906 msgid "Warning (MP Targ.)"
11907 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:214
11910 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11911 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:216
11914 msgid "Error (MP Targ.)"
11915 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:220
11918 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11919 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:222
11922 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11923 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:232
11926 msgid "FxNote"
11927 msgstr "Fx-not"
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:236
11930 msgid "FxNote*"
11931 msgstr "Fx-not*"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:240
11934 msgid "FxWarning"
11935 msgstr "Fx-varning"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:244
11938 msgid "FxWarning*"
11939 msgstr "Fx-varning*"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:248
11942 msgid "FxError"
11943 msgstr "Fx-fel"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:252
11946 msgid "FxError*"
11947 msgstr "Fx-fel*"
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:256
11950 msgid "FxFatal"
11951 msgstr "Fx-fatal"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:260
11954 msgid "FxFatal*"
11955 msgstr "Fx-fatal*"
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:3
11958 msgid "FoilTeX"
11959 msgstr "FoilTeX"
11960
11961 #: lib/layouts/foils.layout:44
11962 msgid "Foilhead"
11963 msgstr "Foilhuvud"
11964
11965 #: lib/layouts/foils.layout:64
11966 msgid "ShortFoilhead"
11967 msgstr "Kort foilhuvud"
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:70
11970 msgid "Rotatefoilhead"
11971 msgstr "Rotera foilhuvud"
11972
11973 #: lib/layouts/foils.layout:76
11974 msgid "ShortRotatefoilhead"
11975 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11976
11977 #: lib/layouts/foils.layout:85
11978 msgid "TickList"
11979 msgstr "Bocklista"
11980
11981 #: lib/layouts/foils.layout:101
11982 msgid "_/"
11983 msgstr "_/"
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:105
11986 msgid "CrossList"
11987 msgstr "Krysslista"
11988
11989 #: lib/layouts/foils.layout:121
11990 msgid "><"
11991 msgstr "><"
11992
11993 #: lib/layouts/foils.layout:165
11994 msgid "My Logo"
11995 msgstr "Min logotyp"
11996
11997 #: lib/layouts/foils.layout:174
11998 msgid "My Logo:"
11999 msgstr "Min logotyp:"
12000
12001 #: lib/layouts/foils.layout:183
12002 msgid "Restriction"
12003 msgstr "Begränsning"
12004
12005 #: lib/layouts/foils.layout:187
12006 msgid "Restriction:"
12007 msgstr "Begränsning:"
12008
12009 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12010 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12011 msgid "Theorem #."
12012 msgstr "Teorem #."
12013
12014 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12015 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12016 msgid "Lemma #."
12017 msgstr "Lemma #."
12018
12019 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12020 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12021 msgid "Corollary #."
12022 msgstr "Korollarium #."
12023
12024 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12025 msgid "Proposition #."
12026 msgstr "Proposition #."
12027
12028 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12029 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12030 msgid "Definition #."
12031 msgstr "Definition #."
12032
12033 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12035 msgid "Theorem*"
12036 msgstr "Teorem*"
12037
12038 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12040 msgid "Lemma*"
12041 msgstr "Lemma*"
12042
12043 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12045 msgid "Corollary*"
12046 msgstr "Korollarium*"
12047
12048 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12050 msgid "Proposition*"
12051 msgstr "Proposition*"
12052
12053 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12054 msgid "Proposition."
12055 msgstr "Proposition."
12056
12057 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12059 msgid "Definition*"
12060 msgstr "Definition*"
12061
12062 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12063 msgid "Foot to End"
12064 msgstr "Fot till slut"
12065
12066 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12067 msgid ""
12068 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12069 "code where you want the endnotes to appear."
12070 msgstr ""
12071 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12072 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12073
12074 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12075 msgid "French Letter (frletter)"
12076 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12079 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12080 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12083 msgid "Letter:"
12084 msgstr "Brev:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12087 msgid "Street:"
12088 msgstr "Gata:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12091 msgid "Addition"
12092 msgstr "Tillägg"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12095 msgid "Addition:"
12096 msgstr "Tillägg:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12099 msgid "Town:"
12100 msgstr "Stad:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12103 msgid "State:"
12104 msgstr "Stat:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12107 msgid "ReturnAddress"
12108 msgstr "Returadress"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12111 msgid "ReturnAddress:"
12112 msgstr "Returadress:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12116 msgid "MyRef:"
12117 msgstr "MinRef:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12121 msgid "YourRef:"
12122 msgstr "DinRef:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12125 msgid "YourMail:"
12126 msgstr "DinPost:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12129 msgid "Telefax"
12130 msgstr "Telefax"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12133 msgid "Telefax:"
12134 msgstr "Telefax:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12137 msgid "Telex"
12138 msgstr "Telex"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12141 msgid "Telex:"
12142 msgstr "Telex:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12145 msgid "EMail"
12146 msgstr "EPost"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12149 msgid "EMail:"
12150 msgstr "EPost:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12153 msgid "HTTP"
12154 msgstr "HTTP"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12157 msgid "HTTP:"
12158 msgstr "HTTP:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12161 msgid "Bank"
12162 msgstr "Bank"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12165 msgid "Bank:"
12166 msgstr "Bank:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12169 msgid "BankCode"
12170 msgstr "Bankkod"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12173 msgid "BankCode:"
12174 msgstr "Bankkod:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12177 msgid "BankAccount"
12178 msgstr "Bankkonto"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12181 msgid "BankAccount:"
12182 msgstr "Bankkonto:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12186 msgid "PostalComment"
12187 msgstr "Postkommentar"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12190 msgid "PostalComment:"
12191 msgstr "Postkommentar:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12194 msgid "Reference:"
12195 msgstr "Referens:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12198 msgid "Encl.:"
12199 msgstr "Bifog.:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12202 msgid "G-Brief (V. 2)"
12203 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12206 msgid "NameRowA"
12207 msgstr "NamnRadA"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12210 msgid "NameRowA:"
12211 msgstr "NamnRadA:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12214 msgid "NameRowB"
12215 msgstr "NamnRadB"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12218 msgid "NameRowB:"
12219 msgstr "NamnRadB:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12222 msgid "NameRowC"
12223 msgstr "NamnRadC"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12226 msgid "NameRowC:"
12227 msgstr "NamnRadC:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12230 msgid "NameRowD"
12231 msgstr "NamnRadD"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12234 msgid "NameRowD:"
12235 msgstr "NamnRadD:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12238 msgid "NameRowE"
12239 msgstr "NamnRadE"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12242 msgid "NameRowE:"
12243 msgstr "NamnRadE:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12246 msgid "NameRowF"
12247 msgstr "NamnRadF"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12250 msgid "NameRowF:"
12251 msgstr "NamnRadF:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12254 msgid "NameRowG"
12255 msgstr "NamnRadG"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12258 msgid "NameRowG:"
12259 msgstr "NamnRadG:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12262 msgid "AddressRowA"
12263 msgstr "AdressRadA"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12266 msgid "AddressRowA:"
12267 msgstr "AdressRadA:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12270 msgid "AddressRowB"
12271 msgstr "AdressRadB"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12274 msgid "AddressRowB:"
12275 msgstr "AdressRadB:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12278 msgid "AddressRowC"
12279 msgstr "AdressRadC"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12282 msgid "AddressRowC:"
12283 msgstr "AdressRadC:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12286 msgid "AddressRowD"
12287 msgstr "AdressRadD"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12290 msgid "AddressRowD:"
12291 msgstr "AdressRadD:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12294 msgid "AddressRowE"
12295 msgstr "AdressRadE"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12298 msgid "AddressRowE:"
12299 msgstr "AdressRadE:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12302 msgid "AddressRowF"
12303 msgstr "AdressRadF"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12306 msgid "AddressRowF:"
12307 msgstr "AdressRadF:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12310 msgid "TelephoneRowA"
12311 msgstr "TelefonRadA"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12314 msgid "TelephoneRowA:"
12315 msgstr "TelefonRadA:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12318 msgid "TelephoneRowB"
12319 msgstr "TelefonRadB"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12322 msgid "TelephoneRowB:"
12323 msgstr "TelefonRadB:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12326 msgid "TelephoneRowC"
12327 msgstr "TelefonRadC"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12330 msgid "TelephoneRowC:"
12331 msgstr "TelefonRadC:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12334 msgid "TelephoneRowD"
12335 msgstr "TelefonRadD"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12338 msgid "TelephoneRowD:"
12339 msgstr "TelefonRadD:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12342 msgid "TelephoneRowE"
12343 msgstr "TelefonRadE"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12346 msgid "TelephoneRowE:"
12347 msgstr "TelefonRadE:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12350 msgid "TelephoneRowF"
12351 msgstr "TelefonRadF"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12354 msgid "TelephoneRowF:"
12355 msgstr "TelefonRadF:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12358 msgid "InternetRowA"
12359 msgstr "InternetRadA"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12362 msgid "InternetRowA:"
12363 msgstr "InternetRadA:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12366 msgid "InternetRowB"
12367 msgstr "InternetRadB"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12370 msgid "InternetRowB:"
12371 msgstr "InternetRadB:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12374 msgid "InternetRowC"
12375 msgstr "InternetRadC"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12378 msgid "InternetRowC:"
12379 msgstr "InternetRadC:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12382 msgid "InternetRowD"
12383 msgstr "InternetRadD"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12386 msgid "InternetRowD:"
12387 msgstr "InternetRadD:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12390 msgid "InternetRowE"
12391 msgstr "InternetRadE"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12394 msgid "InternetRowE:"
12395 msgstr "InternetRadE:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12398 msgid "InternetRowF"
12399 msgstr "InternetRadF"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12402 msgid "InternetRowF:"
12403 msgstr "InternetRadF:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12406 msgid "BankRowA"
12407 msgstr "BankRadA"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12410 msgid "BankRowA:"
12411 msgstr "BankRadA:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12414 msgid "BankRowB"
12415 msgstr "BankRadB"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12418 msgid "BankRowB:"
12419 msgstr "BankRadB:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12422 msgid "BankRowC"
12423 msgstr "BankRadC"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12426 msgid "BankRowC:"
12427 msgstr "BankRadC:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12430 msgid "BankRowD"
12431 msgstr "BankRadD"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12434 msgid "BankRowD:"
12435 msgstr "BankRadD:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12438 msgid "BankRowE"
12439 msgstr "BankRadE"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12442 msgid "BankRowE:"
12443 msgstr "BankRadE:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12446 msgid "BankRowF"
12447 msgstr "BankRadF"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12450 msgid "BankRowF:"
12451 msgstr "BankRadF:"
12452
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12454 msgid "GraphicBoxes"
12455 msgstr "Grafikrutor"
12456
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12458 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12459 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12460
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12462 msgid "Reflectbox"
12463 msgstr "Återspeglingsruta"
12464
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12466 msgid "Scalebox"
12467 msgstr "Skalruta"
12468
12469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12470 msgid "H-Factor"
12471 msgstr "H-faktor"
12472
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12474 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12475 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12476
12477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12478 msgid "V-Factor"
12479 msgstr "V-faktor"
12480
12481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12482 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12483 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12484
12485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12486 msgid "Resizebox"
12487 msgstr "Storleksändringsruta"
12488
12489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12490 msgid "Width of the box"
12491 msgstr "Bredd på rutan"
12492
12493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12494 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12495 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12496
12497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12498 msgid "Rotatebox"
12499 msgstr "Roteringsruta"
12500
12501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12502 msgid "Origin"
12503 msgstr "Ursprung"
12504
12505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12506 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12507 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12508
12509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12510 msgid "Angle"
12511 msgstr "Vinkel"
12512
12513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12514 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12515 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12516
12517 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12518 msgid "Hanging"
12519 msgstr "Hängande"
12520
12521 #: lib/layouts/hanging.module:6
12522 msgid ""
12523 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12524 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12525 "are indented."
12526 msgstr ""
12527 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12528 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12529 "följande rader är indragna."
12530
12531 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12532 msgid "Hebrew Article"
12533 msgstr "Hebreisk artikel"
12534
12535 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12536 msgid "Claim #."
12537 msgstr "Påstående #."
12538
12539 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12540 msgid "Remarks"
12541 msgstr "Anmärkningar"
12542
12543 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12544 msgid "Remarks #."
12545 msgstr "Anmärkningar #."
12546
12547 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12549 msgid "Proof:"
12550 msgstr "Bevis:"
12551
12552 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12553 msgid "Hebrew Letter"
12554 msgstr "Hebreiskt brev"
12555
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12557 msgid "Hollywood"
12558 msgstr "Hollywood"
12559
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12561 msgid "More"
12562 msgstr "Mer"
12563
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12565 msgid "(MORE)"
12566 msgstr "(MER)"
12567
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12569 msgid "FADE IN:"
12570 msgstr "TONA IN:"
12571
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12573 msgid "INT."
12574 msgstr "INT."
12575
12576 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12577 msgid "EXT."
12578 msgstr "EXT."
12579
12580 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12581 msgid "Continuing"
12582 msgstr "Fortsätter"
12583
12584 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12585 msgid "(continuing)"
12586 msgstr "(fortsätter)"
12587
12588 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12589 msgid "Transition"
12590 msgstr "Övergång"
12591
12592 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12593 msgid "TITLE OVER:"
12594 msgstr "TITEL ÖVER:"
12595
12596 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12597 msgid "INTERCUT"
12598 msgstr "MELLANKLIPP"
12599
12600 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12601 msgid "INTERCUT WITH:"
12602 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12603
12604 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12605 msgid "FADE OUT"
12606 msgstr "TONA UT"
12607
12608 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12609 msgid "Scene"
12610 msgstr "Scen"
12611
12612 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12613 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12614 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12615
12616 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12617 msgid ""
12618 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12619 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12620 "in LyX's examples folder."
12621 msgstr ""
12622 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12623 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12624 "examples-katalog."
12625
12626 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12627 msgid "H-P number"
12628 msgstr "H-P-nummer"
12629
12630 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12631 msgid "H-P statement"
12632 msgstr "H-P-angivelser"
12633
12634 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12635 msgid "Statement Text"
12636 msgstr "Angivelsetext"
12637
12638 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12639 msgid "Text for statements that require some information"
12640 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12641
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12643 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12644 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12645
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12647 msgid "Author Names"
12648 msgstr "Författarnamn"
12649
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12651 msgid "Author names that will appear in the header line"
12652 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12653
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12657 msgid "Catchline"
12658 msgstr "Slagord"
12659
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12661 msgid "History"
12662 msgstr "Historia"
12663
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12665 msgid "Classification Codes"
12666 msgstr "Klassificeringskoder"
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12669 msgid "TableCaption"
12670 msgstr "Tabellbildtext"
12671
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12673 msgid "Table caption"
12674 msgstr "Tabellbildtext"
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12677 msgid "Refcite"
12678 msgstr "Citatref"
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12681 msgid "Cite reference"
12682 msgstr "Citatreferens"
12683
12684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12685 msgid "ItemList"
12686 msgstr "Uppställd lista"
12687
12688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12689 msgid "RomanList"
12690 msgstr "Romersk lista"
12691
12692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12693 msgid "Numbering Scheme"
12694 msgstr "Numreringsschema"
12695
12696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12697 msgid ""
12698 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12699 "items"
12700 msgstr ""
12701 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12702 "numrerade element"
12703
12704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12707 msgid "Corollary \\thecorollary."
12708 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12709
12710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12713 msgid "Lemma \\thelemma."
12714 msgstr "Lemma \\thelemma."
12715
12716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12719 msgid "Proposition \\theproposition."
12720 msgstr "Proposition \\theproposition."
12721
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12723 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12742 msgid "Question"
12743 msgstr "Fråga"
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12748 msgid "Question \\thequestion."
12749 msgstr "Fråga \\thequestion."
12750
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12753 msgid "Claim \\theclaim."
12754 msgstr "Påstående \\theclaim."
12755
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12759 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12760 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12761
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12763 msgid "Prop"
12764 msgstr "Prop"
12765
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12767 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12768 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12769
12770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12771 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12772 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12773
12774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12775 msgid "Comby"
12776 msgstr "Meddelas av"
12777
12778 #: lib/layouts/initials.module:2
12779 msgid "Initials"
12780 msgstr "Initialer"
12781
12782 #: lib/layouts/initials.module:6
12783 msgid ""
12784 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12785 "manual for a detailed description."
12786 msgstr ""
12787 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12788 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12789
12790 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12791 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12792 #: lib/layouts/initials.module:39
12793 msgid "Initial"
12794 msgstr "Initial"
12795
12796 #: lib/layouts/initials.module:35
12797 msgid "Option(s) for the initial"
12798 msgstr "Alternativ för initialen"
12799
12800 #: lib/layouts/initials.module:40
12801 msgid "Initial letter(s)"
12802 msgstr "Initialer"
12803
12804 #: lib/layouts/initials.module:44
12805 msgid "Rest of Initial"
12806 msgstr "Resten av initialen"
12807
12808 #: lib/layouts/initials.module:45
12809 msgid "Rest of initial word or text"
12810 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12811
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12813 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12814 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12815
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12817 msgid "Short title that will appear in header line"
12818 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12819
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12821 msgid "Review"
12822 msgstr "Recension"
12823
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12825 msgid "Topical"
12826 msgstr "Tema"
12827
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12830 msgid "Comment"
12831 msgstr "Kommentar"
12832
12833 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12834 msgid "Paper"
12835 msgstr "Papper"
12836
12837 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12838 msgid "Prelim"
12839 msgstr "Prelim"
12840
12841 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12842 msgid "Rapid"
12843 msgstr "Rapid"
12844
12845 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12848 msgid "PACS"
12849 msgstr "PACS"
12850
12851 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12852 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12853 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12854
12855 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12856 msgid "MSC"
12857 msgstr "MSC"
12858
12859 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12860 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12861 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12862
12863 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12864 msgid "submitto"
12865 msgstr "sänd till"
12866
12867 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12868 msgid "submit to paper:"
12869 msgstr "sänd till journal:"
12870
12871 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12872 msgid "Bibliography (plain)"
12873 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12874
12875 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12876 msgid "Bibliography heading"
12877 msgstr "Bibliografirubrik"
12878
12879 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12880 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12881 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12882
12883 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12884 msgid "ABSTRACT:"
12885 msgstr "SAMMANDRAG:"
12886
12887 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12888 msgid "KEY WORDS:"
12889 msgstr "NYCKELORD:"
12890
12891 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12892 msgid "Commission"
12893 msgstr "Kommission"
12894
12895 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12896 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12897 msgstr "TACKSÄGELSER"
12898
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12900 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12901 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12902
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12904 msgid "\\thesection."
12905 msgstr "\\thesection."
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12908 msgid "\\thesection"
12909 msgstr "\\thesection"
12910
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12912 msgid "\\thesubsection."
12913 msgstr "\\thesubsection."
12914
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12916 msgid "\\thesubsubsection."
12917 msgstr "\\thesubsubsection."
12918
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12920 msgid "Main Author"
12921 msgstr "Huvudförfattare"
12922
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12925 msgid "Affiliation Key"
12926 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12929 msgid "Affiliation key of the author"
12930 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12934 msgid "Forename"
12935 msgstr "Förnamn"
12936
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12938 msgid "Co Author"
12939 msgstr "Medförfattare"
12940
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12942 msgid "Co-author"
12943 msgstr "Medförfattare"
12944
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12946 msgid "Affiliation key of the co-author"
12947 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12948
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12950 msgid "Short Author"
12951 msgstr "Kort författare"
12952
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12954 msgid "Short author:"
12955 msgstr "Kort författare:"
12956
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12958 msgid "Affiliation key"
12959 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12960
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12962 msgid "Keyword:"
12963 msgstr "Nyckelord:"
12964
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12966 msgid "Vita"
12967 msgstr "Vita"
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12970 msgid "Vita:"
12971 msgstr "Vita:"
12972
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12974 msgid "PDB reference"
12975 msgstr "PDB-referens"
12976
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12978 msgid "PDB reference:"
12979 msgstr "PDB-referens:"
12980
12981 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12982 msgid "Optional name"
12983 msgstr "Valfritt namn"
12984
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12986 msgid "NDB reference"
12987 msgstr "NDB-referens"
12988
12989 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12990 msgid "NDB reference:"
12991 msgstr "NDB-referens:"
12992
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12994 msgid "Synopsis"
12995 msgstr "Synopsis"
12996
12997 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12998 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12999 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13000
13001 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13002 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13003 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13004
13005 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13006 msgid "Alternative Affiliation"
13007 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13008
13009 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13010 msgid "Affiliation Prefix"
13011 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13012
13013 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13014 msgid "A prefix like 'Also at '"
13015 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13016
13017 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13018 msgid "PACS numbers:"
13019 msgstr "PACS-nummer:"
13020
13021 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13022 msgid "Preprint number"
13023 msgstr "Preprintnummer"
13024
13025 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13026 msgid "Preprint number:"
13027 msgstr "Preprintnummer:"
13028
13029 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13030 msgid "Online citation"
13031 msgstr "Nätcitat"
13032
13033 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13034 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13035 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13036
13037 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13038 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13039 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13040
13041 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13042 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13043 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13044
13045 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13046 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13047 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13048
13049 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13050 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13051 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13052
13053 #: lib/layouts/jss.layout:3
13054 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13055 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13056
13057 #: lib/layouts/jss.layout:107
13058 msgid "Plain Keywords"
13059 msgstr "Vanliga nyckelord"
13060
13061 #: lib/layouts/jss.layout:110
13062 msgid "Plain Keywords:"
13063 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13064
13065 #: lib/layouts/jss.layout:113
13066 msgid "Plain Title"
13067 msgstr "Vanlig titel"
13068
13069 #: lib/layouts/jss.layout:116
13070 msgid "Plain Title:"
13071 msgstr "Vanlig titel:"
13072
13073 #: lib/layouts/jss.layout:122
13074 msgid "Short Title:"
13075 msgstr "Kort titel:"
13076
13077 #: lib/layouts/jss.layout:125
13078 msgid "Plain Author"
13079 msgstr "Vanlig författare"
13080
13081 #: lib/layouts/jss.layout:128
13082 msgid "Plain Author:"
13083 msgstr "Vanlig författare:"
13084
13085 #: lib/layouts/jss.layout:131
13086 msgid "Pkg"
13087 msgstr "Pkg"
13088
13089 #: lib/layouts/jss.layout:133
13090 msgid "pkg"
13091 msgstr "pkg"
13092
13093 #: lib/layouts/jss.layout:156
13094 msgid "Proglang"
13095 msgstr "Proglang"
13096
13097 #: lib/layouts/jss.layout:158
13098 msgid "proglang"
13099 msgstr "proglang"
13100
13101 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13102 msgid "code"
13103 msgstr "kod"
13104
13105 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13106 msgid "Code Chunk"
13107 msgstr "Kodbit"
13108
13109 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13110 msgid "Code Input"
13111 msgstr "Kodinmatning"
13112
13113 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13114 msgid "Code Output"
13115 msgstr "Kodutmatning"
13116
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13118 msgid "Kluwer"
13119 msgstr "Kluwer"
13120
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13122 msgid "AddressForOffprints"
13123 msgstr "Adress för särtryck"
13124
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13126 msgid "Address for Offprints:"
13127 msgstr "Adress för särtryck:"
13128
13129 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13130 msgid "RunningTitle"
13131 msgstr "Löpande titel"
13132
13133 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13134 msgid "Running title:"
13135 msgstr "Löpande titel:"
13136
13137 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13138 msgid "RunningAuthor"
13139 msgstr "Löpande författare"
13140
13141 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13142 msgid "Running author:"
13143 msgstr "Löpande författare:"
13144
13145 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13146 msgid "Rnw (knitr)"
13147 msgstr "Rnw (knitr)"
13148
13149 #: lib/layouts/knitr.module:6
13150 msgid ""
13151 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13152 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13153 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13154 msgstr ""
13155 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13156 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13157 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13158 "se http://yihui.name/knitr"
13159
13160 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13161 #: lib/layouts/sweave.module:6
13162 msgid "literate"
13163 msgstr "litterat"
13164
13165 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13166 msgid "Sweave Options"
13167 msgstr "Sweave-alternativ"
13168
13169 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13170 msgid "Sweave opts"
13171 msgstr "Sweave alt"
13172
13173 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13174 msgid "S/R expression"
13175 msgstr "S/R uttryck"
13176
13177 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13178 msgid "S/R expr"
13179 msgstr "S/R uttr"
13180
13181 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13182 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13183 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13184
13185 #: lib/layouts/letter.layout:3
13186 msgid "Letter (Standard Class)"
13187 msgstr "Brev (standardklass)"
13188
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13190 msgid "French Letter (lettre)"
13191 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13192
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13194 msgid "NoTelephone"
13195 msgstr "Ingen telefon"
13196
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13199 msgid "NoFax"
13200 msgstr "Ingen fax"
13201
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13204 msgid "NoPlace"
13205 msgstr "Ingen plats"
13206
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13209 msgid "NoDate"
13210 msgstr "Inget datum"
13211
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13213 msgid "Post Scriptum"
13214 msgstr "Post scriptum"
13215
13216 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13217 msgid "EndOfMessage"
13218 msgstr "Slut på meddelande"
13219
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13221 msgid "EndOfFile"
13222 msgstr "Slut på fil"
13223
13224 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13228 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13229 msgid "Headings"
13230 msgstr "Rubriker"
13231
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13233 msgid "City:"
13234 msgstr "Stad:"
13235
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13237 msgid "Office:"
13238 msgstr "Kontor:"
13239
13240 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13241 msgid "Tel:"
13242 msgstr "Tel:"
13243
13244 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13245 msgid "NoTel"
13246 msgstr "IngenTel"
13247
13248 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13249 msgid "EndOfMessage."
13250 msgstr "SlutPåMeddelande."
13251
13252 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13253 msgid "EndOfFile."
13254 msgstr "SlutPåFil."
13255
13256 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13257 msgid "P.S.:"
13258 msgstr "P.S.:"
13259
13260 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13261 msgid "LilyPond Book"
13262 msgstr "LilyPond-bok"
13263
13264 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13265 msgid ""
13266 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13267 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13268 msgstr ""
13269 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13270 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13271
13272 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13273 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13274 msgid "LilyPond"
13275 msgstr "LilyPond"
13276
13277 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13278 msgid "LilyPond Options"
13279 msgstr "LilyPond-alternativ"
13280
13281 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13282 msgid ""
13283 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13284 "options)."
13285 msgstr ""
13286 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13287 "tillgängliga alternativ)."
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13290 msgid "Linguistics"
13291 msgstr "Lingvistik"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13294 msgid ""
13295 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13296 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13297 "examples."
13298 msgstr ""
13299 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13300 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13301 "lyx i exempel."
13302
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13304 msgid "(\\arabic{example})"
13305 msgstr "(\\arabic{example})"
13306
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13308 msgid "(\\arabic{examplei})"
13309 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13310
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13312 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13313 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13314
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13316 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13317 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13318
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13320 msgid "Tableaux"
13321 msgstr "Tablå"
13322
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13324 msgid "Numbered Example (multiline)"
13325 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13326
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13328 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13329 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13330
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13332 msgid "Custom Numbering|s"
13333 msgstr "Anpassad numrering|s"
13334
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13336 msgid "Customize the numeration"
13337 msgstr "Anpassa numreringen"
13338
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13340 msgid "Subexample"
13341 msgstr "Underexempel"
13342
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13344 msgid "Glosse"
13345 msgstr "Glossa"
13346
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13348 msgid "Translation"
13349 msgstr "Översättning"
13350
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13352 msgid "Glosse Translation|s"
13353 msgstr "Glossöversättning|s"
13354
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13356 msgid "Add a translation for the glosse"
13357 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13358
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13360 msgid "Tri-Glosse"
13361 msgstr "Tri-glossa"
13362
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13364 msgid "Structure Tree"
13365 msgstr "Strukturträd"
13366
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13368 msgid "Tree"
13369 msgstr "Träd"
13370
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13372 msgid "Expression"
13373 msgstr "Uttryck"
13374
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13376 msgid "expr."
13377 msgstr "uttr."
13378
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13380 msgid "Concepts"
13381 msgstr "Begrepp"
13382
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13384 msgid "concept"
13385 msgstr "begrepp"
13386
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13388 msgid "Meaning"
13389 msgstr "Mening"
13390
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13392 msgid "meaning"
13393 msgstr "mening"
13394
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13396 msgid "GroupGlossedWords"
13397 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13398
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13400 msgid "Group"
13401 msgstr "Grupp"
13402
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13404 msgid "Tableau"
13405 msgstr "Tablå"
13406
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13408 msgid "List of Tableaux"
13409 msgstr "Lista över tablåer"
13410
13411 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13412 msgid "Chunk ##"
13413 msgstr "Bit ##"
13414
13415 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13416 msgid "Literate programming"
13417 msgstr "Litterat programmering"
13418
13419 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13420 msgid "Chunk"
13421 msgstr "Bit"
13422
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13424 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13425 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13426
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13428 msgid "Running LaTeX Title"
13429 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13430
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13432 msgid "TOC Title"
13433 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13434
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13436 msgid "TOC Title:"
13437 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13438
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13440 msgid "Author Running"
13441 msgstr "Löpande författare"
13442
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13444 msgid "Author Running:"
13445 msgstr "Löpande författare:"
13446
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13448 msgid "TOC Author"
13449 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13450
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13452 msgid "TOC Author:"
13453 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13454
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13456 msgid "Case #."
13457 msgstr "Fall #."
13458
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13461 msgid "Claim."
13462 msgstr "Påstående."
13463
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13465 msgid "Conjecture #."
13466 msgstr "Förmodan #."
13467
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13469 msgid "Example #."
13470 msgstr "Exempel #."
13471
13472 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13473 msgid "Exercise #."
13474 msgstr "Övning #."
13475
13476 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13477 msgid "Note #."
13478 msgstr "Not #."
13479
13480 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13481 msgid "Problem #."
13482 msgstr "Problem #."
13483
13484 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13487 msgid "Property"
13488 msgstr "Egenskap"
13489
13490 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13491 msgid "Property #."
13492 msgstr "Egenskap #."
13493
13494 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13495 msgid "Question #."
13496 msgstr "Fråga #."
13497
13498 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13499 msgid "Remark #."
13500 msgstr "Anmärkning #."
13501
13502 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13503 msgid "Solution #."
13504 msgstr "Lösning #."
13505
13506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13507 msgid "Logical Markup"
13508 msgstr "Logiskt märkspråk"
13509
13510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13511 msgid ""
13512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13513 "code."
13514 msgstr ""
13515 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13516 "och kod."
13517
13518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13519 msgid "charstyles"
13520 msgstr "teckenstilar"
13521
13522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13523 msgid "Noun"
13524 msgstr "Namn"
13525
13526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13527 msgid "noun"
13528 msgstr "namn"
13529
13530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13531 msgid "emph"
13532 msgstr "betoning"
13533
13534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13535 msgid "Strong"
13536 msgstr "Stark"
13537
13538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13539 msgid "strong"
13540 msgstr "stark"
13541
13542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13543 msgid "TUGboat"
13544 msgstr "TUGboat"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13547 msgid "Memoir"
13548 msgstr "Memoir"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13555 msgid "Short Title (TOC)|S"
13556 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13559 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13566 msgid "Short Title (Header)"
13567 msgstr "Kort titel (huvud)"
13568
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13570 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13571 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13572
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13574 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13576
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13578 msgid "The section as it appears in the running headers"
13579 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13580
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13582 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13583 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13584
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13586 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13587 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13588
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13590 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13591 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13592
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13594 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13595 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13596
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13598 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13599 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13600
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13602 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13603 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13604
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13606 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13607 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13608
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13610 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13611 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13612
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13614 msgid "Chapterprecis"
13615 msgstr "Kapitelsammandrag"
13616
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13618 msgid "Epigraph"
13619 msgstr "Epigraf"
13620
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13622 msgid "Epigraph Source|S"
13623 msgstr "Epigrafkälla"
13624
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13626 msgid "Source"
13627 msgstr "Källa"
13628
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13630 msgid "The source/author of this epigraph"
13631 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13632
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13634 msgid "Poemtitle"
13635 msgstr "Dikttitel"
13636
13637 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13638 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13639 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13640
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13642 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13643 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13644
13645 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13646 msgid "Poemtitle*"
13647 msgstr "Dikttitel*"
13648
13649 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13650 msgid "Legend"
13651 msgstr "Legend"
13652
13653 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13654 msgid "Minimalistic"
13655 msgstr "Minimalistisk"
13656
13657 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13658 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13659 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13662 msgid "Modern CV"
13663 msgstr "Modern CV"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13666 msgid "CVStyle"
13667 msgstr "CV-stil"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13670 msgid "CV Style:"
13671 msgstr "CV-stil:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13674 msgid "Style Options"
13675 msgstr "Stilalternativ"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13678 msgid "Options for the CV style"
13679 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13682 msgid "CVColor"
13683 msgstr "CV-färg"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13686 msgid "CV Color Scheme:"
13687 msgstr "CV-färgschema:"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13690 msgid "CVIcons"
13691 msgstr "CV-ikoner"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13694 msgid "CV Icon Set:"
13695 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13698 msgid "CVColumnWidth"
13699 msgstr "CV-spaltbredd"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13702 msgid "Column Width:"
13703 msgstr "Spaltbredd:"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13706 msgid "PDF Page Mode"
13707 msgstr "PDF-sidoläge"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13710 msgid "PDF Page Mode:"
13711 msgstr "PDF-sidoläge:"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13714 msgid "First name"
13715 msgstr "Förnamn"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13718 msgid "FamilyName"
13719 msgstr "Familjenamn"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13722 msgid "Family Name:"
13723 msgstr "Familjenamn:"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13726 msgid "Line 1"
13727 msgstr "Linje 1"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13730 msgid "Optional address line"
13731 msgstr "Valfri adresslinje"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13734 msgid "Line 2"
13735 msgstr "Linje 2"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13738 msgid "Phone Type"
13739 msgstr "Telefontyp"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13742 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13743 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13746 msgid "Social"
13747 msgstr "Social"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13750 msgid "Social:"
13751 msgstr "Social:"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13754 msgid "Name of the social network"
13755 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13758 msgid "ExtraInfo"
13759 msgstr "Extra info"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13762 msgid "Extra Info:"
13763 msgstr "Extra info:"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13766 msgid "Photo:"
13767 msgstr "Foto:"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13770 msgid "Height the photo is resized to"
13771 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13774 msgid "Thickness"
13775 msgstr "Tjocklek"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13778 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13779 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13782 msgid "EmptySection"
13783 msgstr "Tomt avsnitt"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13786 msgid "Empty Section"
13787 msgstr "Tomt avsnitt"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13790 msgid "CloseSection"
13791 msgstr "Stäng avsnitt"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13794 msgid "Columns:"
13795 msgstr "Spalter:"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13798 msgid "Optional width"
13799 msgstr "Valfri bredd"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13802 msgid "Header content"
13803 msgstr "Huvudinnehåll"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13806 msgid "Entry"
13807 msgstr "Post"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13810 msgid "Time"
13811 msgstr "Tid"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13814 msgid "What?"
13815 msgstr "Vad?"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13818 msgid "Entry:"
13819 msgstr "Post:"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13822 msgid "ItemWithComment"
13823 msgstr "Element med kommentar"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13826 msgid "Item with Comment:"
13827 msgstr "Element med kommentar:"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13830 msgid "Text"
13831 msgstr "Text"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13834 msgid "ListItem"
13835 msgstr "Listelement"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13838 msgid "List Item:"
13839 msgstr "Listelement:"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13842 msgid "DoubleItem"
13843 msgstr "Dubbelt element"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13846 msgid "Double Item:"
13847 msgstr "Dubbelt element:"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13850 msgid "Left Summary"
13851 msgstr "Vänster sammanfattning"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13854 msgid "Left summary"
13855 msgstr "Vänster sammanfattning"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13858 msgid "Left Text"
13859 msgstr "Vänster text"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13862 msgid "Left text"
13863 msgstr "Vänster text"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13866 msgid "Right Summary"
13867 msgstr "Höger sammanfattning"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13870 msgid "Right summary"
13871 msgstr "Höger sammanfattning"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13874 msgid "DoubleListItem"
13875 msgstr "Dubbelt listelement"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13878 msgid "Double List Item:"
13879 msgstr "Dubbelt listelement:"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13882 msgid "First Item"
13883 msgstr "Första element"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13886 msgid "First item"
13887 msgstr "Första element"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13890 msgid "Computer"
13891 msgstr "Dator"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13894 msgid "MakeCVtitle"
13895 msgstr "CV-titel"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13898 msgid "Make CV Title"
13899 msgstr "CV-titel"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13902 msgid "MakeLetterTitle"
13903 msgstr "Brevtitel"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13906 msgid "Make Letter Title"
13907 msgstr "Brevtitel"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13910 msgid "MakeLetterClosing"
13911 msgstr "Brevslut"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13914 msgid "Close Letter"
13915 msgstr "Brevslut"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13918 msgid "Recipient"
13919 msgstr "Mottagare"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13922 msgid "Company Name"
13923 msgstr "Företagsnamn"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13926 msgid "Company name"
13927 msgstr "Företagsnamn"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13930 msgid "Enclosing"
13931 msgstr "Bifogning"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13934 msgid "Alternative Name"
13935 msgstr "Alternativt namn"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13938 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13939 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13942 msgid "Enclosing:"
13943 msgstr "Bifogning:"
13944
13945 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13946 msgid "Multiple Columns"
13947 msgstr "Flera spalter"
13948
13949 #: lib/layouts/multicol.module:7
13950 msgid ""
13951 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13952 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13953 "detailed description of multiple columns."
13954 msgstr ""
13955 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13956 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13957 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13958
13959 #: lib/layouts/multicol.module:19
13960 msgid "Number of Columns"
13961 msgstr "Antal spalter"
13962
13963 #: lib/layouts/multicol.module:20
13964 msgid "Insert the number of columns here"
13965 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13966
13967 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13968 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13969 msgid "Preface"
13970 msgstr "Företal"
13971
13972 #: lib/layouts/multicol.module:27
13973 msgid "An optional preface"
13974 msgstr "Ett valfritt företal"
13975
13976 #: lib/layouts/multicol.module:30
13977 msgid "Space Before Page Break"
13978 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13979
13980 #: lib/layouts/multicol.module:31
13981 msgid ""
13982 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13983 "this page"
13984 msgstr ""
13985 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13986 "sida"
13987
13988 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13989 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13990 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13991
13992 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13993 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13994 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13995
13996 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13997 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13998 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13999
14000 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14001 msgid "Natbibapa"
14002 msgstr "Natbibapa"
14003
14004 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14005 msgid ""
14006 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14007 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14008 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14009 msgstr ""
14010 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14011 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14012 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14013 "och apacite-paketen.)"
14014
14015 #: lib/layouts/noweb.module:2
14016 msgid "Noweb"
14017 msgstr "Noweb"
14018
14019 #: lib/layouts/noweb.module:5
14020 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14021 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14022
14023 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14024 msgid "\\arabic{section}"
14025 msgstr "\\arabic{section}"
14026
14027 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14028 msgid "\\arabic{chapter}"
14029 msgstr "\\arabic{chapter}"
14030
14031 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14032 msgid "\\Alph{chapter}"
14033 msgstr "\\Alph{chapter}"
14034
14035 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14036 msgid "\\arabic{footnote}"
14037 msgstr "\\arabic{footnote}"
14038
14039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14040 msgid "\\Roman{section}."
14041 msgstr "\\Roman{section}."
14042
14043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14044 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14045 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14046
14047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14048 msgid "\\Alph{subsection}."
14049 msgstr "\\Alph{subsection}."
14050
14051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14052 msgid "\\arabic{subsection}."
14053 msgstr "\\arabic{subsection}."
14054
14055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14056 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14057 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14058
14059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14060 msgid "\\alph{subsubsection}."
14061 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14062
14063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14064 msgid "\\alph{paragraph}."
14065 msgstr "\\alph{paragraph}."
14066
14067 #: lib/layouts/paper.layout:3
14068 msgid "Paper (Standard Class)"
14069 msgstr "Papper (standardklass)"
14070
14071 #: lib/layouts/paper.layout:151
14072 msgid "SubTitle"
14073 msgstr "UnderTitel"
14074
14075 #: lib/layouts/paralist.module:2
14076 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14077 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14078
14079 #: lib/layouts/paralist.module:9
14080 msgid ""
14081 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14082 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14083 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14084 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14085 "extended to use a similar optional argument."
14086 msgstr ""
14087 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14088 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14089 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14090 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14091 "liknande valfritt argument."
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14094 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14095 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14096 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14097 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14098 #: lib/layouts/paralist.module:133
14099 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14100 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:47
14103 msgid "AsParagraphItem"
14104 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:51
14107 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14108 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14109
14110 #: lib/layouts/paralist.module:56
14111 msgid "InParagraphItem"
14112 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14113
14114 #: lib/layouts/paralist.module:60
14115 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14116 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14117
14118 #: lib/layouts/paralist.module:65
14119 msgid "CompactItem"
14120 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14121
14122 #: lib/layouts/paralist.module:72
14123 msgid "Compact Itemize Options"
14124 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14125
14126 #: lib/layouts/paralist.module:77
14127 msgid "AsParagraphEnum"
14128 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14129
14130 #: lib/layouts/paralist.module:81
14131 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14132 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14133
14134 #: lib/layouts/paralist.module:86
14135 msgid "InParagraphEnum"
14136 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14137
14138 #: lib/layouts/paralist.module:90
14139 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14140 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14141
14142 #: lib/layouts/paralist.module:95
14143 msgid "CompactEnum"
14144 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14145
14146 #: lib/layouts/paralist.module:102
14147 msgid "Compact Enumerate Options"
14148 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14149
14150 #: lib/layouts/paralist.module:107
14151 msgid "AsParagraphDescr"
14152 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14153
14154 #: lib/layouts/paralist.module:111
14155 msgid "As Paragraph Description Options"
14156 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14157
14158 #: lib/layouts/paralist.module:116
14159 msgid "InParagraphDescr"
14160 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14161
14162 #: lib/layouts/paralist.module:120
14163 msgid "In Paragraph Description Options"
14164 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14165
14166 #: lib/layouts/paralist.module:125
14167 msgid "CompactDescr"
14168 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14169
14170 #: lib/layouts/paralist.module:132
14171 msgid "Compact Description Options"
14172 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14175 msgid "PDF Comments"
14176 msgstr "PDF-kommentarer"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14179 msgid ""
14180 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14181 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14182 "and the package documentation for details."
14183 msgstr ""
14184 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14185 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14186 "paketets dokumentation för detaljer."
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14189 msgid "Define Avatar"
14190 msgstr "Definiera avatar"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14193 msgid "PDF-comment"
14194 msgstr "PDF-kommentar"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14197 msgid "PDF-comment avatar:"
14198 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14201 msgid "Name of the Avatar"
14202 msgstr "Namn på avataren"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14205 msgid "Define PDF-Comment Style"
14206 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14209 msgid "PDF-comment style:"
14210 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14213 msgid "Name of the style"
14214 msgstr "Namn på stilen"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14217 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14218 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14221 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14222 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14225 msgid "Name of the list style"
14226 msgstr "Namn på liststilen"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14229 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14230 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14233 msgid "PDF-comment list style:"
14234 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14237 msgid "PDF-Comment-Setup"
14238 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14241 msgid "PDF (Setup)"
14242 msgstr "PDF (Inställning)"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14245 msgid "PDF-Comment setup options"
14246 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14250 msgid "Opts"
14251 msgstr "Alt"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14254 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14255 msgstr ""
14256 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14259 msgid "PDF-Annotation"
14260 msgstr "PDF-annotering"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14263 msgid "PDF"
14264 msgstr "PDF"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14267 msgid "PDFComment Options"
14268 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14271 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14272 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14275 msgid "PDF-Margin"
14276 msgstr "PDF-marginal"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14279 msgid "PDF (Margin)"
14280 msgstr "PDF (marginal)"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14283 msgid "PDF-Markup"
14284 msgstr "PDF-märkspråk"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14287 msgid "PDF (Markup)"
14288 msgstr "PDF (märkspråk)"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14291 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14292 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14295 msgid "PDF-Freetext"
14296 msgstr "PDF-Freetext"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14299 msgid "PDF (Freetext)"
14300 msgstr "PDF (Freetext)"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14303 msgid "PDF-Square"
14304 msgstr "PDF-Fyrkant"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14307 msgid "PDF (Square)"
14308 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14311 msgid "PDF-Circle"
14312 msgstr "PDF-Cirkel"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14315 msgid "PDF (Circle)"
14316 msgstr "PDF (Cirkel)"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14319 msgid "PDF-Line"
14320 msgstr "PDF-Linje"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14323 msgid "PDF (Line)"
14324 msgstr "PDF (Linje)"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14327 msgid "PDF-Sideline"
14328 msgstr "PDF-Sidolinje"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14331 msgid "PDF (Sideline)"
14332 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14335 msgid "Insert the comment here"
14336 msgstr "Infoga kommentaren här"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14339 msgid "PDF-Reply"
14340 msgstr "PDF-Svar"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14343 msgid "PDF (Reply)"
14344 msgstr "PDF (Svar)"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14347 msgid "PDF-Tooltip"
14348 msgstr "PDF-Verktygstips"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14351 msgid "PDF (Tooltip)"
14352 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14355 msgid "Tooltip Text"
14356 msgstr "Verktygstipstext"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14359 msgid "Tooltip"
14360 msgstr "Verktygstips"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14363 msgid "Insert the tooltip text here"
14364 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14367 msgid "List of PDF Comments"
14368 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14371 msgid "[List of PDF Comments]"
14372 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14375 msgid "List Options|s"
14376 msgstr "Listalternativ|s"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14379 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14380 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14383 msgid "PDF Form"
14384 msgstr "PDF-formulär"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14387 msgid ""
14388 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14389 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14390 "documentation of hyperref for details."
14391 msgstr ""
14392 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14393 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14394 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14397 msgid "Begin PDF Form"
14398 msgstr "PDF-formulär (början)"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14401 msgid "PDF form"
14402 msgstr "PDF-formulär"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14405 msgid "PDF Form Parameters"
14406 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14409 msgid "Params"
14410 msgstr "Parametrar"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14413 msgid "Insert PDF form parameters here"
14414 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14417 msgid "End PDF Form"
14418 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14421 msgid "PDF Link Setup"
14422 msgstr "PDF-länkinställning"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14425 msgid "PDF link setup"
14426 msgstr "PDF-länkinställning"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14429 msgid "TextField"
14430 msgstr "Textfält"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14433 msgid "CheckBox"
14434 msgstr "Kryssruta"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14437 msgid "ChoiceMenu"
14438 msgstr "Valmeny"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14441 msgid "Label"
14442 msgstr "Etikett"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14445 msgid "Insert the label here"
14446 msgstr "Infoga etiketten här"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14449 msgid "PushButton"
14450 msgstr "Tryckknapp"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14453 msgid "SubmitButton"
14454 msgstr "Sändknapp"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14457 msgid "ResetButton"
14458 msgstr "Återställningsknapp"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14461 msgid "PDFAction"
14462 msgstr "PDF-handling"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14465 msgid "The name of the PDF action"
14466 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14469 msgid "Text Field Style"
14470 msgstr "Textfältstil"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14473 msgid "Default text field style"
14474 msgstr "Standard textfältstil"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14477 msgid "Submit Button Style"
14478 msgstr "Sändknappstil"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14481 msgid "Default submit button style"
14482 msgstr "Standard sändknappstil"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14485 msgid "Push Button Style"
14486 msgstr "Tryckknappstil"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14489 msgid "Default push button style"
14490 msgstr "Standard tryckknappstil"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14493 msgid "Check Box Style"
14494 msgstr "Kryssrutstil"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14497 msgid "Default check box style"
14498 msgstr "Standard kryssrutstil"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14501 msgid "Reset Button Style"
14502 msgstr "Återställningsknappstil"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14505 msgid "Default reset button style"
14506 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14509 msgid "List Box Style"
14510 msgstr "Listrutstil"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14513 msgid "Default list box style"
14514 msgstr "Standard listrutstil"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14517 msgid "Combo Box Style"
14518 msgstr "Kombinationsrutstil"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14521 msgid "Default combo box style"
14522 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14525 msgid "Popdown Box Style"
14526 msgstr "Poppnedrutstil"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14529 msgid "Default popdown box style"
14530 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14533 msgid "Radio Box Style"
14534 msgstr "Radiorutstil"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14537 msgid "Default radio box style"
14538 msgstr "Standard radiorutstil"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14541 msgid "Powerdot"
14542 msgstr "Powerdot"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14546 msgid "TitleSlide"
14547 msgstr "Titelbild"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14551 #: lib/layouts/slides.layout:3
14552 msgid "Slides"
14553 msgstr "Bilder"
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14556 msgid "Slide Option"
14557 msgstr "Bildalternativ"
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14560 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14561 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14564 msgid "EndSlide"
14565 msgstr "Slutbild"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14568 msgid "~=~"
14569 msgstr "~=~"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14572 msgid "WideSlide"
14573 msgstr "Bred bild"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14576 msgid "EmptySlide"
14577 msgstr "Tom bild"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14580 msgid "Empty slide:"
14581 msgstr "Tom bild:"
14582
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14584 msgid "Section Option"
14585 msgstr "Avsnittsalternativ"
14586
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14588 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14589 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14590
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14592 msgid "Itemize Type"
14593 msgstr "Uppställningstyp"
14594
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14596 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14597 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14598
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14600 msgid "ItemizeType1"
14601 msgstr "Uppställningstyp 1"
14602
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14604 msgid "Enumerate Type"
14605 msgstr "Uppräkningstyp"
14606
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14608 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14609 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14610
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14612 msgid "EnumerateType1"
14613 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14614
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14616 msgid "Twocolumn"
14617 msgstr "Tvåspalt"
14618
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14620 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14621 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14622
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14624 msgid "Left Column"
14625 msgstr "Vänster spalt"
14626
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14628 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14629 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14630
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14632 msgid "Onslide"
14633 msgstr "Påbild"
14634
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14636 msgid "On Slides"
14637 msgstr "På bilder"
14638
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14640 msgid "Overlay Specification|S"
14641 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14642
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14644 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14645 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14646
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14648 msgid "Onslide+"
14649 msgstr "Påbild+"
14650
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14652 msgid "Onslide*"
14653 msgstr "Påbild*"
14654
14655 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14656 msgid "Recipe Book"
14657 msgstr "Receptbok"
14658
14659 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14660 msgid "\\thechapter"
14661 msgstr "\\thechapter"
14662
14663 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14664 msgid "Recipe"
14665 msgstr "Recept"
14666
14667 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14668 msgid "Recipe:"
14669 msgstr "Recept:"
14670
14671 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14672 msgid "Ingredients"
14673 msgstr "Ingredienser"
14674
14675 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14676 msgid "Ingredients Header"
14677 msgstr "Ingredienshuvud"
14678
14679 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14680 msgid "Specify an optional ingredients header"
14681 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14682
14683 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14684 msgid "Ingredients:"
14685 msgstr "Ingredienser:"
14686
14687 #: lib/layouts/report.layout:3
14688 msgid "Report (Standard Class)"
14689 msgstr "Rapport (standardklass)"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14692 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14693 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14696 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14697 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14700 msgid "Affiliation (alternate)"
14701 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14704 msgid "Affiliation (alternate):"
14705 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14706
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14708 msgid "Alternate Affiliation Option"
14709 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14710
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14712 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14713 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14714
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14716 msgid "Affiliation (none)"
14717 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14720 msgid "No affiliation"
14721 msgstr "Ingen tillhörighet"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14724 msgid "Electronic Address:"
14725 msgstr "Elektronisk adress:"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14728 msgid "Electronic Address Option|s"
14729 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14730
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14732 msgid "Optional argument to the email command"
14733 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14734
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14736 msgid "Author URL Option"
14737 msgstr "Författare URL-alternativ"
14738
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14740 msgid "Optional argument to the homepage command"
14741 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14742
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14744 msgid "Collaboration"
14745 msgstr "Kollaboration"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14748 msgid "Collaboration:"
14749 msgstr "Kollaboration:"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14752 msgid "Preprint"
14753 msgstr "Preprint"
14754
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14756 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14757 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14758
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14760 msgid "acknowledgments"
14761 msgstr "tacksägelser"
14762
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14764 msgid "Ruled Table"
14765 msgstr "Reglerad tabell"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14769 msgid "Specials"
14770 msgstr "Speciella"
14771
14772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14773 msgid "Turn Page"
14774 msgstr "Vänd sida"
14775
14776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14777 msgid "Wide Text"
14778 msgstr "Bred text"
14779
14780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14781 msgid "Video"
14782 msgstr "Video"
14783
14784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14785 msgid "List of Videos"
14786 msgstr "Lista över videor"
14787
14788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14789 msgid "Float Link"
14790 msgstr "Flottelänk"
14791
14792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14793 msgid "Float link"
14794 msgstr "Flottelänk"
14795
14796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14797 msgid "lowercase text"
14798 msgstr "gemen text"
14799
14800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14801 msgid "Online cite"
14802 msgstr "Nätcitat"
14803
14804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14805 msgid "online cite"
14806 msgstr "nätcitat"
14807
14808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14809 msgid "Text behind"
14810 msgstr "Text bakom"
14811
14812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14813 msgid "text behind the cite"
14814 msgstr "text bakom citatet"
14815
14816 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14817 msgid "REVTeX (V. 4)"
14818 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14819
14820 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14821 msgid "AltAffiliation"
14822 msgstr "AltTillhörighet"
14823
14824 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14825 msgid "PACS number:"
14826 msgstr "PACS-nummer:"
14827
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14829 msgid "Risk and Safety Statements"
14830 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14831
14832 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14833 msgid ""
14834 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14835 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14836 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14837 msgstr ""
14838 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14839 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14840 "lyx i LyXs examples-katalog."
14841
14842 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14843 msgid "R-S number"
14844 msgstr "R-S nummer"
14845
14846 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14847 msgid "R-S phrase"
14848 msgstr "R-S fras"
14849
14850 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14851 msgid "Safety phrase"
14852 msgstr "Säkerhetsfras"
14853
14854 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14855 msgid "Phrase Text"
14856 msgstr "Frastext"
14857
14858 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14859 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14860 msgstr ""
14861 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14862
14863 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14864 msgid "S phrase:"
14865 msgstr "S-fras:"
14866
14867 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14868 msgid "SciPoster"
14869 msgstr "SciPoster"
14870
14871 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14872 msgid "Conference"
14873 msgstr "Konferens"
14874
14875 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14876 msgid "LeftLogo"
14877 msgstr "Logotyp vänster"
14878
14879 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14880 msgid "Left logo:"
14881 msgstr "Logotyp vänster:"
14882
14883 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14884 msgid "Logo Size"
14885 msgstr "Logotypstorlek"
14886
14887 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14888 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14889 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14890
14891 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14892 msgid "RightLogo"
14893 msgstr "Logotyp höger"
14894
14895 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14896 msgid "Right logo:"
14897 msgstr "Logotyp höger:"
14898
14899 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14900 msgid "Caption Width"
14901 msgstr "Bildtextbredd"
14902
14903 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14904 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14905 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14906
14907 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14908 msgid "KOMA-Script Article"
14909 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14910
14911 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14912 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14913 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14914
14915 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14916 msgid "KOMA-Script Book"
14917 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14918
14919 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14920 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14921 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14922
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14924 msgid "\\alph{enumii})"
14925 msgstr "\\alph{enumii})"
14926
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14928 msgid "Addpart"
14929 msgstr "Extradel"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14932 msgid "Addchap"
14933 msgstr "Extrakapitel"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14937 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14938 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14939
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14941 msgid "Addsec"
14942 msgstr "Extraavsnitt"
14943
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14945 msgid "Addchap*"
14946 msgstr "Extrakapitel*"
14947
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14949 msgid "Addsec*"
14950 msgstr "Extraavsnitt*"
14951
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14953 msgid "Minisec"
14954 msgstr "Miniavsnitt"
14955
14956 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14957 msgid "Publishers"
14958 msgstr "Förlag"
14959
14960 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14961 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14962 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14963 msgid "Dedication"
14964 msgstr "Dedikation"
14965
14966 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14967 msgid "Titlehead"
14968 msgstr "Titelhuvud"
14969
14970 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14971 msgid "Uppertitleback"
14972 msgstr "Övre baktitel"
14973
14974 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14975 msgid "Lowertitleback"
14976 msgstr "Nedre baktitel"
14977
14978 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14979 msgid "Extratitle"
14980 msgstr "Extratitel"
14981
14982 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14983 msgid "Above"
14984 msgstr "Ovan"
14985
14986 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14987 msgid "above"
14988 msgstr "ovan"
14989
14990 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14991 msgid "Below"
14992 msgstr "Nedan"
14993
14994 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14995 msgid "below"
14996 msgstr "nedan"
14997
14998 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14999 msgid "Dictum"
15000 msgstr "Ordalag"
15001
15002 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15003 msgid "Dictum Author"
15004 msgstr "Ordalagsförfattare"
15005
15006 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15007 msgid "The author of this dictum"
15008 msgstr "Författare av denna ordalag"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15011 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15012 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15015 msgid "L"
15016 msgstr "L"
15017
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15019 msgid "O"
15020 msgstr "O"
15021
15022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15023 msgid "Encl"
15024 msgstr "Bifog"
15025
15026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15027 msgid "Place:"
15028 msgstr "Plats:"
15029
15030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15031 msgid "Specialmail"
15032 msgstr "Specialpost"
15033
15034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15035 msgid "Specialmail:"
15036 msgstr "Specialpost:"
15037
15038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15039 msgid "Title:"
15040 msgstr "Titel:"
15041
15042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15043 msgid "Yourref"
15044 msgstr "Dinref"
15045
15046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15047 msgid "Yourmail"
15048 msgstr "Dinpost"
15049
15050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15051 msgid "Your letter of:"
15052 msgstr "Er skrivelse av:"
15053
15054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15055 msgid "Myref"
15056 msgstr "Minref"
15057
15058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15059 msgid "Customer"
15060 msgstr "Kund"
15061
15062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15063 msgid "Customer no.:"
15064 msgstr "Kundnummer:"
15065
15066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15067 msgid "Invoice"
15068 msgstr "Faktura"
15069
15070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15071 msgid "Invoice no.:"
15072 msgstr "Faktura nr.:"
15073
15074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15075 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15076 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15077
15078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15079 msgid "NextAddress"
15080 msgstr "Nästa adress"
15081
15082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15083 msgid "Next Address:"
15084 msgstr "Nästa adress:"
15085
15086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15087 msgid "Sender Name:"
15088 msgstr "Avsändarens namn:"
15089
15090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15091 msgid "Sender Phone:"
15092 msgstr "Avsändarens telefon:"
15093
15094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15095 msgid "Sender Fax:"
15096 msgstr "Avsändarens fax:"
15097
15098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15099 msgid "Sender E-Mail:"
15100 msgstr "Avsändarens e-post:"
15101
15102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15103 msgid "Sender URL:"
15104 msgstr "Avsändarens URL:"
15105
15106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15107 msgid "Logo"
15108 msgstr "Logotyp"
15109
15110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15111 msgid "Logo:"
15112 msgstr "Logotyp:"
15113
15114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15115 msgid "EndLetter"
15116 msgstr "SlutBrev"
15117
15118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15119 msgid "End of letter"
15120 msgstr "Slut på brev"
15121
15122 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15123 msgid "KOMA-Script Report"
15124 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15125
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15127 msgid "Section Boxes"
15128 msgstr "Avsnittsrutor"
15129
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15131 msgid ""
15132 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15133 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15134
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15136 msgid "SectionBox"
15137 msgstr "Avsnittsruta"
15138
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15140 msgid "Section Box"
15141 msgstr "Avsnittsruta"
15142
15143 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15144 msgid "Section Box Width|S"
15145 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15146
15147 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15148 msgid "Width of the section Box"
15149 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15150
15151 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15152 msgid "Heading"
15153 msgstr "Rubrik"
15154
15155 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15156 msgid "Section Box Heading"
15157 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15158
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15160 msgid "Insert the section box header here"
15161 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15162
15163 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15164 msgid "SubsectionBox"
15165 msgstr "Underavsnittsruta"
15166
15167 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15168 msgid "Subsection Box"
15169 msgstr "Underavsnittsruta"
15170
15171 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15172 msgid "SubsubsectionBox"
15173 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15174
15175 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15176 msgid "Subsubsection Box"
15177 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15178
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15180 msgid "Seminar"
15181 msgstr "Seminar"
15182
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15184 msgid "LandscapeSlide"
15185 msgstr "Landskapbild"
15186
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15188 msgid "Landscape Slide"
15189 msgstr "Landskapbild"
15190
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15192 msgid "PortraitSlide"
15193 msgstr "Porträttbild"
15194
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15196 msgid "Portrait Slide"
15197 msgstr "Porträttbild"
15198
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15200 msgid "SlideHeading"
15201 msgstr "Bildrubrik"
15202
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15204 msgid "SlideSubHeading"
15205 msgstr "Bildunderrubrik"
15206
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15208 msgid "ListOfSlides"
15209 msgstr "Lista över bilder"
15210
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15212 msgid "List of Slides"
15213 msgstr "Lista över bilder"
15214
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15216 msgid "SlideContents"
15217 msgstr "Bildinnehåll"
15218
15219 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15220 msgid "Slide Contents"
15221 msgstr "Bildinnehåll"
15222
15223 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15224 msgid "ProgressContents"
15225 msgstr "Förloppinnehåll"
15226
15227 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15228 msgid "Progress Contents"
15229 msgstr "Förloppinnehåll"
15230
15231 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15232 msgid "Landscape Slide:"
15233 msgstr "Landskapbild:"
15234
15235 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15236 msgid "Portrait Slide:"
15237 msgstr "Porträttbild:"
15238
15239 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15240 msgid "Slide*"
15241 msgstr "Bild*"
15242
15243 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15244 msgid "List/TOC"
15245 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15246
15247 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15248 msgid "[List Of Slides]"
15249 msgstr "[Lista över bilder]"
15250
15251 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15252 msgid "[Slide Contents]"
15253 msgstr "[Bildinnehåll]"
15254
15255 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15256 msgid "[Progress Contents]"
15257 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15260 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15261 msgstr "Anpassade styckeformer"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15264 msgid ""
15265 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15266 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15267 "standard Paragraph Shapes'."
15268 msgstr ""
15269 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15270 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15271 "standard styckeformer'."
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15274 msgid "CD label"
15275 msgstr "CD-etikett"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15278 msgid "ShapedParagraphs"
15279 msgstr "FormadeStycken"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15282 msgid "Circle"
15283 msgstr "Cirkel"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15286 msgid "Diamond"
15287 msgstr "Diamant"
15288
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15290 msgid "Heart"
15291 msgstr "Hjärta"
15292
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15294 msgid "Hexagon"
15295 msgstr "Hexagon"
15296
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15298 msgid "Nut"
15299 msgstr "Nöt"
15300
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15302 msgid "Square"
15303 msgstr "Fyrkant"
15304
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15306 msgid "Star"
15307 msgstr "Stjärna"
15308
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15310 msgid "Candle"
15311 msgstr "Ljus"
15312
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15314 msgid "Drop down"
15315 msgstr "Droppe ned"
15316
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15318 msgid "Drop up"
15319 msgstr "Droppe upp"
15320
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15322 msgid "TeX"
15323 msgstr "TeX"
15324
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15326 msgid "Triangle up"
15327 msgstr "Triangel upp"
15328
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15330 msgid "Triangle down"
15331 msgstr "Triangel ned"
15332
15333 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15334 msgid "Triangle left"
15335 msgstr "Triangel vänster"
15336
15337 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15338 msgid "Triangle right"
15339 msgstr "Triangel höger"
15340
15341 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15342 msgid "shapepar"
15343 msgstr "shapepar"
15344
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15346 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15347 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15348
15349 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15350 msgid "Shape specification"
15351 msgstr "Formspecifikation"
15352
15353 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15354 msgid "Specification of the shape"
15355 msgstr "Specifikation av formen"
15356
15357 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15358 msgid "Shapepar"
15359 msgstr "Shapepar"
15360
15361 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15362 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15363 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15364
15365 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15367 msgid "Conjecture*"
15368 msgstr "Förmodan*"
15369
15370 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15374 msgid "Algorithm*"
15375 msgstr "Algoritm*"
15376
15377 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15378 msgid "AMS"
15379 msgstr "AMS"
15380
15381 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15382 msgid "The title as it appears in the running headers"
15383 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15384
15385 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15386 msgid "AMS subject classifications:"
15387 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15388
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15390 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15391 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15392
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15394 msgid "Name of the conference"
15395 msgstr "Namn på konferensen"
15396
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15398 msgid "Conference:"
15399 msgstr "Konferens:"
15400
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15402 msgid "CopyrightYear"
15403 msgstr "Upphovsrättsår"
15404
15405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15406 msgid "Copyright year:"
15407 msgstr "Upphovsrättsår:"
15408
15409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15410 msgid "Copyrightdata"
15411 msgstr "Upphovsrättsdata"
15412
15413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15414 msgid "Copyright data:"
15415 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15416
15417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15418 msgid "TitleBanner"
15419 msgstr "Titelbaner"
15420
15421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15422 msgid "Title banner:"
15423 msgstr "Titelbaner:"
15424
15425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15426 msgid "PreprintFooter"
15427 msgstr "Preprintfot"
15428
15429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15430 msgid "Preprint footer:"
15431 msgstr "Preprintfot:"
15432
15433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15434 msgid "Digital Object Identifier:"
15435 msgstr "Digital object identifier:"
15436
15437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15438 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15439 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15440
15441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15442 msgid "Terms:"
15443 msgstr "Villkor:"
15444
15445 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15446 msgid "Simple CV"
15447 msgstr "Enkelt CV"
15448
15449 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15450 msgid "Topic"
15451 msgstr "Ämne"
15452
15453 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15454 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15455 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15456
15457 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15458 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15459 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15460
15461 #: lib/layouts/slides.layout:107
15462 msgid "New Slide:"
15463 msgstr "Ny bild:"
15464
15465 #: lib/layouts/slides.layout:129
15466 msgid "Overlay"
15467 msgstr "Överlägg"
15468
15469 #: lib/layouts/slides.layout:144
15470 msgid "New Overlay:"
15471 msgstr "Nytt överlägg:"
15472
15473 #: lib/layouts/slides.layout:184
15474 msgid "New Note:"
15475 msgstr "Ny not:"
15476
15477 #: lib/layouts/slides.layout:209
15478 msgid "InvisibleText"
15479 msgstr "Osynlig text"
15480
15481 #: lib/layouts/slides.layout:216
15482 msgid "<Invisible Text Follows>"
15483 msgstr "<Osynlig text följer>"
15484
15485 #: lib/layouts/slides.layout:233
15486 msgid "VisibleText"
15487 msgstr "Synlig text"
15488
15489 #: lib/layouts/slides.layout:240
15490 msgid "<Visible Text Follows>"
15491 msgstr "<Synlig text följer>"
15492
15493 #: lib/layouts/spie.layout:3
15494 msgid "SPIE Proceedings"
15495 msgstr "SPIE Proceedings"
15496
15497 #: lib/layouts/spie.layout:56
15498 msgid "Authorinfo"
15499 msgstr "Författarens info"
15500
15501 #: lib/layouts/spie.layout:68
15502 msgid "Authorinfo:"
15503 msgstr "Författarens info:"
15504
15505 #: lib/layouts/spie.layout:96
15506 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15507 msgstr "TACKSÄGELSER"
15508
15509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15510 msgid "UNDEFINED"
15511 msgstr "ODEFINIERAD"
15512
15513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15514 msgid "pp."
15515 msgstr "sid."
15516
15517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15518 msgid "ed."
15519 msgstr "uppl."
15520
15521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15522 msgid "eds."
15523 msgstr "eds."
15524
15525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15526 msgid "vol."
15527 msgstr "vol."
15528
15529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15530 msgid "no."
15531 msgstr "nr."
15532
15533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15534 msgid "in"
15535 msgstr "i"
15536
15537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15538 msgid "\\Roman{part}"
15539 msgstr "\\Roman{part}"
15540
15541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15542 msgid "Part \\Roman{part}"
15543 msgstr "Del \\Roman{part}"
15544
15545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15546 msgid "Chapter ##"
15547 msgstr "Kapitel ##"
15548
15549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15551 msgid "Section ##"
15552 msgstr "Avsnitt ##"
15553
15554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15555 msgid "Paragraph ##"
15556 msgstr "Stycke ##"
15557
15558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15559 msgid "\\arabic{enumi}."
15560 msgstr "\\arabic{enumi}."
15561
15562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15563 msgid "\\roman{enumiii}."
15564 msgstr "\\roman{enumiii}."
15565
15566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15567 msgid "\\Alph{enumiv}."
15568 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15569
15570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15571 msgid "Equation ##"
15572 msgstr "Ekvation ##"
15573
15574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15575 msgid "Footnote ##"
15576 msgstr "Fotnot ##"
15577
15578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15579 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15580 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15581
15582 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15583 msgid "Algorithms"
15584 msgstr "Algoritmer"
15585
15586 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15587 msgid "Margin Figures"
15588 msgstr "Marginalfigurer"
15589
15590 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15591 msgid "Margin Tables"
15592 msgstr "Marginaltabeller"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15595 msgid "Marginal notes"
15596 msgstr "Marginalnoter"
15597
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15599 msgid "Footnotes"
15600 msgstr "Fotnoter"
15601
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15603 msgid "Notes"
15604 msgstr "Noter"
15605
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15607 msgid "Branches"
15608 msgstr "Grenar"
15609
15610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15611 msgid "Index Entries"
15612 msgstr "Indexposter"
15613
15614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15615 msgid "Listings"
15616 msgstr "Listningar"
15617
15618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15619 msgid "margin"
15620 msgstr "marginal"
15621
15622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15623 msgid "foot"
15624 msgstr "fot"
15625
15626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15627 msgid "Greyedout"
15628 msgstr "Nedtonad"
15629
15630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15631 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15632 msgid "ERT"
15633 msgstr "ERT"
15634
15635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15636 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15637 msgstr "Listningar"
15638
15639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15640 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15641 msgid "List of Listings"
15642 msgstr "Lista över listningar"
15643
15644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15645 msgid "Listings[[inset]]"
15646 msgstr "Listningar"
15647
15648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15649 msgid "Idx"
15650 msgstr "Idx"
15651
15652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15653 msgid "Argument"
15654 msgstr "Argument"
15655
15656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15657 msgid "unlabelled"
15658 msgstr "oetiketterad"
15659
15660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15661 msgid "Preview"
15662 msgstr "Förhandsgranskning"
15663
15664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15665 msgid "Verbatim*"
15666 msgstr "Verbatim*"
15667
15668 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15669 msgid "Part \\thepart"
15670 msgstr "Del \\thepart"
15671
15672 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15673 msgid "Chapter \\thechapter"
15674 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15675
15676 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15677 msgid "Appendix \\thechapter"
15678 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15679
15680 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15681 #: lib/layouts/subequations.module:13
15682 msgid "Subequations"
15683 msgstr "Underekvationer"
15684
15685 #: lib/layouts/subequations.module:5
15686 msgid ""
15687 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15688 "subequations.lyx example file."
15689 msgstr ""
15690 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15691 "subequations.lyx."
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15694 msgid "Front Matter"
15695 msgstr "Förtext"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15698 msgid "--- Front Matter ---"
15699 msgstr "--- Förtext ---"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15702 msgid "Main Matter"
15703 msgstr "Huvudtext"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15706 msgid "--- Main Matter ---"
15707 msgstr "--- Huvudtext ---"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15710 msgid "Back Matter"
15711 msgstr "Eftertext"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15714 msgid "--- Back Matter ---"
15715 msgstr "--- Eftertext ---"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15718 msgid "PartBacktext"
15719 msgstr "DelBaktext"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15722 msgid "Part Title"
15723 msgstr "Deltitel"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15726 msgid "Title of this part"
15727 msgstr "Titel på denna del"
15728
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15730 msgid "ChapSubtitle"
15731 msgstr "KapUndertitel"
15732
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15734 msgid "ChapAuthor"
15735 msgstr "KapFörfattare"
15736
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15738 msgid "ChapMotto"
15739 msgstr "KapMotto"
15740
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15742 msgid "Run-in headings"
15743 msgstr "Ingångsrubriker"
15744
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15746 msgid "Sub-run-in headings"
15747 msgstr "Underingångsrubriker"
15748
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15750 msgid "Extrachap"
15751 msgstr "Extrakap"
15752
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15754 msgid "extrachap"
15755 msgstr "extrakap"
15756
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15758 msgid "Author data:"
15759 msgstr "Författare data:"
15760
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15762 msgid "TOC title:"
15763 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15764
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15766 msgid "TOC author:"
15767 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15768
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15770 msgid "Running Title"
15771 msgstr "Löpande titel"
15772
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15774 msgid "Running Author"
15775 msgstr "Löpande författare"
15776
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15778 msgid "Running Chapter"
15779 msgstr "Löpande kapitel"
15780
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15782 msgid "Running chapter:"
15783 msgstr "Löpande kapitel:"
15784
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15786 msgid "Running Section"
15787 msgstr "Löpande avsnitt"
15788
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15790 msgid "Running section:"
15791 msgstr "Löpande avsnitt:"
15792
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15794 msgid "Abstract*"
15795 msgstr "Sammandrag*"
15796
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15798 msgid "Abstract* (not printed)"
15799 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15800
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15803 msgid "Foreword"
15804 msgstr "Förord"
15805
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15807 msgid "Alternative name"
15808 msgstr "Alternativt namn"
15809
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15811 msgid "Longest Description Label"
15812 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15813
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15815 msgid "Longest description label"
15816 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15817
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15819 msgid "Petit"
15820 msgstr "Petit"
15821
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15823 msgid "Svgraybox"
15824 msgstr "Svgraybox"
15825
15826 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15827 msgid "Proof(QED)"
15828 msgstr "Bevis(QED)"
15829
15830 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15831 msgid "Proof(smartQED)"
15832 msgstr "Bevis(smartQED)"
15833
15834 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15835 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15836 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15837
15838 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15839 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15840 msgid "Headnote"
15841 msgstr "Huvudnot"
15842
15843 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15844 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15845 msgid "Headnote (optional):"
15846 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15847
15848 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15849 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15850 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15851 msgid "thanks"
15852 msgstr "Tack"
15853
15854 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15855 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15856 msgid "Inst"
15857 msgstr "Inst"
15858
15859 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15860 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15861 msgid "Institute #"
15862 msgstr "Institut #"
15863
15864 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15865 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15866 msgid "Corr Author:"
15867 msgstr "Korr författare:"
15868
15869 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15870 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15871 msgid "Offprints"
15872 msgstr "Särtryck"
15873
15874 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15875 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15876 msgid "Offprints:"
15877 msgstr "Särtryck:"
15878
15879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15880 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15881 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15882
15883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15884 msgid "Subclass"
15885 msgstr "Underklass"
15886
15887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15888 msgid "Mathematics Subject Classification"
15889 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15890
15891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15892 msgid "CRSC"
15893 msgstr "CRSC"
15894
15895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15896 msgid "CR Subject Classification"
15897 msgstr "CR Subject Classification"
15898
15899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15900 msgid "Solution \\thesolution"
15901 msgstr "Lösning \\thesolution"
15902
15903 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15904 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15905 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15906
15907 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15908 msgid "Springer SV Mono"
15909 msgstr "Springer SV Mono"
15910
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15912 msgid "Springer SV Mult"
15913 msgstr "Springer SV Mult"
15914
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15916 msgid "Title*"
15917 msgstr "Titel*"
15918
15919 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15920 msgid "Title*:"
15921 msgstr "Titel*:"
15922
15923 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15924 msgid "Contributors"
15925 msgstr "Medarbetare"
15926
15927 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15928 msgid "List of Contributors"
15929 msgstr "Lista över medarbetare"
15930
15931 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15932 msgid "Contributor List"
15933 msgstr "Medarbetarlista"
15934
15935 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15936 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15937 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15938 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15939 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15940 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15941 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15942 msgid "For editors"
15943 msgstr "För redigerare"
15944
15945 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15946 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15947 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15948
15949 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15950 msgid "Sweave"
15951 msgstr "Sweave"
15952
15953 #: lib/layouts/sweave.module:6
15954 msgid ""
15955 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15956 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15957 msgstr ""
15958 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15959 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15960 "exempelfilen sweave.lyx."
15961
15962 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15963 msgid "Sweave Input File"
15964 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15965
15966 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15967 msgid "Number Tables by Section"
15968 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15969
15970 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15971 msgid ""
15972 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15973 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15974 msgstr ""
15975 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15976 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15977
15978 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15979 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15980 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15981
15982 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15983 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15984 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15987 msgid "Fancy Colored Boxes"
15988 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15991 msgid ""
15992 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15993 "the tcolorbox documentation for details."
15994 msgstr ""
15995 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15996 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15999 msgid "Color Box"
16000 msgstr "Färgruta"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16003 msgid "Color Box Options"
16004 msgstr "Färgrutalternativ"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16007 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16008 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16011 msgid "Dynamic Color Box"
16012 msgstr "Dynamisk färgruta"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16015 msgid "Color Box (Dynamic)"
16016 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16019 msgid "Fit Color Box"
16020 msgstr "Passa färgruta"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16023 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16024 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16027 msgid "Raster Color Box"
16028 msgstr "Rasterfärgruta"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16031 msgid "Subtitle Options"
16032 msgstr "Undertextalternativ"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16035 msgid "Insert the options here"
16036 msgstr "Infoga alternativen här"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16039 msgid "Color Box Separator"
16040 msgstr "Färgrutavskiljare"
16041
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16043 msgid "Color Boxes"
16044 msgstr "Färgrutor"
16045
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16047 msgid "-----"
16048 msgstr "-----"
16049
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16051 msgid "Color Box Line"
16052 msgstr "Färgrutlinje"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16055 msgid "Color Box Setup"
16056 msgstr "Färgrutinställning"
16057
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16059 msgid "New Color Box Type"
16060 msgstr "Ny färgruttyp"
16061
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16063 msgid "New Box Options"
16064 msgstr "Nya rutalternativ"
16065
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16067 msgid "Options for the new box type (optional)"
16068 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16069
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16071 msgid "Name of the new box type"
16072 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16073
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16075 msgid "Arguments"
16076 msgstr "Argument"
16077
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16079 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16080 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16081
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16083 msgid "Default Value"
16084 msgstr "Standardvärde"
16085
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16087 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16088 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16089
16090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16091 msgid "Custom Color Box 1"
16092 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16093
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16095 msgid "More Color Box Options"
16096 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16097
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16099 msgid "Insert more color box options here"
16100 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16101
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16103 msgid "Custom Color Box 2"
16104 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16105
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16107 msgid "Custom Color Box 3"
16108 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16109
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16111 msgid "Custom Color Box 4"
16112 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16113
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16115 msgid "Custom Color Box 5"
16116 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16120 msgid "Fact \\thefact."
16121 msgstr "Faktum \\thefact."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16125 msgid "Definition \\thedefinition."
16126 msgstr "Definition \\thedefinition."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16130 msgid "Example \\theexample."
16131 msgstr "Exempel \\theexample."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16135 msgid "Problem \\theproblem."
16136 msgstr "Problem \\theproblem."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16140 msgid "Exercise \\theexercise."
16141 msgstr "Övning \\theexercise."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16144 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16145 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16148 msgid ""
16149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16151 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16154 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16155 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16156 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16157 msgstr ""
16158 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16159 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16160 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16161 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16162 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16163 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16164 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16167 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16168 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16171 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16172 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16175 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16176 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16179 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16180 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16183 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16184 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16187 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16188 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16191 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16192 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16195 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16196 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16199 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16200 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16203 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16204 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16207 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16208 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16211 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16212 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16215 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16216 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16219 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16220 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16223 msgid ""
16224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16226 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16227 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16228 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16229 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16230 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16231 msgstr ""
16232 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16233 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16234 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16235 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16236 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16237 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16240 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16241 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16244 msgid ""
16245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16248 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16249 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16250 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16251 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16252 msgstr ""
16253 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16254 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16255 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16256 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16257 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16258 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16259 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16262 msgid "Criterion \\thecriterion."
16263 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16268 msgid "Criterion*"
16269 msgstr "Kriterium*"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16274 msgid "Criterion."
16275 msgstr "Kriterium."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16278 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16279 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16284 msgid "Algorithm."
16285 msgstr "Algoritm."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16288 msgid "Axiom \\theaxiom."
16289 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16294 msgid "Axiom*"
16295 msgstr "Axiom*"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16300 msgid "Axiom."
16301 msgstr "Axiom."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16304 msgid "Condition \\thecondition."
16305 msgstr "Villkor \\thecondition."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16310 msgid "Condition*"
16311 msgstr "Villkor*"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16316 msgid "Condition."
16317 msgstr "Villkor."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16321 msgid "Note \\thenote."
16322 msgstr "Not \\thenote."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16327 msgid "Note*"
16328 msgstr "Not*"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16333 msgid "Note."
16334 msgstr "Not."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16337 msgid "Notation \\thenotation."
16338 msgstr "Notation \\thenotation."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16343 msgid "Notation*"
16344 msgstr "Notation*"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16349 msgid "Notation."
16350 msgstr "Notation."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16353 msgid "Summary \\thesummary."
16354 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16359 msgid "Summary*"
16360 msgstr "Sammanfattning*"
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16365 msgid "Summary."
16366 msgstr "Sammanfattning."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16369 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16370 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16375 msgid "Acknowledgement*"
16376 msgstr "Tacksägelse*"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16379 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16380 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16385 msgid "Conclusion*"
16386 msgstr "Slutsats*"
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16391 msgid "Conclusion."
16392 msgstr "Slutsats."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16409 msgid "Assumption"
16410 msgstr "Antagande"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16413 msgid "Assumption \\theassumption."
16414 msgstr "Antagande \\theassumption."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16419 msgid "Assumption*"
16420 msgstr "Antagande*"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16425 msgid "Assumption."
16426 msgstr "Antagande."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16431 msgid "Question*"
16432 msgstr "Fråga*"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16437 msgid "Question."
16438 msgstr "Fråga."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16442 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16445 msgid ""
16446 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16447 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16448 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16449 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16450 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16451 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16452 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16453 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16454 msgstr ""
16455 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16456 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16457 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16458 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16459 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16460 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16461 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16462 "3, antagande 4, ...)."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16465 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16466 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16469 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16470 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16473 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16474 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16477 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16478 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16481 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16482 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16485 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16486 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16489 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16490 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16493 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16494 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16497 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16498 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16501 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16502 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16505 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16506 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16509 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16510 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16513 msgid ""
16514 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16515 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16516 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16517 "in both numbered and non-numbered forms."
16518 msgstr ""
16519 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16520 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16521 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16522 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16527 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16528 msgid "theorems"
16529 msgstr "teorem"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16532 msgid "Criterion \\thetheorem."
16533 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16536 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16537 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16540 msgid "Axiom \\thetheorem."
16541 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16544 msgid "Condition \\thetheorem."
16545 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16548 msgid "Note \\thetheorem."
16549 msgstr "Not \\thetheorem."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16552 msgid "Notation \\thetheorem."
16553 msgstr "Notation \\thetheorem."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16556 msgid "Summary \\thetheorem."
16557 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16560 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16561 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16564 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16565 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16568 msgid "Assumption \\thetheorem."
16569 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16572 msgid "Question \\thetheorem."
16573 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16576 msgid "Fact \\thetheorem."
16577 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16580 msgid "Problem \\thetheorem."
16581 msgstr "Problem \\thetheorem."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16584 msgid "Exercise \\thetheorem."
16585 msgstr "Övning \\thetheorem."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16588 msgid "Solution \\thetheorem."
16589 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16592 msgid "Remark \\thetheorem."
16593 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16596 msgid "Claim \\thetheorem."
16597 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16600 msgid "Theorems (AMS)"
16601 msgstr "Teorem (AMS)"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16604 msgid ""
16605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16608 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16609 msgstr ""
16610 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16611 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16612 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16613 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16617 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16620 msgid ""
16621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16628 msgstr ""
16629 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16630 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16631 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16632 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16633 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16634 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16635 "respektive."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16638 msgid "Case \\arabic{casei}."
16639 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16642 msgid "Case \\roman{caseii}."
16643 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16646 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16647 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16650 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16651 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16655 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16658 msgid ""
16659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16664 msgstr ""
16665 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16666 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16667 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16668 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16669 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16672 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16673 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16676 msgid ""
16677 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16678 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16679 "chapter environment."
16680 msgstr ""
16681 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16682 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16683 "förser en kapitelmiljö."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16686 msgid "Named Theorems"
16687 msgstr "Namngivna teorem"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16690 msgid ""
16691 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16692 "'Additional Theorem Text' argument."
16693 msgstr ""
16694 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16695 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16698 msgid "Named Theorem"
16699 msgstr "Namngiven teorem"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16702 msgid "Named Theorem."
16703 msgstr "Namngiven teorem."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16706 msgid "Example*"
16707 msgstr "Exempel*"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16710 msgid "Problem*"
16711 msgstr "Problem*"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16714 msgid "Exercise*"
16715 msgstr "Övning*"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16718 msgid "Solution*"
16719 msgstr "Lösning*"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16722 msgid "Remark*"
16723 msgstr "Anmärkning*"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16726 msgid "Claim*"
16727 msgstr "Påstående*"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16730 msgid "Alternative proof string"
16731 msgstr "Alternativ bevissträng"
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16735 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16738 msgid ""
16739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16744 msgstr ""
16745 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16746 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16747 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16748 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16749 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16752 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16753 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16756 msgid ""
16757 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16758 "section start)."
16759 msgstr ""
16760 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16761 "varje avsnittsstart)."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16764 msgid "Conjecture."
16765 msgstr "Förmodan."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16768 msgid "Fact*"
16769 msgstr "Faktum*"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16772 msgid "Problem."
16773 msgstr "Problem."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16776 msgid "Exercise."
16777 msgstr "Övning."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16780 msgid "Solution."
16781 msgstr "Lösning."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16784 msgid "Remark."
16785 msgstr "Anmärkning."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16788 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16789 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16792 msgid ""
16793 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16794 "using the extended AMS machinery."
16795 msgstr ""
16796 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16797 "AMS-maskineriet."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16800 msgid "Theorems"
16801 msgstr "Teorem"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16804 msgid ""
16805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16808 msgstr ""
16809 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16810 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16811 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16814 msgid "Name/Title"
16815 msgstr "Namn/Titel"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16818 msgid "Alternative optional name or title"
16819 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16822 msgid "Prop \\theprop."
16823 msgstr "Prop \\theprop."
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16826 msgid "Prob"
16827 msgstr "Prob"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16830 msgid "\\theprob."
16831 msgstr "\\theprob."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16834 msgid "Sol"
16835 msgstr "Lösn"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16838 msgid "# [number of Prob]"
16839 msgstr "# [antal prob]"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16842 msgid "Label of Problem"
16843 msgstr "Etikett på problem"
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16846 msgid "Label of the corresponding problem"
16847 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16850 msgid "Property \\theproperty."
16851 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16852
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16854 msgid "TODO Notes"
16855 msgstr "Att göra-noter"
16856
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16858 msgid ""
16859 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16860 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16861 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16862 "suppresses the output of TODO notes."
16863 msgstr ""
16864 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16865 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16866 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16867 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16868
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16870 msgid "TODO"
16871 msgstr "Att göra"
16872
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16874 msgid "List of TODOs"
16875 msgstr "Lista över att göra"
16876
16877 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16878 msgid "[List of TODOs]"
16879 msgstr "[Lista över att göra]"
16880
16881 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16882 msgid "List of TODOs Heading|s"
16883 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16884
16885 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16886 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16887 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16888
16889 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16890 msgid "TODO Note (Margin)"
16891 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16892
16893 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16894 msgid "TODO (Margin)"
16895 msgstr "Att göra (marginal)"
16896
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16898 msgid "TODO Note Options|s"
16899 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16900
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16902 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16903 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16904
16905 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16906 msgid "TODO Note (inline)"
16907 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16908
16909 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16910 msgid "TODO (Inline)"
16911 msgstr "Att göra (På plats)"
16912
16913 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16914 msgid "Missing Figure"
16915 msgstr "Saknad figur"
16916
16917 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16918 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16919 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16920
16921 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16922 msgid "Todo[Inline]"
16923 msgstr "Att göra[På plats]"
16924
16925 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16926 msgid "Todo[margin]"
16927 msgstr "Att göra[marginal]"
16928
16929 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16930 msgid "MissingFigure"
16931 msgstr "Saknad figur"
16932
16933 #: lib/layouts/treport.layout:3
16934 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16935 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16936
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16938 msgid "Tufte Book"
16939 msgstr "Tufte bok"
16940
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16942 msgid "Sidenote"
16943 msgstr "Sidnot"
16944
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16946 msgid "sidenote"
16947 msgstr "sidnot"
16948
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16950 msgid "Marginnote"
16951 msgstr "Marginalnot"
16952
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16954 msgid "marginnote"
16955 msgstr "marginalnot"
16956
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16958 msgid "NewThought"
16959 msgstr "NyTanke"
16960
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16962 msgid "new thought"
16963 msgstr "ny tanke"
16964
16965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16966 msgid "AllCaps"
16967 msgstr "Versaler"
16968
16969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16970 msgid "allcaps"
16971 msgstr "versaler"
16972
16973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16974 msgid "SmallCaps"
16975 msgstr "Kapitäler"
16976
16977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16978 msgid "smallcaps"
16979 msgstr "kapitäler"
16980
16981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16982 msgid "Full Width"
16983 msgstr "Full bredd"
16984
16985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16986 msgid "MarginTable"
16987 msgstr "Marginaltabell"
16988
16989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16990 msgid "MarginFigure"
16991 msgstr "Marginalfigur"
16992
16993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16994 msgid "Tufte Handout"
16995 msgstr "Tufte handout"
16996
16997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16998 msgid "Handouts"
16999 msgstr "Handouts"
17000
17001 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17002 msgid "Variable-width Minipages"
17003 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17004
17005 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17006 msgid ""
17007 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17008 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17009 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17010 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17011 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17012 msgstr ""
17013 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17014 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17015 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17016 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17017 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17018
17019 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17020 msgid "Minipage (Var. Width)"
17021 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17022
17023 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17024 msgid "Minipage (var.)"
17025 msgstr "Minisida (var.)"
17026
17027 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17028 msgid "Vert. Adjustment"
17029 msgstr "Vert. justering"
17030
17031 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17032 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17033 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17034
17035 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17036 msgid "Max. Width"
17037 msgstr "Max. bredd"
17038
17039 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17040 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17041 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17042
17043 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17044 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17045 msgid "Ignore"
17046 msgstr "Ignorera"
17047
17048 #: lib/languages:119
17049 msgid "Afrikaans"
17050 msgstr "Afrikaans"
17051
17052 #: lib/languages:127
17053 msgid "Albanian"
17054 msgstr "Albanska"
17055
17056 #: lib/languages:136
17057 msgid "English (USA)"
17058 msgstr "Engelska (USA)"
17059
17060 #: lib/languages:147
17061 msgid "Amharic"
17062 msgstr "Amhariska"
17063
17064 #: lib/languages:156
17065 msgid "Greek (ancient)"
17066 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17067
17068 #: lib/languages:173
17069 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17070 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17071
17072 #: lib/languages:184
17073 msgid "Arabic (Arabi)"
17074 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17075
17076 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17077 msgid "Armenian"
17078 msgstr "Armeniska"
17079
17080 #: lib/languages:206
17081 msgid "Asturian"
17082 msgstr "Asturiska"
17083
17084 #: lib/languages:214
17085 msgid "English (Australia)"
17086 msgstr "Engelska (Australia)"
17087
17088 #: lib/languages:226
17089 msgid "German (Austria, old spelling)"
17090 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17091
17092 #: lib/languages:238
17093 msgid "German (Austria)"
17094 msgstr "Tyska (Österrike)"
17095
17096 #: lib/languages:248
17097 msgid "Indonesian"
17098 msgstr "Indonesiska"
17099
17100 #: lib/languages:258
17101 msgid "Malay"
17102 msgstr "Malajiska"
17103
17104 #: lib/languages:267
17105 msgid "Basque"
17106 msgstr "Baskiska"
17107
17108 #: lib/languages:281
17109 msgid "Belarusian"
17110 msgstr "Vitryska"
17111
17112 #: lib/languages:291
17113 msgid "Bosnian"
17114 msgstr "Bosniska"
17115
17116 #: lib/languages:299
17117 msgid "Portuguese (Brazil)"
17118 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17119
17120 #: lib/languages:309
17121 msgid "Breton"
17122 msgstr "Bretonska"
17123
17124 #: lib/languages:318
17125 msgid "English (UK)"
17126 msgstr "Engelska (UK)"
17127
17128 #: lib/languages:328
17129 msgid "Bulgarian"
17130 msgstr "Bulgariska"
17131
17132 #: lib/languages:339
17133 msgid "English (Canada)"
17134 msgstr "Engelska (Kanada)"
17135
17136 #: lib/languages:352
17137 msgid "French (Canada)"
17138 msgstr "Franska (Kanada)"
17139
17140 #: lib/languages:362
17141 msgid "Catalan"
17142 msgstr "Katalanska"
17143
17144 #: lib/languages:374
17145 msgid "Chinese (simplified)"
17146 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17147
17148 #: lib/languages:384
17149 msgid "Chinese (traditional)"
17150 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17151
17152 #: lib/languages:394
17153 msgid "Coptic"
17154 msgstr "Koptiska"
17155
17156 #: lib/languages:401
17157 msgid "Croatian"
17158 msgstr "Kroatiska"
17159
17160 #: lib/languages:410
17161 msgid "Czech"
17162 msgstr "Tjeckiska"
17163
17164 #: lib/languages:420
17165 msgid "Danish"
17166 msgstr "Danska"
17167
17168 #: lib/languages:431
17169 msgid "Divehi (Maldivian)"
17170 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17171
17172 #: lib/languages:438
17173 msgid "Dutch"
17174 msgstr "Nederländska"
17175
17176 #: lib/languages:449
17177 msgid "English"
17178 msgstr "Engelska"
17179
17180 #: lib/languages:462
17181 msgid "Esperanto"
17182 msgstr "Esperanto"
17183
17184 #: lib/languages:471
17185 msgid "Estonian"
17186 msgstr "Estniska"
17187
17188 #: lib/languages:485
17189 msgid "Farsi"
17190 msgstr "Persiska"
17191
17192 #: lib/languages:500
17193 msgid "Finnish"
17194 msgstr "Finska"
17195
17196 #: lib/languages:511
17197 msgid "French"
17198 msgstr "Franska"
17199
17200 #: lib/languages:527
17201 msgid "Friulian"
17202 msgstr "Friuliska"
17203
17204 #: lib/languages:537
17205 msgid "Galician"
17206 msgstr "Galiciska"
17207
17208 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17209 msgid "Georgian"
17210 msgstr "Georgiska"
17211
17212 #: lib/languages:560
17213 msgid "German (old spelling)"
17214 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17215
17216 #: lib/languages:571
17217 msgid "German"
17218 msgstr "Tyska"
17219
17220 #: lib/languages:586
17221 msgid "German (Switzerland)"
17222 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17223
17224 #: lib/languages:599
17225 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17226 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17227
17228 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17230 msgid "Greek"
17231 msgstr "Grekiska"
17232
17233 #: lib/languages:622
17234 msgid "Greek (polytonic)"
17235 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17236
17237 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17238 msgid "Hebrew"
17239 msgstr "Hebreiska"
17240
17241 #: lib/languages:650
17242 msgid "Hindi"
17243 msgstr "Hindi"
17244
17245 #: lib/languages:669
17246 msgid "Icelandic"
17247 msgstr "Isländska"
17248
17249 #: lib/languages:680
17250 msgid "Interlingua"
17251 msgstr "Interlingua"
17252
17253 #: lib/languages:690
17254 msgid "Irish"
17255 msgstr "Irländska"
17256
17257 #: lib/languages:699
17258 msgid "Italian"
17259 msgstr "Italienska"
17260
17261 #: lib/languages:714
17262 msgid "Japanese"
17263 msgstr "Japanska"
17264
17265 #: lib/languages:728
17266 msgid "Japanese (CJK)"
17267 msgstr "Japanska (CJK)"
17268
17269 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17270 msgid "Kannada"
17271 msgstr "Kannada"
17272
17273 #: lib/languages:746
17274 msgid "Kazakh"
17275 msgstr "Kazakiska"
17276
17277 #: lib/languages:757
17278 msgid "Khmer"
17279 msgstr "Khmer"
17280
17281 #: lib/languages:764
17282 msgid "Korean"
17283 msgstr "Koreanska"
17284
17285 #: lib/languages:773
17286 msgid "Kurmanji"
17287 msgstr "Kurmanji"
17288
17289 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17290 msgid "Lao"
17291 msgstr "Laotiska"
17292
17293 #: lib/languages:801
17294 msgid "Latvian"
17295 msgstr "Lettiska"
17296
17297 #: lib/languages:814
17298 msgid "Lithuanian"
17299 msgstr "Litauiska"
17300
17301 #: lib/languages:825
17302 msgid "Lower Sorbian"
17303 msgstr "Lågsorbiska"
17304
17305 #: lib/languages:834
17306 msgid "Hungarian"
17307 msgstr "Ungerska"
17308
17309 #: lib/languages:845
17310 msgid "Macedonian"
17311 msgstr "Makedonska"
17312
17313 #: lib/languages:855
17314 msgid "Marathi"
17315 msgstr "Marathi"
17316
17317 #: lib/languages:865
17318 msgid "Mongolian"
17319 msgstr "Mongoliska"
17320
17321 #: lib/languages:874
17322 msgid "English (New Zealand)"
17323 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17324
17325 #: lib/languages:884
17326 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17327 msgstr "Norska (Bokmål)"
17328
17329 #: lib/languages:894
17330 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17331 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17332
17333 #: lib/languages:905
17334 msgid "Occitan"
17335 msgstr "Occitanska"
17336
17337 #: lib/languages:926
17338 msgid "Piedmontese"
17339 msgstr "Piemontesiska"
17340
17341 #: lib/languages:936
17342 msgid "Polish"
17343 msgstr "Polska"
17344
17345 #: lib/languages:947
17346 msgid "Portuguese"
17347 msgstr "Portugisiska"
17348
17349 #: lib/languages:957
17350 msgid "Romanian"
17351 msgstr "Rumänska"
17352
17353 #: lib/languages:967
17354 msgid "Romansh"
17355 msgstr "Rätoromanska"
17356
17357 #: lib/languages:977
17358 msgid "Russian"
17359 msgstr "Ryska"
17360
17361 #: lib/languages:988
17362 msgid "North Sami"
17363 msgstr "Nordsamiska"
17364
17365 #: lib/languages:997
17366 msgid "Sanskrit"
17367 msgstr "Sanskrit"
17368
17369 #: lib/languages:1004
17370 msgid "Scottish"
17371 msgstr "Skotska"
17372
17373 #: lib/languages:1015
17374 msgid "Serbian"
17375 msgstr "Serbiska"
17376
17377 #: lib/languages:1030
17378 msgid "Serbian (Latin)"
17379 msgstr "Serbiska (Latin)"
17380
17381 #: lib/languages:1040
17382 msgid "Slovak"
17383 msgstr "Slovakiska"
17384
17385 #: lib/languages:1050
17386 msgid "Slovene"
17387 msgstr "Slovenska"
17388
17389 #: lib/languages:1059
17390 msgid "Spanish"
17391 msgstr "Spanska"
17392
17393 #: lib/languages:1073
17394 msgid "Spanish (Mexico)"
17395 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17396
17397 #: lib/languages:1085
17398 msgid "Swedish"
17399 msgstr "Svenska"
17400
17401 #: lib/languages:1096
17402 msgid "Syriac"
17403 msgstr "Syriska"
17404
17405 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17406 msgid "Tamil"
17407 msgstr "Tamil"
17408
17409 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17410 msgid "Telugu"
17411 msgstr "Telugu"
17412
17413 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17414 msgid "Thai"
17415 msgstr "Thailändska"
17416
17417 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17418 msgid "Tibetan"
17419 msgstr "Tibetanska"
17420
17421 #: lib/languages:1141
17422 msgid "Turkish"
17423 msgstr "Turkiska"
17424
17425 #: lib/languages:1156
17426 msgid "Turkmen"
17427 msgstr "Turkmeniska"
17428
17429 #: lib/languages:1166
17430 msgid "Ukrainian"
17431 msgstr "Ukrainska"
17432
17433 #: lib/languages:1177
17434 msgid "Upper Sorbian"
17435 msgstr "Högsorbiska"
17436
17437 #: lib/languages:1187
17438 msgid "Urdu"
17439 msgstr "Urdu"
17440
17441 #: lib/languages:1195
17442 msgid "Vietnamese"
17443 msgstr "Vietnamesiska"
17444
17445 #: lib/languages:1204
17446 msgid "Welsh"
17447 msgstr "Kymriska"
17448
17449 #: lib/latexfonts:82
17450 msgid "AE (Almost European)"
17451 msgstr "AE (Almost European)"
17452
17453 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17454 msgid "Bera Serif"
17455 msgstr "Bera Serif"
17456
17457 #: lib/latexfonts:104
17458 msgid "Bookman"
17459 msgstr "Bookman"
17460
17461 #: lib/latexfonts:110
17462 msgid "Concrete Roman"
17463 msgstr "Concrete Roman"
17464
17465 #: lib/latexfonts:116
17466 msgid "Zapf Chancery"
17467 msgstr "Zapf Chancery"
17468
17469 #: lib/latexfonts:122
17470 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17471 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:128
17474 msgid "Crimson (Cochineal)"
17475 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:136
17478 msgid "Crimson"
17479 msgstr "Crimson"
17480
17481 #: lib/latexfonts:142
17482 msgid "Computer Modern Roman"
17483 msgstr "Computer Modern Roman"
17484
17485 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17486 msgid "URW Garamond"
17487 msgstr "URW Garamond"
17488
17489 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17490 msgid "Libertine"
17491 msgstr "Libertine"
17492
17493 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17494 msgid "Latin Modern Roman"
17495 msgstr "Latin Modern Roman"
17496
17497 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17498 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17499 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17500
17501 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17502 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17503 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17504
17505 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17506 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17507 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17508
17509 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17510 msgid "Minion Pro"
17511 msgstr "Minion Pro"
17512
17513 #: lib/latexfonts:287
17514 msgid "New Century Schoolbook"
17515 msgstr "New Century Schoolbook"
17516
17517 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17518 msgid "Noto Serif"
17519 msgstr "Noto Serif"
17520
17521 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17522 #: lib/latexfonts:339
17523 msgid "Palatino"
17524 msgstr "Palatino"
17525
17526 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17527 msgid "Times Roman"
17528 msgstr "Times Roman"
17529
17530 #: lib/latexfonts:373
17531 msgid "TeX Gyre Bonum"
17532 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17533
17534 #: lib/latexfonts:379
17535 msgid "TeX Gyre Chorus"
17536 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17537
17538 #: lib/latexfonts:385
17539 msgid "TeX Gyre Pagella"
17540 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17541
17542 #: lib/latexfonts:391
17543 msgid "TeX Gyre Schola"
17544 msgstr "TeX Gyre Schola"
17545
17546 #: lib/latexfonts:397
17547 msgid "TeX Gyre Termes"
17548 msgstr "TeX Gyre Termes"
17549
17550 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17551 msgid "Utopia (Fourier)"
17552 msgstr "Utopia (Fourier)"
17553
17554 #: lib/latexfonts:440
17555 msgid "Avant Garde"
17556 msgstr "Avant Garde"
17557
17558 #: lib/latexfonts:446
17559 msgid "Bera Sans"
17560 msgstr "Bera Sans"
17561
17562 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17563 msgid "Biolinum"
17564 msgstr "Biolinum"
17565
17566 #: lib/latexfonts:472
17567 msgid "CM Bright"
17568 msgstr "CM Bright"
17569
17570 #: lib/latexfonts:479
17571 msgid "Computer Modern Sans"
17572 msgstr "Computer Modern Sans"
17573
17574 #: lib/latexfonts:485
17575 msgid "Helvetica"
17576 msgstr "Helvetica"
17577
17578 #: lib/latexfonts:493
17579 msgid "Iwona"
17580 msgstr "Iwona"
17581
17582 #: lib/latexfonts:500
17583 msgid "Iwona (Light)"
17584 msgstr "Iwona (Light)"
17585
17586 #: lib/latexfonts:507
17587 msgid "Iwona (Condensed)"
17588 msgstr "Iwona (Condensed)"
17589
17590 #: lib/latexfonts:514
17591 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17592 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17593
17594 #: lib/latexfonts:521
17595 msgid "Kurier"
17596 msgstr "Kurier"
17597
17598 #: lib/latexfonts:528
17599 msgid "Kurier (Light)"
17600 msgstr "Kurier (Light)"
17601
17602 #: lib/latexfonts:535
17603 msgid "Kurier (Condensed)"
17604 msgstr "Kurier (Condensed)"
17605
17606 #: lib/latexfonts:542
17607 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17608 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17609
17610 #: lib/latexfonts:549
17611 msgid "Latin Modern Sans"
17612 msgstr "Latin Modern Sans"
17613
17614 #: lib/latexfonts:556
17615 msgid "Noto Sans"
17616 msgstr "Noto Sans"
17617
17618 #: lib/latexfonts:563
17619 msgid "TeX Gyre Adventor"
17620 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17621
17622 #: lib/latexfonts:569
17623 msgid "TeX Gyre Heros"
17624 msgstr "TeX Gyre Heros"
17625
17626 #: lib/latexfonts:575
17627 msgid "URW Classico (Optima)"
17628 msgstr "URW Classico (Optima)"
17629
17630 #: lib/latexfonts:587
17631 msgid "Bera Mono"
17632 msgstr "Bera Mono"
17633
17634 #: lib/latexfonts:595
17635 msgid "CM Typewriter Light"
17636 msgstr "CM Typewriter Light"
17637
17638 #: lib/latexfonts:602
17639 msgid "Computer Modern Typewriter"
17640 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17641
17642 #: lib/latexfonts:608
17643 msgid "Courier"
17644 msgstr "Courier"
17645
17646 #: lib/latexfonts:615
17647 msgid "Libertine Mono"
17648 msgstr "Libertine Mono"
17649
17650 #: lib/latexfonts:622
17651 msgid "Latin Modern Typewriter"
17652 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17653
17654 #: lib/latexfonts:629
17655 msgid "LuxiMono"
17656 msgstr "LuxiMono"
17657
17658 #: lib/latexfonts:636
17659 msgid "Noto Mono"
17660 msgstr "Noto Mono"
17661
17662 #: lib/latexfonts:643
17663 msgid "TeX Gyre Cursor"
17664 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17665
17666 #: lib/latexfonts:649
17667 msgid "TX Typewriter"
17668 msgstr "TX Typewriter"
17669
17670 #: lib/latexfonts:661
17671 msgid "Crimson (New TX)"
17672 msgstr "Crimson (New TX)"
17673
17674 #: lib/latexfonts:669
17675 msgid "Euler VM"
17676 msgstr "Euler VM"
17677
17678 #: lib/latexfonts:675
17679 msgid "URW Garamond (New TX)"
17680 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17681
17682 #: lib/latexfonts:683
17683 msgid "Iwona (Math)"
17684 msgstr "Iwona (Math)"
17685
17686 #: lib/latexfonts:696
17687 msgid "Kurier (Math)"
17688 msgstr "Kurier (Math)"
17689
17690 #: lib/latexfonts:709
17691 msgid "Libertine (New TX)"
17692 msgstr "Libertine (New TX)"
17693
17694 #: lib/latexfonts:717
17695 msgid "Minion Pro (New TX)"
17696 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17697
17698 #: lib/latexfonts:726
17699 msgid "Times Roman (New TX)"
17700 msgstr "Times Roman (New TX)"
17701
17702 #: lib/encodings:50
17703 msgid "Unicode (utf8)"
17704 msgstr "Unicode (utf8)"
17705
17706 #: lib/encodings:55
17707 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17708 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17709
17710 #: lib/encodings:59
17711 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17712 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17713
17714 #: lib/encodings:62
17715 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17716 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17717
17718 #: lib/encodings:65
17719 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17720 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17721
17722 #: lib/encodings:68
17723 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17724 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17725
17726 #: lib/encodings:71
17727 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17728 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17729
17730 #: lib/encodings:75
17731 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17732 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17733
17734 #: lib/encodings:79
17735 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17736 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17737
17738 #: lib/encodings:83
17739 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17740 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17741
17742 #: lib/encodings:86
17743 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17744 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17745
17746 #: lib/encodings:89
17747 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17748 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17749
17750 #: lib/encodings:92
17751 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17752 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17753
17754 #: lib/encodings:95
17755 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17756 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17757
17758 #: lib/encodings:98
17759 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17760 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17761
17762 #: lib/encodings:101
17763 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17764 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17765
17766 #: lib/encodings:104
17767 msgid "DOS (CP 437)"
17768 msgstr "DOS (CP 437)"
17769
17770 #: lib/encodings:108
17771 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17772 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17773
17774 #: lib/encodings:111
17775 msgid "Western European (CP 850)"
17776 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17777
17778 #: lib/encodings:114
17779 msgid "Central European (CP 852)"
17780 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17781
17782 #: lib/encodings:118
17783 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17784 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17785
17786 #: lib/encodings:123
17787 msgid "Western European (CP 858)"
17788 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17789
17790 #: lib/encodings:126
17791 msgid "Hebrew (CP 862)"
17792 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17793
17794 #: lib/encodings:129
17795 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17796 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17797
17798 #: lib/encodings:133
17799 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17800 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17801
17802 #: lib/encodings:136
17803 msgid "Central European (CP 1250)"
17804 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17805
17806 #: lib/encodings:140
17807 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17808 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17809
17810 #: lib/encodings:144
17811 msgid "Western European (CP 1252)"
17812 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17813
17814 #: lib/encodings:147
17815 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17816 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17817
17818 #: lib/encodings:151
17819 msgid "Arabic (CP 1256)"
17820 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17821
17822 #: lib/encodings:154
17823 msgid "Baltic (CP 1257)"
17824 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17825
17826 #: lib/encodings:158
17827 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17828 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17829
17830 #: lib/encodings:162
17831 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17832 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17833
17834 #: lib/encodings:166
17835 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17836 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17837
17838 #: lib/encodings:177
17839 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17840 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17841
17842 #: lib/encodings:187
17843 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17844 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17845
17846 #: lib/encodings:194
17847 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17848 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17849
17850 #: lib/encodings:198
17851 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17852 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17853
17854 #: lib/encodings:202
17855 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17856 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17857
17858 #: lib/encodings:206
17859 msgid "Korean (EUC-KR)"
17860 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17861
17862 #: lib/encodings:210
17863 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17864 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17865
17866 #: lib/encodings:214
17867 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17868 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17869
17870 #: lib/encodings:218
17871 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17872 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17873
17874 #: lib/encodings:225
17875 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17876 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17877
17878 #: lib/encodings:227
17879 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17880 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17881
17882 #: lib/encodings:229
17883 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17884 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17885
17886 #: lib/encodings:231
17887 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17888 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17889
17890 #: lib/encodings:238
17891 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17892 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17893
17894 #: lib/encodings:243
17895 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17896 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17897
17898 #: lib/encodings:247
17899 msgid "ASCII"
17900 msgstr "ASCII"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17903 msgid "Array Environment|y"
17904 msgstr "Array-miljö|y"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17907 msgid "Cases Environment|C"
17908 msgstr "Cases-miljö|C"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17911 msgid "Aligned Environment|l"
17912 msgstr "Aligned-miljö|l"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17915 msgid "AlignedAt Environment|v"
17916 msgstr "AlignedAt-miljö"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17919 msgid "Gathered Environment|h"
17920 msgstr "Gathered-miljö|h"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17923 msgid "Split Environment|S"
17924 msgstr "Split-miljö|S"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17927 msgid "Delimiters...|r"
17928 msgstr "Skiljetecken..."
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17931 msgid "Matrix...|x"
17932 msgstr "Matris..."
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17935 msgid "Macro|o"
17936 msgstr "Makro|o"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17939 msgid "AMS align Environment|a"
17940 msgstr "AMS align-miljö|a"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17943 msgid "AMS alignat Environment|t"
17944 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17947 msgid "AMS flalign Environment|f"
17948 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17951 msgid "AMS gather Environment|g"
17952 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17955 msgid "AMS multline Environment|m"
17956 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17959 msgid "Inline Formula|I"
17960 msgstr "Platsformel"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17963 msgid "Displayed Formula|D"
17964 msgstr "Visningsformel"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17967 msgid "Eqnarray Environment|E"
17968 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17971 msgid "AMS Environment|A"
17972 msgstr "AMS-miljö|A"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17975 msgid "Number Whole Formula|N"
17976 msgstr "Numrera hel formel|N"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17979 msgid "Number This Line|u"
17980 msgstr "Numrera denna rad|u"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17983 msgid "Equation Label|L"
17984 msgstr "Ekvationsetikett"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17987 msgid "Copy as Reference|R"
17988 msgstr "Kopiera som referens|r"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17991 msgid "Split Cell|C"
17992 msgstr "Dela cell|c"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17995 msgid "Insert|s"
17996 msgstr "Infoga"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17999 msgid "Add Line Above|o"
18000 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18003 msgid "Add Line Below|B"
18004 msgstr "Lägg till linje nedan"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18007 msgid "Delete Line Above|v"
18008 msgstr "Radera linje ovan|v"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18011 msgid "Delete Line Below|w"
18012 msgstr "Radera linje nedan"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18015 msgid "Add Line to Left"
18016 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18019 msgid "Add Line to Right"
18020 msgstr "Lägg till linje till höger"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18023 msgid "Delete Line to Left"
18024 msgstr "Radera linje till vänster"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18027 msgid "Delete Line to Right"
18028 msgstr "Radera linje till höger"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18031 msgid "Show Math Toolbar"
18032 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18035 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18036 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18039 msgid "Show Table Toolbar"
18040 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18043 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18044 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18047 msgid "Next Cross-Reference|N"
18048 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18051 msgid "Go to Label|G"
18052 msgstr "Gå till etikett"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18055 msgid "<Reference>|R"
18056 msgstr "<Referens>|R"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18059 msgid "(<Reference>)|e"
18060 msgstr "(<Referens>)|e"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18063 msgid "<Page>|P"
18064 msgstr "<Sida>"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18067 msgid "On Page <Page>|O"
18068 msgstr "På sida <Sida>"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18071 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18072 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18075 msgid "Formatted Reference|t"
18076 msgstr "Formaterad referens|t"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18079 msgid "Textual Reference|x"
18080 msgstr "Textuell referens|x"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18083 msgid "Label Only|L"
18084 msgstr "Endast etikett"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18099 msgid "Settings...|S"
18100 msgstr "Inställningar..."
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18103 msgid "Go Back|G"
18104 msgstr "Gå tillbaka|G"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18107 msgid "Copy as Reference|C"
18108 msgstr "Kopiera som referens"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18111 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18112 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18115 msgid "Open Inset|O"
18116 msgstr "Öppna insättning"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18119 msgid "Close Inset|C"
18120 msgstr "Stäng insättning"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18124 msgid "Dissolve Inset|D"
18125 msgstr "Lös upp insättning|L"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18128 msgid "Show Label|L"
18129 msgstr "Visa etikett"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18132 msgid "Frameless|l"
18133 msgstr "Ramlös|l"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18136 msgid "Simple Frame|F"
18137 msgstr "Enkel ram"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18140 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18141 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18144 msgid "Oval, Thin|a"
18145 msgstr "Oval, tunn|a"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18148 msgid "Oval, Thick|v"
18149 msgstr "Oval, tjock|v"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18152 msgid "Drop Shadow|w"
18153 msgstr "Fallskugga"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18156 msgid "Shaded Background|B"
18157 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18160 msgid "Double Frame|u"
18161 msgstr "Dubbel ram|u"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18164 msgid "LyX Note|N"
18165 msgstr "LyX-not|n"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18168 msgid "Comment|m"
18169 msgstr "Kommentar|m"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18172 msgid "Greyed Out|G"
18173 msgstr "Nedtonad"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18176 msgid "Open All Notes|A"
18177 msgstr "Öppna alla noter|a"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18180 msgid "Close All Notes|l"
18181 msgstr "Stäng alla noter|l"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18184 msgid "Phantom|P"
18185 msgstr "Fantom"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18188 msgid "Horizontal Phantom|H"
18189 msgstr "Horisontell fantom|H"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18192 msgid "Vertical Phantom|V"
18193 msgstr "Vertikal fantom|V"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18196 msgid "Interword Space|w"
18197 msgstr "Ordmellanrum"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18200 msgid "Protected Space|o"
18201 msgstr "Skyddat mellanrum"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18204 msgid "Visible Space|a"
18205 msgstr "Synligt tomrum"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18208 msgid "Thin Space|T"
18209 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18212 msgid "Negative Thin Space|N"
18213 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18216 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18217 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18220 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18221 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18224 msgid "Quad Space|Q"
18225 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18228 msgid "Double Quad Space|u"
18229 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18232 msgid "Horizontal Fill|F"
18233 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18236 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18237 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18240 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18241 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18244 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18245 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18249 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18253 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18257 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18261 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18264 msgid "Custom Length|C"
18265 msgstr "Anpassad längd"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18268 msgid "Medium Space|M"
18269 msgstr "Medium mellanrum|M"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18272 msgid "Thick Space|h"
18273 msgstr "Tjockt mellanrum"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18276 msgid "Negative Medium Space|u"
18277 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18280 msgid "Negative Thick Space|i"
18281 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18284 msgid "DefSkip|D"
18285 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18288 msgid "SmallSkip|S"
18289 msgstr "Litet avstånd|s"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18292 msgid "MedSkip|M"
18293 msgstr "Medium avstånd|M"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18296 msgid "BigSkip|B"
18297 msgstr "Stort avstånd"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18300 msgid "VFill|F"
18301 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18304 msgid "Custom|C"
18305 msgstr "Anpassad"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18308 msgid "Settings...|e"
18309 msgstr "Inställningar..."
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18312 msgid "Include|c"
18313 msgstr "Inkludering"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18316 msgid "Input|p"
18317 msgstr "Inmatning"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18320 msgid "Verbatim|V"
18321 msgstr "Verbatim|V"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18324 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18325 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18328 msgid "Listing|L"
18329 msgstr "Listning|L"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18332 msgid "Edit Included File...|E"
18333 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18336 msgid "New Page|N"
18337 msgstr "Ny sida|N"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18340 msgid "Page Break|a"
18341 msgstr "Sidbrytning"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18344 msgid "Clear Page|C"
18345 msgstr "Blank sida"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18348 msgid "Clear Double Page|D"
18349 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18352 msgid "Ragged Line Break|R"
18353 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18356 msgid "Justified Line Break|J"
18357 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18360 msgid "Plain Separator|P"
18361 msgstr "Vanlig avskiljare"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18364 msgid "Paragraph Break|B"
18365 msgstr "Styckebrytning|b"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18368 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18369 msgid "Cut"
18370 msgstr "Klipp"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18373 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18374 msgid "Copy"
18375 msgstr "Kopiera"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18378 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18380 msgid "Paste"
18381 msgstr "Klistra"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18384 msgid "Paste Recent|e"
18385 msgstr "Klistra senaste|e"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18388 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18389 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18392 msgid "Forward Search|F"
18393 msgstr "Framåtsökning|F"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18396 msgid "Move Paragraph Up|o"
18397 msgstr "Flytta stycke upp"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18400 msgid "Move Paragraph Down|v"
18401 msgstr "Flytta stycke ned"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18404 msgid "Promote Section|r"
18405 msgstr "Höj avsnitt"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18408 msgid "Demote Section|m"
18409 msgstr "Sänk avsnitt"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18412 msgid "Move Section Down|D"
18413 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18416 msgid "Move Section Up|U"
18417 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18420 msgid "Insert Regular Expression"
18421 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18424 msgid "Accept Change|c"
18425 msgstr "Godta ändring"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18428 msgid "Reject Change|j"
18429 msgstr "Avvisa ändring"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18432 msgid "Apply Last Text Style|A"
18433 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18436 msgid "Text Style|x"
18437 msgstr "Textstil|x"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18440 msgid "Paragraph Settings...|P"
18441 msgstr "Styckeinställningar..."
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18444 msgid "Fullscreen Mode"
18445 msgstr "Helskärmsläge"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18448 msgid "Close Current View"
18449 msgstr "Stäng aktuell vy"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18452 msgid "Anything|A"
18453 msgstr "Vad som helst|a"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18456 msgid "Anything Non-Empty|o"
18457 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18460 msgid "Any Word|W"
18461 msgstr "Vilket ord som helst"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18464 msgid "Any Number|N"
18465 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18468 msgid "User Defined|U"
18469 msgstr "Användardefinierat"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18472 msgid "Append Argument"
18473 msgstr "Tillfoga argument"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18476 msgid "Remove Last Argument"
18477 msgstr "Ta bort sista argument"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18480 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18481 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18484 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18485 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18488 msgid "Insert Optional Argument"
18489 msgstr "Infoga valfritt argument"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18492 msgid "Remove Optional Argument"
18493 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18496 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18497 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18500 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18501 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18504 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18505 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18508 msgid "Reload|R"
18509 msgstr "Ladda om"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18513 msgid "Edit Externally...|x"
18514 msgstr "Redigera externt...|x"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18517 msgid "Top|T"
18518 msgstr "Topp|T"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18521 msgid "Bottom|B"
18522 msgstr "Botten|B"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18525 msgid "Left|L"
18526 msgstr "Vänster"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18529 msgid "Right|R"
18530 msgstr "Höger|r"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18533 msgid "Left|f"
18534 msgstr "Vänster"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18537 msgid "Center|C"
18538 msgstr "Centrerad|C"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18541 msgid "Right|h"
18542 msgstr "Höger|H"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18545 msgid "Decimal"
18546 msgstr "Decimal"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18549 msgid "Multicolumn|u"
18550 msgstr "Multispalt|u"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18553 msgid "Multirow|w"
18554 msgstr "Multirad"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18557 msgid "Append Row|A"
18558 msgstr "Tillfoga rad|a"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18561 msgid "Delete Row|D"
18562 msgstr "Radera rad|d"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18565 msgid "Copy Row|o"
18566 msgstr "Kopiera rad|o"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18569 msgid "Move Row Up"
18570 msgstr "Flytta rad upp"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18573 msgid "Move Row Down"
18574 msgstr "Flytta rad ned"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18577 msgid "Append Column|p"
18578 msgstr "Tillfoga spalt"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18581 msgid "Delete Column|e"
18582 msgstr "Radera spalt|e"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18585 msgid "Copy Column|y"
18586 msgstr "Kopiera spalt"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18589 msgid "Move Column Right|v"
18590 msgstr "Flytta spalt till höger"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18593 msgid "Move Column Left"
18594 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18597 msgid "Multi-page Table|g"
18598 msgstr "Flersidig tabell|g"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18601 msgid "Formal Style|m"
18602 msgstr "Formell stil|m"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18605 msgid "Borders|d"
18606 msgstr "Kanter"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18609 msgid "Alignment|i"
18610 msgstr "Justering|i"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18613 msgid "Columns/Rows|C"
18614 msgstr "Spalter/Rader"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18617 msgid "File|F"
18618 msgstr "Arkiv|r"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18621 msgid "Path|P"
18622 msgstr "Sökväg"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18625 msgid "Class|C"
18626 msgstr "Klass"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18629 msgid "File Revision|R"
18630 msgstr "Filrevidering|r"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18633 msgid "Tree Revision|T"
18634 msgstr "Trädrevidering|T"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18637 msgid "Revision Author|A"
18638 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18641 msgid "Revision Date|D"
18642 msgstr "Revideringsdatum|d"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18645 msgid "Revision Time|i"
18646 msgstr "Revideringstid|i"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18649 msgid "LyX Version|X"
18650 msgstr "LyX-version|x"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18653 msgid "Document Info|D"
18654 msgstr "Dokumentinfo|D"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18657 msgid "Copy Text|o"
18658 msgstr "Kopiera text|o"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18661 msgid "Activate Branch|A"
18662 msgstr "Aktivera gren|A"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18665 msgid "Deactivate Branch|e"
18666 msgstr "Inaktivera gren|e"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18669 msgid "Activate Branch in Master|M"
18670 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18673 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18674 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18677 msgid "Invert Inset|I"
18678 msgstr "Invertera insättning|I"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18681 msgid "Add Unknown Branch|w"
18682 msgstr "Lägg till okänd gren"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18685 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18686 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18689 msgid "All Indexes|A"
18690 msgstr "Alla index|A"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18693 msgid "Subindex|b"
18694 msgstr "Underindex"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18697 msgid "Reject Change|R"
18698 msgstr "Avvisa ändring|r"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18701 msgid "Promote Section|P"
18702 msgstr "Höj avsnitt"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18705 msgid "Demote Section|D"
18706 msgstr "Sänk avsnitt"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18709 msgid "Move Section Down|w"
18710 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18713 msgid "Select Section|S"
18714 msgstr "Välj avsnitt|s"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18717 msgid "Wrap by Preview|y"
18718 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18721 msgid "Lock Toolbars|L"
18722 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18725 msgid "Small-sized Icons"
18726 msgstr "Små ikoner"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18729 msgid "Normal-sized Icons"
18730 msgstr "Normala ikoner"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18733 msgid "Big-sized Icons"
18734 msgstr "Stora ikoner"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18737 msgid "Huge-sized Icons"
18738 msgstr "Enorma ikoner"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18741 msgid "Giant-sized Icons"
18742 msgstr "Gigantiska ikoner"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18745 msgid "Edit|E"
18746 msgstr "Redigera|e"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18749 msgid "View|V"
18750 msgstr "Visa|V"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18753 msgid "Insert|I"
18754 msgstr "Infoga|I"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18757 msgid "Navigate|N"
18758 msgstr "Navigera|N"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18761 msgid "Document|D"
18762 msgstr "Dokument|D"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18765 msgid "Tools|T"
18766 msgstr "Verktyg|t"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18769 msgid "Help|H"
18770 msgstr "Hjälp|H"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18773 msgid "New|N"
18774 msgstr "Ny|N"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18777 msgid "New from Template...|m"
18778 msgstr "Ny från mall...|m"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18781 msgid "Open...|O"
18782 msgstr "Öppna..."
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18785 msgid "Open Recent|t"
18786 msgstr "Öppna senaste|t"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18789 msgid "Close|C"
18790 msgstr "Stäng"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18793 msgid "Close All"
18794 msgstr "Stäng alla"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18797 msgid "Save|S"
18798 msgstr "Spara|S"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18801 msgid "Save As...|A"
18802 msgstr "Spara som...|a"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18805 msgid "Save All|l"
18806 msgstr "Spara alla|l"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18809 msgid "Revert to Saved|R"
18810 msgstr "Återgå till sparad|r"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18813 msgid "Version Control|V"
18814 msgstr "Versionshantering|V"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18817 msgid "Import|I"
18818 msgstr "Importera|I"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18821 msgid "Export|E"
18822 msgstr "Exportera|E"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18825 msgid "Fax...|F"
18826 msgstr "Fax...|F"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18829 msgid "New Window|W"
18830 msgstr "Nytt fönster"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18833 msgid "Close Window|d"
18834 msgstr "Stäng fönster"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18837 msgid "Exit|x"
18838 msgstr "Avsluta"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18841 msgid "Register...|R"
18842 msgstr "Registrera...|R"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18845 msgid "Check In Changes...|I"
18846 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18849 msgid "Check Out for Edit|O"
18850 msgstr "Hämta ut för redigering"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18853 msgid "Copy|p"
18854 msgstr "Kopiera|p"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18857 msgid "Rename|R"
18858 msgstr "Byt namn"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18861 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18862 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18865 msgid "Revert to Repository Version|v"
18866 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18869 msgid "Undo Last Check In|U"
18870 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18873 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18874 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18877 msgid "Show History...|H"
18878 msgstr "Visa historia...|h"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18881 msgid "Use Locking Property|L"
18882 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18885 msgid "Export As...|s"
18886 msgstr "Exportera som...|s"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18889 msgid "More Formats & Options...|r"
18890 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18893 msgid "Undo|U"
18894 msgstr "Ångra"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18897 msgid "Redo|R"
18898 msgstr "Gör om|r"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18901 msgid "Paste Special"
18902 msgstr "Klistra speciell"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18905 msgid "Select Whole Inset"
18906 msgstr "Välj hel insättning"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18909 msgid "Select All"
18910 msgstr "Välj alla"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18913 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18914 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18917 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18918 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18921 msgid "Text Style|S"
18922 msgstr "Textstil|s"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18925 msgid "Table|T"
18926 msgstr "Tabell|T"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18929 msgid "Math|M"
18930 msgstr "Matematik|M"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18933 msgid "Rows & Columns|C"
18934 msgstr "Rader & spalter"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18937 msgid "Increase List Depth|I"
18938 msgstr "Öka listdjup|i"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18941 msgid "Decrease List Depth|D"
18942 msgstr "Minska listdjup|d"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18945 msgid "Dissolve Inset"
18946 msgstr "Lös upp insättning"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18949 msgid "TeX Code Settings...|C"
18950 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18953 msgid "Float Settings...|a"
18954 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18957 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18958 msgstr "Textsvepinställningar..."
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18961 msgid "Note Settings...|N"
18962 msgstr "Notinställningar...|n"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18965 msgid "Phantom Settings...|h"
18966 msgstr "Fantominställningar..."
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18969 msgid "Branch Settings...|B"
18970 msgstr "Greninställningar..."
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18973 msgid "Box Settings...|x"
18974 msgstr "Rutinställningar..."
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18977 msgid "Index Entry Settings...|y"
18978 msgstr "Indexpostinställningar..."
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18981 msgid "Index Settings...|x"
18982 msgstr "Indexinställningar...|x"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18985 msgid "Info Settings...|n"
18986 msgstr "Infoinställningar...|n"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18989 msgid "Listings Settings...|g"
18990 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18993 msgid "Table Settings...|a"
18994 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18997 msgid "Paste from HTML|H"
18998 msgstr "Klistra från HTML|H"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19001 msgid "Paste from LaTeX|L"
19002 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19005 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19006 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19009 msgid "Paste as PDF"
19010 msgstr "Klistra som PDF"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19013 msgid "Paste as PNG"
19014 msgstr "Klistra som PNG"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19017 msgid "Paste as JPEG"
19018 msgstr "Klistra som JPEG"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19021 msgid "Paste as EMF"
19022 msgstr "Klistra som EMF"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19025 msgid "Plain Text|T"
19026 msgstr "Vanlig text|t"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19029 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19030 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19033 msgid "Selection|S"
19034 msgstr "Urval"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19037 msgid "Selection, Join Lines|i"
19038 msgstr "Urval, anknyt rader"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19041 msgid "Dissolve Text Style"
19042 msgstr "Lös upp textstil"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19045 msgid "Customized...|C"
19046 msgstr "Anpassad..."
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19049 msgid "Capitalize|a"
19050 msgstr "Kapitalisera|a"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19053 msgid "Uppercase|U"
19054 msgstr "Versaler"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19057 msgid "Lowercase|L"
19058 msgstr "Gemener"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19061 msgid "Formal Style|F"
19062 msgstr "Formell stil|F"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19065 msgid "Multicolumn|M"
19066 msgstr "Multispalt|M"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19069 msgid "Multirow|u"
19070 msgstr "Multirad|u"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19073 msgid "Top Line|T"
19074 msgstr "Topplinje|T"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19077 msgid "Bottom Line|B"
19078 msgstr "Bottenlinje|B"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19081 msgid "Left Line|L"
19082 msgstr "Vänster linje|l"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19085 msgid "Right Line|R"
19086 msgstr "Höger linje|r"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19089 msgid "Top|p"
19090 msgstr "Topp|p"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19093 msgid "Middle|i"
19094 msgstr "Mitten|i"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19097 msgid "Bottom|o"
19098 msgstr "Botten|o"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19101 msgid "Middle|M"
19102 msgstr "Mitten|M"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19105 msgid "Add Row|A"
19106 msgstr "Lägg till rad|a"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19109 msgid "Add Column|u"
19110 msgstr "Lägg till spalt"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19113 msgid "Copy Column|p"
19114 msgstr "Kopiera spalt|p"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19117 msgid "Change Limits Type|L"
19118 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19121 msgid "Macro Definition"
19122 msgstr "Makrodefinition"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19125 msgid "Change Formula Type|F"
19126 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19129 msgid "Text Style|T"
19130 msgstr "Textstil|T"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19133 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19134 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19137 msgid "Add Line Above|A"
19138 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19141 msgid "Delete Line Above|D"
19142 msgstr "Radera linje ovan|d"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19145 msgid "Delete Line Below|e"
19146 msgstr "Radera linje nedan|e"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19149 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19150 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19153 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19154 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19157 msgid "Default|t"
19158 msgstr "Standard|t"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19161 msgid "Display|D"
19162 msgstr "Visning"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19165 msgid "Inline|I"
19166 msgstr "På plats"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19169 msgid "Math Normal Font|N"
19170 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19173 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19174 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19177 msgid "Math Formal Script Family|o"
19178 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19181 msgid "Math Fraktur Family|F"
19182 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19185 msgid "Math Roman Family|R"
19186 msgstr "Matematik familj antikva"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19190 msgstr "Matematik familj linjär"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19193 msgid "Math Bold Series|B"
19194 msgstr "Matematik serie fet"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19197 msgid "Text Normal Font|T"
19198 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19201 msgid "Text Roman Family"
19202 msgstr "Text familj antikva"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19205 msgid "Text Sans Serif Family"
19206 msgstr "Text familj linjär"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19209 msgid "Text Typewriter Family"
19210 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19213 msgid "Text Bold Series"
19214 msgstr "Text serie fet"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19217 msgid "Text Medium Series"
19218 msgstr "Text serie medium"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19221 msgid "Text Italic Shape"
19222 msgstr "Text form kursiv"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19225 msgid "Text Small Caps Shape"
19226 msgstr "Text form kapitäler"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19229 msgid "Text Slanted Shape"
19230 msgstr "Text form lutande"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19233 msgid "Text Upright Shape"
19234 msgstr "Text form upprätt"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19237 msgid "Octave|O"
19238 msgstr "Oktav|O"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19241 msgid "Maxima|M"
19242 msgstr "Maxima|M"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19245 msgid "Mathematica|a"
19246 msgstr "Mathematica|a"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19249 msgid "Maple, Simplify|S"
19250 msgstr "Maple, simplify|s"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19253 msgid "Maple, Factor|F"
19254 msgstr "Maple, factor|f"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19257 msgid "Maple, Evalm|E"
19258 msgstr "Maple, evalm|e"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19261 msgid "Maple, Evalf|v"
19262 msgstr "Maple, evalf|v"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19265 msgid "Open All Insets|O"
19266 msgstr "Öppna alla insättningar"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19269 msgid "Close All Insets|C"
19270 msgstr "Stäng alla insättningar"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19273 msgid "Unfold Math Macro|n"
19274 msgstr "Öppna matematikmakro"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19277 msgid "Fold Math Macro|d"
19278 msgstr "Stäng matematikmakro"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19281 msgid "Outline Pane|u"
19282 msgstr "Dispositionsruta|o"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19285 msgid "Code Preview Pane|P"
19286 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19289 msgid "Messages Pane|g"
19290 msgstr "Meddelanderuta"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19293 msgid "Toolbars|b"
19294 msgstr "Verktygsrader"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19297 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19298 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19301 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19302 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19305 msgid "Close Current View|w"
19306 msgstr "Stäng aktuell vy"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19309 msgid "Fullscreen|l"
19310 msgstr "Helskärm|l"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19313 msgid "Math|h"
19314 msgstr "Matematik"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19317 msgid "Special Character|p"
19318 msgstr "Specialtecken|p"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19321 msgid "Formatting|o"
19322 msgstr "Formatering|o"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19325 msgid "List / TOC|i"
19326 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19329 msgid "Float|a"
19330 msgstr "Flotte"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19333 msgid "Note|N"
19334 msgstr "Not|N"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19337 msgid "Branch|B"
19338 msgstr "Gren"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19341 msgid "Custom Insets"
19342 msgstr "Anpassade insättningar"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19345 msgid "File|e"
19346 msgstr "Fil"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19349 msgid "Box[[Menu]]|x"
19350 msgstr "Ruta"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19353 msgid "Citation...|C"
19354 msgstr "Citat...|C"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19357 msgid "Cross-Reference...|R"
19358 msgstr "Korsreferens...|r"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19361 msgid "Label...|L"
19362 msgstr "Etikett..."
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19365 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19366 msgstr "Nomenklaturpost..."
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19369 msgid "Table...|T"
19370 msgstr "Tabell...|T"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19373 msgid "Graphics...|G"
19374 msgstr "Grafik...|G"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19377 msgid "URL|U"
19378 msgstr "URL|U"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19381 msgid "Hyperlink...|k"
19382 msgstr "Hyperlänk...|k"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19385 msgid "Footnote|F"
19386 msgstr "Fotnot|F"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19389 msgid "Marginal Note|M"
19390 msgstr "Marginalnot|M"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19393 msgid "TeX Code"
19394 msgstr "TeX-kod"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19397 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19398 msgstr "Programlistning"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19401 msgid "Preview|w"
19402 msgstr "Förhandsgranskning"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19405 msgid "Symbols...|b"
19406 msgstr "Symboler...|b"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19409 msgid "Ellipsis|i"
19410 msgstr "Ellipsis|i"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19413 msgid "End of Sentence|E"
19414 msgstr "Meningsslut|e"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19417 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19418 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19421 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19422 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19425 msgid "Protected Hyphen|y"
19426 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19429 msgid "Breakable Slash|a"
19430 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19433 msgid "Visible Space|V"
19434 msgstr "Synligt tomrum"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19437 msgid "Menu Separator|M"
19438 msgstr "Menyavskiljare|M"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19441 msgid "Phonetic Symbols|P"
19442 msgstr "Fonetiska symboler"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19445 msgid "Logos|L"
19446 msgstr "Logotyper|L"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19449 msgid "LyX Logo|L"
19450 msgstr "LyX-logotop|L"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19453 msgid "TeX Logo|T"
19454 msgstr "TeX-logotyp|T"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19457 msgid "LaTeX Logo|a"
19458 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19461 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19462 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19465 msgid "Superscript|S"
19466 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19469 msgid "Subscript|u"
19470 msgstr "Nedsänkt skrift"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19473 msgid "Protected Space|P"
19474 msgstr "Skyddat mellanrum"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19477 msgid "Horizontal Space...|o"
19478 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19481 msgid "Horizontal Line...|L"
19482 msgstr "Horisontell linje...|l"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19485 msgid "Vertical Space...|V"
19486 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19489 msgid "Phantom|m"
19490 msgstr "Fantom|m"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19493 msgid "Hyphenation Point|H"
19494 msgstr "Avstavningspunkt"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19497 msgid "Ligature Break|k"
19498 msgstr "Ligaturbrytning"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19501 msgid "Optional Line Break|B"
19502 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19505 msgid "Display Formula|D"
19506 msgstr "Visningsformel"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19509 msgid "Numbered Formula|N"
19510 msgstr "Numrerad formel|N"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19513 msgid "Figure Wrap Float|F"
19514 msgstr "Figursvepflotte|F"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19517 msgid "Table Wrap Float|T"
19518 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19521 msgid "Table of Contents|C"
19522 msgstr "Innehållsförteckning"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19525 msgid "List of Listings|L"
19526 msgstr "Lista över listningar|L"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19529 msgid "Nomenclature|N"
19530 msgstr "Nomenklatur|N"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19533 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19534 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19537 msgid "LyX Document...|X"
19538 msgstr "LyX-dokument...|X"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19541 msgid "Plain Text...|T"
19542 msgstr "Vanlig text...|t"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19545 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19546 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19549 msgid "External Material...|M"
19550 msgstr "Externt material...|m"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19553 msgid "Child Document...|d"
19554 msgstr "Barndokument...|d"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19557 msgid "Comment|C"
19558 msgstr "Kommentar"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19561 msgid "Insert New Branch...|I"
19562 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19565 msgid "Change Tracking|C"
19566 msgstr "Ändringsspårning"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19569 msgid "Build Program|B"
19570 msgstr "Bygg program|B"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19573 msgid "LaTeX Log|L"
19574 msgstr "LaTeX-logg|L"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19577 msgid "Start Appendix Here|x"
19578 msgstr "Börja bilaga här"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19581 msgid "View Master Document|M"
19582 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19585 msgid "Update Master Document|a"
19586 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19589 msgid "Compressed|o"
19590 msgstr "Komprimerad|o"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19593 msgid "Disable Editing|E"
19594 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19597 msgid "Track Changes|T"
19598 msgstr "Spåra ändringar"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19601 msgid "Merge Changes...|M"
19602 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19605 msgid "Accept Change|A"
19606 msgstr "Godta ändring|a"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19609 msgid "Accept All Changes|c"
19610 msgstr "Godta alla ändringar"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19613 msgid "Reject All Changes|e"
19614 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19617 msgid "Show Changes in Output|S"
19618 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19621 msgid "Bookmarks|B"
19622 msgstr "Bokmärken|B"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19625 msgid "Next Note|N"
19626 msgstr "Nästa not|N"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19629 msgid "Next Change|C"
19630 msgstr "Nästa ändring"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19633 msgid "Next Cross-Reference|R"
19634 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19637 msgid "Go to Label|L"
19638 msgstr "Gå till etikett|l"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19641 msgid "Save Bookmark 1|S"
19642 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19645 msgid "Save Bookmark 2"
19646 msgstr "Spara bokmärke 2"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19649 msgid "Save Bookmark 3"
19650 msgstr "Spara bokmärke 3"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19653 msgid "Save Bookmark 4"
19654 msgstr "Spara bokmärke 4"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19657 msgid "Save Bookmark 5"
19658 msgstr "Spara bokmärke 5"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19661 msgid "Clear Bookmarks|C"
19662 msgstr "Rensa bokmärken"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19665 msgid "Navigate Back|B"
19666 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19669 msgid "Spellchecker...|S"
19670 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19673 msgid "Thesaurus...|T"
19674 msgstr "Synonymordbok..."
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19677 msgid "Statistics...|a"
19678 msgstr "Statistik...|a"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19681 msgid "Check TeX|h"
19682 msgstr "Kontrollera TeX"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19685 msgid "TeX Information|I"
19686 msgstr "TeX-information|i"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19689 msgid "Compare...|C"
19690 msgstr "Jämför..."
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19693 msgid "Reconfigure|R"
19694 msgstr "Omkonfigurera|r"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19697 msgid "Preferences...|P"
19698 msgstr "Inställningar..."
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19701 msgid "Introduction|I"
19702 msgstr "Introduktion|I"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19705 msgid "Tutorial|T"
19706 msgstr "Nybörjarkurs"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19709 msgid "User's Guide|U"
19710 msgstr "Handbok"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19713 msgid "Additional Features|F"
19714 msgstr "Avancerad redigering"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19717 msgid "Embedded Objects|O"
19718 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19721 msgid "Customization|C"
19722 msgstr "Anpassning"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19725 msgid "Shortcuts|S"
19726 msgstr "Genvägar"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19729 msgid "LyX Functions|y"
19730 msgstr "LyX-funktioner|y"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19733 msgid "LaTeX Configuration|L"
19734 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19737 msgid "Specific Manuals|p"
19738 msgstr "Specifika manualer|p"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19741 msgid "About LyX|X"
19742 msgstr "Om LyX|X"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19745 msgid "Beamer Presentations|B"
19746 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19749 msgid "Braille|a"
19750 msgstr "Braille|a"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19753 msgid "Colored boxes|r"
19754 msgstr "Färgade rutor|r"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19757 msgid "Feynman-diagram|F"
19758 msgstr "Feynman-diagram|F"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19761 msgid "Knitr|K"
19762 msgstr "Knitr|K"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19765 msgid "LilyPond|P"
19766 msgstr "LilyPond|P"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19769 msgid "Linguistics|L"
19770 msgstr "Lingvistik|L"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19773 msgid "Multilingual Captions|C"
19774 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19777 msgid "Paralist|t"
19778 msgstr "Paralist|t"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19781 msgid "PDF comments|D"
19782 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19785 msgid "PDF forms|o"
19786 msgstr "PDF-formulär|o"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19789 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19790 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19793 msgid "Sweave|S"
19794 msgstr "Sweave|S"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19797 msgid "XY-pic|X"
19798 msgstr "XY-pic|X"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19801 msgid "New document"
19802 msgstr "Nytt dokument"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19805 msgid "Open document"
19806 msgstr "Öppna dokument"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19809 msgid "Save document"
19810 msgstr "Spara dokument"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19813 msgid "Check spelling"
19814 msgstr "Kontrollera stavning"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19817 msgid "Spellcheck continuously"
19818 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19821 msgid "Undo"
19822 msgstr "Ångra"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19825 msgid "Redo"
19826 msgstr "Gör om"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19829 msgid "Find and replace"
19830 msgstr "Hitta och ersätt"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19833 msgid "Find and replace (advanced)"
19834 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19837 msgid "Navigate back"
19838 msgstr "Navigera tillbaka"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19841 msgid "Toggle emphasis"
19842 msgstr "Växla betoning"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19845 msgid "Toggle noun"
19846 msgstr "Växla namn"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19849 msgid "Apply last"
19850 msgstr "Tillämpa senaste"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19853 msgid "Insert math"
19854 msgstr "Infoga matematik"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19857 msgid "Insert graphics"
19858 msgstr "Infoga grafik"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19861 msgid "Insert table"
19862 msgstr "Infoga tabell"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19865 msgid "Toggle outline"
19866 msgstr "Växla disposition"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19869 msgid "Toggle math toolbar"
19870 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19873 msgid "Toggle table toolbar"
19874 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19877 msgid "Toggle review toolbar"
19878 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19881 msgid "View/Update"
19882 msgstr "Visa/Uppdatera"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19885 msgid "View"
19886 msgstr "Visa"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19889 msgid "Update"
19890 msgstr "Uppdatera"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19893 msgid "View master document"
19894 msgstr "Visa huvuddokument"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19897 msgid "Update master document"
19898 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19901 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19902 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19905 msgid "View other formats"
19906 msgstr "Visa andra format"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19909 msgid "Update other formats"
19910 msgstr "Uppdatera andra format"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19913 msgid "Extra"
19914 msgstr "Extra"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19917 msgid "Numbered list"
19918 msgstr "Numrerad lista"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19921 msgid "Itemized list"
19922 msgstr "Uppställd lista"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19925 msgid "Increase depth"
19926 msgstr "Öka djup"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19929 msgid "Decrease depth"
19930 msgstr "Minska djup"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19933 msgid "Insert figure float"
19934 msgstr "Infoga figurflotte"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19937 msgid "Insert table float"
19938 msgstr "Infoga tabellflotte"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19941 msgid "Insert label"
19942 msgstr "Infoga etikett"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19945 msgid "Insert cross-reference"
19946 msgstr "Infoga korsreferens"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19949 msgid "Insert citation"
19950 msgstr "Infoga citat"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19953 msgid "Insert index entry"
19954 msgstr "Infoga indexpost"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19957 msgid "Insert nomenclature entry"
19958 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19961 msgid "Insert footnote"
19962 msgstr "Infoga fotnot"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19965 msgid "Insert margin note"
19966 msgstr "Infoga marginalnot"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19969 msgid "Insert LyX note"
19970 msgstr "Infoga LyX-not"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19973 msgid "Insert box"
19974 msgstr "Infoga ruta"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19977 msgid "Insert hyperlink"
19978 msgstr "Infoga hyperlänk"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19981 msgid "Insert TeX code"
19982 msgstr "Infoga TeX-kod"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19985 msgid "Insert math macro"
19986 msgstr "Infoga matematikmakro"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19989 msgid "Include file"
19990 msgstr "Inkludera fil"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19993 msgid "Text style"
19994 msgstr "Textstil"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19997 msgid "Paragraph settings"
19998 msgstr "Styckeinställningar"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20001 msgid "Add row"
20002 msgstr "Lägg till rad"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20005 msgid "Add column"
20006 msgstr "Lägg till spalt"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20009 msgid "Delete row"
20010 msgstr "Radera rad"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20013 msgid "Delete column"
20014 msgstr "Radera spalt"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20017 msgid "Move row up"
20018 msgstr "Flytta rad upp"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20021 msgid "Move column left"
20022 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20025 msgid "Move row down"
20026 msgstr "Flytta rad ned"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20029 msgid "Move column right"
20030 msgstr "Flytta spalt till höger"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20033 msgid "Set top line"
20034 msgstr "Sätt topplinje"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20037 msgid "Set bottom line"
20038 msgstr "Sätt bottenlinje"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20041 msgid "Set left line"
20042 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20045 msgid "Set right line"
20046 msgstr "Sätt högerlinje"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20049 msgid "Set border lines"
20050 msgstr "Sätt kantlinjer"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20053 msgid "Set all lines"
20054 msgstr "Sätt alla linjer"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20057 msgid "Unset all lines"
20058 msgstr "Avsätt alla linjer"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20061 msgid "Align left"
20062 msgstr "Justera vänster"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20065 msgid "Align center"
20066 msgstr "Justera center"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20069 msgid "Align right"
20070 msgstr "Justera höger"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20073 msgid "Align on decimal"
20074 msgstr "Justera vid decimal"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20077 msgid "Align top"
20078 msgstr "Justera topp"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20081 msgid "Align middle"
20082 msgstr "Justera mitten"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20085 msgid "Align bottom"
20086 msgstr "Justera botten"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20089 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20090 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20093 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20094 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20097 msgid "Set multi-column"
20098 msgstr "Sätt multispalt"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20101 msgid "Set multi-row"
20102 msgstr "Sätt multirad"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20105 msgid "Math"
20106 msgstr "Matematik"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20109 msgid "Set display mode"
20110 msgstr "Sätt visningsläge"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20113 msgid "Subscript"
20114 msgstr "Nedsänkt skrift"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20117 msgid "Insert square root"
20118 msgstr "Infoga kvadratrot"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20121 msgid "Insert root"
20122 msgstr "Infoga rot"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20125 msgid "Insert standard fraction"
20126 msgstr "Infoga standardbråk"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20129 msgid "Insert sum"
20130 msgstr "Infoga summa"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20133 msgid "Insert integral"
20134 msgstr "Infoga integral"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20137 msgid "Insert product"
20138 msgstr "Infoga produkt"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20141 msgid "Insert ( )"
20142 msgstr "Infoga ( )"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20145 msgid "Insert [ ]"
20146 msgstr "Infoga [ ]"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20149 msgid "Insert { }"
20150 msgstr "Infoga { }"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20153 msgid "Insert delimiters"
20154 msgstr "Infoga skiljetecken"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20157 msgid "Insert matrix"
20158 msgstr "Infoga matris"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20161 msgid "Insert cases environment"
20162 msgstr "Infoga cases-miljö"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20165 msgid "Toggle math panels"
20166 msgstr "Växla matematikpaneler"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20169 msgid "Math Macros"
20170 msgstr "Matematikmakron"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20173 msgid "Remove last argument"
20174 msgstr "Ta bort sista argument"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20177 msgid "Append argument"
20178 msgstr "Tillfoga argument"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20181 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20182 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20185 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20186 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20189 msgid "Remove optional argument"
20190 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20193 msgid "Insert optional argument"
20194 msgstr "Infoga valfritt argument"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20197 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20198 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20201 msgid "Append argument eating from the right"
20202 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20205 msgid "Append optional argument eating from the right"
20206 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20209 msgid "Phonetic Symbols"
20210 msgstr "Fonetiska symboler"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20213 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20214 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20217 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20218 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20221 msgid "IPA Vowels"
20222 msgstr "IPA vokaler"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20225 msgid "IPA Other Symbols"
20226 msgstr "IPA andra symboler"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20229 msgid "IPA Suprasegmentals"
20230 msgstr "IPA suprasegment"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20233 msgid "IPA Diacritics"
20234 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20237 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20238 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20241 msgid "Command Buffer"
20242 msgstr "Kommandobuffert"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20245 msgid "Review[[Toolbar]]"
20246 msgstr "Granska"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20249 msgid "Track changes"
20250 msgstr "Spåra ändringar"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20253 msgid "Show changes in output"
20254 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20257 msgid "Next change"
20258 msgstr "Nästa ändring"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20261 msgid "Accept change inside selection"
20262 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20265 msgid "Reject change inside selection"
20266 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20269 msgid "Merge changes"
20270 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20273 msgid "Accept all changes"
20274 msgstr "Godta alla ändringar"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20277 msgid "Reject all changes"
20278 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20281 msgid "Insert note"
20282 msgstr "Infoga not"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20285 msgid "Next note"
20286 msgstr "Nästa not"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20289 msgid "LyX Documentation Tools"
20290 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20293 msgid "Info"
20294 msgstr "Info"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20297 msgid "Menu Separator"
20298 msgstr "Menyavskiljare"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20301 msgid "LyX Logo"
20302 msgstr "LyX-logotyp"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20305 msgid "TeX Logo"
20306 msgstr "TeX-logotyp"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20309 msgid "LaTeX Logo"
20310 msgstr "LaTeX-logotyp"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20313 msgid "LaTeX2e Logo"
20314 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20317 msgid "View Other Formats"
20318 msgstr "Visa andra format"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20321 msgid "Update Other Formats"
20322 msgstr "Uppdatera andra format"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20325 msgid "Version Control"
20326 msgstr "Versionshantering"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20329 msgid "Register"
20330 msgstr "Registrera"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20333 msgid "Check-out for edit"
20334 msgstr "Hämta ut för redigering"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20337 msgid "Check-in changes"
20338 msgstr "Skicka in ändringar"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20341 msgid "View revision log"
20342 msgstr "Visa revideringslogg"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20345 msgid "Revert changes"
20346 msgstr "Återställ ändringar"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20349 msgid "Compare with older revision"
20350 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20353 msgid "Compare with last revision"
20354 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20357 msgid "Insert Version Info"
20358 msgstr "Infoga versionsinfo"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20361 msgid "Use SVN file locking property"
20362 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20365 msgid "Update local directory from repository"
20366 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20369 msgid "Math Panels"
20370 msgstr "Matematikpaneler"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20373 msgid "Math spacings"
20374 msgstr "Matematikmellanrum"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20377 msgid "Styles & classes"
20378 msgstr "Stilar & klasser"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20381 msgid "Fractions"
20382 msgstr "Bråk"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20386 msgid "Fonts"
20387 msgstr "Typsnitt"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20390 msgid "Functions"
20391 msgstr "Funktioner"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20394 msgid "Frame decorations"
20395 msgstr "Ramdekorationer"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20398 msgid "Big operators"
20399 msgstr "Stora operatörer"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20402 msgid "Miscellaneous"
20403 msgstr "Diverse"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20407 msgid "Arrows"
20408 msgstr "Pilar"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20411 msgid "Arrows (extended)"
20412 msgstr "Pilar (utökad)"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20415 msgid "Operators"
20416 msgstr "Operatörer"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20419 msgid "Operators (extended)"
20420 msgstr "Operatörer (utökad)"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20423 msgid "Relations"
20424 msgstr "Relationer"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20427 msgid "Relations (extended)"
20428 msgstr "Relationer (utökad)"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20431 msgid "Negative relations (extended)"
20432 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20435 msgid "Dots"
20436 msgstr "Punkter"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20439 msgid "Delimiters (fixed size)"
20440 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20443 msgid "Miscellaneous (extended)"
20444 msgstr "Diverse (utökad)"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20447 msgid "arccos"
20448 msgstr "arccos"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20451 msgid "arcsin"
20452 msgstr "arcsin"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20455 msgid "arctan"
20456 msgstr "arctan"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20459 msgid "arg"
20460 msgstr "arg"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20463 msgid "bmod"
20464 msgstr "bmod"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20467 msgid "cos"
20468 msgstr "cos"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20471 msgid "cosh"
20472 msgstr "cosh"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20475 msgid "cot"
20476 msgstr "cot"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20479 msgid "coth"
20480 msgstr "coth"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20483 msgid "csc"
20484 msgstr "csc"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20487 msgid "deg"
20488 msgstr "deg"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20491 msgid "det"
20492 msgstr "det"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20495 msgid "dim"
20496 msgstr "dim"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20499 msgid "exp"
20500 msgstr "exp"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20503 msgid "gcd"
20504 msgstr "gcd"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20507 msgid "hom"
20508 msgstr "hom"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20511 msgid "inf"
20512 msgstr "inf"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20515 msgid "ker"
20516 msgstr "ker"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20519 msgid "lg"
20520 msgstr "lg"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20523 msgid "lim"
20524 msgstr "lim"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20527 msgid "liminf"
20528 msgstr "liminf"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20531 msgid "limsup"
20532 msgstr "limsup"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20535 msgid "ln"
20536 msgstr "ln"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20539 msgid "log"
20540 msgstr "log"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20543 msgid "max"
20544 msgstr "max"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20547 msgid "min"
20548 msgstr "min"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20551 msgid "sec"
20552 msgstr "sec"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20555 msgid "sin"
20556 msgstr "sin"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20559 msgid "sinh"
20560 msgstr "sinh"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20563 msgid "sup"
20564 msgstr "sup"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20567 msgid "tan"
20568 msgstr "tan"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20571 msgid "tanh"
20572 msgstr "tanh"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20575 msgid "Pr"
20576 msgstr "Pr"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20579 msgid "Spacings"
20580 msgstr "Mellanrum"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20583 msgid "Thin space\t\\,"
20584 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20587 msgid "Medium space\t\\:"
20588 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20591 msgid "Thick space\t\\;"
20592 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20595 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20596 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20599 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20600 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20603 msgid "Negative space\t\\!"
20604 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20607 msgid "Phantom\t\\phantom"
20608 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20611 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20612 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20615 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20616 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20619 msgid "Smash\t\\smash"
20620 msgstr "Smash\t\\smash"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20623 msgid "Top smash\t\\smasht"
20624 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20627 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20628 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20631 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20632 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20635 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20636 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20639 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20640 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20643 msgid "Roots"
20644 msgstr "Rötter"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20647 msgid "Square root\t\\sqrt"
20648 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20651 msgid "Other root\t\\root"
20652 msgstr "Annan rot\t\\root"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20655 msgid "Styles & Classes"
20656 msgstr "Stilar & klasser"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20660 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20664 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20668 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20672 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20675 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20676 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20679 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20680 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20683 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20684 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20687 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20688 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20691 msgid "Standard\t\\frac"
20692 msgstr "Standard\t\\frac"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20695 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20696 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20699 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20700 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20703 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20704 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20707 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20708 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20711 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20712 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20715 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20716 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20719 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20720 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20723 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20724 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20727 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20728 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20731 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20732 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20735 msgid "Binomial\t\\binom"
20736 msgstr "Binomial\t\\binom"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20739 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20740 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20743 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20744 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20747 msgid "Roman\t\\mathrm"
20748 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20751 msgid "Bold\t\\mathbf"
20752 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20755 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20756 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20759 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20760 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20763 msgid "Italic\t\\mathit"
20764 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20767 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20768 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20771 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20772 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20775 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20776 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20779 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20780 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20783 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20784 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20787 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20788 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20791 msgid "ldots"
20792 msgstr "ldots"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20795 msgid "cdots"
20796 msgstr "cdots"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20799 msgid "vdots"
20800 msgstr "vdots"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20803 msgid "ddots"
20804 msgstr "ddots"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20807 msgid "iddots"
20808 msgstr "iddots"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20811 msgid "Frame Decorations"
20812 msgstr "Ramdekorationer"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20815 msgid "hat"
20816 msgstr "hat"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20819 msgid "tilde"
20820 msgstr "tilde"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20823 msgid "bar"
20824 msgstr "bar"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20827 msgid "grave"
20828 msgstr "grave"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20831 msgid "dot"
20832 msgstr "dot"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20835 msgid "check"
20836 msgstr "check"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20839 msgid "widehat"
20840 msgstr "widehat"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20843 msgid "widetilde"
20844 msgstr "widetilde"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20847 msgid "utilde"
20848 msgstr "utilde"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20851 msgid "vec"
20852 msgstr "vec"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20855 msgid "acute"
20856 msgstr "acute"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20859 msgid "ddot"
20860 msgstr "ddot"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20863 msgid "dddot"
20864 msgstr "dddot"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20867 msgid "ddddot"
20868 msgstr "ddddot"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20871 msgid "breve"
20872 msgstr "breve"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20875 msgid "mathring"
20876 msgstr "mathring"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20879 msgid "overline"
20880 msgstr "overline"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20883 msgid "overbrace"
20884 msgstr "overbrace"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20887 msgid "overleftarrow"
20888 msgstr "overleftarrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20891 msgid "overrightarrow"
20892 msgstr "overrightarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20895 msgid "overleftrightarrow"
20896 msgstr "overleftrightarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20899 msgid "underline"
20900 msgstr "underline"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20903 msgid "underbrace"
20904 msgstr "underbrace"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20907 msgid "underleftarrow"
20908 msgstr "underleftarrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20911 msgid "underrightarrow"
20912 msgstr "underrightarrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20915 msgid "underleftrightarrow"
20916 msgstr "underleftrightarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20919 msgid "cancel"
20920 msgstr "cancel"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20923 msgid "bcancel"
20924 msgstr "bcancel"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20927 msgid "xcancel"
20928 msgstr "xcancel"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20931 msgid "cancelto"
20932 msgstr "cancelto"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20935 msgid "Insert left/right side scripts"
20936 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20939 msgid "Insert right side scripts"
20940 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20943 msgid "Insert left side scripts"
20944 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20947 msgid "Insert side scripts"
20948 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20951 msgid "overset"
20952 msgstr "overset"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20955 msgid "underset"
20956 msgstr "underset"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20959 msgid "stackrel"
20960 msgstr "stackrel"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20963 msgid "stackrelthree"
20964 msgstr "stackrelthree"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20967 msgid "leftarrow"
20968 msgstr "leftarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20971 msgid "rightarrow"
20972 msgstr "rightarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20975 msgid "downarrow"
20976 msgstr "downarrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20979 msgid "uparrow"
20980 msgstr "uparrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20983 msgid "updownarrow"
20984 msgstr "updownarrow"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20987 msgid "leftrightarrow"
20988 msgstr "leftrightarrow"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20991 msgid "Leftarrow"
20992 msgstr "Leftarrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20995 msgid "Rightarrow"
20996 msgstr "Rightarrow"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20999 msgid "Downarrow"
21000 msgstr "Downarrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21003 msgid "Uparrow"
21004 msgstr "Uparrow"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21007 msgid "Updownarrow"
21008 msgstr "Updownarrow"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21011 msgid "Leftrightarrow"
21012 msgstr "Leftrightarrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21015 msgid "Longleftrightarrow"
21016 msgstr "Longleftrightarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21019 msgid "Longleftarrow"
21020 msgstr "Longleftarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21023 msgid "Longrightarrow"
21024 msgstr "Longrightarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21027 msgid "longleftrightarrow"
21028 msgstr "longleftrightarrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21031 msgid "longleftarrow"
21032 msgstr "longleftarrow"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21035 msgid "longrightarrow"
21036 msgstr "longrightarrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21039 msgid "leftharpoondown"
21040 msgstr "leftharpoondown"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21043 msgid "rightharpoondown"
21044 msgstr "rightharpoondown"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21047 msgid "mapsto"
21048 msgstr "mapsto"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21051 msgid "longmapsto"
21052 msgstr "longmapsto"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21055 msgid "nwarrow"
21056 msgstr "nwarrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21059 msgid "nearrow"
21060 msgstr "nearrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21063 msgid "leftharpoonup"
21064 msgstr "leftharpoonup"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21067 msgid "rightharpoonup"
21068 msgstr "rightharpoonup"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21071 msgid "hookleftarrow"
21072 msgstr "hookleftarrow"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21075 msgid "hookrightarrow"
21076 msgstr "hookrightarrow"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21079 msgid "swarrow"
21080 msgstr "swarrow"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21083 msgid "searrow"
21084 msgstr "searrow"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21087 msgid "rightleftharpoons"
21088 msgstr "rightleftharpoons"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21091 msgid "pm"
21092 msgstr "pm"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21095 msgid "cap"
21096 msgstr "cap"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21099 msgid "diamond"
21100 msgstr "diamond"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21103 msgid "oplus"
21104 msgstr "oplus"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21107 msgid "mp"
21108 msgstr "mp"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21111 msgid "cup"
21112 msgstr "cup"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21115 msgid "bigtriangleup"
21116 msgstr "bigtriangleup"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21119 msgid "ominus"
21120 msgstr "ominus"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21123 msgid "times"
21124 msgstr "times"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21127 msgid "uplus"
21128 msgstr "uplus"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21131 msgid "bigtriangledown"
21132 msgstr "bigtriangledown"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21135 msgid "otimes"
21136 msgstr "otimes"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21139 msgid "div"
21140 msgstr "div"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21143 msgid "sqcap"
21144 msgstr "sqcap"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21147 msgid "triangleright"
21148 msgstr "triangleright"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21151 msgid "oslash"
21152 msgstr "oslash"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21155 msgid "cdot"
21156 msgstr "cdot"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21159 msgid "sqcup"
21160 msgstr "sqcup"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21163 msgid "triangleleft"
21164 msgstr "triangleleft"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21167 msgid "odot"
21168 msgstr "odot"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21171 msgid "star"
21172 msgstr "star"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21175 msgid "ast"
21176 msgstr "ast"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21179 msgid "vee"
21180 msgstr "vee"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21183 msgid "amalg"
21184 msgstr "amalg"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21187 msgid "bigcirc"
21188 msgstr "bigcirc"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21191 msgid "setminus"
21192 msgstr "setminus"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21195 msgid "wedge"
21196 msgstr "wedge"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21199 msgid "dagger"
21200 msgstr "dagger"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21203 msgid "circ"
21204 msgstr "circ"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21207 msgid "bullet"
21208 msgstr "bullet"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21211 msgid "wr"
21212 msgstr "wr"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21215 msgid "ddagger"
21216 msgstr "ddagger"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21219 msgid "smallint"
21220 msgstr "smallint"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21223 msgid "leq"
21224 msgstr "leq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21227 msgid "geq"
21228 msgstr "geq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21231 msgid "equiv"
21232 msgstr "equiv"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21235 msgid "models"
21236 msgstr "models"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21239 msgid "prec"
21240 msgstr "prec"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21243 msgid "succ"
21244 msgstr "succ"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21247 msgid "sim"
21248 msgstr "sim"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21251 msgid "perp"
21252 msgstr "perp"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21255 msgid "preceq"
21256 msgstr "preceq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21259 msgid "succeq"
21260 msgstr "succeq"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21263 msgid "simeq"
21264 msgstr "simeq"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21267 msgid "mid"
21268 msgstr "mid"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21271 msgid "ll"
21272 msgstr "ll"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21275 msgid "gg"
21276 msgstr "gg"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21279 msgid "asymp"
21280 msgstr "asymp"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21283 msgid "parallel"
21284 msgstr "parallel"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21287 msgid "subset"
21288 msgstr "subset"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21291 msgid "supset"
21292 msgstr "supset"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21295 msgid "approx"
21296 msgstr "approx"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21299 msgid "smile"
21300 msgstr "smile"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21303 msgid "subseteq"
21304 msgstr "subseteq"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21307 msgid "supseteq"
21308 msgstr "supseteq"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21311 msgid "cong"
21312 msgstr "cong"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21315 msgid "frown"
21316 msgstr "frown"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21319 msgid "sqsubseteq"
21320 msgstr "sqsubseteq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21323 msgid "sqsupseteq"
21324 msgstr "sqsupseteq"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21327 msgid "doteq"
21328 msgstr "doteq"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21331 msgid "neq"
21332 msgstr "neq"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21335 msgid "in[[math relation]]"
21336 msgstr "in"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21339 msgid "ni"
21340 msgstr "ni"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21343 msgid "propto"
21344 msgstr "propto"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21347 msgid "notin"
21348 msgstr "notin"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21351 msgid "vdash"
21352 msgstr "vdash"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21355 msgid "dashv"
21356 msgstr "dashv"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21359 msgid "bowtie"
21360 msgstr "bowtie"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21363 msgid "iff"
21364 msgstr "iff"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21367 msgid "not"
21368 msgstr "not"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21371 msgid "land"
21372 msgstr "land"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21375 msgid "lor"
21376 msgstr "lor"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21379 msgid "lnot"
21380 msgstr "lnot"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21383 msgid "alpha"
21384 msgstr "alpha"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21387 msgid "beta"
21388 msgstr "beta"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21391 msgid "gamma"
21392 msgstr "gamma"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21395 msgid "delta"
21396 msgstr "delta"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21399 msgid "epsilon"
21400 msgstr "epsilon"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21403 msgid "varepsilon"
21404 msgstr "varepsilon"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21407 msgid "zeta"
21408 msgstr "zeta"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21411 msgid "eta"
21412 msgstr "eta"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21415 msgid "theta"
21416 msgstr "theta"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21419 msgid "vartheta"
21420 msgstr "vartheta"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21423 msgid "iota"
21424 msgstr "iota"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21427 msgid "kappa"
21428 msgstr "kappa"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21431 msgid "lambda"
21432 msgstr "lambda"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21435 msgid "mu"
21436 msgstr "mu"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21439 msgid "nu"
21440 msgstr "nu"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21443 msgid "xi"
21444 msgstr "xi"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21447 msgid "pi"
21448 msgstr "pi"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21451 msgid "varpi"
21452 msgstr "varpi"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21455 msgid "rho"
21456 msgstr "rho"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21459 msgid "varrho"
21460 msgstr "varrho"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21463 msgid "sigma"
21464 msgstr "sigma"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21467 msgid "varsigma"
21468 msgstr "varsigma"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21471 msgid "tau"
21472 msgstr "tau"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21475 msgid "upsilon"
21476 msgstr "upsilon"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21479 msgid "phi"
21480 msgstr "phi"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21483 msgid "varphi"
21484 msgstr "varphi"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21487 msgid "chi"
21488 msgstr "chi"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21491 msgid "psi"
21492 msgstr "psi"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21495 msgid "omega"
21496 msgstr "omega"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21499 msgid "Gamma"
21500 msgstr "Gamma"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21503 msgid "Delta"
21504 msgstr "Delta"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21507 msgid "Theta"
21508 msgstr "Theta"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21511 msgid "Lambda"
21512 msgstr "Lambda"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21515 msgid "Xi"
21516 msgstr "Xi"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21519 msgid "Pi"
21520 msgstr "Pi"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21523 msgid "Sigma"
21524 msgstr "Sigma"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21527 msgid "Upsilon"
21528 msgstr "Upsilon"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21531 msgid "Phi"
21532 msgstr "Phi"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21535 msgid "Psi"
21536 msgstr "Psi"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21539 msgid "Omega"
21540 msgstr "Omega"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21543 msgid "varGamma"
21544 msgstr "varGamma"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21547 msgid "varDelta"
21548 msgstr "varDelta"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21551 msgid "varTheta"
21552 msgstr "varTheta"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21555 msgid "varLambda"
21556 msgstr "varLambda"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21559 msgid "varXi"
21560 msgstr "varXi"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21563 msgid "varPi"
21564 msgstr "varPi"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21567 msgid "varSigma"
21568 msgstr "varSigma"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21571 msgid "varUpsilon"
21572 msgstr "varUpsilon"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21575 msgid "varPhi"
21576 msgstr "varPhi"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21579 msgid "varPsi"
21580 msgstr "varPsi"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21583 msgid "varOmega"
21584 msgstr "varOmega"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21587 msgid "nabla"
21588 msgstr "nabla"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21591 msgid "partial"
21592 msgstr "partial"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21595 msgid "infty"
21596 msgstr "infty"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21599 msgid "prime"
21600 msgstr "prime"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21603 msgid "ell"
21604 msgstr "ell"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21607 msgid "emptyset"
21608 msgstr "emptyset"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21611 msgid "exists"
21612 msgstr "exists"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21615 msgid "forall"
21616 msgstr "forall"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21619 msgid "imath"
21620 msgstr "imath"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21623 msgid "jmath"
21624 msgstr "jmath"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21627 msgid "Re"
21628 msgstr "Re"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21631 msgid "Im"
21632 msgstr "Im"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21635 msgid "aleph"
21636 msgstr "aleph"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21639 msgid "wp"
21640 msgstr "wp"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21643 msgid "hbar"
21644 msgstr "hbar"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21647 msgid "angle"
21648 msgstr "angle"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21651 msgid "top"
21652 msgstr "top"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21655 msgid "bot"
21656 msgstr "bot"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21659 msgid "Vert"
21660 msgstr "Vert"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21663 msgid "neg"
21664 msgstr "neg"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21667 msgid "flat"
21668 msgstr "flat"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21671 msgid "natural"
21672 msgstr "natural"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21675 msgid "sharp"
21676 msgstr "sharp"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21679 msgid "surd"
21680 msgstr "surd"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21683 msgid "lhook"
21684 msgstr "lhook"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21687 msgid "rhook"
21688 msgstr "rhook"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21691 msgid "triangle"
21692 msgstr "triangle"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21695 msgid "diamondsuit"
21696 msgstr "diamondsuit"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21699 msgid "heartsuit"
21700 msgstr "heartsuit"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21703 msgid "clubsuit"
21704 msgstr "clubsuit"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21707 msgid "spadesuit"
21708 msgstr "spadesuit"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21711 msgid "textrm \\AA"
21712 msgstr "textrm \\AA"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21715 msgid "textrm \\O"
21716 msgstr "textrm \\O"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21719 msgid "mathcircumflex"
21720 msgstr "mathcircumflex"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21723 msgid "_"
21724 msgstr "_"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21727 msgid "textdegree"
21728 msgstr "textdegree"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21731 msgid "mathdollar"
21732 msgstr "mathdollar"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21735 msgid "mathparagraph"
21736 msgstr "mathparagraph"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21739 msgid "mathsection"
21740 msgstr "mathsection"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21743 msgid "mathrm T"
21744 msgstr "mathrm T"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21747 msgid "mathbb N"
21748 msgstr "mathbb N"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21751 msgid "mathbb Z"
21752 msgstr "mathbb Z"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21755 msgid "mathbb Q"
21756 msgstr "mathbb Q"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21759 msgid "mathbb R"
21760 msgstr "mathbb R"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21763 msgid "mathbb C"
21764 msgstr "mathbb C"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21767 msgid "mathbb H"
21768 msgstr "mathbb H"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21771 msgid "mathcal F"
21772 msgstr "mathcal F"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21775 msgid "mathcal L"
21776 msgstr "mathcal L"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21779 msgid "mathcal H"
21780 msgstr "mathcal H"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21783 msgid "mathcal O"
21784 msgstr "mathcal O"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21787 msgid "Big Operators"
21788 msgstr "Stora operatörer"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21791 msgid "intop"
21792 msgstr "intop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21795 msgid "int"
21796 msgstr "int"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21799 msgid "iint"
21800 msgstr "iint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21803 msgid "iintop"
21804 msgstr "iintop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21807 msgid "iiint"
21808 msgstr "iiint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21811 msgid "iiintop"
21812 msgstr "iiintop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21815 msgid "iiiint"
21816 msgstr "iiiint"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21819 msgid "iiiintop"
21820 msgstr "iiiintop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21823 msgid "dotsint"
21824 msgstr "dotsint"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21827 msgid "dotsintop"
21828 msgstr "dotsintop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21831 msgid "idotsint"
21832 msgstr "idotsint"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21835 msgid "oint"
21836 msgstr "oint"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21839 msgid "ointop"
21840 msgstr "ointop"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21843 msgid "oiint"
21844 msgstr "oiint"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21847 msgid "oiintop"
21848 msgstr "oiintop"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21851 msgid "ointctrclockwiseop"
21852 msgstr "ointctrclockwiseop"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21855 msgid "ointctrclockwise"
21856 msgstr "ointctrclockwise"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21859 msgid "ointclockwiseop"
21860 msgstr "ointclockwiseop"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21863 msgid "ointclockwise"
21864 msgstr "ointclockwise"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21867 msgid "sqint"
21868 msgstr "sqint"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21871 msgid "sqintop"
21872 msgstr "sqintop"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21875 msgid "sqiint"
21876 msgstr "sqiint"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21879 msgid "sqiintop"
21880 msgstr "sqiintop"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21883 msgid "fint"
21884 msgstr "fint"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21887 msgid "fintop"
21888 msgstr "fintop"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21891 msgid "landupint"
21892 msgstr "landupint"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21895 msgid "landupintop"
21896 msgstr "landupintop"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21899 msgid "landdownint"
21900 msgstr "landdownint"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21903 msgid "landdownintop"
21904 msgstr "landdownintop"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21907 msgid "varint"
21908 msgstr "varint"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21911 msgid "varoint"
21912 msgstr "varoint"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21915 msgid "varoiint"
21916 msgstr "varoiint"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21919 msgid "varoiintop"
21920 msgstr "varoiintop"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21923 msgid "varointclockwise"
21924 msgstr "varointclockwise"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21927 msgid "varointclockwiseop"
21928 msgstr "varointclockwiseop"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21931 msgid "varointctrclockwise"
21932 msgstr "varointctrclockwise"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21935 msgid "varointctrclockwiseop"
21936 msgstr "varointctrclockwiseop"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21939 msgid "sum"
21940 msgstr "sum"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21943 msgid "prod"
21944 msgstr "prod"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21947 msgid "coprod"
21948 msgstr "coprod"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21951 msgid "bigsqcup"
21952 msgstr "bigsqcup"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21955 msgid "bigotimes"
21956 msgstr "bigotimes"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21959 msgid "bigodot"
21960 msgstr "bigodot"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21963 msgid "bigoplus"
21964 msgstr "bigoplus"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21967 msgid "bigcap"
21968 msgstr "bigcap"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21971 msgid "bigcup"
21972 msgstr "bigcup"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21975 msgid "biguplus"
21976 msgstr "biguplus"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21979 msgid "bigvee"
21980 msgstr "bigvee"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21983 msgid "bigwedge"
21984 msgstr "bigwedge"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21987 msgid "digamma"
21988 msgstr "digamma"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21991 msgid "varkappa"
21992 msgstr "varkappa"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21995 msgid "beth"
21996 msgstr "beth"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21999 msgid "daleth"
22000 msgstr "daleth"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22003 msgid "gimel"
22004 msgstr "gimel"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22007 msgid "ulcorner"
22008 msgstr "ulcorner"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22011 msgid "urcorner"
22012 msgstr "urcorner"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22015 msgid "llcorner"
22016 msgstr "llcorner"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22019 msgid "lrcorner"
22020 msgstr "lrcorner"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22023 msgid "hslash"
22024 msgstr "hslash"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22027 msgid "vartriangle"
22028 msgstr "vartriangle"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22031 msgid "triangledown"
22032 msgstr "triangledown"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22035 msgid "square"
22036 msgstr "square"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22039 msgid "CheckedBox"
22040 msgstr "CheckedBox"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22043 msgid "XBox"
22044 msgstr "XBox"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22047 msgid "lozenge"
22048 msgstr "lozenge"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22051 msgid "wasylozenge"
22052 msgstr "wasylozenge"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22055 msgid "circledR"
22056 msgstr "circledR"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22059 msgid "circledS"
22060 msgstr "circledS"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22063 msgid "measuredangle"
22064 msgstr "measuredangle"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22067 msgid "varangle"
22068 msgstr "varangle"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22071 msgid "nexists"
22072 msgstr "nexists"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22075 msgid "mho"
22076 msgstr "mho"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22079 msgid "Finv"
22080 msgstr "Finv"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22083 msgid "Game"
22084 msgstr "Game"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22087 msgid "Bbbk"
22088 msgstr "Bbbk"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22091 msgid "backprime"
22092 msgstr "backprime"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22095 msgid "varnothing"
22096 msgstr "varnothing"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22099 msgid "blacktriangle"
22100 msgstr "blacktriangle"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22103 msgid "blacktriangledown"
22104 msgstr "blacktriangledown"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22107 msgid "blacksquare"
22108 msgstr "blacksquare"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22111 msgid "blacklozenge"
22112 msgstr "blacklozenge"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22115 msgid "bigstar"
22116 msgstr "bigstar"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22119 msgid "sphericalangle"
22120 msgstr "sphericalangle"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22123 msgid "complement"
22124 msgstr "complement"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22127 msgid "eth"
22128 msgstr "eth"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22131 msgid "diagup"
22132 msgstr "diagup"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22135 msgid "diagdown"
22136 msgstr "diagdown"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22139 msgid "lightning"
22140 msgstr "lightning"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22143 msgid "varcopyright"
22144 msgstr "varcopyright"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22147 msgid "Bowtie"
22148 msgstr "Bowtie"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22151 msgid "diameter"
22152 msgstr "diameter"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22155 msgid "invdiameter"
22156 msgstr "invdiameter"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22159 msgid "bell"
22160 msgstr "bell"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22163 msgid "hexagon"
22164 msgstr "hexagon"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22167 msgid "varhexagon"
22168 msgstr "varhexagon"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22171 msgid "pentagon"
22172 msgstr "pentagon"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22175 msgid "octagon"
22176 msgstr "octagon"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22179 msgid "smiley"
22180 msgstr "smiley"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22183 msgid "blacksmiley"
22184 msgstr "blacksmiley"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22187 msgid "frownie"
22188 msgstr "frownie"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22191 msgid "sun"
22192 msgstr "sun"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22195 msgid "leadsto"
22196 msgstr "leadsto"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22199 msgid "Leftcircle"
22200 msgstr "Leftcircle"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22203 msgid "Rightcircle"
22204 msgstr "Rightcircle"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22207 msgid "CIRCLE"
22208 msgstr "CIRCLE"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22211 msgid "LEFTCIRCLE"
22212 msgstr "LEFTCIRCLE"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22215 msgid "RIGHTCIRCLE"
22216 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22219 msgid "LEFTcircle"
22220 msgstr "LEFTcircle"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22223 msgid "RIGHTcircle"
22224 msgstr "RIGHTcircle"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22227 msgid "leftturn"
22228 msgstr "leftturn"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22231 msgid "rightturn"
22232 msgstr "rightturn"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22235 msgid "AC"
22236 msgstr "AC"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22239 msgid "HF"
22240 msgstr "HF"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22243 msgid "VHF"
22244 msgstr "VHF"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22247 msgid "photon"
22248 msgstr "photon"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22251 msgid "gluon"
22252 msgstr "gluon"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22255 msgid "permil"
22256 msgstr "permil"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22259 msgid "cent"
22260 msgstr "cent"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22263 msgid "yen"
22264 msgstr "yen"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22267 msgid "hexstar"
22268 msgstr "hexstar"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22271 msgid "varhexstar"
22272 msgstr "varhexstar"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22275 msgid "davidsstar"
22276 msgstr "davidsstar"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22279 msgid "maltese"
22280 msgstr "maltese"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22283 msgid "kreuz"
22284 msgstr "kreuz"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22287 msgid "ataribox"
22288 msgstr "ataribox"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22291 msgid "checked"
22292 msgstr "checked"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22295 msgid "checkmark"
22296 msgstr "checkmark"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22299 msgid "eighthnote"
22300 msgstr "eighthnote"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22303 msgid "quarternote"
22304 msgstr "quarternote"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22307 msgid "halfnote"
22308 msgstr "halfnote"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22311 msgid "fullnote"
22312 msgstr "fullnote"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22315 msgid "twonotes"
22316 msgstr "twonotes"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22319 msgid "female"
22320 msgstr "female"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22323 msgid "male"
22324 msgstr "male"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22327 msgid "vernal"
22328 msgstr "vernal"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22331 msgid "ascnode"
22332 msgstr "ascnode"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22335 msgid "descnode"
22336 msgstr "descnode"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22339 msgid "fullmoon"
22340 msgstr "fullmoon"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22343 msgid "newmoon"
22344 msgstr "newmoon"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22347 msgid "leftmoon"
22348 msgstr "leftmoon"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22351 msgid "rightmoon"
22352 msgstr "rightmoon"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22355 msgid "astrosun"
22356 msgstr "astrosun"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22359 msgid "mercury"
22360 msgstr "mercury"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22363 msgid "venus"
22364 msgstr "venus"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22367 msgid "earth"
22368 msgstr "earth"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22371 msgid "mars"
22372 msgstr "mars"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22375 msgid "jupiter"
22376 msgstr "jupiter"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22379 msgid "saturn"
22380 msgstr "saturn"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22383 msgid "uranus"
22384 msgstr "uranus"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22387 msgid "neptune"
22388 msgstr "neptune"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22391 msgid "pluto"
22392 msgstr "pluto"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22395 msgid "aries"
22396 msgstr "aries"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22399 msgid "taurus"
22400 msgstr "taurus"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22403 msgid "gemini"
22404 msgstr "gemini"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22407 msgid "cancer"
22408 msgstr "cancer"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22411 msgid "leo"
22412 msgstr "leo"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22415 msgid "virgo"
22416 msgstr "virgo"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22419 msgid "libra"
22420 msgstr "libra"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22423 msgid "scorpio"
22424 msgstr "scorpio"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22427 msgid "sagittarius"
22428 msgstr "sagittarius"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22431 msgid "capricornus"
22432 msgstr "capricornus"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22435 msgid "aquarius"
22436 msgstr "aquarius"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22439 msgid "pisces"
22440 msgstr "pisces"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22443 msgid "APLbox"
22444 msgstr "APLbox"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22447 msgid "APLcomment"
22448 msgstr "APLcomment"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22451 msgid "APLdown"
22452 msgstr "APLdown"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22455 msgid "APLdownarrowbox"
22456 msgstr "APLdownarrowbox"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22459 msgid "APLinput"
22460 msgstr "APLinput"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22463 msgid "APLinv"
22464 msgstr "APLinv"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22467 msgid "APLleftarrowbox"
22468 msgstr "APLleftarrowbox"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22471 msgid "APLlog"
22472 msgstr "APLlog"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22475 msgid "APLrightarrowbox"
22476 msgstr "APLrightarrowbox"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22479 msgid "APLstar"
22480 msgstr "APLstar"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22483 msgid "APLup"
22484 msgstr "APLup"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22487 msgid "APLuparrowbox"
22488 msgstr "APLuparrowbox"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22491 msgid "dashleftarrow"
22492 msgstr "dashleftarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22495 msgid "dashrightarrow"
22496 msgstr "dashrightarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22499 msgid "leftleftarrows"
22500 msgstr "leftleftarrows"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22503 msgid "leftrightarrows"
22504 msgstr "leftrightarrows"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22507 msgid "rightrightarrows"
22508 msgstr "rightrightarrows"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22511 msgid "rightleftarrows"
22512 msgstr "rightleftarrows"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22515 msgid "Lleftarrow"
22516 msgstr "Lleftarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22519 msgid "Rrightarrow"
22520 msgstr "Rrightarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22523 msgid "twoheadleftarrow"
22524 msgstr "twoheadleftarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22527 msgid "twoheadrightarrow"
22528 msgstr "twoheadrightarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22531 msgid "leftarrowtail"
22532 msgstr "leftarrowtail"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22535 msgid "rightarrowtail"
22536 msgstr "rightarrowtail"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22539 msgid "looparrowleft"
22540 msgstr "looparrowleft"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22543 msgid "looparrowright"
22544 msgstr "looparrowright"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22547 msgid "curvearrowleft"
22548 msgstr "curvearrowleft"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22551 msgid "curvearrowright"
22552 msgstr "curvearrowright"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22555 msgid "circlearrowleft"
22556 msgstr "circlearrowleft"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22559 msgid "circlearrowright"
22560 msgstr "circlearrowright"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22563 msgid "Lsh"
22564 msgstr "Lsh"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22567 msgid "Rsh"
22568 msgstr "Rsh"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22571 msgid "upuparrows"
22572 msgstr "upuparrows"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22575 msgid "downdownarrows"
22576 msgstr "downdownarrows"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22579 msgid "upharpoonleft"
22580 msgstr "upharpoonleft"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22583 msgid "upharpoonright"
22584 msgstr "upharpoonright"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22587 msgid "downharpoonleft"
22588 msgstr "downharpoonleft"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22591 msgid "downharpoonright"
22592 msgstr "downharpoonright"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22595 msgid "leftrightharpoons"
22596 msgstr "leftrightharpoons"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22599 msgid "rightsquigarrow"
22600 msgstr "rightsquigarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22603 msgid "leftrightsquigarrow"
22604 msgstr "leftrightsquigarrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22607 msgid "nleftarrow"
22608 msgstr "nleftarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22611 msgid "nrightarrow"
22612 msgstr "nrightarrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22615 msgid "nleftrightarrow"
22616 msgstr "nleftrightarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22619 msgid "nLeftarrow"
22620 msgstr "nLeftarrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22623 msgid "nRightarrow"
22624 msgstr "nRightarrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22627 msgid "nLeftrightarrow"
22628 msgstr "nLeftrightarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22631 msgid "multimap"
22632 msgstr "multimap"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22635 msgid "shortleftarrow"
22636 msgstr "shortleftarrow"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22639 msgid "shortrightarrow"
22640 msgstr "shortrightarrow"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22643 msgid "shortuparrow"
22644 msgstr "shortuparrow"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22647 msgid "shortdownarrow"
22648 msgstr "shortdownarrow"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22651 msgid "leftrightarroweq"
22652 msgstr "leftrightarroweq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22655 msgid "curlyveedownarrow"
22656 msgstr "curlyveedownarrow"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22659 msgid "curlyveeuparrow"
22660 msgstr "curlyveeuparrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22663 msgid "nnwarrow"
22664 msgstr "nnwarrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22667 msgid "nnearrow"
22668 msgstr "nnearrow"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22671 msgid "sswarrow"
22672 msgstr "sswarrow"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22675 msgid "ssearrow"
22676 msgstr "ssearrow"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22679 msgid "curlywedgeuparrow"
22680 msgstr "curlywedgeuparrow"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22683 msgid "curlywedgedownarrow"
22684 msgstr "curlywedgedownarrow"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22687 msgid "leftrightarrowtriangle"
22688 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22691 msgid "leftarrowtriangle"
22692 msgstr "leftarrowtriangle"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22695 msgid "rightarrowtriangle"
22696 msgstr "rightarrowtriangle"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22699 msgid "Mapsto"
22700 msgstr "Mapsto"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22703 msgid "mapsfrom"
22704 msgstr "mapsfrom"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22707 msgid "Mapsfrom"
22708 msgstr "Mapsfrom"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22711 msgid "Longmapsto"
22712 msgstr "Longmapsto"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22715 msgid "longmapsfrom"
22716 msgstr "longmapsfrom"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22719 msgid "Longmapsfrom"
22720 msgstr "Longmapsfrom"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22723 msgid "xleftarrow"
22724 msgstr "xleftarrow"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22727 msgid "xrightarrow"
22728 msgstr "xrightarrow"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22731 msgid "leqq"
22732 msgstr "leqq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22735 msgid "geqq"
22736 msgstr "geqq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22739 msgid "leqslant"
22740 msgstr "leqslant"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22743 msgid "geqslant"
22744 msgstr "geqslant"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22747 msgid "eqslantless"
22748 msgstr "eqslantless"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22751 msgid "eqslantgtr"
22752 msgstr "eqslantgtr"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22755 msgid "eqsim"
22756 msgstr "eqsim"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22759 msgid "lesssim"
22760 msgstr "lesssim"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22763 msgid "gtrsim"
22764 msgstr "gtrsim"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22767 msgid "apprge"
22768 msgstr "apprge"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22771 msgid "apprle"
22772 msgstr "apprle"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22775 msgid "lessapprox"
22776 msgstr "lessapprox"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22779 msgid "gtrapprox"
22780 msgstr "gtrapprox"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22783 msgid "approxeq"
22784 msgstr "approxeq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22787 msgid "triangleq"
22788 msgstr "triangleq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22791 msgid "lessdot"
22792 msgstr "lessdot"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22795 msgid "gtrdot"
22796 msgstr "gtrdot"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22799 msgid "lll"
22800 msgstr "lll"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22803 msgid "ggg"
22804 msgstr "ggg"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22807 msgid "lessgtr"
22808 msgstr "lessgtr"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22811 msgid "gtrless"
22812 msgstr "gtrless"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22815 msgid "lesseqgtr"
22816 msgstr "lesseqgtr"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22819 msgid "gtreqless"
22820 msgstr "gtreqless"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22823 msgid "lesseqqgtr"
22824 msgstr "lesseqqgtr"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22827 msgid "gtreqqless"
22828 msgstr "gtreqqless"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22831 msgid "eqcirc"
22832 msgstr "eqcirc"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22835 msgid "circeq"
22836 msgstr "circeq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22839 msgid "thicksim"
22840 msgstr "thicksim"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22843 msgid "thickapprox"
22844 msgstr "thickapprox"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22847 msgid "backsim"
22848 msgstr "backsim"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22851 msgid "backsimeq"
22852 msgstr "backsimeq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22855 msgid "subseteqq"
22856 msgstr "subseteqq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22859 msgid "supseteqq"
22860 msgstr "supseteqq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22863 msgid "Subset"
22864 msgstr "Subset"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22867 msgid "Supset"
22868 msgstr "Supset"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22871 msgid "sqsubset"
22872 msgstr "sqsubset"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22875 msgid "sqsupset"
22876 msgstr "sqsupset"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22879 msgid "preccurlyeq"
22880 msgstr "preccurlyeq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22883 msgid "succcurlyeq"
22884 msgstr "succcurlyeq"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22887 msgid "curlyeqprec"
22888 msgstr "curlyeqprec"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22891 msgid "curlyeqsucc"
22892 msgstr "curlyeqsucc"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22895 msgid "precsim"
22896 msgstr "precsim"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22899 msgid "succsim"
22900 msgstr "succsim"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22903 msgid "precapprox"
22904 msgstr "precapprox"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22907 msgid "succapprox"
22908 msgstr "succapprox"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22911 msgid "vartriangleleft"
22912 msgstr "vartriangleleft"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22915 msgid "vartriangleright"
22916 msgstr "vartriangleright"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22919 msgid "trianglelefteq"
22920 msgstr "trianglelefteq"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22923 msgid "trianglerighteq"
22924 msgstr "trianglerighteq"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22927 msgid "bumpeq"
22928 msgstr "bumpeq"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22931 msgid "Bumpeq"
22932 msgstr "Bumpeq"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22935 msgid "doteqdot"
22936 msgstr "doteqdot"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22939 msgid "risingdotseq"
22940 msgstr "risingdotseq"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22943 msgid "fallingdotseq"
22944 msgstr "fallingdotseq"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22947 msgid "vDash"
22948 msgstr "vDash"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22951 msgid "Vvdash"
22952 msgstr "Vvdash"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22955 msgid "Vdash"
22956 msgstr "Vdash"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22959 msgid "shortmid"
22960 msgstr "shortmid"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22963 msgid "shortparallel"
22964 msgstr "shortparallel"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22967 msgid "smallsmile"
22968 msgstr "smallsmile"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22971 msgid "smallfrown"
22972 msgstr "smallfrown"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22975 msgid "blacktriangleleft"
22976 msgstr "blacktriangleleft"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22979 msgid "blacktriangleright"
22980 msgstr "blacktriangleright"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22983 msgid "because"
22984 msgstr "because"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22987 msgid "therefore"
22988 msgstr "therefore"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22991 msgid "wasytherefore"
22992 msgstr "wasytherefore"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22995 msgid "backepsilon"
22996 msgstr "backepsilon"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22999 msgid "varpropto"
23000 msgstr "varpropto"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23003 msgid "between"
23004 msgstr "between"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23007 msgid "pitchfork"
23008 msgstr "pitchfork"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23011 msgid "trianglelefteqslant"
23012 msgstr "trianglelefteqslant"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23015 msgid "trianglerighteqslant"
23016 msgstr "trianglerighteqslant"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23019 msgid "inplus"
23020 msgstr "inplus"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23023 msgid "niplus"
23024 msgstr "niplus"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23027 msgid "subsetplus"
23028 msgstr "subsetplus"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23031 msgid "supsetplus"
23032 msgstr "supsetplus"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23035 msgid "subsetpluseq"
23036 msgstr "subsetpluseq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23039 msgid "supsetpluseq"
23040 msgstr "supsetpluseq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23043 msgid "minuso"
23044 msgstr "minuso"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23047 msgid "baro"
23048 msgstr "baro"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23051 msgid "sslash"
23052 msgstr "sslash"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23055 msgid "bbslash"
23056 msgstr "bbslash"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23059 msgid "moo"
23060 msgstr "moo"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23063 msgid "merge"
23064 msgstr "merge"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23067 msgid "invneg"
23068 msgstr "invneg"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23071 msgid "lbag"
23072 msgstr "lbag"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23075 msgid "rbag"
23076 msgstr "rbag"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23079 msgid "interleave"
23080 msgstr "interleave"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23083 msgid "leftslice"
23084 msgstr "leftslice"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23087 msgid "rightslice"
23088 msgstr "rightslice"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23091 msgid "oblong"
23092 msgstr "oblong"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23095 msgid "talloblong"
23096 msgstr "talloblong"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23099 msgid "fatsemi"
23100 msgstr "fatsemi"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23103 msgid "fatslash"
23104 msgstr "fatslash"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23107 msgid "fatbslash"
23108 msgstr "fatbslash"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23111 msgid "ldotp"
23112 msgstr "ldotp"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23115 msgid "cdotp"
23116 msgstr "cdotp"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23119 msgid "colon"
23120 msgstr "colon"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23123 msgid "dblcolon"
23124 msgstr "dblcolon"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23127 msgid "vcentcolon"
23128 msgstr "vcentcolon"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23131 msgid "colonapprox"
23132 msgstr "colonapprox"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23135 msgid "Colonapprox"
23136 msgstr "Colonapprox"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23139 msgid "coloneq"
23140 msgstr "coloneq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23143 msgid "Coloneq"
23144 msgstr "Coloneq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23147 msgid "coloneqq"
23148 msgstr "coloneqq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23151 msgid "Coloneqq"
23152 msgstr "Coloneqq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23155 msgid "colonsim"
23156 msgstr "colonsim"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23159 msgid "Colonsim"
23160 msgstr "Colonsim"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23163 msgid "eqcolon"
23164 msgstr "eqcolon"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23167 msgid "Eqcolon"
23168 msgstr "Eqcolon"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23171 msgid "eqqcolon"
23172 msgstr "eqqcolon"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23175 msgid "Eqqcolon"
23176 msgstr "Eqqcolon"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23179 msgid "wasypropto"
23180 msgstr "wasypropto"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23183 msgid "logof"
23184 msgstr "logof"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23187 msgid "Join"
23188 msgstr "Join"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23191 msgid "Negative Relations (extended)"
23192 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23195 msgid "nless"
23196 msgstr "nless"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23199 msgid "ngtr"
23200 msgstr "ngtr"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23203 msgid "nleq"
23204 msgstr "nleq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23207 msgid "ngeq"
23208 msgstr "ngeq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23211 msgid "nleqslant"
23212 msgstr "nleqslant"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23215 msgid "ngeqslant"
23216 msgstr "ngeqslant"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23219 msgid "nleqq"
23220 msgstr "nleqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23223 msgid "ngeqq"
23224 msgstr "ngeqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23227 msgid "lneq"
23228 msgstr "lneq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23231 msgid "gneq"
23232 msgstr "gneq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23235 msgid "lneqq"
23236 msgstr "lneqq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23239 msgid "gneqq"
23240 msgstr "gneqq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23243 msgid "lvertneqq"
23244 msgstr "lvertneqq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23247 msgid "gvertneqq"
23248 msgstr "gvertneqq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23251 msgid "lnsim"
23252 msgstr "lnsim"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23255 msgid "gnsim"
23256 msgstr "gnsim"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23259 msgid "lnapprox"
23260 msgstr "lnapprox"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23263 msgid "gnapprox"
23264 msgstr "gnapprox"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23267 msgid "nprec"
23268 msgstr "nprec"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23271 msgid "nsucc"
23272 msgstr "nsucc"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23275 msgid "npreceq"
23276 msgstr "npreceq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23279 msgid "nsucceq"
23280 msgstr "nsucceq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23283 msgid "precneqq"
23284 msgstr "precneqq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23287 msgid "succneqq"
23288 msgstr "succneqq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23291 msgid "precnsim"
23292 msgstr "precnsim"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23295 msgid "succnsim"
23296 msgstr "succnsim"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23299 msgid "precnapprox"
23300 msgstr "precnapprox"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23303 msgid "succnapprox"
23304 msgstr "succnapprox"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23307 msgid "subsetneq"
23308 msgstr "subsetneq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23311 msgid "supsetneq"
23312 msgstr "supsetneq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23315 msgid "subsetneqq"
23316 msgstr "subsetneqq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23319 msgid "supsetneqq"
23320 msgstr "supsetneqq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23323 msgid "nsubseteq"
23324 msgstr "nsubseteq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23327 msgid "nsubseteqq"
23328 msgstr "nsubseteqq"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23331 msgid "nsupseteq"
23332 msgstr "nsupseteq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23335 msgid "nsupseteqq"
23336 msgstr "nsupseteqq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23339 msgid "nvdash"
23340 msgstr "nvdash"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23343 msgid "nvDash"
23344 msgstr "nvDash"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23347 msgid "nVDash"
23348 msgstr "nVDash"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23351 msgid "nVdash"
23352 msgstr "nVdash"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23355 msgid "varsubsetneq"
23356 msgstr "varsubsetneq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23359 msgid "varsupsetneq"
23360 msgstr "varsupsetneq"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23363 msgid "varsubsetneqq"
23364 msgstr "varsubsetneqq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23367 msgid "varsupsetneqq"
23368 msgstr "varsupsetneqq"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23371 msgid "ntriangleleft"
23372 msgstr "ntriangleleft"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23375 msgid "ntriangleright"
23376 msgstr "ntriangleright"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23379 msgid "ntrianglelefteq"
23380 msgstr "ntrianglelefteq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23383 msgid "ntrianglerighteq"
23384 msgstr "ntrianglerighteq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23387 msgid "ncong"
23388 msgstr "ncong"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23391 msgid "nsim"
23392 msgstr "nsim"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23395 msgid "nmid"
23396 msgstr "nmid"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23399 msgid "nshortmid"
23400 msgstr "nshortmid"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23403 msgid "nparallel"
23404 msgstr "nparallel"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23407 msgid "nshortparallel"
23408 msgstr "nshortparallel"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23411 msgid "ntrianglelefteqslant"
23412 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23415 msgid "ntrianglerighteqslant"
23416 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23419 msgid "dotplus"
23420 msgstr "dotplus"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23423 msgid "smallsetminus"
23424 msgstr "smallsetminus"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23427 msgid "Cap"
23428 msgstr "Cap"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23431 msgid "Cup"
23432 msgstr "Cup"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23435 msgid "barwedge"
23436 msgstr "barwedge"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23439 msgid "veebar"
23440 msgstr "veebar"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23443 msgid "doublebarwedge"
23444 msgstr "doublebarwedge"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23447 msgid "boxminus"
23448 msgstr "boxminus"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23451 msgid "boxtimes"
23452 msgstr "boxtimes"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23455 msgid "boxdot"
23456 msgstr "boxdot"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23459 msgid "boxplus"
23460 msgstr "boxplus"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23463 msgid "boxast"
23464 msgstr "boxast"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23467 msgid "boxbar"
23468 msgstr "boxbar"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23471 msgid "boxslash"
23472 msgstr "boxslash"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23475 msgid "boxbslash"
23476 msgstr "boxbslash"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23479 msgid "boxcircle"
23480 msgstr "boxcircle"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23483 msgid "boxbox"
23484 msgstr "boxbox"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23487 msgid "boxempty"
23488 msgstr "boxempty"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23491 msgid "divideontimes"
23492 msgstr "divideontimes"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23495 msgid "ltimes"
23496 msgstr "ltimes"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23499 msgid "rtimes"
23500 msgstr "rtimes"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23503 msgid "leftthreetimes"
23504 msgstr "leftthreetimes"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23507 msgid "rightthreetimes"
23508 msgstr "rightthreetimes"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23511 msgid "curlywedge"
23512 msgstr "curlywedge"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23515 msgid "curlyvee"
23516 msgstr "curlyvee"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23519 msgid "circleddash"
23520 msgstr "circleddash"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23523 msgid "circledast"
23524 msgstr "circledast"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23527 msgid "circledcirc"
23528 msgstr "circledcirc"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23531 msgid "centerdot"
23532 msgstr "centerdot"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23535 msgid "intercal"
23536 msgstr "intercal"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23539 msgid "implies"
23540 msgstr "implies"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23543 msgid "impliedby"
23544 msgstr "impliedby"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23547 msgid "bigcurlyvee"
23548 msgstr "bigcurlyvee"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23551 msgid "bigcurlywedge"
23552 msgstr "bigcurlywedge"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23555 msgid "bigsqcap"
23556 msgstr "bigsqcap"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23559 msgid "bigbox"
23560 msgstr "bigbox"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23563 msgid "bigparallel"
23564 msgstr "bigparallel"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23567 msgid "biginterleave"
23568 msgstr "biginterleave"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23571 msgid "bignplus"
23572 msgstr "bignplus"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23575 msgid "nplus"
23576 msgstr "nplus"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23579 msgid "Yup"
23580 msgstr "Yup"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23583 msgid "Ydown"
23584 msgstr "Ydown"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23587 msgid "Yleft"
23588 msgstr "Yleft"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23591 msgid "Yright"
23592 msgstr "Yright"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23595 msgid "obar"
23596 msgstr "obar"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23599 msgid "obslash"
23600 msgstr "obslash"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23603 msgid "ocircle"
23604 msgstr "ocircle"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23607 msgid "olessthan"
23608 msgstr "olessthan"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23611 msgid "ogreaterthan"
23612 msgstr "ogreaterthan"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23615 msgid "ovee"
23616 msgstr "ovee"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23619 msgid "owedge"
23620 msgstr "owedge"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23623 msgid "varcurlyvee"
23624 msgstr "varcurlyvee"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23627 msgid "varcurlywedge"
23628 msgstr "varcurlywedge"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23631 msgid "vartimes"
23632 msgstr "vartimes"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23635 msgid "varotimes"
23636 msgstr "varotimes"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23639 msgid "varoast"
23640 msgstr "varoast"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23643 msgid "varobar"
23644 msgstr "varobar"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23647 msgid "varodot"
23648 msgstr "varodot"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23651 msgid "varoslash"
23652 msgstr "varoslash"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23655 msgid "varobslash"
23656 msgstr "varobslash"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23659 msgid "varocircle"
23660 msgstr "varocircle"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23663 msgid "varoplus"
23664 msgstr "varoplus"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23667 msgid "varominus"
23668 msgstr "varominus"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23671 msgid "varovee"
23672 msgstr "varovee"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23675 msgid "varowedge"
23676 msgstr "varowedge"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23679 msgid "varolessthan"
23680 msgstr "varolessthan"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23683 msgid "varogreaterthan"
23684 msgstr "varogreaterthan"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23687 msgid "varbigcirc"
23688 msgstr "varbigcirc"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23691 msgid "brokenvert"
23692 msgstr "brokenvert"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23695 msgid "lfloor"
23696 msgstr "lfloor"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23699 msgid "rfloor"
23700 msgstr "rfloor"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23703 msgid "lceil"
23704 msgstr "lceil"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23707 msgid "rceil"
23708 msgstr "rceil"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23711 msgid "llbracket"
23712 msgstr "llbracket"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23715 msgid "rrbracket"
23716 msgstr "rrbracket"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23719 msgid "llfloor"
23720 msgstr "llfloor"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23723 msgid "rrfloor"
23724 msgstr "rrfloor"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23727 msgid "llceil"
23728 msgstr "llceil"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23731 msgid "rrceil"
23732 msgstr "rrceil"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23735 msgid "Lbag"
23736 msgstr "Lbag"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23739 msgid "Rbag"
23740 msgstr "Rbag"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23743 msgid "llparenthesis"
23744 msgstr "llparenthesis"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23747 msgid "rrparenthesis"
23748 msgstr "rrparenthesis"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23751 msgid "binampersand"
23752 msgstr "binampersand"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23755 msgid "bindnasrepma"
23756 msgstr "bindnasrepma"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23759 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23760 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23763 msgid "Voiced bilabial plosive"
23764 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23767 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23768 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23771 msgid "Voiced alveolar plosive"
23772 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23775 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23776 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23779 msgid "Voiced retroflex plosive"
23780 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23783 msgid "Voiceless palatal plosive"
23784 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23787 msgid "Voiced palatal plosive"
23788 msgstr "Tonande palatal klusil"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23791 msgid "Voiceless velar plosive"
23792 msgstr "Tonlös velar klusil"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23795 msgid "Voiced velar plosive"
23796 msgstr "Tonande velar klusil"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23799 msgid "Voiceless uvular plosive"
23800 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23803 msgid "Voiced uvular plosive"
23804 msgstr "Tonande uvular klusil"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23807 msgid "Glottal plosive"
23808 msgstr "Glottal klusil"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23811 msgid "Voiced bilabial nasal"
23812 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23815 msgid "Voiced labiodental nasal"
23816 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23819 msgid "Voiced alveolar nasal"
23820 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23823 msgid "Voiced retroflex nasal"
23824 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23827 msgid "Voiced palatal nasal"
23828 msgstr "Tonande palatal nasal"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23831 msgid "Voiced velar nasal"
23832 msgstr "Tonande velar nasal"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23835 msgid "Voiced uvular nasal"
23836 msgstr "Tonande uvular nasal"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23839 msgid "Voiced bilabial trill"
23840 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23843 msgid "Voiced alveolar trill"
23844 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23847 msgid "Voiced uvular trill"
23848 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23851 msgid "Voiced alveolar tap"
23852 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23855 msgid "Voiced retroflex flap"
23856 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23859 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23860 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23863 msgid "Voiced bilabial fricative"
23864 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23867 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23868 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23871 msgid "Voiced labiodental fricative"
23872 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23875 msgid "Voiceless dental fricative"
23876 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23879 msgid "Voiced dental fricative"
23880 msgstr "Tonande dental frikativa"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23883 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23884 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23887 msgid "Voiced alveolar fricative"
23888 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23891 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23892 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23895 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23896 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23899 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23900 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23903 msgid "Voiced retroflex fricative"
23904 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23907 msgid "Voiceless palatal fricative"
23908 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23911 msgid "Voiced palatal fricative"
23912 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23915 msgid "Voiceless velar fricative"
23916 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23919 msgid "Voiced velar fricative"
23920 msgstr "Tonande velar frikativa"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23923 msgid "Voiceless uvular fricative"
23924 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23927 msgid "Voiced uvular fricative"
23928 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23931 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23932 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23935 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23936 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23939 msgid "Voiceless glottal fricative"
23940 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23943 msgid "Voiced glottal fricative"
23944 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23947 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23948 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23951 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23952 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23955 msgid "Voiced labiodental approximant"
23956 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23959 msgid "Voiced alveolar approximant"
23960 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23963 msgid "Voiced retroflex approximant"
23964 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23967 msgid "Voiced palatal approximant"
23968 msgstr "Tonande palatal approximant"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23971 msgid "Voiced velar approximant"
23972 msgstr "Tonande velar approximant"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23975 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23976 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23979 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23980 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23983 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23984 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23987 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23988 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23991 msgid "Bilabial click"
23992 msgstr "Bilabial klickljud"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23995 msgid "Dental click"
23996 msgstr "Dental klickljud"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23999 msgid "(Post)alveolar click"
24000 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24003 msgid "Palatoalveolar click"
24004 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24007 msgid "Alveolar lateral click"
24008 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24011 msgid "Voiced bilabial implosive"
24012 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24015 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24016 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24019 msgid "Voiced palatal implosive"
24020 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24023 msgid "Voiced velar implosive"
24024 msgstr "Tonande velar implosiva"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24027 msgid "Voiced uvular implosive"
24028 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24031 msgid "Ejective mark"
24032 msgstr "Ejektivt märke"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24035 msgid "Close front unrounded vowel"
24036 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24039 msgid "Close front rounded vowel"
24040 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24043 msgid "Close central unrounded vowel"
24044 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24047 msgid "Close central rounded vowel"
24048 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24051 msgid "Close back unrounded vowel"
24052 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24055 msgid "Close back rounded vowel"
24056 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24059 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24060 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24063 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24064 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24067 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24068 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24071 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24072 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24075 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24076 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24079 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24080 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24083 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24084 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24087 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24088 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24091 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24092 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24095 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24096 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24099 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24100 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24103 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24104 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24107 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24108 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24111 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24112 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24115 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24116 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24119 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24120 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24123 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24124 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24127 msgid "Near-open vowel"
24128 msgstr "Halvöppen vokal"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24131 msgid "Open front unrounded vowel"
24132 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24135 msgid "Open front rounded vowel"
24136 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24139 msgid "Open back unrounded vowel"
24140 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24143 msgid "Open back rounded vowel"
24144 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24147 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24148 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24151 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24152 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24155 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24156 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24159 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24160 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24163 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24164 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24167 msgid "Epiglottal plosive"
24168 msgstr "Epiglottal klusil"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24171 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24172 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24175 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24176 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24179 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24180 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24183 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24184 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24187 msgid "Top tie bar"
24188 msgstr "Övre bindningsrad"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24191 msgid "Bottom tie bar"
24192 msgstr "Nedre bindningsrad"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24195 msgid "Long"
24196 msgstr "Lång"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24199 msgid "Half-long"
24200 msgstr "Halvlång"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24203 msgid "Extra short"
24204 msgstr "Extra kort"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24207 msgid "Primary stress"
24208 msgstr "Primär vokalbetoning"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24211 msgid "Secondary stress"
24212 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24215 msgid "Minor (foot) group"
24216 msgstr "Minor (fot) grupp"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24219 msgid "Major (intonation) group"
24220 msgstr "Major (intonation) grupp"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24223 msgid "Syllable break"
24224 msgstr "Stavelseuppehåll"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24227 msgid "Linking (absence of a break)"
24228 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24231 msgid "Voiceless"
24232 msgstr "Tonlös"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24235 msgid "Voiceless (above)"
24236 msgstr "Tonlös (ovan)"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24239 msgid "Voiced"
24240 msgstr "Tonande"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24243 msgid "Breathy voiced"
24244 msgstr "Läckande tonande"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24247 msgid "Creaky voiced"
24248 msgstr "Knarrande tonande"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24251 msgid "Linguolabial"
24252 msgstr "Linguolabial"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24255 msgid "Dental"
24256 msgstr "Dental"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24259 msgid "Apical"
24260 msgstr "Apikal"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24263 msgid "Laminal"
24264 msgstr "Laminal"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24267 msgid "Aspirated"
24268 msgstr "Aspirerad"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24271 msgid "More rounded"
24272 msgstr "Mer rundad"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24275 msgid "Less rounded"
24276 msgstr "Mindre rundad"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24279 msgid "Advanced"
24280 msgstr "Avancerad"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24283 msgid "Retracted"
24284 msgstr "Tillbakadragen"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24287 msgid "Centralized"
24288 msgstr "Central"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24291 msgid "Mid-centralized"
24292 msgstr "Mitt-central"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24295 msgid "Syllabic"
24296 msgstr "Syllabiskt"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24299 msgid "Non-syllabic"
24300 msgstr "Icke-syllabiskt"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24303 msgid "Rhoticity"
24304 msgstr "Rotiskt"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24307 msgid "Labialized"
24308 msgstr "Labialiserad"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24311 msgid "Palatized"
24312 msgstr "Palataliserad"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24315 msgid "Velarized"
24316 msgstr "Velarisering"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24319 msgid "Pharyngialized"
24320 msgstr "Faryngaliserad"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24323 msgid "Velarized or pharyngialized"
24324 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24327 msgid "Raised"
24328 msgstr "Upphöjd"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24331 msgid "Lowered"
24332 msgstr "Sänkt"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24335 msgid "Advanced tongue root"
24336 msgstr "Framskjuten tungrot"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24339 msgid "Retracted tongue root"
24340 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24343 msgid "Nasalized"
24344 msgstr "Nasalerad"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24347 msgid "Nasal release"
24348 msgstr "Nasalt utblås"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24351 msgid "Lateral release"
24352 msgstr "Lateralt utblås"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24355 msgid "No audible release"
24356 msgstr "Oexploderad"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24359 msgid "Extra high (accent)"
24360 msgstr "Extra hög (accent)"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24363 msgid "Extra high (tone letter)"
24364 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24367 msgid "High (accent)"
24368 msgstr "Hög (accent)"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24371 msgid "High (tone letter)"
24372 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24375 msgid "Mid (accent)"
24376 msgstr "Mellan (accent)"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24379 msgid "Mid (tone letter)"
24380 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24383 msgid "Low (accent)"
24384 msgstr "Låg (accent)"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24387 msgid "Low (tone letter)"
24388 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24391 msgid "Extra low (accent)"
24392 msgstr "Extra låg (accent)"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24395 msgid "Extra low (tone letter)"
24396 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24399 msgid "Downstep"
24400 msgstr "Nedsteg"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24403 msgid "Upstep"
24404 msgstr "Uppsteg"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24407 msgid "Rising (accent)"
24408 msgstr "Stigande (accent)"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24411 msgid "Rising (tone letter)"
24412 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24415 msgid "Falling (accent)"
24416 msgstr "Fallande (accent)"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24419 msgid "Falling (tone letter)"
24420 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24423 msgid "High rising (accent)"
24424 msgstr "Hög stigande (accent)"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24427 msgid "High rising (tone letter)"
24428 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24431 msgid "Low rising (accent)"
24432 msgstr "Låg stigande (accent)"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24435 msgid "Low rising (tone letter)"
24436 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24439 msgid "Rising-falling (accent)"
24440 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24443 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24444 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24447 msgid "Global rise"
24448 msgstr "Globalt stigande"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24451 msgid "Global fall"
24452 msgstr "Globalt fallande"
24453
24454 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24455 msgid "ChessDiagram"
24456 msgstr "Schackdiagram"
24457
24458 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24459 msgid "Chess diagram"
24460 msgstr "Schackdiagram"
24461
24462 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24463 msgid ""
24464 "A chess position diagram.\n"
24465 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24466 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24467 "the position that you want to display.\n"
24468 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24469 "and remember to type in a relative path\n"
24470 "to the LyX document location.\n"
24471 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24472 "to enable general editing of the board.\n"
24473 "You might also check out the\n"
24474 "'Options->Test legality' option, and\n"
24475 "remember to middle and right click to\n"
24476 "insert new material in the board.\n"
24477 "In order for this to work, you have to\n"
24478 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24479 "that TeX will find it, and you will need\n"
24480 "to install the skak package from CTAN.\n"
24481 msgstr ""
24482 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24483 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24484 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24485 "positionen som du vill visa.\n"
24486 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24487 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24488 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24489 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24490 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24491 "Du kanske också vill kolla in\n"
24492 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24493 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24494 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24495 "För att detta ska fungera måste du\n"
24496 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24497 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24498 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24499
24500 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24501 msgid "Dia"
24502 msgstr "Dia"
24503
24504 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24505 msgid "Dia diagram"
24506 msgstr "Dia diagram"
24507
24508 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24509 msgid "Dia diagram.\n"
24510 msgstr "Dia diagram.\n"
24511
24512 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24513 msgid "GnumericSpreadsheet"
24514 msgstr "GnumericKalkylblad"
24515
24516 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24517 msgid "Spreadsheet"
24518 msgstr "Kalkylblad"
24519
24520 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24521 msgid ""
24522 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24523 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24524 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24525 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24526 "both for gnumeric and excel files.\n"
24527 msgstr ""
24528 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24529 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24530 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24531 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24532 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24533
24534 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24535 msgid "Inkscape"
24536 msgstr "Inkscape"
24537
24538 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24539 msgid "Inkscape figure"
24540 msgstr "Inkscape-figur"
24541
24542 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24543 msgid ""
24544 "An Inkscape figure.\n"
24545 "Note that using this template automatically uses the \n"
24546 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24547 msgstr ""
24548 "En Inkscape-figur.\n"
24549 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24550 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24551
24552 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24553 msgid "Lilypond typeset music"
24554 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24555
24556 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24557 msgid ""
24558 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24559 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24560 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24561 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24562 msgstr ""
24563 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24564 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24565 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24566 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24567
24568 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24569 msgid "PDFPages"
24570 msgstr "PDFSidor"
24571
24572 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24573 msgid "PDF pages"
24574 msgstr "PDF-sidor"
24575
24576 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24577 msgid ""
24578 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24579 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24580 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24581 "Examples:\n"
24582 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24583 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24584 "* pages=- (to include all pages)\n"
24585 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24586 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24587 "inserted in their original size.\n"
24588 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24589 "for further options and details.\n"
24590 msgstr ""
24591 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24592 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24593 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24594 "Exempel:\n"
24595 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24596 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24597 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24598 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24599 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24600 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24601 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24602 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24603
24604 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24605 msgid "RasterImage"
24606 msgstr "Rastergrafik"
24607
24608 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24609 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24610 msgid "Raster image"
24611 msgstr "Rasterbild"
24612
24613 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24614 msgid ""
24615 "A bitmap file.\n"
24616 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24617 msgstr ""
24618 "En bitmap-fil.\n"
24619 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24620
24621 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24622 msgid "VectorGraphics"
24623 msgstr "Vektorgrafik"
24624
24625 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24626 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24627 msgid "Vector graphics"
24628 msgstr "Vektorgrafik"
24629
24630 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24631 msgid ""
24632 "A vector graphics file.\n"
24633 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24634 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24635 "the final output.\n"
24636 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24637 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24638 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24639 msgstr ""
24640 "En vektorgrafikfil.\n"
24641 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24642 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24643 "den slutliga utmatningen.\n"
24644 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24645 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24646 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24647
24648 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24649 msgid "XFig"
24650 msgstr "XFig"
24651
24652 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24653 msgid "Xfig figure"
24654 msgstr "Xfig-figur"
24655
24656 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24657 msgid "An Xfig figure.\n"
24658 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24659
24660 #: lib/configure.py:598
24661 msgid "tgo"
24662 msgstr "tgo"
24663
24664 #: lib/configure.py:598
24665 msgid "tgo|Tgif"
24666 msgstr "tgo|Tgif"
24667
24668 #: lib/configure.py:601
24669 msgid "FIG"
24670 msgstr "FIG"
24671
24672 #: lib/configure.py:604
24673 msgid "DIA"
24674 msgstr "DIA"
24675
24676 #: lib/configure.py:607
24677 msgid "sxd"
24678 msgstr "sxd"
24679
24680 #: lib/configure.py:607
24681 msgid "sxd|OpenDocument"
24682 msgstr "sxd|OpenDocument"
24683
24684 #: lib/configure.py:610
24685 msgid "Grace"
24686 msgstr "Grace"
24687
24688 #: lib/configure.py:613
24689 msgid "FEN"
24690 msgstr "FEN"
24691
24692 #: lib/configure.py:616
24693 msgid "SVG"
24694 msgstr "SVG"
24695
24696 #: lib/configure.py:617
24697 msgid "SVG (compressed)"
24698 msgstr "SVG (komprimerad)"
24699
24700 #: lib/configure.py:620
24701 msgid "BMP"
24702 msgstr "BMP"
24703
24704 #: lib/configure.py:621
24705 msgid "GIF"
24706 msgstr "GIF"
24707
24708 #: lib/configure.py:622
24709 msgid "jpeg"
24710 msgstr "jpeg"
24711
24712 #: lib/configure.py:622
24713 msgid "jpeg|JPEG"
24714 msgstr "jpeg|JPEG"
24715
24716 #: lib/configure.py:623
24717 msgid "PBM"
24718 msgstr "PBM"
24719
24720 #: lib/configure.py:624
24721 msgid "PGM"
24722 msgstr "PGM"
24723
24724 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24725 msgid "PNG"
24726 msgstr "PNG"
24727
24728 #: lib/configure.py:626
24729 msgid "PPM"
24730 msgstr "PPM"
24731
24732 #: lib/configure.py:627
24733 msgid "TIFF"
24734 msgstr "TIFF"
24735
24736 #: lib/configure.py:628
24737 msgid "XBM"
24738 msgstr "XBM"
24739
24740 #: lib/configure.py:629
24741 msgid "XPM"
24742 msgstr "XPM"
24743
24744 #: lib/configure.py:642
24745 msgid "Plain text (chess output)"
24746 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24747
24748 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24750 msgid "DocBook"
24751 msgstr "DocBook"
24752
24753 #: lib/configure.py:643
24754 msgid "DocBook|B"
24755 msgstr "DocBook|B"
24756
24757 #: lib/configure.py:644
24758 msgid "DocBook (XML)"
24759 msgstr "DocBook (XML)"
24760
24761 #: lib/configure.py:645
24762 msgid "Graphviz Dot"
24763 msgstr "Graphviz Dot"
24764
24765 #: lib/configure.py:646
24766 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24767 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24768
24769 #: lib/configure.py:647
24770 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24771 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24772
24773 #: lib/configure.py:648
24774 msgid "NoWeb"
24775 msgstr "NoWeb"
24776
24777 #: lib/configure.py:648
24778 msgid "NoWeb|N"
24779 msgstr "NoWeb|N"
24780
24781 #: lib/configure.py:650
24782 msgid "Sweave (Japanese)"
24783 msgstr "Sweave (japanska)"
24784
24785 #: lib/configure.py:650
24786 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24787 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24788
24789 #: lib/configure.py:651
24790 msgid "R/S code"
24791 msgstr "R/S-kod"
24792
24793 #: lib/configure.py:653
24794 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24795 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24796
24797 #: lib/configure.py:654
24798 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24799 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24800
24801 #: lib/configure.py:655
24802 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24803 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24804
24805 #: lib/configure.py:656
24806 msgid "LaTeX (plain)"
24807 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24808
24809 #: lib/configure.py:656
24810 msgid "LaTeX (plain)|L"
24811 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24812
24813 #: lib/configure.py:657
24814 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24815 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24816
24817 #: lib/configure.py:658
24818 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24819 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24820
24821 #: lib/configure.py:659
24822 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24823 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24824
24825 #: lib/configure.py:660
24826 msgid "LaTeX (clipboard)"
24827 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24828
24829 #: lib/configure.py:661
24830 msgid "Plain text"
24831 msgstr "Vanlig text"
24832
24833 #: lib/configure.py:661
24834 msgid "Plain text|a"
24835 msgstr "Vanlig text|a"
24836
24837 #: lib/configure.py:662
24838 msgid "Plain text (pstotext)"
24839 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24840
24841 #: lib/configure.py:663
24842 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24843 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24844
24845 #: lib/configure.py:664
24846 msgid "Plain text (catdvi)"
24847 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24848
24849 #: lib/configure.py:665
24850 msgid "Plain Text, Join Lines"
24851 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24852
24853 #: lib/configure.py:666
24854 msgid "Info (Beamer)"
24855 msgstr "Info (Beamer)"
24856
24857 #: lib/configure.py:671
24858 msgid "LilyPond music"
24859 msgstr "LilyPond-musik"
24860
24861 #: lib/configure.py:674
24862 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24863 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24864
24865 #: lib/configure.py:675
24866 msgid "Excel spreadsheet"
24867 msgstr "Excel-kalkylblad"
24868
24869 #: lib/configure.py:676
24870 msgid "MS Excel Office Open XML"
24871 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24872
24873 #: lib/configure.py:677
24874 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24875 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24876
24877 #: lib/configure.py:678
24878 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24879 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24880
24881 #: lib/configure.py:681
24882 msgid "LyXHTML"
24883 msgstr "LyXHTML"
24884
24885 #: lib/configure.py:681
24886 msgid "LyXHTML|y"
24887 msgstr "LyXHTML|y"
24888
24889 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24891 msgid "BibTeX"
24892 msgstr "BibTeX"
24893
24894 #: lib/configure.py:697
24895 msgid "EPS"
24896 msgstr "EPS"
24897
24898 #: lib/configure.py:698
24899 msgid "EPS (uncropped)"
24900 msgstr "EPS (obeskuren)"
24901
24902 #: lib/configure.py:699
24903 msgid "EPS (cropped)"
24904 msgstr "EPS (beskuren)"
24905
24906 #: lib/configure.py:700
24907 msgid "Postscript"
24908 msgstr "Postscript"
24909
24910 #: lib/configure.py:700
24911 msgid "Postscript|t"
24912 msgstr "Postscript|t"
24913
24914 #: lib/configure.py:709
24915 msgid "PDF (ps2pdf)"
24916 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24917
24918 #: lib/configure.py:709
24919 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24920 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24921
24922 #: lib/configure.py:710
24923 msgid "PDF (pdflatex)"
24924 msgstr "PDF (pdflatex)"
24925
24926 #: lib/configure.py:710
24927 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24928 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24929
24930 #: lib/configure.py:711
24931 msgid "PDF (dvipdfm)"
24932 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24933
24934 #: lib/configure.py:711
24935 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24936 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24937
24938 #: lib/configure.py:712
24939 msgid "PDF (XeTeX)"
24940 msgstr "PDF (XeTeX)"
24941
24942 #: lib/configure.py:712
24943 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24944 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24945
24946 #: lib/configure.py:713
24947 msgid "PDF (LuaTeX)"
24948 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24949
24950 #: lib/configure.py:713
24951 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24952 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24953
24954 #: lib/configure.py:714
24955 msgid "PDF (graphics)"
24956 msgstr "PDF (grafik)"
24957
24958 #: lib/configure.py:715
24959 msgid "PDF (cropped)"
24960 msgstr "PDF (beskuren)"
24961
24962 #: lib/configure.py:716
24963 msgid "PDF (lower resolution)"
24964 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24965
24966 #: lib/configure.py:721
24967 msgid "DVI"
24968 msgstr "DVI"
24969
24970 #: lib/configure.py:721
24971 msgid "DVI|D"
24972 msgstr "DVI|D"
24973
24974 #: lib/configure.py:722
24975 msgid "DVI (LuaTeX)"
24976 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24977
24978 #: lib/configure.py:722
24979 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24980 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24981
24982 #: lib/configure.py:725
24983 msgid "DraftDVI"
24984 msgstr "DraftDVI"
24985
24986 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24987 msgid "htm"
24988 msgstr "htm"
24989
24990 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24991 msgid "htm|HTML"
24992 msgstr "htm|HTML"
24993
24994 #: lib/configure.py:731
24995 msgid "Noteedit"
24996 msgstr "Noteedit"
24997
24998 #: lib/configure.py:734
24999 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25000 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25001
25002 #: lib/configure.py:735
25003 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25004 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25005
25006 #: lib/configure.py:736
25007 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25008 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25009
25010 #: lib/configure.py:737
25011 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25012 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25013
25014 #: lib/configure.py:740
25015 msgid "Rich Text Format"
25016 msgstr "Rich Text Format"
25017
25018 #: lib/configure.py:741
25019 msgid "MS Word"
25020 msgstr "MS Word"
25021
25022 #: lib/configure.py:741
25023 msgid "MS Word|W"
25024 msgstr "MS Word|W"
25025
25026 #: lib/configure.py:742
25027 msgid "MS Word Office Open XML"
25028 msgstr "MS Word Office Open XML"
25029
25030 #: lib/configure.py:742
25031 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25032 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25033
25034 #: lib/configure.py:745
25035 msgid "Table (CSV)"
25036 msgstr "Tabell (CSV)"
25037
25038 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25039 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25040 msgid "LyX"
25041 msgstr "LyX"
25042
25043 #: lib/configure.py:748
25044 msgid "LyX 1.3.x"
25045 msgstr "LyX 1.3.x"
25046
25047 #: lib/configure.py:749
25048 msgid "LyX 1.4.x"
25049 msgstr "LyX 1.4.x"
25050
25051 #: lib/configure.py:750
25052 msgid "LyX 1.5.x"
25053 msgstr "LyX 1.5.x"
25054
25055 #: lib/configure.py:751
25056 msgid "LyX 1.6.x"
25057 msgstr "LyX 1.6.x"
25058
25059 #: lib/configure.py:752
25060 msgid "LyX 2.0.x"
25061 msgstr "LyX 2.0.x"
25062
25063 #: lib/configure.py:753
25064 msgid "LyX 2.1.x"
25065 msgstr "LyX 2.1.x"
25066
25067 #: lib/configure.py:754
25068 msgid "LyX 2.2.x"
25069 msgstr "LyX 2.2.x"
25070
25071 #: lib/configure.py:755
25072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25074
25075 #: lib/configure.py:756
25076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25078
25079 #: lib/configure.py:757
25080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25082
25083 #: lib/configure.py:758
25084 msgid "LyX Preview"
25085 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25086
25087 #: lib/configure.py:759
25088 msgid "pdf_tex"
25089 msgstr "pdf_tex"
25090
25091 #: lib/configure.py:759
25092 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25093 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25094
25095 #: lib/configure.py:760
25096 msgid "Program"
25097 msgstr "Program"
25098
25099 #: lib/configure.py:761
25100 msgid "ps_tex"
25101 msgstr "ps_tex"
25102
25103 #: lib/configure.py:761
25104 msgid "ps_tex|PSTEX"
25105 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25106
25107 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25108 msgid "Windows Metafile"
25109 msgstr "Windows Metafil"
25110
25111 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25112 msgid "Enhanced Metafile"
25113 msgstr "Utökad Metafil"
25114
25115 #: lib/configure.py:883
25116 msgid "LyXBlogger"
25117 msgstr "LyXBlogger"
25118
25119 #: lib/configure.py:1089
25120 msgid "gnuplot"
25121 msgstr "gnuplot"
25122
25123 #: lib/configure.py:1089
25124 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25125 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25126
25127 #: lib/configure.py:1162
25128 msgid "LyX Archive (zip)"
25129 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25130
25131 #: lib/configure.py:1165
25132 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25133 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25134
25135 #: src/Author.cpp:57
25136 #, c-format
25137 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25138 msgstr "%1$s (%2$s)"
25139
25140 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25141 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25142 msgid "ERROR!"
25143 msgstr "FEL!"
25144
25145 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25146 msgid "No year"
25147 msgstr "Inget år"
25148
25149 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25150 msgid "Bibliography entry not found!"
25151 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:420
25154 msgid "Disk Error: "
25155 msgstr "Diskfel: "
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:421
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25161 msgstr ""
25162 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:549
25165 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25166 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25169 msgid "Save failed! Document is lost."
25170 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:555
25173 msgid "Attempting to close changed document!"
25174 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:564
25177 #, c-format
25178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25179 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25182 #, c-format
25183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25184 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25187 msgid "Document header error"
25188 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:980
25191 msgid "\\begin_header is missing"
25192 msgstr "\\begin_header saknas"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1004
25195 msgid "\\begin_document is missing"
25196 msgstr "\\begin_document saknas"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25199 #: src/Buffer.cpp:2880
25200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25201 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25204 msgid ""
25205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25206 "xcolor/ulem are installed.\n"
25207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25208 "LaTeX preamble."
25209 msgstr ""
25210 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25211 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25212 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25213 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25216 msgid ""
25217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25218 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25220 "LaTeX preamble."
25221 msgstr ""
25222 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25223 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25224 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25225 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25229 msgid "Index"
25230 msgstr "Index"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1164
25233 msgid "File Not Found"
25234 msgstr "Fil hittades inte"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1165
25237 #, c-format
25238 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25239 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25242 msgid "Document format failure"
25243 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1194
25246 #, c-format
25247 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25248 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1263
25251 #, c-format
25252 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25253 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1290
25256 msgid "Conversion failed"
25257 msgstr "Omvandling misslyckades"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1291
25260 #, c-format
25261 msgid ""
25262 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25263 "it could not be created."
25264 msgstr ""
25265 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25266 "den kunde inte skapas."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1301
25269 msgid "Conversion script not found"
25270 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1302
25273 #, c-format
25274 msgid ""
25275 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25276 "could not be found."
25277 msgstr ""
25278 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25279 "inte hittas."
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25282 msgid "Conversion script failed"
25283 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1326
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25289 "convert it."
25290 msgstr ""
25291 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25292 "att omvandla den"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1333
25295 #, c-format
25296 msgid ""
25297 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25298 "it."
25299 msgstr ""
25300 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25301 "att omvandla den."
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25304 msgid "File is read-only"
25305 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1390
25308 #, c-format
25309 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25310 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1399
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25316 "overwrite this file?"
25317 msgstr ""
25318 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25319 "skriva över denna fil?"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1401
25322 msgid "Overwrite modified file?"
25323 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25328 msgid "&Overwrite"
25329 msgstr "Skriv över"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1464
25332 msgid "Backup failure"
25333 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1465
25336 #, c-format
25337 msgid ""
25338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25339 "Please check whether the directory exists and is writable."
25340 msgstr ""
25341 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25342 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25345 msgid "Write failure"
25346 msgstr "Skrivmisslyckande"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1502
25349 #, c-format
25350 msgid ""
25351 "The file has successfully been saved as:\n"
25352 "  %1$s.\n"
25353 "But LyX could not move it to:\n"
25354 "  %2$s.\n"
25355 "Your original file has been backed up to:\n"
25356 "  %3$s"
25357 msgstr ""
25358 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25359 "  %1$s.\n"
25360 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25361 "  %2$s.\n"
25362 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25363 "  %3$s"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1513
25366 #, c-format
25367 msgid ""
25368 "Cannot move saved file to:\n"
25369 "  %1$s.\n"
25370 "But the file has successfully been saved as:\n"
25371 "  %2$s."
25372 msgstr ""
25373 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25374 "  %1$s.\n"
25375 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25376 "  %2$s."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1529
25379 #, c-format
25380 msgid "Saving document %1$s..."
25381 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1544
25384 msgid " could not write file!"
25385 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1552
25388 msgid " done."
25389 msgstr " färdig."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1567
25392 #, c-format
25393 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25394 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25397 #, c-format
25398 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25399 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1580
25402 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25403 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1594
25406 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25407 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1699
25410 msgid "Iconv software exception Detected"
25411 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1699
25414 #, c-format
25415 msgid ""
25416 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25417 "installed"
25418 msgstr ""
25419 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25420 "installerad"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1726
25423 #, c-format
25424 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25425 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1729
25428 msgid ""
25429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25430 "chosen encoding.\n"
25431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25432 msgstr ""
25433 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25434 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1736
25437 msgid "iconv conversion failed"
25438 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1741
25441 msgid "conversion failed"
25442 msgstr "omvandling misslyckades"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1857
25445 msgid "Uncodable character in file path"
25446 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1859
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "The path of your document\n"
25452 "(%1$s)\n"
25453 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25454 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25455 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25456 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25457 "\n"
25458 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25459 "(such as utf8) or change the file path name."
25460 msgstr ""
25461 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25462 "(%1$s)\n"
25463 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25464 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25465 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25466 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25467 "i ERT.\n"
25468 "\n"
25469 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25470 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:1926
25473 #, c-format
25474 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25475 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:1927
25478 #, c-format
25479 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25480 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:1937
25483 #, c-format
25484 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25485 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:1938
25488 #, c-format
25489 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25490 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:1944
25493 msgid "Incompatible Languages!"
25494 msgstr "Inkompatibla språk!"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1946
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25500 "because they require conflicting language packages:\n"
25501 "%1$s%2$s"
25502 msgstr ""
25503 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25504 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25505 "%1$s%2$s"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:2256
25508 msgid "Running chktex..."
25509 msgstr "Chktex körs..."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:2270
25512 msgid "chktex failure"
25513 msgstr "chktex-misslyckande"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:2271
25516 msgid "Could not run chktex successfully."
25517 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:2566
25520 #, c-format
25521 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25522 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:2672
25525 #, c-format
25526 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25527 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:2681
25530 msgid "Error generating literate programming code."
25531 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:2761
25534 #, c-format
25535 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25536 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:2796
25539 #, c-format
25540 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25541 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:2853
25544 msgid "Error viewing the output file."
25545 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25550 msgid "Invalid filename"
25551 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25555 msgid ""
25556 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25557 "through LaTeX: "
25558 msgstr ""
25559 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25560 "LaTeX: "
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25564 msgid "Problematic filename for DVI"
25565 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25569 msgid ""
25570 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25571 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25572 msgstr ""
25573 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25574 "öppnar resulterade DVI: "
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25577 msgid "Export Warning!"
25578 msgstr "Exportvarning!"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:3233
25581 msgid ""
25582 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25583 "BibTeX will be unable to find them."
25584 msgstr ""
25585 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25586 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:3865
25589 #, c-format
25590 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25591 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:3869
25594 #, c-format
25595 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25596 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:3921
25599 msgid "Preview source code"
25600 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:3923
25603 msgid "Preview preamble"
25604 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:3925
25607 msgid "Preview body"
25608 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:3940
25611 msgid "Plain text does not have a preamble."
25612 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4045
25615 #, c-format
25616 msgid "Auto-saving %1$s"
25617 msgstr "Autosparar %1$s"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4101
25620 msgid "Autosave failed!"
25621 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4162
25624 msgid "Autosaving current document..."
25625 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4287
25628 msgid "Couldn't export file"
25629 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4288
25632 #, c-format
25633 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25634 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25637 msgid "File name error"
25638 msgstr "Filnamnsfel"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4350
25641 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25642 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25645 msgid "Document export cancelled."
25646 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:4467
25649 #, c-format
25650 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25651 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4474
25654 #, c-format
25655 msgid "Document exported as %1$s"
25656 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4543
25659 #, c-format
25660 msgid ""
25661 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25662 "\n"
25663 "Recover emergency save?"
25664 msgstr ""
25665 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25666 "\n"
25667 "Återhämta nödsparning?"
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4546
25670 msgid "Load emergency save?"
25671 msgstr "Ladda nödsparning?"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4547
25674 msgid "&Recover"
25675 msgstr "Åte&rhämta"
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:4547
25678 msgid "&Load Original"
25679 msgstr "&Ladda original"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4558
25682 #, c-format
25683 msgid ""
25684 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25685 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25686 msgstr ""
25687 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25688 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4565
25691 msgid "Document was successfully recovered."
25692 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4567
25695 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25696 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4568
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "Remove emergency file now?\n"
25702 "(%1$s)"
25703 msgstr ""
25704 "Ta bort nödfil nu?\n"
25705 "(%1$s)"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25708 msgid "Delete emergency file?"
25709 msgstr "Radera nödfil?"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25712 msgid "&Keep"
25713 msgstr "Behåll"
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:4577
25716 msgid "Emergency file deleted"
25717 msgstr "Nödfil raderad"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4578
25720 msgid "Do not forget to save your file now!"
25721 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:4585
25724 msgid "Remove emergency file now?"
25725 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:4608
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25731 "\n"
25732 "Load the backup instead?"
25733 msgstr ""
25734 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25735 "\n"
25736 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:4610
25739 msgid "Load backup?"
25740 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:4611
25743 msgid "&Load backup"
25744 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4611
25747 msgid "Load &original"
25748 msgstr "Ladda &original"
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:4621
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25754 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25755 msgstr ""
25756 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25757 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25760 msgid "Senseless!!! "
25761 msgstr "Meningslöst!!! "
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:5176
25764 #, c-format
25765 msgid "Document %1$s reloaded."
25766 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:5179
25769 #, c-format
25770 msgid "Could not reload document %1$s."
25771 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25772
25773 #: src/BufferParams.cpp:508
25774 msgid ""
25775 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25776 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25777 msgstr ""
25778 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25779 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25780
25781 #: src/BufferParams.cpp:510
25782 msgid ""
25783 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25784 "are inserted into formulas"
25785 msgstr ""
25786 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25787 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:512
25790 msgid ""
25791 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25792 "formulas"
25793 msgstr ""
25794 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:514
25797 msgid ""
25798 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25799 "inserted into formulas"
25800 msgstr ""
25801 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25802 "i formler"
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:516
25805 msgid ""
25806 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25807 "into formulas"
25808 msgstr ""
25809 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25810 "formler"
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:518
25813 msgid ""
25814 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25815 "inserted into formulas"
25816 msgstr ""
25817 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25818 "infogas in i formler"
25819
25820 #: src/BufferParams.cpp:520
25821 msgid ""
25822 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25823 "inserted into formulas"
25824 msgstr ""
25825 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25826 "infogas in i formler"
25827
25828 #: src/BufferParams.cpp:522
25829 msgid ""
25830 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25831 "subscript is inserted into formulas"
25832 msgstr ""
25833 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25834 "infogas in i formler"
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:524
25837 msgid ""
25838 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25839 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25840 msgstr ""
25841 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25842 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:526
25845 msgid ""
25846 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25847 "decoration 'utilde'"
25848 msgstr ""
25849 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25850 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:731
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "The selected document class\n"
25856 "\t%1$s\n"
25857 "requires external files that are not available.\n"
25858 "The document class can still be used, but the\n"
25859 "document cannot be compiled until the following\n"
25860 "prerequisites are installed:\n"
25861 "\t%2$s\n"
25862 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25863 "User's Guide for more information."
25864 msgstr ""
25865 "Den valda dokumentklassen\n"
25866 "\t%1$s\n"
25867 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25868 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25869 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25870 "förutsättningar är installerade:\n"
25871 "\t%2$s\n"
25872 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25873 "Handboken för mer information."
25874
25875 #: src/BufferParams.cpp:740
25876 msgid "Document class not available"
25877 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25878
25879 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25880 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25881 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25882 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25883 msgid "LyX Warning: "
25884 msgstr "LyX-varning: "
25885
25886 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25887 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25888 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25889 msgid "uncodable character"
25890 msgstr "okodbart tecken"
25891
25892 #: src/BufferParams.cpp:2171
25893 msgid "Uncodable character in user preamble"
25894 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25895
25896 #: src/BufferParams.cpp:2173
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25900 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25901 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25902 "output.\n"
25903 "\n"
25904 "Please select an appropriate document encoding\n"
25905 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25906 msgstr ""
25907 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25908 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25909 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25910 "utmatning.\n"
25911 "\n"
25912 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25913 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25914
25915 #: src/BufferParams.cpp:2438
25916 #, c-format
25917 msgid ""
25918 "The layout file:\n"
25919 "%1$s\n"
25920 "could not be found. A default textclass with default\n"
25921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25922 "correct output."
25923 msgstr ""
25924 "Utformningsfilen:\n"
25925 "%1$s\n"
25926 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25927 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25928 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25929
25930 #: src/BufferParams.cpp:2444
25931 msgid "Document class not found"
25932 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25933
25934 #: src/BufferParams.cpp:2451
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25938 "%1$s\n"
25939 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25940 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25941 "correct output."
25942 msgstr ""
25943 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25944 "%1$s\n"
25945 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25946 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25947 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25948
25949 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25950 msgid "Could not load class"
25951 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25952
25953 #: src/BufferParams.cpp:2510
25954 msgid "Error reading internal layout information"
25955 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25956
25957 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25958 msgid "Read Error"
25959 msgstr "Läsfel"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:192
25962 msgid "No more insets"
25963 msgstr "Inga fler insättningar"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:769
25966 msgid "Save bookmark"
25967 msgstr "Spara bokmärke"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:994
25970 msgid "Converting document to new document class..."
25971 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1039
25974 msgid "Document is read-only"
25975 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1041
25978 msgid "Document has been modified externally"
25979 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1050
25982 msgid "This portion of the document is deleted."
25983 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25987 msgid "Absolute filename expected."
25988 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25991 #, c-format
25992 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25993 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1364
25996 msgid "No further undo information"
25997 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1374
26000 msgid "No further redo information"
26001 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1595
26004 msgid "Mark off"
26005 msgstr "Märke av"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1601
26008 msgid "Mark on"
26009 msgstr "Märke på"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:1608
26012 msgid "Mark removed"
26013 msgstr "Märke borttaget"
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:1611
26016 msgid "Mark set"
26017 msgstr "Märke satt"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:1667
26020 msgid "Statistics for the selection:"
26021 msgstr "Statistik för urvalet:"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1669
26024 msgid "Statistics for the document:"
26025 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1672
26028 #, c-format
26029 msgid "%1$d words"
26030 msgstr "%1$d ord"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1674
26033 msgid "One word"
26034 msgstr "Ett ord"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1677
26037 #, c-format
26038 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26039 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1680
26042 msgid "One character (including blanks)"
26043 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:1683
26046 #, c-format
26047 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26048 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:1686
26051 msgid "One character (excluding blanks)"
26052 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:1688
26055 msgid "Statistics"
26056 msgstr "Statistik"
26057
26058 #: src/BufferView.cpp:1883
26059 #, c-format
26060 msgid ""
26061 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26062 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:1885
26065 #, c-format
26066 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26067 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:1893
26070 msgid "Branch name"
26071 msgstr "Grennamn"
26072
26073 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26074 msgid "Branch already exists"
26075 msgstr "Gren finns redan"
26076
26077 #: src/BufferView.cpp:2752
26078 #, c-format
26079 msgid "Inserting document %1$s..."
26080 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:2763
26083 #, c-format
26084 msgid "Document %1$s inserted."
26085 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:2765
26088 #, c-format
26089 msgid "Could not insert document %1$s"
26090 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:3169
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "Could not read the specified document\n"
26096 "%1$s\n"
26097 "due to the error: %2$s"
26098 msgstr ""
26099 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26100 "%1$s\n"
26101 "på grund av fel: %2$s"
26102
26103 #: src/BufferView.cpp:3171
26104 msgid "Could not read file"
26105 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26106
26107 #: src/BufferView.cpp:3178
26108 #, c-format
26109 msgid ""
26110 "%1$s\n"
26111 " is not readable."
26112 msgstr ""
26113 "%1$s\n"
26114 " är inte läsbar."
26115
26116 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26117 msgid "Could not open file"
26118 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26119
26120 #: src/BufferView.cpp:3186
26121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26122 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26123
26124 #: src/BufferView.cpp:3187
26125 msgid ""
26126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26128 "If this does not give the correct result\n"
26129 "then please change the encoding of the file\n"
26130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26131 msgstr ""
26132 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26133 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26134 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26135 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26136 "annat program än LyX.\n"
26137
26138 #: src/Changes.cpp:370
26139 msgid "Uncodable character in author name"
26140 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26141
26142 #: src/Changes.cpp:371
26143 #, c-format
26144 msgid ""
26145 "The author name '%1$s',\n"
26146 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26147 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26148 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26149 "\n"
26150 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26151 "or change the spelling of the author name."
26152 msgstr ""
26153 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26154 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26155 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26156 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26157 "\n"
26158 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26159 "eller ändra författarnamnets stavning."
26160
26161 #: src/Chktex.cpp:59
26162 #, c-format
26163 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26164 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26165
26166 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26168 msgid "none"
26169 msgstr "ingen"
26170
26171 #: src/Color.cpp:204
26172 msgid "black"
26173 msgstr "svart"
26174
26175 #: src/Color.cpp:205
26176 msgid "white"
26177 msgstr "vit"
26178
26179 #: src/Color.cpp:206
26180 msgid "blue"
26181 msgstr "blå"
26182
26183 #: src/Color.cpp:207
26184 msgid "brown"
26185 msgstr "brun"
26186
26187 #: src/Color.cpp:208
26188 msgid "cyan"
26189 msgstr "cyan"
26190
26191 #: src/Color.cpp:209
26192 msgid "darkgray"
26193 msgstr "mörkgrå"
26194
26195 #: src/Color.cpp:210
26196 msgid "gray"
26197 msgstr "grå"
26198
26199 #: src/Color.cpp:211
26200 msgid "green"
26201 msgstr "grön"
26202
26203 #: src/Color.cpp:212
26204 msgid "lightgray"
26205 msgstr "ljusgrå"
26206
26207 #: src/Color.cpp:213
26208 msgid "lime"
26209 msgstr "lime"
26210
26211 #: src/Color.cpp:214
26212 msgid "magenta"
26213 msgstr "magenta"
26214
26215 #: src/Color.cpp:215
26216 msgid "olive"
26217 msgstr "oliv"
26218
26219 #: src/Color.cpp:216
26220 msgid "orange"
26221 msgstr "orange"
26222
26223 #: src/Color.cpp:217
26224 msgid "pink"
26225 msgstr "rosa"
26226
26227 #: src/Color.cpp:218
26228 msgid "purple"
26229 msgstr "lila"
26230
26231 #: src/Color.cpp:219
26232 msgid "red"
26233 msgstr "röd"
26234
26235 #: src/Color.cpp:220
26236 msgid "teal"
26237 msgstr "teal"
26238
26239 #: src/Color.cpp:221
26240 msgid "violet"
26241 msgstr "violett"
26242
26243 #: src/Color.cpp:222
26244 msgid "yellow"
26245 msgstr "gul"
26246
26247 #: src/Color.cpp:223
26248 msgid "cursor"
26249 msgstr "markör"
26250
26251 #: src/Color.cpp:224
26252 msgid "background"
26253 msgstr "bakgrund"
26254
26255 #: src/Color.cpp:225
26256 msgid "text"
26257 msgstr "text"
26258
26259 #: src/Color.cpp:226
26260 msgid "selection"
26261 msgstr "urval"
26262
26263 #: src/Color.cpp:227
26264 msgid "selected text"
26265 msgstr "vald text"
26266
26267 #: src/Color.cpp:229
26268 msgid "LaTeX text"
26269 msgstr "LaTeX-text"
26270
26271 #: src/Color.cpp:230
26272 msgid "inline completion"
26273 msgstr "platskomplettering"
26274
26275 #: src/Color.cpp:232
26276 msgid "non-unique inline completion"
26277 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26278
26279 #: src/Color.cpp:234
26280 msgid "previewed snippet"
26281 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26282
26283 #: src/Color.cpp:235
26284 msgid "note label"
26285 msgstr "notetikett"
26286
26287 #: src/Color.cpp:236
26288 msgid "note background"
26289 msgstr "notbakgrund"
26290
26291 #: src/Color.cpp:237
26292 msgid "comment label"
26293 msgstr "kommentaretikett"
26294
26295 #: src/Color.cpp:238
26296 msgid "comment background"
26297 msgstr "kommentarbakgrund"
26298
26299 #: src/Color.cpp:239
26300 msgid "greyedout inset label"
26301 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26302
26303 #: src/Color.cpp:240
26304 msgid "greyedout inset text"
26305 msgstr "nedtonad insättningstext"
26306
26307 #: src/Color.cpp:241
26308 msgid "greyedout inset background"
26309 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26310
26311 #: src/Color.cpp:242
26312 msgid "phantom inset text"
26313 msgstr "fantominsättningstext"
26314
26315 #: src/Color.cpp:243
26316 msgid "shaded box"
26317 msgstr "skuggad ruta"
26318
26319 #: src/Color.cpp:244
26320 msgid "listings background"
26321 msgstr "listningsbakgrund"
26322
26323 #: src/Color.cpp:245
26324 msgid "branch label"
26325 msgstr "grenetikett"
26326
26327 #: src/Color.cpp:246
26328 msgid "footnote label"
26329 msgstr "fotnotsetikett"
26330
26331 #: src/Color.cpp:247
26332 msgid "index label"
26333 msgstr "indexetikett"
26334
26335 #: src/Color.cpp:248
26336 msgid "margin note label"
26337 msgstr "marginalnotetikett"
26338
26339 #: src/Color.cpp:249
26340 msgid "URL label"
26341 msgstr "URL-etikett"
26342
26343 #: src/Color.cpp:250
26344 msgid "URL text"
26345 msgstr "URL-text"
26346
26347 #: src/Color.cpp:251
26348 msgid "depth bar"
26349 msgstr "djuprad"
26350
26351 #: src/Color.cpp:252
26352 msgid "scroll indicator"
26353 msgstr "rullindikator"
26354
26355 #: src/Color.cpp:253
26356 msgid "language"
26357 msgstr "språk"
26358
26359 #: src/Color.cpp:254
26360 msgid "command inset"
26361 msgstr "kommandoinsättning"
26362
26363 #: src/Color.cpp:255
26364 msgid "command inset background"
26365 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26366
26367 #: src/Color.cpp:256
26368 msgid "command inset frame"
26369 msgstr "kommandoinsättningsram"
26370
26371 #: src/Color.cpp:257
26372 msgid "special character"
26373 msgstr "specialtecken"
26374
26375 #: src/Color.cpp:258
26376 msgid "math"
26377 msgstr "matematik"
26378
26379 #: src/Color.cpp:259
26380 msgid "math background"
26381 msgstr "matematikbakgrund"
26382
26383 #: src/Color.cpp:260
26384 msgid "graphics background"
26385 msgstr "grafikbakgrund"
26386
26387 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26388 msgid "math macro background"
26389 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26390
26391 #: src/Color.cpp:262
26392 msgid "math frame"
26393 msgstr "matematikram"
26394
26395 #: src/Color.cpp:263
26396 msgid "math corners"
26397 msgstr "matematikhörn"
26398
26399 #: src/Color.cpp:264
26400 msgid "math line"
26401 msgstr "matematikrad"
26402
26403 #: src/Color.cpp:266
26404 msgid "math macro hovered background"
26405 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26406
26407 #: src/Color.cpp:267
26408 msgid "math macro label"
26409 msgstr "matematikmakroetikett"
26410
26411 #: src/Color.cpp:268
26412 msgid "math macro frame"
26413 msgstr "matematikmakroram"
26414
26415 #: src/Color.cpp:269
26416 msgid "math macro blended out"
26417 msgstr "matematikmakro utblandad"
26418
26419 #: src/Color.cpp:270
26420 msgid "math macro old parameter"
26421 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26422
26423 #: src/Color.cpp:271
26424 msgid "math macro new parameter"
26425 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26426
26427 #: src/Color.cpp:272
26428 msgid "collapsible inset text"
26429 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26430
26431 #: src/Color.cpp:273
26432 msgid "collapsible inset frame"
26433 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26434
26435 #: src/Color.cpp:274
26436 msgid "inset background"
26437 msgstr "insättningsbakgrund"
26438
26439 #: src/Color.cpp:275
26440 msgid "inset frame"
26441 msgstr "insättningsram"
26442
26443 #: src/Color.cpp:276
26444 msgid "LaTeX error"
26445 msgstr "LaTeX-fel"
26446
26447 #: src/Color.cpp:277
26448 msgid "end-of-line marker"
26449 msgstr "radslutsmarkör"
26450
26451 #: src/Color.cpp:278
26452 msgid "appendix marker"
26453 msgstr "bilagamarkör"
26454
26455 #: src/Color.cpp:279
26456 msgid "change bar"
26457 msgstr "ändringsrad"
26458
26459 #: src/Color.cpp:280
26460 msgid "deleted text"
26461 msgstr "raderad text"
26462
26463 #: src/Color.cpp:281
26464 msgid "added text"
26465 msgstr "tillagd text"
26466
26467 #: src/Color.cpp:282
26468 msgid "changed text 1st author"
26469 msgstr "ändrad text 1. författare"
26470
26471 #: src/Color.cpp:283
26472 msgid "changed text 2nd author"
26473 msgstr "ändrad text 2. författare"
26474
26475 #: src/Color.cpp:284
26476 msgid "changed text 3rd author"
26477 msgstr "ändrad text 3. författare"
26478
26479 #: src/Color.cpp:285
26480 msgid "changed text 4th author"
26481 msgstr "ändrad text 4. författare"
26482
26483 #: src/Color.cpp:286
26484 msgid "changed text 5th author"
26485 msgstr "ändrad text 5. författare"
26486
26487 #: src/Color.cpp:287
26488 msgid "deleted text modifier"
26489 msgstr "raderad textmodifierare"
26490
26491 #: src/Color.cpp:288
26492 msgid "added space markers"
26493 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26494
26495 #: src/Color.cpp:289
26496 msgid "table line"
26497 msgstr "tabell-linje"
26498
26499 #: src/Color.cpp:290
26500 msgid "table on/off line"
26501 msgstr "tabell på/av linje"
26502
26503 #: src/Color.cpp:292
26504 msgid "bottom area"
26505 msgstr "bottenområde"
26506
26507 #: src/Color.cpp:293
26508 msgid "new page"
26509 msgstr "ny sida"
26510
26511 #: src/Color.cpp:294
26512 msgid "page break / line break"
26513 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26514
26515 #: src/Color.cpp:295
26516 msgid "button frame"
26517 msgstr "knappram"
26518
26519 #: src/Color.cpp:296
26520 msgid "button background"
26521 msgstr "knappbakgrund"
26522
26523 #: src/Color.cpp:297
26524 msgid "button background under focus"
26525 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26526
26527 #: src/Color.cpp:298
26528 msgid "paragraph marker"
26529 msgstr "styckemarkör"
26530
26531 #: src/Color.cpp:299
26532 msgid "preview frame"
26533 msgstr "förhandsgranskningsram"
26534
26535 #: src/Color.cpp:300
26536 msgid "inherit"
26537 msgstr "ärv"
26538
26539 #: src/Color.cpp:301
26540 msgid "regexp frame"
26541 msgstr "regexp-ram"
26542
26543 #: src/Color.cpp:302
26544 msgid "ignore"
26545 msgstr "ignorera"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:294
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26551 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26552 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26553 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26554 "actually need it, instead.</p>"
26555 msgstr ""
26556 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26557 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26558 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26559 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26560 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:303
26563 msgid "Security Warning"
26564 msgstr "Säkerhetsvarning"
26565
26566 #: src/Converter.cpp:316
26567 #, c-format
26568 msgid ""
26569 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26570 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26571 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26572 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26573 msgstr ""
26574 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26575 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26576 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26577 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26578 "dokument.</p>"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:323
26581 #, c-format
26582 msgid ""
26583 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26584 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26585 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26586 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26587 msgstr ""
26588 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26589 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26590 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26591 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26592 "dokument.</p>"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:333
26595 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26596 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26597
26598 #: src/Converter.cpp:335
26599 msgid ""
26600 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26601 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26602 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26603 "i>.)"
26604 msgstr ""
26605 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26606 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26607 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26608 "omvandlare</i>.)"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:344
26611 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26612 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26613
26614 #: src/Converter.cpp:345
26615 msgid "An external converter requires your authorization"
26616 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26617
26618 #: src/Converter.cpp:348
26619 msgid ""
26620 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26621 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26622 msgstr ""
26623 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26624 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26625
26626 #: src/Converter.cpp:351
26627 msgid ""
26628 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26629 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26630 msgstr ""
26631 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26632 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26633
26634 #: src/Converter.cpp:355
26635 msgid "Do &not allow"
26636 msgstr "Tillåt i&nte"
26637
26638 #: src/Converter.cpp:355
26639 msgid "Do &not run"
26640 msgstr "Kör i&nte"
26641
26642 #: src/Converter.cpp:356
26643 msgid "A&llow"
26644 msgstr "Ti&llåt"
26645
26646 #: src/Converter.cpp:356
26647 msgid "&Run"
26648 msgstr "Kö&r"
26649
26650 #: src/Converter.cpp:358
26651 msgid "&Always allow for this document"
26652 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26653
26654 #: src/Converter.cpp:359
26655 msgid "&Always run for this document"
26656 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26657
26658 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26659 #: src/Converter.cpp:748
26660 msgid "Cannot convert file"
26661 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:438
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26667 "Define a converter in the preferences."
26668 msgstr ""
26669 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26670 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26671
26672 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26673 msgid "Pygments driver command not found!"
26674 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26675
26676 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26677 msgid ""
26678 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26679 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26680 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26681 "is named differently, to add the following line to the\n"
26682 "document preamble:\n"
26683 "\n"
26684 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26685 "\n"
26686 "where 'driver' is name of the driver command."
26687 msgstr ""
26688 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26689 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26690 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26691 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26692 "dokumentingressen:\n"
26693 "\n"
26694 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26695 "\n"
26696 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26697
26698 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26699 msgid "Executing command: "
26700 msgstr "Exekverar kommando: "
26701
26702 #: src/Converter.cpp:677
26703 msgid "Build errors"
26704 msgstr "Byggfel"
26705
26706 #: src/Converter.cpp:678
26707 msgid "There were errors during the build process."
26708 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26709
26710 #: src/Converter.cpp:683
26711 #, c-format
26712 msgid ""
26713 "An error occurred while running:\n"
26714 "%1$s"
26715 msgstr ""
26716 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26717 "%1$s"
26718
26719 #: src/Converter.cpp:706
26720 #, c-format
26721 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26722 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26723
26724 #: src/Converter.cpp:750
26725 #, c-format
26726 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26727 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26728
26729 #: src/Converter.cpp:751
26730 #, c-format
26731 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26732 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26733
26734 #: src/Converter.cpp:793
26735 msgid "Running LaTeX..."
26736 msgstr "LaTeX körs..."
26737
26738 #: src/Converter.cpp:819
26739 #, c-format
26740 msgid ""
26741 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26742 "log %1$s."
26743 msgstr ""
26744 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26745 "%1$s."
26746
26747 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26748 msgid "LaTeX failed"
26749 msgstr "LaTeX misslyckades"
26750
26751 #: src/Converter.cpp:825
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "The external program\n"
26755 "%1$s\n"
26756 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26757 "program's error (check the logs). "
26758 msgstr ""
26759 "Det externa programmet\n"
26760 "%1$s\n"
26761 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26762 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26763
26764 #: src/Converter.cpp:831
26765 msgid "Output is empty"
26766 msgstr "Utmatning är tom"
26767
26768 #: src/Converter.cpp:832
26769 msgid "No output file was generated."
26770 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26771
26772 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26773 msgid ", Inset: "
26774 msgstr ", Insättning: "
26775
26776 #: src/Cursor.cpp:1076
26777 msgid ", Cell: "
26778 msgstr ", Cell: "
26779
26780 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26781 msgid ", Position: "
26782 msgstr ", Position: "
26783
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26785 #, c-format
26786 msgid ""
26787 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26788 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26789 msgstr ""
26790 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26791 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26792
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26794 msgid "Unknown branch"
26795 msgstr "Okänd gren"
26796
26797 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26798 msgid "&Don't Add"
26799 msgstr "Lägg inte till"
26800
26801 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26802 #, c-format
26803 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26804 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26805
26806 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26807 msgid "Layout Not Found"
26808 msgstr "Utformning hittades inte"
26809
26810 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26811 #, c-format
26812 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26813 msgstr ""
26814 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26815
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26820 "%3$s'."
26821 msgstr ""
26822 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26823 "%2$s' till `%3$s'."
26824
26825 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26826 msgid "Undefined flex inset"
26827 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26828
26829 #: src/Exporter.cpp:45
26830 #, c-format
26831 msgid ""
26832 "The file %1$s already exists.\n"
26833 "\n"
26834 "Do you want to overwrite that file?"
26835 msgstr ""
26836 "Filen %1$s finns redan.\n"
26837 "\n"
26838 "Vill du skriva över den filen?"
26839
26840 #: src/Exporter.cpp:48
26841 msgid "Overwrite file?"
26842 msgstr "Skriv över fil?"
26843
26844 #: src/Exporter.cpp:50
26845 msgid "&Keep file"
26846 msgstr "Behåll fil"
26847
26848 #: src/Exporter.cpp:51
26849 msgid "Overwrite &all"
26850 msgstr "Skriv över &alla"
26851
26852 #: src/Exporter.cpp:51
26853 msgid "&Cancel export"
26854 msgstr "Avbryt export"
26855
26856 #: src/Exporter.cpp:97
26857 msgid "Couldn't copy file"
26858 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26859
26860 #: src/Exporter.cpp:98
26861 #, c-format
26862 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26863 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26864
26865 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202
26867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26868 msgid "Roman"
26869 msgstr "Antikva"
26870
26871 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202
26873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26874 msgid "Sans Serif"
26875 msgstr "Linjär"
26876
26877 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202
26879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26880 msgid "Typewriter"
26881 msgstr "Skrivmaskin"
26882
26883 #: src/Font.cpp:60
26884 msgid "Symbol"
26885 msgstr "Symbol"
26886
26887 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26888 #: src/Font.cpp:77
26889 msgid "Inherit"
26890 msgstr "Ärv"
26891
26892 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26893 msgid "Medium"
26894 msgstr "Medium"
26895
26896 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26897 msgid "Upright"
26898 msgstr "Rak"
26899
26900 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26901 msgid "Italic"
26902 msgstr "Kursiv"
26903
26904 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26905 msgid "Slanted"
26906 msgstr "Lutande"
26907
26908 #: src/Font.cpp:68
26909 msgid "Smallcaps"
26910 msgstr "Kapitäler"
26911
26912 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26913 msgid "Increase"
26914 msgstr "Öka"
26915
26916 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26917 msgid "Decrease"
26918 msgstr "Minska"
26919
26920 #: src/Font.cpp:77
26921 msgid "Toggle"
26922 msgstr "Växla"
26923
26924 #: src/Font.cpp:163
26925 #, c-format
26926 msgid "Emphasis %1$s, "
26927 msgstr "Betoning %1$s, "
26928
26929 #: src/Font.cpp:166
26930 #, c-format
26931 msgid "Underline %1$s, "
26932 msgstr "Understrykning %1$s, "
26933
26934 #: src/Font.cpp:169
26935 #, c-format
26936 msgid "Strike out %1$s, "
26937 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26938
26939 #: src/Font.cpp:172
26940 #, c-format
26941 msgid "Cross out %1$s, "
26942 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26943
26944 #: src/Font.cpp:175
26945 #, c-format
26946 msgid "Double underline %1$s, "
26947 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26948
26949 #: src/Font.cpp:178
26950 #, c-format
26951 msgid "Wavy underline %1$s, "
26952 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26953
26954 #: src/Font.cpp:181
26955 #, c-format
26956 msgid "Noun %1$s, "
26957 msgstr "Namn %1$s, "
26958
26959 #: src/Font.cpp:195
26960 #, c-format
26961 msgid "Language: %1$s, "
26962 msgstr "Språk: %1$s, "
26963
26964 #: src/Font.cpp:198
26965 #, c-format
26966 msgid "Number %1$s"
26967 msgstr "Nummer %1$s"
26968
26969 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26970 msgid "Cannot view file"
26971 msgstr "Kan inte visa fil"
26972
26973 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26974 #, c-format
26975 msgid "File does not exist: %1$s"
26976 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26977
26978 #: src/Format.cpp:682
26979 #, c-format
26980 msgid "No information for viewing %1$s"
26981 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26982
26983 #: src/Format.cpp:692
26984 #, c-format
26985 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26986 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26987
26988 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26989 msgid "Cannot edit file"
26990 msgstr "Kan inte redigera fil"
26991
26992 #: src/Format.cpp:751
26993 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26994 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26995
26996 #: src/Format.cpp:764
26997 #, c-format
26998 msgid "No information for editing %1$s"
26999 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27000
27001 #: src/Format.cpp:775
27002 #, c-format
27003 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27004 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27005
27006 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27007 msgid "Could not find bind file"
27008 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27009
27010 #: src/KeyMap.cpp:230
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "Unable to find the bind file\n"
27014 "%1$s.\n"
27015 "Please check your installation."
27016 msgstr ""
27017 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27018 "%1$s.\n"
27019 "Vänligen kontrollera din installation."
27020
27021 #: src/KeyMap.cpp:237
27022 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27023 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27024
27025 #: src/KeyMap.cpp:238
27026 msgid ""
27027 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27028 "Please check your installation."
27029 msgstr ""
27030 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27031 "Vänligen kontrollera din installation."
27032
27033 #: src/KeyMap.cpp:245
27034 #, c-format
27035 msgid ""
27036 "Unable to find the bind file\n"
27037 "%1$s.\n"
27038 "Falling back to default."
27039 msgstr ""
27040 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27041 "%1$s.\n"
27042 "Faller tillbaka till standard."
27043
27044 #: src/KeySequence.cpp:181
27045 msgid "   options: "
27046 msgstr "   alternativ: "
27047
27048 #: src/LaTeX.cpp:58
27049 #, c-format
27050 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27051 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27052
27053 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27054 msgid "Running Index Processor."
27055 msgstr "Indexbehandlare körs."
27056
27057 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27058 msgid "Running BibTeX."
27059 msgstr "BibTeX körs."
27060
27061 #: src/LaTeX.cpp:481
27062 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27063 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27064
27065 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27066 msgid "BibTeX error: "
27067 msgstr "BibTeX-fel: "
27068
27069 #: src/LaTeX.cpp:1370
27070 msgid "Biber error: "
27071 msgstr "Biberfel: "
27072
27073 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27074 msgid "Font not available"
27075 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27076
27077 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27081 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27082 msgstr ""
27083 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27084 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27085 "standardtypsnittet."
27086
27087 #: src/LyX.cpp:148
27088 msgid "Could not read configuration file"
27089 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:149
27092 #, c-format
27093 msgid ""
27094 "Error while reading the configuration file\n"
27095 "%1$s.\n"
27096 "Please check your installation."
27097 msgstr ""
27098 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27099 "%1$s.\n"
27100 "Vänligen kontrollera din installation."
27101
27102 #: src/LyX.cpp:402
27103 msgid "The following files could not be loaded:"
27104 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:443
27107 #, c-format
27108 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27109 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27110
27111 #: src/LyX.cpp:445
27112 msgid "Cannot remove temporary directory"
27113 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:450
27116 #, c-format
27117 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27118 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27119
27120 #: src/LyX.cpp:479
27121 #, c-format
27122 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27123 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27124
27125 #: src/LyX.cpp:497
27126 msgid "Missing filename for this operation."
27127 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27128
27129 #: src/LyX.cpp:546
27130 #, c-format
27131 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27132 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:593
27135 msgid "No textclass is found"
27136 msgstr "Ingen textklass hittades"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:594
27139 msgid ""
27140 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27141 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27142 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27143 msgstr ""
27144 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27145 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27146 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27147 "fortsätta."
27148
27149 #: src/LyX.cpp:598
27150 msgid "&Reconfigure"
27151 msgstr "Omkonfigu&rera"
27152
27153 #: src/LyX.cpp:599
27154 msgid "&Without LaTeX"
27155 msgstr "Utan LaTeX"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27158 msgid "&Continue"
27159 msgstr "Fortsätt"
27160
27161 #: src/LyX.cpp:703
27162 msgid ""
27163 "SIGHUP signal caught!\n"
27164 "Bye."
27165 msgstr ""
27166 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27167 "Adjö."
27168
27169 #: src/LyX.cpp:707
27170 msgid ""
27171 "SIGFPE signal caught!\n"
27172 "Bye."
27173 msgstr ""
27174 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27175 "Adjö."
27176
27177 #: src/LyX.cpp:710
27178 msgid ""
27179 "SIGSEGV signal caught!\n"
27180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27182 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27183 "Bye."
27184 msgstr ""
27185 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27186 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27187 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27188 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27189 "Adjö."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:726
27192 msgid "LyX crashed!"
27193 msgstr "LyX kraschade!"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:760
27196 msgid "LyX: "
27197 msgstr "LyX: "
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1009
27200 msgid "Could not create temporary directory"
27201 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1010
27204 #, c-format
27205 msgid ""
27206 "Could not create a temporary directory in\n"
27207 "\"%1$s\"\n"
27208 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27209 msgstr ""
27210 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27211 "\"%1$s\"\n"
27212 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1074
27215 msgid "Missing user LyX directory"
27216 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27217
27218 #: src/LyX.cpp:1075
27219 #, c-format
27220 msgid ""
27221 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27222 "It is needed to keep your own configuration."
27223 msgstr ""
27224 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27225 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1080
27228 msgid "&Create directory"
27229 msgstr "Skapa katalog"
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1081
27232 msgid "&Exit LyX"
27233 msgstr "Avsluta LyX"
27234
27235 #: src/LyX.cpp:1082
27236 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27237 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27238
27239 #: src/LyX.cpp:1086
27240 #, c-format
27241 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27242 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27243
27244 #: src/LyX.cpp:1091
27245 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27246 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27247
27248 #: src/LyX.cpp:1164
27249 msgid "List of supported debug flags:"
27250 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27251
27252 #: src/LyX.cpp:1168
27253 #, c-format
27254 msgid "Setting debug level to %1$s"
27255 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27256
27257 #: src/LyX.cpp:1179
27258 msgid ""
27259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27260 "Command line switches (case sensitive):\n"
27261 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27262 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27263 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27264 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27266 "                  select the features to debug.\n"
27267 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27268 "\t-x [--execute] command\n"
27269 "                  where command is a lyx command.\n"
27270 "\t-e [--export] fmt\n"
27271 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27272 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27273 "Name\n"
27274 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27275 "name\n"
27276 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27277 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27278 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27279 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27280 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27281 "                  and filename is the destination filename.\n"
27282 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27283 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27284 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27285 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27286 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27287 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27288 "files,\n"
27289 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27290 "export.\n"
27291 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27292 "consumed.\n"
27293 "\t--ignore-error-message which\n"
27294 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27295 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27296 "values:\n"
27297 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27298 "\t-n [--no-remote]\n"
27299 "                  open documents in a new instance\n"
27300 "\t-r [--remote]\n"
27301 "                  open documents in an already running instance\n"
27302 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27303 "\t-v [--verbose]\n"
27304 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27305 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27306 "\t-version  summarize version and build info\n"
27307 "Check the LyX man page for more details."
27308 msgstr ""
27309 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27310 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27311 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27312 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27313 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27314 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27316 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27317 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27318 "\t-x [--execute] kommando\n"
27319 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27320 "\t-e [--export] fmt\n"
27321 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27322 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27323 "namn\n"
27324 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27325 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27326 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27327 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27328 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27329 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27330 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27331 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27332 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27333 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27334 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27335 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27336 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27337 "                  som specificerar huruvida\n"
27338 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27339 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27340 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27341 "\t-n [--no-remote\n"
27342 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27343 "\t-r [--remote]\n"
27344 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27345 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27346 "\t-v [--verbose]\n"
27347 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27348 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27349 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27350 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27351
27352 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27353 msgid "  Git commit hash "
27354 msgstr "  Git commit hash "
27355
27356 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27357 msgid "No system directory"
27358 msgstr "Ingen systemkatalog"
27359
27360 #: src/LyX.cpp:1244
27361 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27362 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27363
27364 #: src/LyX.cpp:1255
27365 msgid "No user directory"
27366 msgstr "Ingen användarkatalog"
27367
27368 #: src/LyX.cpp:1256
27369 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27370 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27371
27372 #: src/LyX.cpp:1267
27373 msgid "Incomplete command"
27374 msgstr "Ofullständigt kommando"
27375
27376 #: src/LyX.cpp:1268
27377 msgid "Missing command string after --execute switch"
27378 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27379
27380 #: src/LyX.cpp:1279
27381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27382 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27383
27384 #: src/LyX.cpp:1284
27385 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27386 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27387
27388 #: src/LyX.cpp:1297
27389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27390 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27391
27392 #: src/LyX.cpp:1310
27393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27394 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27395
27396 #: src/LyX.cpp:1315
27397 msgid "Missing filename for --import"
27398 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3071
27401 msgid ""
27402 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27403 "legal words?"
27404 msgstr ""
27405 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27406 "godtagbara ord?"
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3075
27409 msgid ""
27410 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27411 "document."
27412 msgstr ""
27413 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3083
27416 msgid ""
27417 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27418 "automatically by what you type."
27419 msgstr ""
27420 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27421 "vad du skriver."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3087
27424 msgid ""
27425 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27426 "class change."
27427 msgstr ""
27428 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27429 "standardvärden efter klassändring."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3091
27432 msgid ""
27433 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27434 msgstr ""
27435 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27436 "autosparning."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3098
27439 msgid ""
27440 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27441 "the backup file in the same directory as the original file."
27442 msgstr ""
27443 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27444 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27445 "originalfilen."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3102
27448 msgid ""
27449 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27450 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27451 msgstr ""
27452 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27453 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3106
27456 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27457 msgstr ""
27458 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3110
27461 msgid ""
27462 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27463 "its global and local bind/ directories."
27464 msgstr ""
27465 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27466 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3114
27469 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27470 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3118
27473 msgid ""
27474 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27475 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27476 msgstr ""
27477 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27478 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3125
27481 msgid ""
27482 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27483 "undesired effects."
27484 msgstr ""
27485 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27486 "undvika oönskade effekter."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3129
27489 msgid ""
27490 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27491 "prevent undesired effects."
27492 msgstr ""
27493 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27494 "för att undvika oönskade effekter."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3136
27497 msgid ""
27498 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27499 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27500 msgstr ""
27501 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27502 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3144
27505 msgid ""
27506 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27507 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27508 "the top of the screen"
27509 msgstr ""
27510 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27511 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27512 "till toppen av skärmen"
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3148
27515 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27516 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3152
27519 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27520 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3156
27523 msgid ""
27524 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27525 "inside."
27526 msgstr ""
27527 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27528 "inuti."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3161
27531 #, no-c-format
27532 msgid ""
27533 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27534 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27535 msgstr ""
27536 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27537 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3165
27540 msgid ""
27541 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27542 "look in its global and local commands/ directories."
27543 msgstr ""
27544 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27545 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3169
27548 msgid ""
27549 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27550 msgstr ""
27551 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27552 "typsnitt."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3173
27555 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27556 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3177
27559 msgid ""
27560 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27561 "shown after the change has been made.)"
27562 msgstr ""
27563 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27564 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3181
27567 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27568 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3185
27571 msgid ""
27572 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27573 "LyX was started from."
27574 msgstr ""
27575 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27576 "startade från."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3189
27579 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27580 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3193
27583 msgid ""
27584 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27585 "value selects the directory LyX was started from."
27586 msgstr ""
27587 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27588 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3197
27591 msgid ""
27592 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27593 "recommended for non-English languages."
27594 msgstr ""
27595 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27596 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3204
27599 msgid ""
27600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27601 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27603 msgstr ""
27604 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27605 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27606 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3208
27609 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27610 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3212
27613 msgid ""
27614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27615 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27616 msgstr ""
27617 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27618 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27619 "indexbehandling."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3216
27622 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27623 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3225
27626 msgid ""
27627 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27628 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27629 msgstr ""
27630 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27631 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27632 "tangentbord."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3229
27635 msgid ""
27636 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27637 "document."
27638 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3233
27641 msgid ""
27642 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27643 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3237
27646 msgid ""
27647 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27648 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27649 "name of the second language."
27650 msgstr ""
27651 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27652 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27653 "språket."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3241
27656 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27657 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3245
27660 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27661 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3249
27664 msgid ""
27665 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27666 "\\documentclass."
27667 msgstr ""
27668 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27669 "\\documentclass."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3253
27672 msgid ""
27673 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27674 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27675 msgstr ""
27676 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27677 "\"\\usepackage{omega}\"."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3257
27680 msgid ""
27681 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27682 "document is the default language."
27683 msgstr ""
27684 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27685 "standardspråket."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3261
27688 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27689 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3265
27692 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27693 msgstr ""
27694 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27695 "sessionen."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3269
27698 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27699 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3273
27702 msgid ""
27703 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27704 "of the document."
27705 msgstr ""
27706 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27707 "dokumentet."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3277
27710 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27711 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3281
27714 msgid "The completion popup delay."
27715 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3285
27718 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27719 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3289
27722 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27723 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3293
27726 msgid ""
27727 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27728 msgstr ""
27729 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27730 "kompletteringsförsök."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3297
27733 msgid ""
27734 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27735 "available."
27736 msgstr ""
27737 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27738 "finns tillgänglig."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3301
27741 msgid "The inline completion delay."
27742 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3305
27745 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27746 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3309
27749 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27750 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3313
27753 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27754 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3317
27757 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27758 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3321
27761 #, c-format
27762 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27763 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3326
27766 msgid ""
27767 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27768 "variable.\n"
27769 "Use the OS native format."
27770 msgstr ""
27771 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27772 "Använd operativsystemets standardformat."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3332
27775 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27776 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3336
27779 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27780 msgstr ""
27781 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27782 "numrerade sådana"
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3340
27785 msgid "Scale the preview size to suit."
27786 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3344
27789 msgid "The option to print out in landscape."
27790 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3348
27793 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27794 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3352
27797 msgid "The option to specify paper type."
27798 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3356
27801 msgid ""
27802 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27803 msgstr ""
27804 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27805 "förflyttning."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3360
27808 msgid ""
27809 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27810 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27811 msgstr ""
27812 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27813 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27814 "(fråga)."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3364
27817 msgid ""
27818 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27819 "wrong, override the setting here."
27820 msgstr ""
27821 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27822 "fel, överskrid inställningen här."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3370
27825 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27826 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3379
27829 msgid ""
27830 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27831 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27832 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27833 msgstr ""
27834 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27835 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27836 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27837 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3383
27840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27841 msgstr ""
27842 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27843 "skärmtypsnitten."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3388
27846 #, no-c-format
27847 msgid ""
27848 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27849 "roughly the same size as on paper."
27850 msgstr ""
27851 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27852 "ungefär samma storlek som på papper."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3392
27855 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27856 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3396
27859 msgid ""
27860 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27861 "\".out\". Only for advanced users."
27862 msgstr ""
27863 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27864 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3403
27867 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27868 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3407
27871 msgid ""
27872 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27873 "when you quit LyX."
27874 msgstr ""
27875 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27876 "att raderas när du avslutar LyX."
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3411
27879 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27880 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3415
27883 msgid ""
27884 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27885 "value selects the directory LyX was started from."
27886 msgstr ""
27887 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27888 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3425
27891 msgid ""
27892 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27893 "environment variable.\n"
27894 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27895 msgstr ""
27896 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27897 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27898 "standardformat."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3432
27901 msgid ""
27902 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27903 "will look in its global and local ui/ directories."
27904 msgstr ""
27905 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27906 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3442
27909 msgid ""
27910 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27911 "selection."
27912 msgstr ""
27913 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27914 "och urval."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3446
27917 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27918 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3450
27921 msgid ""
27922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27923 msgstr ""
27924 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3454
27927 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27928 msgstr ""
27929 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27930 "paper\")"
27931
27932 #: src/LyXVC.cpp:49
27933 #, c-format
27934 msgid "%1$s lock"
27935 msgstr "%1$s lås"
27936
27937 #: src/LyXVC.cpp:111
27938 #, c-format
27939 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27940 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27941
27942 #: src/LyXVC.cpp:113
27943 msgid "Retrieve from version control?"
27944 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:114
27947 msgid "&Retrieve"
27948 msgstr "Hämta"
27949
27950 #: src/LyXVC.cpp:148
27951 msgid "Document not saved"
27952 msgstr "Dokument sparades inte"
27953
27954 #: src/LyXVC.cpp:149
27955 msgid "You must save the document before it can be registered."
27956 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27957
27958 #: src/LyXVC.cpp:185
27959 msgid "LyX VC: Initial description"
27960 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27961
27962 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27963 msgid "(no initial description)"
27964 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27965
27966 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27967 msgid "LyX VC: Log message"
27968 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27969
27970 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27971 #: src/LyXVC.cpp:242
27972 msgid "(no log message)"
27973 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27974
27975 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27976 msgid "LyX VC: Log Message"
27977 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27978
27979 #: src/LyXVC.cpp:298
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27983 "changes.\n"
27984 "\n"
27985 "Do you want to revert to the older version?"
27986 msgstr ""
27987 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27988 "alla aktuella ändringar.\n"
27989 "\n"
27990 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27991
27992 #: src/LyXVC.cpp:303
27993 msgid "Revert to stored version of document?"
27994 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27995
27996 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27997 msgid "&Revert"
27998 msgstr "Åte&rgå"
27999
28000 #: src/Paragraph.cpp:2030
28001 msgid "Senseless with this layout!"
28002 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28003
28004 #: src/Paragraph.cpp:2091
28005 msgid "Alignment not permitted"
28006 msgstr "Justering inte tillåten"
28007
28008 #: src/Paragraph.cpp:2092
28009 msgid ""
28010 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28011 "Setting to default."
28012 msgstr ""
28013 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28014 "Sätter till standard."
28015
28016 #: src/Text.cpp:420
28017 msgid "Unknown Inset"
28018 msgstr "Okänd insättning"
28019
28020 #: src/Text.cpp:533
28021 msgid "Change tracking author index missing"
28022 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28023
28024 #: src/Text.cpp:534
28025 #, c-format
28026 msgid ""
28027 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28028 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28029 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28030 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28031 msgstr ""
28032 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28033 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28034 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28035 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28036 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28037
28038 #: src/Text.cpp:550
28039 msgid "Unknown token"
28040 msgstr "Okänt tecken"
28041
28042 #: src/Text.cpp:921
28043 msgid ""
28044 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28045 "Tutorial."
28046 msgstr ""
28047 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28048 "Nybörjarkursen."
28049
28050 #: src/Text.cpp:930
28051 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28052 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28053
28054 #: src/Text.cpp:944
28055 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28056 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28057
28058 #: src/Text.cpp:1907
28059 msgid "[Change Tracking] "
28060 msgstr "[Ändringsspårning] "
28061
28062 #: src/Text.cpp:1915
28063 #, c-format
28064 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28065 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28066
28067 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28068 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28069 #, c-format
28070 msgid "Font: %1$s"
28071 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28072
28073 #: src/Text.cpp:1930
28074 #, c-format
28075 msgid ", Depth: %1$d"
28076 msgstr ", Djup: %1$d"
28077
28078 #: src/Text.cpp:1936
28079 msgid ", Spacing: "
28080 msgstr ", Avstånd: "
28081
28082 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28083 msgid "OneHalf"
28084 msgstr "EnHalv"
28085
28086 #: src/Text.cpp:1948
28087 msgid "Other ("
28088 msgstr "Annan ("
28089
28090 #: src/Text.cpp:1958
28091 msgid ", Paragraph: "
28092 msgstr ", Stycke: "
28093
28094 #: src/Text.cpp:1959
28095 msgid ", Id: "
28096 msgstr ", Id: "
28097
28098 #: src/Text.cpp:1966
28099 msgid ", Char: 0x"
28100 msgstr ", Tecken: 0x"
28101
28102 #: src/Text.cpp:1968
28103 msgid ", Boundary: "
28104 msgstr ", Gräns: "
28105
28106 #: src/Text2.cpp:409
28107 msgid "No font change defined."
28108 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28109
28110 #: src/Text2.cpp:449
28111 msgid "Nothing to index!"
28112 msgstr "Ingenting att indexera!"
28113
28114 #: src/Text2.cpp:451
28115 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28116 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28117
28118 #: src/Text3.cpp:194
28119 msgid "Math editor mode"
28120 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28121
28122 #: src/Text3.cpp:196
28123 msgid "No valid math formula"
28124 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28125
28126 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28127 msgid "Already in regular expression mode"
28128 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28129
28130 #: src/Text3.cpp:217
28131 msgid "Regexp editor mode"
28132 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28133
28134 #: src/Text3.cpp:1443
28135 msgid "Layout "
28136 msgstr "Utformning "
28137
28138 #: src/Text3.cpp:1444
28139 msgid " not known"
28140 msgstr " inte känd"
28141
28142 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28143 msgid "Missing argument"
28144 msgstr "Argument saknas"
28145
28146 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28147 msgid "Character set"
28148 msgstr "Teckenuppsättning"
28149
28150 #: src/Text3.cpp:2394
28151 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28152 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28153
28154 #: src/Text3.cpp:2395
28155 msgid ""
28156 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28157 "The thesaurus is not functional.\n"
28158 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28159 "instructions."
28160 msgstr ""
28161 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28162 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28163 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28164 "inställningsinstruktioner."
28165
28166 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28167 msgid "Paragraph layout set"
28168 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:141
28171 msgid "Plain Layout"
28172 msgstr "Vanlig utformning"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:892
28175 msgid "Missing File"
28176 msgstr "Fil saknas"
28177
28178 #: src/TextClass.cpp:893
28179 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28180 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28181
28182 #: src/TextClass.cpp:896
28183 msgid "Corrupt File"
28184 msgstr "Korrupt fil"
28185
28186 #: src/TextClass.cpp:897
28187 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28188 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28189
28190 #: src/TextClass.cpp:1680
28191 #, c-format
28192 msgid ""
28193 "The module %1$s has been requested by\n"
28194 "this document but has not been found in the list of\n"
28195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28197 msgstr ""
28198 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28199 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28200 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28201 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28202
28203 #: src/TextClass.cpp:1685
28204 msgid "Module not available"
28205 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28206
28207 #: src/TextClass.cpp:1691
28208 #, c-format
28209 msgid ""
28210 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28211 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28213 "Missing prerequisites:\n"
28214 "\t%2$s\n"
28215 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28216 msgstr ""
28217 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28218 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28219 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28220 "Förutsättningar som saknas:\n"
28221 "\t%2$s\n"
28222 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28223
28224 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28225 msgid "Package not available"
28226 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28227
28228 #: src/TextClass.cpp:1703
28229 #, c-format
28230 msgid "Error reading module %1$s\n"
28231 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28232
28233 #: src/TextClass.cpp:1715
28234 #, c-format
28235 msgid ""
28236 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28237 "this document but has not been found in the list of\n"
28238 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28239 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28240 msgstr ""
28241 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28242 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28243 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28244 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28245
28246 #: src/TextClass.cpp:1720
28247 msgid "Cite Engine not available"
28248 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28249
28250 #: src/TextClass.cpp:1726
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28254 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28255 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28256 "Missing prerequisites:\n"
28257 "\t%2$s\n"
28258 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28259 msgstr ""
28260 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28261 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28262 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28263 "Förutsättningar som saknas:\n"
28264 "\t%2$s\n"
28265 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28266
28267 #: src/TextClass.cpp:1738
28268 #, c-format
28269 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28270 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28271
28272 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28274 msgid "unknown type!"
28275 msgstr "okänd typ!"
28276
28277 #: src/TocBackend.cpp:263
28278 #, c-format
28279 msgid "Index Entries (%1$s)"
28280 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28281
28282 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28283 msgid "Table of Contents"
28284 msgstr "Innehållsförteckning"
28285
28286 #: src/TocBackend.cpp:280
28287 msgid "Changes"
28288 msgstr "Ändringar"
28289
28290 #: src/TocBackend.cpp:281
28291 msgid "Senseless"
28292 msgstr "Meningslöst"
28293
28294 #: src/TocBackend.cpp:282
28295 msgid "Citations"
28296 msgstr "Citat"
28297
28298 #: src/TocBackend.cpp:283
28299 msgid "Labels and References"
28300 msgstr "Etiketter och referenser"
28301
28302 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28303 msgid "Child Documents"
28304 msgstr "Barndokument"
28305
28306 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28307 msgid "Graphics"
28308 msgstr "Grafik"
28309
28310 #: src/TocBackend.cpp:287
28311 msgid "Equations"
28312 msgstr "Ekvationer"
28313
28314 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28315 msgid "External Material"
28316 msgstr "Externt material"
28317
28318 #: src/TocBackend.cpp:290
28319 msgid "Nomenclature Entries"
28320 msgstr "Nomenklaturposter"
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28323 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28324 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28325 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28327 msgid "Revision control error."
28328 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:64
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "Some problem occurred while running the command:\n"
28334 "'%1$s'."
28335 msgstr ""
28336 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28337 "'%1$s'."
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:636
28340 msgid "Up-to-date"
28341 msgstr "Uppdaterad"
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:638
28344 msgid "Locally Modified"
28345 msgstr "Lokalt modifierad"
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:640
28348 msgid "Locally Added"
28349 msgstr "Lokalt tillagd"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:642
28352 msgid "Needs Merge"
28353 msgstr "Behöver sammanfogning"
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:644
28356 msgid "Needs Checkout"
28357 msgstr "Behöver kontrolleras"
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:646
28360 msgid "No CVS file"
28361 msgstr "Ingen CVS-fil"
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:648
28364 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28365 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:874
28368 msgid ""
28369 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28370 "You have to update from repository first or revert your changes."
28371 msgstr ""
28372 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28373 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:879
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "Bad status when checking in changes.\n"
28379 "\n"
28380 "'%1$s'\n"
28381 "\n"
28382 msgstr ""
28383 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28384 "\n"
28385 "'%1$s'\n"
28386 "\n"
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "Error when updating from repository.\n"
28392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28393 "'%1$s'.\n"
28394 "\n"
28395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28396 msgstr ""
28397 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28398 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28399 "'%1$s'.\n"
28400 "\n"
28401 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:962
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "There were detected changes in the working directory:\n"
28407 "%1$s\n"
28408 "\n"
28409 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28410 "revert back to the repository version."
28411 msgstr ""
28412 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28413 "%1$s\n"
28414 "\n"
28415 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28416 "förrådsversionen."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28419 #: src/VCBackend.cpp:1531
28420 msgid "Changes detected"
28421 msgstr "Ändringar upptäckta"
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28424 msgid "&Abort"
28425 msgstr "&Avbryt"
28426
28427 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28428 msgid "View &Log ..."
28429 msgstr "Visa &logg ..."
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:987
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28436 "'%2$s'.\n"
28437 "\n"
28438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28439 msgstr ""
28440 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28441 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28442 "'%2$s'.\n"
28443 "\n"
28444 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28445
28446 #: src/VCBackend.cpp:1046
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "The document %1$s is not in repository.\n"
28450 "You have to check in the first revision before you can revert."
28451 msgstr ""
28452 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28453 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28454
28455 #: src/VCBackend.cpp:1054
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28459 "The status '%2$s' is unexpected."
28460 msgstr ""
28461 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28462 "Status '%2$s' är oväntat."
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28465 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28466 msgid "Error: Could not generate logfile."
28467 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28468
28469 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28470 msgid ""
28471 "Error when committing to repository.\n"
28472 "You have to manually resolve the problem.\n"
28473 "LyX will reopen the document after you press OK."
28474 msgstr ""
28475 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28476 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28477 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:1457
28480 msgid ""
28481 "Error while acquiring write lock.\n"
28482 "Another user is most probably editing\n"
28483 "the current document now!\n"
28484 "Also check the access to the repository."
28485 msgstr ""
28486 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28487 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28488 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28489 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:1463
28492 msgid ""
28493 "Error while releasing write lock.\n"
28494 "Check the access to the repository."
28495 msgstr ""
28496 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28497 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28498
28499 #: src/VCBackend.cpp:1522
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "There were detected changes in the working directory:\n"
28503 "%1$s\n"
28504 "\n"
28505 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28506 "preferred.\n"
28507 "\n"
28508 "Continue?"
28509 msgstr ""
28510 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28511 "%1$s\n"
28512 "\n"
28513 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28514 "\n"
28515 "Fortsätt?"
28516
28517 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28520 #: src/lyxfind.cpp:460
28521 msgid "&Yes"
28522 msgstr "&Ja"
28523
28524 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28527 #: src/lyxfind.cpp:460
28528 msgid "&No"
28529 msgstr "&Nej"
28530
28531 #: src/VCBackend.cpp:1591
28532 msgid "SVN File Locking"
28533 msgstr "SVN fillåsning"
28534
28535 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28536 msgid "Locking property unset."
28537 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28538
28539 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28540 msgid "Locking property set."
28541 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28542
28543 #: src/VCBackend.cpp:1593
28544 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28545 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28546
28547 #: src/VSpace.cpp:162
28548 msgid "Default skip"
28549 msgstr "Vanligt avstånd"
28550
28551 #: src/VSpace.cpp:165
28552 msgid "Small skip"
28553 msgstr "Litet avstånd"
28554
28555 #: src/VSpace.cpp:168
28556 msgid "Medium skip"
28557 msgstr "Medium avstånd"
28558
28559 #: src/VSpace.cpp:171
28560 msgid "Big skip"
28561 msgstr "Stort avstånd"
28562
28563 #: src/VSpace.cpp:174
28564 msgid "Vertical fill"
28565 msgstr "Vertikal fyllning"
28566
28567 #: src/VSpace.cpp:181
28568 msgid "protected"
28569 msgstr "skyddad"
28570
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28575 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28576 msgstr ""
28577 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28578 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28579
28580 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28581 msgid "Reload saved document?"
28582 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28583
28584 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28585 msgid "Yes, &Reload"
28586 msgstr "Ja, ladda om"
28587
28588 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28589 msgid "No, &Keep Changes"
28590 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28591
28592 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28593 #, c-format
28594 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28595 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28596
28597 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28598 msgid "File not readable!"
28599 msgstr "Fil inte läsbar!"
28600
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28602 #, c-format
28603 msgid ""
28604 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28605 "\n"
28606 "Do you want to create a new document?"
28607 msgstr ""
28608 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28609 "\n"
28610 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28611
28612 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28613 msgid "Create new document?"
28614 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28615
28616 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28617 msgid "&Create"
28618 msgstr "Skapa"
28619
28620 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "The specified document template\n"
28624 "%1$s\n"
28625 "could not be read."
28626 msgstr ""
28627 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28628 "%1$s\n"
28629 "kunde inte läsas."
28630
28631 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28632 msgid "Could not read template"
28633 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28636 msgid "Standard[[Bullets]]"
28637 msgstr "Standard"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28640 msgid "Maths"
28641 msgstr "Maths"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28644 msgid "Dings 1"
28645 msgstr "Dings 1"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28648 msgid "Dings 2"
28649 msgstr "Dings 2"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28652 msgid "Dings 3"
28653 msgstr "Dings 3"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28656 msgid "Dings 4"
28657 msgstr "Dings 4"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28660 msgid "Unavailable:"
28661 msgstr "Otillgänglig:"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28664 #, c-format
28665 msgid "Unavailable: %1$s"
28666 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28670 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28671 msgid "Uncategorized"
28672 msgstr "Okategoriserad"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28675 msgid "Directories"
28676 msgstr "Kataloger"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28679 msgid "File"
28680 msgstr "Fil"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28683 msgid "Master document"
28684 msgstr "Huvuddokument"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28687 msgid "Open files"
28688 msgstr "Öppna filer"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28691 msgid "Manuals"
28692 msgstr "Manualer"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28695 #, c-format
28696 msgid ""
28697 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28698 "Continue searching from the beginning?"
28699 msgstr ""
28700 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28701 "Fortsätt sök från början?"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28707 "Continue searching from the end?"
28708 msgstr ""
28709 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28710 "Fortsätt sök från slutet?"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28713 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28714 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28717 msgid "Advanced search cancelled by user"
28718 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28721 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28722 msgid "Wrap search?"
28723 msgstr "Svep sökning?"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28726 msgid "Nothing to search"
28727 msgstr "Ingenting att söka"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28730 msgid "No open document(s) in which to search"
28731 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28734 msgid "Advanced Find and Replace"
28735 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28738 msgid "Float Settings"
28739 msgstr "Flotteinställningar"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28742 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28743 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28746 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28747 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28750 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28751 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28754 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28755 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28758 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28759 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28762 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28763 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28766 msgid "for this version of LyX."
28767 msgstr "i denna version av LyX."
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28771 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28777 "1995--%1$s LyX Team"
28778 msgstr ""
28779 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28780 "1995--%1$s LyX Team"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28783 msgid ""
28784 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28785 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28786 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28787 "any later version."
28788 msgstr ""
28789 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28790 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28791 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28792 "version."
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28795 msgid ""
28796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28803 msgstr ""
28804 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28805 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28806 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28807 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28808 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28809 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28810 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28813 msgid "not released yet"
28814 msgstr "ej släppt än"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "LyX Version %1$s\n"
28820 "(%2$s)"
28821 msgstr ""
28822 "LyX version %1$s\n"
28823 "(%2$s)"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28826 msgid "Built from git commit hash "
28827 msgstr "Byggd from git commit hash "
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28830 msgid "Library directory: "
28831 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28834 msgid "User directory: "
28835 msgstr "Användarkatalog: "
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28838 #, c-format
28839 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28840 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28843 #, c-format
28844 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28845 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28848 msgid "About LyX"
28849 msgstr "Om LyX"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28854 #, c-format
28855 msgid "LyX: %1$s"
28856 msgstr "LyX: %1$s"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28859 msgid "About %1"
28860 msgstr "Om %1"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28864 msgid "Preferences"
28865 msgstr "Inställningar"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28868 msgid "Reconfigure"
28869 msgstr "Omkonfigurera"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28872 msgid "Quit %1"
28873 msgstr "Avsluta %1"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28876 msgid "Nothing to do"
28877 msgstr "Ingenting att göra"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28880 msgid "Unknown action"
28881 msgstr "Okänd handling"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28884 msgid "Command not handled"
28885 msgstr "Kommando hanteras inte"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28888 msgid "Command disabled"
28889 msgstr "Kommando inaktiverad"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28892 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28893 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28896 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28897 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28900 msgid "Running configure..."
28901 msgstr "Konfigurering körs..."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28904 msgid "Reloading configuration..."
28905 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28908 msgid "System reconfiguration failed"
28909 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28912 msgid ""
28913 "The system reconfiguration has failed.\n"
28914 "Default textclass is used but LyX may\n"
28915 "not be able to work properly.\n"
28916 "Please reconfigure again if needed."
28917 msgstr ""
28918 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28919 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28920 "inte fungerar som det ska.\n"
28921 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28924 msgid "System reconfigured"
28925 msgstr "System omkonfigurerat"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28928 msgid ""
28929 "The system has been reconfigured.\n"
28930 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28931 "updated document class specifications."
28932 msgstr ""
28933 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28934 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28935 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28938 msgid "Exiting."
28939 msgstr "Avslutar."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28942 #, c-format
28943 msgid "Opening help file %1$s..."
28944 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28947 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28948 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28951 #, c-format
28952 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28953 msgstr ""
28954 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28955 "omdefinieras"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28958 #, c-format
28959 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28960 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28963 #, c-format
28964 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28965 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28968 #, c-format
28969 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28970 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28973 msgid "Unable to save document defaults"
28974 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28978 msgid "Unknown function."
28979 msgstr "Okänd funktion."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28982 msgid "The current document was closed."
28983 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28986 msgid ""
28987 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28988 "documents and exit.\n"
28989 "\n"
28990 "Exception: "
28991 msgstr ""
28992 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28993 "dokument och avslutas.\n"
28994 "\n"
28995 "Undantag: "
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28999 msgid "Software exception Detected"
29000 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29003 msgid ""
29004 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29005 "unsaved documents and exit."
29006 msgstr ""
29007 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29008 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29012 msgid "Could not find UI definition file"
29013 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "Error while reading the included file\n"
29019 "%1$s\n"
29020 "Please check your installation."
29021 msgstr ""
29022 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29023 "%1$s\n"
29024 "Vänligen kontrollera din installation."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29027 msgid "Could not find default UI file"
29028 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29031 msgid ""
29032 "LyX could not find the default UI file!\n"
29033 "Please check your installation."
29034 msgstr ""
29035 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29036 "Vänligen kontrollera din installation."
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29039 #, c-format
29040 msgid ""
29041 "Error while reading the configuration file\n"
29042 "%1$s\n"
29043 "Falling back to default.\n"
29044 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29045 "check which User Interface file you are using."
29046 msgstr ""
29047 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29048 "%1$s\n"
29049 "Faller tillbaka till standard.\n"
29050 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29051 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29054 msgid "Bibliography Item Settings"
29055 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29058 msgid "BibTeX Bibliography"
29059 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29062 msgid ""
29063 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29064 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29065 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29066 "this is the place you should store it."
29067 msgstr ""
29068 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29069 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29070 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29071 "du bör lagra den."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29074 msgid "Biblatex Bibliography"
29075 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29078 msgid "all reference units"
29079 msgstr "alla referensenheter"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29089 msgid "Documents|#o#O"
29090 msgstr "Dokument|#o#O"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29093 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29094 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29097 msgid "Select a BibTeX database to add"
29098 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29101 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29102 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29105 msgid "Select a BibTeX style"
29106 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29109 msgid "No frame"
29110 msgstr "Ingen ram"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29113 msgid "Simple rectangular frame"
29114 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29117 msgid "Oval frame, thin"
29118 msgstr "Oval ram, tunn"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29121 msgid "Oval frame, thick"
29122 msgstr "Oval ram, tjock"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29125 msgid "Drop shadow"
29126 msgstr "Fallskugga"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29129 msgid "Shaded background"
29130 msgstr "Skuggad bakgrund"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29133 msgid "Double rectangular frame"
29134 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29137 msgid "Depth"
29138 msgstr "Djup"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29141 msgid "Total Height"
29142 msgstr "Total höjd"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29145 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29146 msgid "Makebox"
29147 msgstr "Makebox"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29150 msgid "Box Settings"
29151 msgstr "Rutinställningar"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29154 msgid "Branch Settings"
29155 msgstr "Greninställningar"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29158 msgid "Branch"
29159 msgstr "Gren"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29162 msgid "Activated"
29163 msgstr "Aktiverad"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29166 msgid "Filename Suffix"
29167 msgstr "Filnamnsändelse"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29175 msgid "Yes"
29176 msgstr "Ja"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29185 msgid "No"
29186 msgstr "Nej"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29189 msgid "Enter new branch name"
29190 msgstr "Ange nytt grennamn"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29193 #, c-format
29194 msgid ""
29195 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29196 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29197 msgstr ""
29198 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29199 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29202 msgid "&Merge"
29203 msgstr "Sa&mmanfoga"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29206 msgid "Renaming failed"
29207 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29210 msgid "The branch could not be renamed."
29211 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29214 msgid "Merge Changes"
29215 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29218 msgid ""
29219 "Changed by %1\n"
29220 "\n"
29221 msgstr ""
29222 "Ändrad av %1\n"
29223 "\n"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29226 msgid "Change made on %1\n"
29227 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29235 msgid "No change"
29236 msgstr "Ingen ändring"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29239 msgid "Small Caps"
29240 msgstr "Kapitäler"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29248 msgid "Reset"
29249 msgstr "Återställ"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29252 msgid "Underbar"
29253 msgstr "Understrykning"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29256 msgid "Double underbar"
29257 msgstr "Dubbel understrykning"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29260 msgid "Wavy underbar"
29261 msgstr "Vågig understrykning"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29264 msgid "Strike out"
29265 msgstr "Genomstrykning"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29268 msgid "Cross out"
29269 msgstr "Överstrykning"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29272 msgid "No color"
29273 msgstr "Ingen färg"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29276 msgid "Text Style"
29277 msgstr "Textstil"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29280 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29281 msgid "Clear text"
29282 msgstr "Rensa text"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29285 msgid "All avail. citations"
29286 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29289 msgid "Regular e&xpression"
29290 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29293 msgid "Case se&nsitive"
29294 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29297 msgid "Search as you &type"
29298 msgstr "Sök &medan du skriver"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29301 msgid "General text befo&re:"
29302 msgstr "Allmän text fö&re:"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29305 msgid "General &text after:"
29306 msgstr "Allmän &text efter:"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29309 msgid ""
29310 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29311 "individual items, double-click on the respective entry above."
29312 msgstr ""
29313 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29314 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29317 msgid ""
29318 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29319 "items, double-click on the respective entry above."
29320 msgstr ""
29321 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29322 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29325 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29326 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29329 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29330 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29333 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29334 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29337 msgid "Keys"
29338 msgstr "Nycklar"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29341 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29342 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29345 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29346 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29349 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29350 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29353 msgid ""
29354 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29355 msgstr ""
29356 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29359 msgid "Text before"
29360 msgstr "Text före"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29363 msgid "Cite key"
29364 msgstr "Citatnyckel"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29367 msgid "Text after"
29368 msgstr "Text efter"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29371 msgid "LinkBack PDF"
29372 msgstr "LinkBack PDF"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29375 msgid "JPEG"
29376 msgstr "JPEG"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29379 msgid "pasted"
29380 msgstr "klistrad"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29383 #, c-format
29384 msgid "%1$s Files"
29385 msgstr "%1$s filer"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29388 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29389 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29395 msgid "Canceled."
29396 msgstr "Avbruten."
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29399 msgid "Overwrite external file?"
29400 msgstr "Skriv över extern fil?"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29403 #, c-format
29404 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29405 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29408 msgid "List of previous commands"
29409 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29412 msgid "Next command"
29413 msgstr "Nästa kommando"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29416 msgid "Compare LyX files"
29417 msgstr "Jämför LyX-filer"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29420 msgid "Select document"
29421 msgstr "Välj dokument"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29426 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29427 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29430 msgid "Error while comparing documents."
29431 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29434 msgid "Aborted"
29435 msgstr "Avbruten"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29438 msgid "Finished"
29439 msgstr "Slutförd"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29442 msgid "Aborting process..."
29443 msgstr "Avbryter process..."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29446 msgid "differences"
29447 msgstr "skillnader"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29450 msgid "Compare different revisions"
29451 msgstr "Jämför olika revideringar"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29454 msgid "big[[delimiter size]]"
29455 msgstr "stor"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29458 msgid "Big[[delimiter size]]"
29459 msgstr "Stor"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29462 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29463 msgstr "stoor"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29466 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29467 msgstr "Stoor"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29470 msgid "Math Delimiter"
29471 msgstr "Matematikskiljetecken"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29477 msgid "(None)"
29478 msgstr "(Ingen)"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29481 msgid "Variable"
29482 msgstr "Variabel"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29485 msgid "Module not found!"
29486 msgstr "Modul hittades inte!"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29489 msgid "Press button to check validity..."
29490 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29493 msgid "Layout is valid!"
29494 msgstr "Utformning är giltig!"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29497 msgid "Layout is invalid!"
29498 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29501 msgid "Conversion to current format impossible!"
29502 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29505 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29506 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29509 msgid "Convert to current format"
29510 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29513 msgid "Document Settings"
29514 msgstr "Dokumentinställningar"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29518 msgid "Child Document"
29519 msgstr "Barndokument"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29522 msgid "Include to Output"
29523 msgstr "Inkludera till utmatning"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29526 msgid "10"
29527 msgstr "10"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29530 msgid "11"
29531 msgstr "11"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29534 msgid "12"
29535 msgstr "12"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29538 msgid "None (no fontenc)"
29539 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29542 msgid ""
29543 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29544 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29545 msgstr ""
29546 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29547 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29550 msgid "empty"
29551 msgstr "tom"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29554 msgid "plain"
29555 msgstr "vanlig"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29558 msgid "headings"
29559 msgstr "rubriker"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29562 msgid "fancy"
29563 msgstr "häftig"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29566 msgid "US letter"
29567 msgstr "US letter"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29570 msgid "US legal"
29571 msgstr "US legal"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29574 msgid "US executive"
29575 msgstr "US executive"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29578 msgid "A0"
29579 msgstr "A0"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29582 msgid "A1"
29583 msgstr "A1"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29586 msgid "A2"
29587 msgstr "A2"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29590 msgid "A3"
29591 msgstr "A3"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29594 msgid "A4"
29595 msgstr "A4"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29598 msgid "A5"
29599 msgstr "A5"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29602 msgid "A6"
29603 msgstr "A6"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29606 msgid "B0"
29607 msgstr "B0"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29610 msgid "B1"
29611 msgstr "B1"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29614 msgid "B2"
29615 msgstr "B2"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29618 msgid "B3"
29619 msgstr "B3"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29622 msgid "B4"
29623 msgstr "B4"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29626 msgid "B5"
29627 msgstr "B5"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29630 msgid "B6"
29631 msgstr "B6"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29634 msgid "C0"
29635 msgstr "C0"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29638 msgid "C1"
29639 msgstr "C1"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29642 msgid "C2"
29643 msgstr "C2"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29646 msgid "C3"
29647 msgstr "C3"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29650 msgid "C4"
29651 msgstr "C4"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29654 msgid "C5"
29655 msgstr "C5"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29658 msgid "C6"
29659 msgstr "C6"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29662 msgid "JIS B0"
29663 msgstr "JIS B0"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29666 msgid "JIS B1"
29667 msgstr "JIS B1"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29670 msgid "JIS B2"
29671 msgstr "JIS B2"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29674 msgid "JIS B3"
29675 msgstr "JIS B3"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29678 msgid "JIS B4"
29679 msgstr "JIS B4"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29682 msgid "JIS B5"
29683 msgstr "JIS B5"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29686 msgid "JIS B6"
29687 msgstr "JIS B6"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29690 msgid "Language Default (no inputenc)"
29691 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29694 msgid "Numbered"
29695 msgstr "Numrerad"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29698 msgid "Appears in TOC"
29699 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29702 msgid "Package"
29703 msgstr "Paket"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29706 msgid "Load automatically"
29707 msgstr "Ladda automatiskt"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29710 msgid "Load always"
29711 msgstr "Ladda alltid"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29714 msgid "Do not load"
29715 msgstr "Ladda inte"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29718 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29719 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29722 #, c-format
29723 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29724 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29727 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29728 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29731 #, c-format
29732 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29733 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29737 #, c-format
29738 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29739 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29742 #, c-format
29743 msgid ""
29744 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29745 "all required packages (%2$s) installed."
29746 msgstr ""
29747 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29748 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29752 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29753 msgstr ""
29754 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29757 msgid "Document Class"
29758 msgstr "Dokumentklass"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29761 msgid "Modules"
29762 msgstr "Moduler"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29765 msgid "Local Layout"
29766 msgstr "Lokal utformning"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29769 msgid "Text Layout"
29770 msgstr "Textutformning"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29773 msgid "Page Margins"
29774 msgstr "Sidmarginaler"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29777 msgid "Colors"
29778 msgstr "Färger"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29781 msgid "Numbering & TOC"
29782 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29785 msgid "Indexes"
29786 msgstr "Index"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29789 msgid "PDF Properties"
29790 msgstr "PDF-egenskaper"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29793 msgid "Math Options"
29794 msgstr "Matematikalternativ"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29797 msgid "Float Placement"
29798 msgstr "Flotteplacering"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29801 msgid "Bullets"
29802 msgstr "Bomber"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29805 msgid "Formats[[output]]"
29806 msgstr "Format"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29809 msgid "LaTeX Preamble"
29810 msgstr "LaTeX-ingress"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29814 msgid "&Default..."
29815 msgstr "Stan&dard..."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29822 msgid " (not installed)"
29823 msgstr " (inte installerad)"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29826 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29827 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29830 msgid " (not available)"
29831 msgstr " (inte tillgänglig)"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29834 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29835 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29839 msgid "Class Default"
29840 msgstr "Klassens standard"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29843 msgid "Layouts|#o#O"
29844 msgstr "Utformningar|#o#O"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29847 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29848 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29852 msgid "Local layout file"
29853 msgstr "Lokal utformningsfil"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29856 msgid ""
29857 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29858 "file, not one in the system or user directory.\n"
29859 "Your document will not work with this layout if you\n"
29860 "move the layout file to a different directory."
29861 msgstr ""
29862 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29863 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29864 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29865 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29868 msgid "&Set Layout"
29869 msgstr "&Sätt utformning"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29872 msgid "Unable to read local layout file."
29873 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29876 msgid "This is a local layout file."
29877 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29880 msgid "Select master document"
29881 msgstr "Välj huvuddokument"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29884 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29885 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29890 msgid "Unapplied changes"
29891 msgstr "Otillämpade ändringar"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29896 msgid ""
29897 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29898 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29899 msgstr ""
29900 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29901 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29906 msgid "&Dismiss"
29907 msgstr "Avfär&da"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29911 msgid "Unable to set document class."
29912 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29915 msgid "Basic numerical"
29916 msgstr "Grundläggande numerär"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29919 msgid "Author-year"
29920 msgstr "Författare-år"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29923 msgid "Author-number"
29924 msgstr "Författare-nummer"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29927 #, c-format
29928 msgid "%1$s and %2$s"
29929 msgstr "%1$s och %2$s"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29932 #, c-format
29933 msgid "%1$s, %2$s"
29934 msgstr "%1$s, %2$s"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29937 #, c-format
29938 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29939 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29942 #, c-format
29943 msgid "%1$s (unavailable)"
29944 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29947 msgid "Module provided by document class."
29948 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29951 #, c-format
29952 msgid "Category: %1$s."
29953 msgstr "Kategori: %1$s."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29956 #, c-format
29957 msgid "Package(s) required: %1$s."
29958 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29961 msgid "or"
29962 msgstr "eller"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29965 #, c-format
29966 msgid "Modules required: %1$s."
29967 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29970 #, c-format
29971 msgid "Modules excluded: %1$s."
29972 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29975 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29976 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29979 msgid "per part"
29980 msgstr "per del"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29983 msgid "per chapter"
29984 msgstr "per kapitel"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29987 msgid "per section"
29988 msgstr "per avsnitt"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29991 msgid "per subsection"
29992 msgstr "per underavsnitt"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29995 msgid "per child document"
29996 msgstr "per barndokument"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29999 msgid "[No options predefined]"
30000 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30003 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30004 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30007 msgid "&Use Hyperref Support"
30008 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30011 msgid "Can't set layout!"
30012 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30015 #, c-format
30016 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30017 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30020 msgid "Not Found"
30021 msgstr "Hittades inte"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30024 msgid "Assigned master does not include this file"
30025 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30028 #, c-format
30029 msgid ""
30030 "You must include this file in the document\n"
30031 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30032 "feature."
30033 msgstr ""
30034 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30035 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30036 "finess."
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30039 msgid "Could not load master"
30040 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30043 #, c-format
30044 msgid ""
30045 "The master document '%1$s'\n"
30046 "could not be loaded."
30047 msgstr ""
30048 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30049 "kunde inte laddas."
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30052 msgid "(Module name: %1)"
30053 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30056 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30057 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30060 msgid "Literate"
30061 msgstr "Litterat"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30064 msgid "Error List"
30065 msgstr "Fellista"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30068 #, c-format
30069 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30070 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30073 msgid "Top left"
30074 msgstr "Vänster topp"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30077 msgid "Bottom left"
30078 msgstr "Vänster botten"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30081 msgid "Baseline left"
30082 msgstr "Vänster baslinje"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30085 msgid "Top center"
30086 msgstr "Center topp"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30089 msgid "Bottom center"
30090 msgstr "Center botten"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30093 msgid "Baseline center"
30094 msgstr "Center baslinje"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30097 msgid "Top right"
30098 msgstr "Höger topp"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30101 msgid "Bottom right"
30102 msgstr "Höger botten"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30105 msgid "Baseline right"
30106 msgstr "Höger baslinje"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30109 msgid "Scale%"
30110 msgstr "Skala%"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30113 msgid "Select external file"
30114 msgstr "Välj extern fil"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30117 msgid "automatically"
30118 msgstr "automatiskt"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30121 msgid "Dissolve previous group?"
30122 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30128 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30129 "because this graphic was its only member.\n"
30130 "How do you want to proceed?"
30131 msgstr ""
30132 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30133 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30134 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30135 "Hur vill du fortsätta?"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30138 #, c-format
30139 msgid "Stick with group '%1$s'"
30140 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30143 #, c-format
30144 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30145 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30148 #, c-format
30149 msgid ""
30150 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30151 "the group will be dissolved,\n"
30152 "because this graphic was its only member.\n"
30153 "How do you want to proceed?"
30154 msgstr ""
30155 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30156 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30157 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30158 "Hur vill du fortsätta?"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30161 #, c-format
30162 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30163 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30166 msgid "Enter unique group name:"
30167 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30170 msgid "Group already defined!"
30171 msgstr "Grupp redan definierad!"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30174 #, c-format
30175 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30176 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30179 msgid "Set max. &width:"
30180 msgstr "Sätt maxbredd:"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30183 msgid "Set max. &height:"
30184 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30187 msgid "Maximal width of image in output"
30188 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30191 msgid "Maximal height of image in output"
30192 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30195 msgid "bp"
30196 msgstr "bp"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30199 msgid "cm"
30200 msgstr "cm"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30203 msgid "mm"
30204 msgstr "mm"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30207 msgid "in[[unit of measure]]"
30208 msgstr "tum"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30211 msgid "Select graphics file"
30212 msgstr "Välj grafikfil"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30215 msgid "Clipart|#C#c"
30216 msgstr "Clipart|#C#c"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30220 msgid "Interword Space"
30221 msgstr "Ordmellanrum"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30225 msgid "Thin Space"
30226 msgstr "Tunt mellanrum"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30229 msgid "Medium Space"
30230 msgstr "Medium mellanrum"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30233 msgid "Thick Space"
30234 msgstr "Tjockt mellanrum"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30238 msgid "Negative Thin Space"
30239 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30243 msgid "Negative Medium Space"
30244 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30248 msgid "Negative Thick Space"
30249 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30252 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30253 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30256 msgid "Quad (1 em)"
30257 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30260 msgid "Double Quad (2 em)"
30261 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30265 msgid "Horizontal Fill"
30266 msgstr "Horisontell fyllning"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30269 msgid "Visible Space"
30270 msgstr "Synligt tomrum"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30273 msgid ""
30274 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30275 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30276 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30277 msgstr ""
30278 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30279 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30280 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30283 msgid "Horizontal Space Settings"
30284 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30287 msgid "Hyperlink Settings"
30288 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30293 msgid ""
30294 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30295 msgstr ""
30296 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30299 msgid "Select document to include"
30300 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30303 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30304 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30307 msgid "Index Entry Settings"
30308 msgstr "Indexpostinställningar"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30311 msgid "Label Color"
30312 msgstr "Etikettfärg"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30315 msgid "Cannot remove standard index"
30316 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30319 msgid "The default index cannot be removed."
30320 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30323 msgid "Enter new index name"
30324 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30327 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30328 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30331 msgid "unknown"
30332 msgstr "okänd"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30335 msgid "shortcut"
30336 msgstr "genväg"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30339 msgid "shortcuts"
30340 msgstr "genvägar"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30343 msgid "lyxrc"
30344 msgstr "lyxrc"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30347 msgid "package"
30348 msgstr "paket"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30351 msgid "textclass"
30352 msgstr "textklass"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30355 msgid "menu"
30356 msgstr "meny"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30359 msgid "icon"
30360 msgstr "ikon"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30363 msgid "buffer"
30364 msgstr "buffert"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30367 msgid "lyxinfo"
30368 msgstr "lyxinfo"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30371 msgid "Info Inset Settings"
30372 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30375 msgid "Shift-"
30376 msgstr "Skift-"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30379 msgid "Control-"
30380 msgstr "Kontroll-"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30383 msgid "Option-"
30384 msgstr "Alternativ-"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30387 msgid "Command-"
30388 msgstr "Kommando-"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30391 msgid "Label Settings"
30392 msgstr "Etikettinställningar"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30395 msgid "Line Settings"
30396 msgstr "Linjeinställningar"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30399 msgid "No language"
30400 msgstr "Inget språk"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30403 msgid "Program Listing Settings"
30404 msgstr "Programlistningsinställningar"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30407 msgid "No dialect"
30408 msgstr "Ingen dialekt"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30411 msgid "LaTeX Log"
30412 msgstr "LaTeX-logg"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30415 msgid "Biber"
30416 msgstr "Biber"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30419 msgid "LyX2LyX"
30420 msgstr "LyX2LyX"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30423 msgid "Literate Programming Build Log"
30424 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30427 msgid "lyx2lyx Error Log"
30428 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30431 msgid "Version Control Log"
30432 msgstr "Versionshanteringslogg"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30435 msgid "Log file not found."
30436 msgstr "Loggfil hittades inte."
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30439 msgid "No literate programming build log file found."
30440 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30443 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30444 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30447 msgid "No version control log file found."
30448 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30451 msgid "[x]"
30452 msgstr "[x]"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30455 msgid "(x)"
30456 msgstr "(x)"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30459 msgid "{x}"
30460 msgstr "{x}"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30463 msgid "|x|"
30464 msgstr "|x|"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30467 msgid "||x||"
30468 msgstr "||x||"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30471 msgid "bmatrix"
30472 msgstr "bmatrix"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30475 msgid "pmatrix"
30476 msgstr "pmatrix"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30479 msgid "Bmatrix"
30480 msgstr "Bmatrix"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30483 msgid "vmatrix"
30484 msgstr "vmatrix"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30487 msgid "Vmatrix"
30488 msgstr "Vmatrix"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30491 msgid "Math Matrix"
30492 msgstr "Matematikmatris"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30495 msgid "Nomenclature Settings"
30496 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30499 msgid "Note Settings"
30500 msgstr "Notinställningar"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30503 msgid "Paragraph Settings"
30504 msgstr "Styckeinställningar"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30507 msgid ""
30508 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30509 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30510 "\n"
30511 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30512 "the items is used."
30513 msgstr ""
30514 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30515 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30516 "\n"
30517 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30518 "alla element används."
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30521 msgid "Phantom Settings"
30522 msgstr "Fantominställningar"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30525 msgid "System files|#S#s"
30526 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30529 msgid "User files|#U#u"
30530 msgstr "Användarfiler"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30533 msgid "Look & Feel"
30534 msgstr "Utseende & känsla"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30537 msgid "Language Settings"
30538 msgstr "Språkinställningar"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30541 msgid "File Handling"
30542 msgstr "Filhantering"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30545 msgid "Keyboard/Mouse"
30546 msgstr "Tangentbord/mus"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30549 msgid "Input Completion"
30550 msgstr "Inmatningskomplettering"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30553 msgid "C&ommand:"
30554 msgstr "K&ommando:"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30558 msgid "Co&mmand:"
30559 msgstr "Ko&mmando:"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30562 msgid "Screen Fonts"
30563 msgstr "Skärmtypsnitt"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30566 msgid "Paths"
30567 msgstr "Sökvägar"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30570 msgid "Select directory for example files"
30571 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30574 msgid "Select a document templates directory"
30575 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30578 msgid "Select a temporary directory"
30579 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30582 msgid "Select a backups directory"
30583 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30586 msgid "Select a document directory"
30587 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30590 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30591 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30594 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30595 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30598 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30599 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30603 msgid "Spellchecker"
30604 msgstr "Stavningskontroll"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30607 msgid "Native"
30608 msgstr "Standard"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30611 msgid "Aspell"
30612 msgstr "Aspell"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30615 msgid "Enchant"
30616 msgstr "Enchant"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30619 msgid "Hunspell"
30620 msgstr "Hunspell"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30623 msgid "Converters"
30624 msgstr "Omvandlare"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30627 msgid "SECURITY WARNING!"
30628 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30631 msgid ""
30632 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30633 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30634 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30635 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30636 msgstr ""
30637 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30638 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30639 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30640 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30643 msgid "File Formats"
30644 msgstr "Filformat"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30647 msgid "Format in use"
30648 msgstr "Format som används"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30651 msgid ""
30652 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30653 "converter. Please remove the converter first."
30654 msgstr ""
30655 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30656 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30659 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30660 msgstr ""
30661 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30662 "omvandlaren först."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30665 msgid "LyX needs to be restarted!"
30666 msgstr "LyX behöver startas om!"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30669 msgid ""
30670 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30671 "restart."
30672 msgstr ""
30673 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30674 "efter en omstart."
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30677 msgid "User Interface"
30678 msgstr "Användargränssnitt"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30681 msgid "Classic"
30682 msgstr "Klassisk"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30685 msgid "Oxygen"
30686 msgstr "Oxygen"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30689 msgid "Document Handling"
30690 msgstr "Dokumenthantering"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30693 msgid "Control"
30694 msgstr "Kontroll"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30697 msgid "Shortcuts"
30698 msgstr "Genvägar"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30701 msgid "Function"
30702 msgstr "Funktion"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30705 msgid "Shortcut"
30706 msgstr "Genväg"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30709 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30710 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30713 msgid "Mathematical Symbols"
30714 msgstr "Matematiska symboler"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30717 msgid "Document and Window"
30718 msgstr "Dokument och fönster"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30721 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30722 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30725 msgid "System and Miscellaneous"
30726 msgstr "System och diverse"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30729 msgid "Res&tore"
30730 msgstr "Åters&täll"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30734 msgid "Failed to create shortcut"
30735 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30738 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30739 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30742 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30743 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30746 msgid "Invalid or empty key sequence"
30747 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30750 #, c-format
30751 msgid ""
30752 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30753 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30754 msgstr ""
30755 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30756 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30759 msgid "Redefine shortcut?"
30760 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30763 msgid "&Redefine"
30764 msgstr "Omdefiniera"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30767 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30768 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30771 msgid "Identity"
30772 msgstr "Identitet"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30775 msgid "Choose bind file"
30776 msgstr "Välj bindfil"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30779 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30780 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30783 msgid "Choose UI file"
30784 msgstr "Välj UI-fil"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30787 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30788 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30791 msgid "Choose keyboard map"
30792 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30795 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30796 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30799 msgid "Longest label width"
30800 msgstr "Längsta etikettbredd"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30803 msgid "Index Settings"
30804 msgstr "Indexinställningar"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30807 msgid "<All indexes>"
30808 msgstr "<Alla index>"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30811 msgid "Progress/Debug Messages"
30812 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30815 msgid "Debug Level"
30816 msgstr "Avlusningsnivå"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30819 msgid "Set"
30820 msgstr "Vald"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30823 msgid "Cross-reference"
30824 msgstr "Korsreferens"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30827 msgid "All available labels"
30828 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30831 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30832 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30835 msgid "By Occurrence"
30836 msgstr "Via förekomst"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30839 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30840 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30843 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30844 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30847 msgid "&Go Back"
30848 msgstr "&Gå tillbaka"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30851 msgid "Jump back to the original cursor location"
30852 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30855 msgid "<No prefix>"
30856 msgstr "<Inget prefix>"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30859 msgid "Find and Replace"
30860 msgstr "Hitta och ersätt"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30863 msgid "Export or Send Document"
30864 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30867 msgid "Show File"
30868 msgstr "Visa fil"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30871 msgid "Error -> Cannot load file!"
30872 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30875 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30876 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30879 msgid ""
30880 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30881 "beginning?"
30882 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30885 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30886 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30889 msgid "Basic Latin"
30890 msgstr "Enkel latin"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30893 msgid "Latin-1 Supplement"
30894 msgstr "Latin-1 komplement"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30897 msgid "Latin Extended-A"
30898 msgstr "Latin utökad-A"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30901 msgid "Latin Extended-B"
30902 msgstr "Latin utökad-B"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30905 msgid "IPA Extensions"
30906 msgstr "IPA utökningar"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30909 msgid "Spacing Modifier Letters"
30910 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30913 msgid "Combining Diacritical Marks"
30914 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30917 msgid "Cyrillic"
30918 msgstr "Kyrilliska"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30921 msgid "Arabic"
30922 msgstr "Arabiska"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30925 msgid "Devanagari"
30926 msgstr "Devanagari"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30929 msgid "Bengali"
30930 msgstr "Bengaliska"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30933 msgid "Gurmukhi"
30934 msgstr "Gurmukhi"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30937 msgid "Gujarati"
30938 msgstr "Gujarati"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30941 msgid "Oriya"
30942 msgstr "Oriya"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30945 msgid "Malayalam"
30946 msgstr "Malayalam"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30949 msgid "Hangul Jamo"
30950 msgstr "Hangul Jamo"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30953 msgid "Phonetic Extensions"
30954 msgstr "Fonetiska utökningar"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30957 msgid "Latin Extended Additional"
30958 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30961 msgid "Greek Extended"
30962 msgstr "Grekiska utökad"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30965 msgid "General Punctuation"
30966 msgstr "Allmän interpunktuation"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30969 msgid "Superscripts and Subscripts"
30970 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30973 msgid "Currency Symbols"
30974 msgstr "Valutasymboler"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30977 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30978 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30981 msgid "Letterlike Symbols"
30982 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30985 msgid "Number Forms"
30986 msgstr "Nummerformer"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30989 msgid "Mathematical Operators"
30990 msgstr "Matematiska operatörer"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30993 msgid "Miscellaneous Technical"
30994 msgstr "Diverse tekniskt"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30997 msgid "Control Pictures"
30998 msgstr "Kontrollbilder"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31001 msgid "Optical Character Recognition"
31002 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31005 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31006 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31009 msgid "Box Drawing"
31010 msgstr "Rutritning"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31013 msgid "Block Elements"
31014 msgstr "Blockelement"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31017 msgid "Geometric Shapes"
31018 msgstr "Geometriska figurer"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31021 msgid "Miscellaneous Symbols"
31022 msgstr "Diverse symboler"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31025 msgid "Dingbats"
31026 msgstr "Dingbats"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31029 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31030 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31033 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31034 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31037 msgid "Hiragana"
31038 msgstr "Hiragana"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31041 msgid "Katakana"
31042 msgstr "Katakana"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31045 msgid "Bopomofo"
31046 msgstr "Bopomofo"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31049 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31050 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31053 msgid "Kanbun"
31054 msgstr "Kanbun"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31057 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31058 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31061 msgid "CJK Compatibility"
31062 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31065 msgid "CJK Unified Ideographs"
31066 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31069 msgid "Hangul Syllables"
31070 msgstr "Hangul-stavningar"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31073 msgid "High Surrogates"
31074 msgstr "Höga surrogater"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31077 msgid "Private Use High Surrogates"
31078 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31081 msgid "Low Surrogates"
31082 msgstr "Låga surrogater"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31085 msgid "Private Use Area"
31086 msgstr "Område för privat bruk"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31089 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31090 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31093 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31094 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31097 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31098 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31101 msgid "Combining Half Marks"
31102 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31105 msgid "CJK Compatibility Forms"
31106 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31109 msgid "Small Form Variants"
31110 msgstr "Små formvarianter"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31113 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31114 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31117 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31118 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31121 msgid "Linear B Syllabary"
31122 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31125 msgid "Linear B Ideograms"
31126 msgstr "Linjär B ideogram"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31129 msgid "Aegean Numbers"
31130 msgstr "Egeiska nummer"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31133 msgid "Ancient Greek Numbers"
31134 msgstr "Antika grekiska nummer"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31137 msgid "Old Italic"
31138 msgstr "Fornitaliska"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31141 msgid "Gothic"
31142 msgstr "Gotiska"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31145 msgid "Ugaritic"
31146 msgstr "Ugaritiska"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31149 msgid "Old Persian"
31150 msgstr "Fornpersiska"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31153 msgid "Deseret"
31154 msgstr "Deseret"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31157 msgid "Shavian"
31158 msgstr "Shavian"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31161 msgid "Osmanya"
31162 msgstr "Osmanska"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31165 msgid "Cypriot Syllabary"
31166 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31169 msgid "Kharoshthi"
31170 msgstr "Kharosthi"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31173 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31174 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31177 msgid "Musical Symbols"
31178 msgstr "Musiksymboler"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31181 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31182 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31185 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31186 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31189 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31190 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31193 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31194 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31197 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31198 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31201 msgid "Tags"
31202 msgstr "Lappar"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31205 msgid "Variation Selectors Supplement"
31206 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31209 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31210 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31213 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31214 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31217 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31218 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31221 msgid "Symbols"
31222 msgstr "Symboler"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31225 msgid "Tabular Settings"
31226 msgstr "Tabellinställningar"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31229 msgid "Insert Table"
31230 msgstr "Infoga tabell"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31233 msgid "TeX Information"
31234 msgstr "TeX-information"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31237 msgid "No thesaurus available for this language!"
31238 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31241 msgid "Outline"
31242 msgstr "Disposition"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31245 msgid "auto"
31246 msgstr "auto"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31250 msgid "off"
31251 msgstr "av"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31254 #, c-format
31255 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31256 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31259 msgid "movable"
31260 msgstr "rörlig"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31263 msgid "immovable"
31264 msgstr "orörlig"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31267 msgid "Vertical Space Settings"
31268 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31271 msgid "version "
31272 msgstr "version "
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31275 msgid "unknown version"
31276 msgstr "okänd version"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31279 msgid ""
31280 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31281 "Right click to change."
31282 msgstr ""
31283 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31284 "Högerklicka för att ändra."
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31287 #, c-format
31288 msgid "Successful export to format: %1$s"
31289 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31292 #, c-format
31293 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31294 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31297 #, c-format
31298 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31299 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31302 #, c-format
31303 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31304 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31307 msgid "Exit LyX"
31308 msgstr "Avsluta LyX"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31311 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31312 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31315 #, c-format
31316 msgid "%1$s (modified externally)"
31317 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31320 msgid "Welcome to LyX!"
31321 msgstr "Välkommen till LyX!"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31324 msgid "Automatic save done."
31325 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31328 msgid "Automatic save failed!"
31329 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31332 msgid "Command not allowed without any document open"
31333 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31336 #, c-format
31337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31338 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31341 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31342 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31345 msgid "Select template file"
31346 msgstr "Välj mallfil"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31349 msgid "Templates|#T#t"
31350 msgstr "Mallar"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31353 msgid "Document not loaded."
31354 msgstr "Dokument laddades inte."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31357 msgid "Select document to open"
31358 msgstr "Välj dokument att öppna"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31362 msgid "Examples|#E#e"
31363 msgstr "Exempel|#E#e"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31366 #, c-format
31367 msgid ""
31368 "The directory in the given path\n"
31369 "%1$s\n"
31370 "does not exist."
31371 msgstr ""
31372 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31373 "%1$s\n"
31374 "finns inte."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31377 #, c-format
31378 msgid "Opening document %1$s..."
31379 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31382 #, c-format
31383 msgid "Document %1$s opened."
31384 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31387 msgid "Version control detected."
31388 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31391 #, c-format
31392 msgid "Could not open document %1$s"
31393 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31396 msgid "Couldn't import file"
31397 msgstr "Kunde inte importera fil"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31400 #, c-format
31401 msgid "No information for importing the format %1$s."
31402 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31405 #, c-format
31406 msgid "Select %1$s file to import"
31407 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31413 "Aborting import."
31414 msgstr ""
31415 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31416 "Avbryter import."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31420 #, c-format
31421 msgid ""
31422 "The document %1$s already exists.\n"
31423 "\n"
31424 "Do you want to overwrite that document?"
31425 msgstr ""
31426 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31427 "\n"
31428 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31432 msgid "Overwrite document?"
31433 msgstr "Skriv över dokument?"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31436 #, c-format
31437 msgid "Importing %1$s..."
31438 msgstr "Importerar %1$s..."
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31441 msgid "imported."
31442 msgstr "importerad."
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31445 msgid "file not imported!"
31446 msgstr "fil importerades inte!"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31449 msgid "newfile"
31450 msgstr "nyfil"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31453 msgid "Select LyX document to insert"
31454 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31457 msgid "Choose a filename to save document as"
31458 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31461 #, c-format
31462 msgid ""
31463 "The file\n"
31464 "%1$s\n"
31465 "is already open in your current session.\n"
31466 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31467 "Do you want to choose a new filename?"
31468 msgstr ""
31469 "Filen\n"
31470 "%1$s\n"
31471 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31472 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31473 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31476 msgid "Chosen File Already Open"
31477 msgstr "Vald fil redan öppen"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31482 msgid "&Rename"
31483 msgstr "Byt namn"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "The document %1$s is already registered.\n"
31489 "\n"
31490 "Do you want to choose a new name?"
31491 msgstr ""
31492 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31493 "\n"
31494 "Vill du välja ett nytt namn?"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31497 msgid "Rename document?"
31498 msgstr "Byt namn på dokument?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31501 msgid "Copy document?"
31502 msgstr "Kopiera dokument?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31505 msgid "&Copy"
31506 msgstr "Kopiera"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31509 msgid "Choose a filename to export the document as"
31510 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31513 msgid "Guess from extension (*.*)"
31514 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31517 #, c-format
31518 msgid ""
31519 "The document %1$s could not be saved.\n"
31520 "\n"
31521 "Do you want to rename the document and try again?"
31522 msgstr ""
31523 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31524 "\n"
31525 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31528 msgid "Rename and save?"
31529 msgstr "Byt namn och spara?"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31532 msgid "&Retry"
31533 msgstr "Fö&rsök igen"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31536 #, c-format
31537 msgid ""
31538 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31539 "Would you like to close or hide the document?\n"
31540 "\n"
31541 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31542 "the menu: View->Hidden->...\n"
31543 "\n"
31544 "To remove this question, set your preference in:\n"
31545 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31546 msgstr ""
31547 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31548 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31549 "\n"
31550 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31551 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31552 "\n"
31553 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31554 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31557 msgid "Close or hide document?"
31558 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31561 msgid "&Hide"
31562 msgstr "Dölj"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31565 msgid "Close document"
31566 msgstr "Stäng dokument"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31569 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31570 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31576 "\n"
31577 "Do you want to save the document?"
31578 msgstr ""
31579 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31580 "\n"
31581 "Vill du spara dokumentet?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31584 msgid "Save new document?"
31585 msgstr "Spara nytt dokument?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31588 #, c-format
31589 msgid ""
31590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31591 "\n"
31592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31593 msgstr ""
31594 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31595 "\n"
31596 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31599 #, c-format
31600 msgid ""
31601 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31602 "\n"
31603 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31604 msgstr ""
31605 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31606 "\n"
31607 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31610 msgid "Save changed document?"
31611 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31614 msgid "Save document?"
31615 msgstr "Spara dokument?"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31618 msgid "&Discard"
31619 msgstr "Kasta"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31622 #, c-format
31623 msgid ""
31624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31625 "\n"
31626 "Do you want to save the document?"
31627 msgstr ""
31628 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31629 "\n"
31630 "Vill du spara dokumentet?"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31633 #, c-format
31634 msgid ""
31635 "Document \n"
31636 "%1$s\n"
31637 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31638 msgstr ""
31639 "Dokument \n"
31640 "%1$s\n"
31641 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31642 "förloras."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31645 msgid "Reload externally changed document?"
31646 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31649 msgid "Document could not be checked in."
31650 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31653 msgid "Error when setting the locking property."
31654 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31657 msgid "Directory is not accessible."
31658 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31661 #, c-format
31662 msgid "Opening child document %1$s..."
31663 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31666 #, c-format
31667 msgid "No buffer for file: %1$s."
31668 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31671 msgid "Inverse Search Failed"
31672 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31675 msgid ""
31676 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31677 "You may need to update the viewed document."
31678 msgstr ""
31679 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31680 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31683 msgid "Export Error"
31684 msgstr "Exportfel"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31687 msgid "Error cloning the Buffer."
31688 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31691 msgid "Exporting ..."
31692 msgstr "Exporterar ..."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31695 msgid "Previewing ..."
31696 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31699 msgid "Document not loaded"
31700 msgstr "Dokument laddades inte"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31703 msgid "Select file to insert"
31704 msgstr "Välj fil att infoga"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31707 msgid "All Files (*)"
31708 msgstr "Alla filer (*)"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31711 #, c-format
31712 msgid ""
31713 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31714 "on disk of the document %1$s?"
31715 msgstr ""
31716 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31717 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31720 #, c-format
31721 msgid ""
31722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31723 "version of the document %1$s?"
31724 msgstr ""
31725 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31726 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31729 msgid "Revert to saved document?"
31730 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31733 msgid "Saving all documents..."
31734 msgstr "Sparar alla dokument..."
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31737 msgid "All documents saved."
31738 msgstr "Alla dokument sparade."
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31741 msgid "Developer mode is now enabled."
31742 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31745 msgid "Developer mode is now disabled."
31746 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31749 msgid "Toolbars unlocked."
31750 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31753 msgid "Toolbars locked."
31754 msgstr "Verktygsrader låsta."
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31757 #, c-format
31758 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31759 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31762 #, c-format
31763 msgid "%1$s unknown command!"
31764 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31767 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31768 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31771 msgid "Please, preview the document first."
31772 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31775 msgid "Couldn't proceed."
31776 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31779 msgid "Disable Shell Escape"
31780 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31784 msgid "Code Preview"
31785 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31788 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31789 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31792 msgid "Close File"
31793 msgstr "Stäng fil"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31796 msgid "%1 (read only)"
31797 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31800 msgid "%1 (modified externally)"
31801 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31804 msgid "Hide tab"
31805 msgstr "Dölj flik"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31808 msgid "Close tab"
31809 msgstr "Stäng flik"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31812 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31813 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31816 msgid "Wrap Float Settings"
31817 msgstr "Svepflotteinställningar"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31820 msgid "Click to detach"
31821 msgstr "Klicka för att avlossa"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31824 #, c-format
31825 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31826 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31827
31828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31829 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31830 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31831
31832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31833 #, c-format
31834 msgid "%1$s (unknown)"
31835 msgstr "%1$s (okänd)"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31838 msgid "More...|M"
31839 msgstr "Mer...|M"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31842 msgid "No Group"
31843 msgstr "Ingen grupp"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31846 msgid "More Spelling Suggestions"
31847 msgstr "Fler stavningsförslag"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31850 msgid "Add to personal dictionary|n"
31851 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31854 msgid "Ignore all|I"
31855 msgstr "Ignorera alla|I"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31858 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31859 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31862 msgid "Language|L"
31863 msgstr "Språk"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31866 msgid "More Languages ...|M"
31867 msgstr "Fler språk ..."
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31870 msgid "Hidden|H"
31871 msgstr "Dold"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31874 msgid "<No Documents Open>"
31875 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31878 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31879 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31882 msgid "View (Other Formats)|F"
31883 msgstr "Visa (andra format)|f"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31886 msgid "Update (Other Formats)|p"
31887 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31890 #, c-format
31891 msgid "View [%1$s]|V"
31892 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31895 #, c-format
31896 msgid "Update [%1$s]|U"
31897 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31900 msgid "No Custom Insets Defined!"
31901 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31904 msgid "(No Document Open)"
31905 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31908 msgid "Master Document"
31909 msgstr "Huvuddokument"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31912 msgid "Other Lists"
31913 msgstr "Andra listor"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31916 msgid "(Empty Table of Contents)"
31917 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31920 msgid "Open Outliner..."
31921 msgstr "Öppna disposition..."
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31924 msgid "Other Toolbars"
31925 msgstr "Andra verktygsrader"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31928 msgid "No Branches Set for Document!"
31929 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31932 msgid "Index List|I"
31933 msgstr "Indexlista|I"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31936 msgid "Index Entry|d"
31937 msgstr "Indexpost|d"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31940 #, c-format
31941 msgid "Index: %1$s"
31942 msgstr "Index: %1$s"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31945 #, c-format
31946 msgid "Index Entry (%1$s)"
31947 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31950 msgid "No Citation in Scope!"
31951 msgstr "Inget citat i omfång!"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31955 msgid "No citations selected!"
31956 msgstr "Inga citat valda!"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31959 msgid "All authors|h"
31960 msgstr "Alla författare"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31963 msgid "Force upper case|u"
31964 msgstr "Tvinga versaler"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31967 #, c-format
31968 msgid "Caption (%1$s)"
31969 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31972 msgid "No Quote in Scope!"
31973 msgstr "Inget citat i omfång!"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31977 #, c-format
31978 msgid "%1$s (dynamic)"
31979 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31982 #, c-format
31983 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31984 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31987 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31988 msgstr "dynamisk"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31991 msgid "static[[Quotes]]"
31992 msgstr "statisk"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31995 #, c-format
31996 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31997 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32000 #, c-format
32001 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32002 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32005 #, c-format
32006 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32007 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32010 msgid "Change Style|y"
32011 msgstr "Ändra stil"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32014 #, c-format
32015 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32016 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32019 #, c-format
32020 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32021 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32024 #, c-format
32025 msgid "Export [%1$s]|E"
32026 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32029 msgid "No Action Defined!"
32030 msgstr "Ingen handling definierad!"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32033 msgid "Search"
32034 msgstr "Sök"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32037 #, c-format
32038 msgid "Export %1$s"
32039 msgstr "Exportera %1$s"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32042 #, c-format
32043 msgid "Import %1$s"
32044 msgstr "Importera %1$s"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32047 #, c-format
32048 msgid "Update %1$s"
32049 msgstr "Uppdatera %1$s"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32052 #, c-format
32053 msgid "View %1$s"
32054 msgstr "Visa %1$s"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32057 msgid "space"
32058 msgstr "mellanrum"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32061 msgid ""
32062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32063 "characters:\n"
32064 msgstr ""
32065 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32066 "tecken:\n"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32069 msgid "Could not update TeX information"
32070 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32073 #, c-format
32074 msgid "The script `%1$s' failed."
32075 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32076
32077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32078 msgid "All Files "
32079 msgstr "Alla filer "
32080
32081 #: src/insets/Inset.cpp:89
32082 msgid "Bibliography Entry"
32083 msgstr "Bibliografipost"
32084
32085 #: src/insets/Inset.cpp:95
32086 msgid "Float"
32087 msgstr "Flotte"
32088
32089 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32090 msgid "Box"
32091 msgstr "Ruta"
32092
32093 #: src/insets/Inset.cpp:115
32094 msgid "Horizontal Space"
32095 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32096
32097 #: src/insets/Inset.cpp:164
32098 msgid "Horizontal Math Space"
32099 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32100
32101 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32102 msgid "Unknown Argument"
32103 msgstr "Okänt argument"
32104
32105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32106 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32107 msgstr ""
32108 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32109 "utmatningen."
32110
32111 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32112 msgid "Keys must be unique!"
32113 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32114
32115 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32116 #, c-format
32117 msgid ""
32118 "The key %1$s already exists,\n"
32119 "it will be changed to %2$s."
32120 msgstr ""
32121 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32122 "den kommer att ändras till %2$s."
32123
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32125 #, c-format
32126 msgid ""
32127 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32128 "If you proceed, all of them will be opened."
32129 msgstr ""
32130 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32131 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32132
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32134 msgid "Open Databases?"
32135 msgstr "Öppna databaser?"
32136
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32138 msgid "&Proceed"
32139 msgstr "Fortsätt"
32140
32141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32142 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32143 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32144
32145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32146 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32147 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32148
32149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32150 msgid "Databases:"
32151 msgstr "Databaser:"
32152
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32154 msgid "Style File:"
32155 msgstr "Stilfil:"
32156
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32158 msgid "Lists:"
32159 msgstr "Listor:"
32160
32161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32162 msgid "included in TOC"
32163 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32164
32165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32166 msgid ""
32167 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32168 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32169 "document'"
32170 msgstr ""
32171 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32172 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32173
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32175 msgid "Options: "
32176 msgstr "Alternativ: "
32177
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32179 msgid ""
32180 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32181 "BibTeX will be unable to find it."
32182 msgstr ""
32183 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32184 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32185
32186 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32187 msgid "simple frame"
32188 msgstr "enkel ram"
32189
32190 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32191 msgid "frameless"
32192 msgstr "ramlös"
32193
32194 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32195 msgid "simple frame, page breaks"
32196 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32197
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32199 msgid "oval, thin"
32200 msgstr "oval, tunn"
32201
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32203 msgid "oval, thick"
32204 msgstr "oval, tjock"
32205
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32207 msgid "drop shadow"
32208 msgstr "fallskugga"
32209
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32211 msgid "shaded background"
32212 msgstr "skuggad bakgrund"
32213
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32215 msgid "double frame"
32216 msgstr "dubbel ram"
32217
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32219 #, c-format
32220 msgid "%1$s (%2$s)"
32221 msgstr "%1$s (%2$s)"
32222
32223 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32224 #, c-format
32225 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32226 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32227
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32229 msgid "active"
32230 msgstr "aktiv"
32231
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32234 msgid "non-active"
32235 msgstr "icke-aktiv"
32236
32237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32238 #, c-format
32239 msgid "master %1$s, child %2$s"
32240 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32241
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32243 #, c-format
32244 msgid ""
32245 "Branch Name: %1$s\n"
32246 "Branch Status: %2$s\n"
32247 "Inset Status: %3$s"
32248 msgstr ""
32249 "Grennamn: %1$s\n"
32250 "Grenstatus: %2$s\n"
32251 "Insättningsstatus: %3$s"
32252
32253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32254 msgid "Branch: "
32255 msgstr "Gren: "
32256
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32258 msgid "Branch (child): "
32259 msgstr "Gren (barn): "
32260
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32262 msgid "Branch (master): "
32263 msgstr "Gren (huvud): "
32264
32265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32266 msgid "Branch (undefined): "
32267 msgstr "Gren (odefinierad): "
32268
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32270 msgid "Branch state changes in master document"
32271 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32272
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32274 #, c-format
32275 msgid ""
32276 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32277 "sure to save the master."
32278 msgstr ""
32279 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32280 "spara huvudfilen."
32281
32282 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32283 #, c-format
32284 msgid "Sub-%1$s"
32285 msgstr "Under-%1$s"
32286
32287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32288 msgid "No bibliography defined!"
32289 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32290
32291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32292 #, c-format
32293 msgid "+ %1$d more entries."
32294 msgstr "+ %1$d fler poster."
32295
32296 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32297 msgid "LaTeX Command: "
32298 msgstr "LaTeX-kommando: "
32299
32300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32301 msgid "InsetCommand Error: "
32302 msgstr "Insättningskommandofel: "
32303
32304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32305 msgid "Incompatible command name."
32306 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32307
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32309 msgid "InsetCommandParams Error: "
32310 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32311
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32313 msgid "InsetCommandParams: "
32314 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32315
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32317 msgid "Unknown parameter name: "
32318 msgstr "Okänt parameternamn: "
32319
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32321 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32322 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32323
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32325 msgid "Uncodable characters"
32326 msgstr "Okodbara tecken"
32327
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32329 #, c-format
32330 msgid ""
32331 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32333 "%2$s."
32334 msgstr ""
32335 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32336 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32337 "%2$s."
32338
32339 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32340 #, c-format
32341 msgid "External template %1$s is not installed"
32342 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32343
32344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32345 #, c-format
32346 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32347 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32348
32349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32350 msgid "float"
32351 msgstr "flotte"
32352
32353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32354 msgid "float: "
32355 msgstr "flotte: "
32356
32357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32358 msgid "subfloat: "
32359 msgstr "underflotte: "
32360
32361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32362 msgid " (sideways)"
32363 msgstr " (sidled)"
32364
32365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32367 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32368
32369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32370 #, c-format
32371 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32372 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32373
32374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32375 msgid "footnote"
32376 msgstr "fotnot"
32377
32378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "Could not copy the file\n"
32382 "%1$s\n"
32383 "into the temporary directory."
32384 msgstr ""
32385 "Kunde inte kopiera filen\n"
32386 "%1$s\n"
32387 "in i den tillfälliga katalogen."
32388
32389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32390 #, c-format
32391 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32392 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32393
32394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32395 #, c-format
32396 msgid "Graphics file: %1$s"
32397 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32398
32399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32400 msgid "Hyperlink: "
32401 msgstr "Hyperlänk: "
32402
32403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32404 msgid "www"
32405 msgstr "www"
32406
32407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32408 msgid "email"
32409 msgstr "epost"
32410
32411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32412 msgid "file"
32413 msgstr "fil"
32414
32415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32416 #, c-format
32417 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32418 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32419
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32421 msgid "Verbatim Input"
32422 msgstr "Verbatim inmatning"
32423
32424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32425 msgid "Verbatim Input*"
32426 msgstr "Verbatim inmatning*"
32427
32428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32429 msgid "Include (excluded)"
32430 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32431
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32433 msgid "Unknown"
32434 msgstr "Okänd"
32435
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32438 msgid "Recursive input"
32439 msgstr "Rekursiv inmatning"
32440
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32443 #, c-format
32444 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32445 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32448 #, c-format
32449 msgid ""
32450 "Could not load included file\n"
32451 "`%1$s'\n"
32452 "Please, check whether it actually exists."
32453 msgstr ""
32454 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32455 "`%1$s'\n"
32456 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32457
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32460 msgid "Error: "
32461 msgstr "Fel: "
32462
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32464 #, c-format
32465 msgid ""
32466 "Included file `%1$s'\n"
32467 "has textclass `%2$s'\n"
32468 "while parent file has textclass `%3$s'."
32469 msgstr ""
32470 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32471 "har textklass `%2$s'\n"
32472 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32473
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32475 msgid "Different textclasses"
32476 msgstr "Olika textklasser"
32477
32478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32479 #, c-format
32480 msgid ""
32481 "Included file `%1$s'\n"
32482 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32483 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32484 msgstr ""
32485 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32486 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32487 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32488
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32490 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32491 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32492
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "Included file `%1$s'\n"
32497 "uses module `%2$s'\n"
32498 "which is not used in parent file."
32499 msgstr ""
32500 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32501 "använder modul `%2$s'\n"
32502 "som inte används i förälderfil."
32503
32504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32505 msgid "Module not found"
32506 msgstr "Modul hittades inte"
32507
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32509 #, c-format
32510 msgid ""
32511 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32512 " LaTeX export is probably incomplete."
32513 msgstr ""
32514 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32515 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32516
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32518 msgid "Unsupported Inclusion"
32519 msgstr "Inkludering utan stöd"
32520
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32522 #, c-format
32523 msgid ""
32524 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32525 "Offending file:\n"
32526 "%1$s"
32527 msgstr ""
32528 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32529 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32530 "%1$s"
32531
32532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32533 msgid "Index sorting failed"
32534 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32535
32536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32537 #, c-format
32538 msgid ""
32539 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32540 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32541 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32542 "explained in the User Guide."
32543 msgstr ""
32544 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32545 "på problem med post '%1$s'.\n"
32546 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32547 "som förklaras i Handboken."
32548
32549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32550 msgid "Index Entry"
32551 msgstr "Indexpost"
32552
32553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32554 msgid "Unknown index type!"
32555 msgstr "Okänd indextyp!"
32556
32557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32558 msgid "All indexes"
32559 msgstr "Alla index"
32560
32561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32562 msgid "subindex"
32563 msgstr "underindex"
32564
32565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32566 #, c-format
32567 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32568 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32569
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32571 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32572 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32573
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32576 msgid "undefined"
32577 msgstr "odefinierad"
32578
32579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32580 msgid "yes"
32581 msgstr "ja"
32582
32583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32584 msgid "no"
32585 msgstr "nej"
32586
32587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32588 msgid "No version control"
32589 msgstr "Ingen versionshantering"
32590
32591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32592 msgid "Label names must be unique!"
32593 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32594
32595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32596 #, c-format
32597 msgid ""
32598 "The label %1$s already exists,\n"
32599 "it will be changed to %2$s."
32600 msgstr ""
32601 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32602 "den kommer att ändras till %2$s."
32603
32604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32605 msgid "DUPLICATE: "
32606 msgstr "DUBBLETT: "
32607
32608 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32609 msgid "Horizontal line"
32610 msgstr "Horisontell linje"
32611
32612 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32613 msgid "no more lstline delimiters available"
32614 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32615
32616 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32617 msgid "Running out of delimiters"
32618 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32619
32620 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32621 msgid ""
32622 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32623 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32624 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32625 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32626 "must investigate!"
32627 msgstr ""
32628 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32629 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32630 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32631 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32632 "måste undersöka!"
32633
32634 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32635 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32636 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32637
32638 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32639 #, c-format
32640 msgid ""
32641 "The following characters in one of the program listings are\n"
32642 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32643 "%1$s.\n"
32644 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32645 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32646 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32647 "might help."
32648 msgstr ""
32649 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32650 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32651 "%1$s.\n"
32652 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32653 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32654 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32655 "Dokument > Inställningar..."
32656
32657 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32658 #, c-format
32659 msgid ""
32660 "The following characters in one of the program listings are\n"
32661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32662 "%1$s."
32663 msgstr ""
32664 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32665 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32666 "%1$s."
32667
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32669 msgid "A value is expected."
32670 msgstr "Ett värde förväntas."
32671
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32679 msgid "Unbalanced braces!"
32680 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32683 msgid "Please specify true or false."
32684 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32685
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32687 msgid "Only true or false is allowed."
32688 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32691 msgid "Please specify an integer value."
32692 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32695 msgid "An integer is expected."
32696 msgstr "Ett heltal förväntas."
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32699 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32700 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32701
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32703 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32704 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32707 #, c-format
32708 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32709 msgstr ""
32710 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32713 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32714 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32717 #, c-format
32718 msgid "Please specify one of %1$s."
32719 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32722 #, c-format
32723 msgid "Try one of %1$s."
32724 msgstr "Prova en av %1$s."
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32727 #, c-format
32728 msgid "I guess you mean %1$s."
32729 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32732 #, c-format
32733 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32734 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32737 #, c-format
32738 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32739 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32742 msgid ""
32743 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32744 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32747 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32748 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32749
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32751 msgid ""
32752 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32753 "trblTRBL"
32754 msgstr ""
32755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32756 "av trblTRBL"
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32759 msgid ""
32760 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32761 "right, bottom left and top left corner."
32762 msgstr ""
32763 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32764 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32765
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32767 msgid "Previously defined color name as a string"
32768 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32769
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32771 msgid "Enter something like \\color{white}"
32772 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32776 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32780 msgid "auto, last or a number"
32781 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32785 msgid ""
32786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32788 "defining a listing inset)"
32789 msgstr ""
32790 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32791 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32792 "definierar en listningsinsättning)"
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32796 msgid ""
32797 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32799 "a listing inset)"
32800 msgstr ""
32801 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32802 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32803 "definierar en listningsinsättning)"
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32806 msgid "default: _minted-<jobname>"
32807 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32808
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32810 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32811 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32814 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32815 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32818 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32819 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32822 msgid "A latex name such as \\small"
32823 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32826 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32827 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32830 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32831 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32834 msgid ""
32835 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32836 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32837 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32838 msgstr ""
32839 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32840 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32841 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32842 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32845 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32846 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32849 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32850 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32853 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32854 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32857 msgid "For PHP only"
32858 msgstr "Endast för PHP"
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32861 msgid "The style used by Pygments"
32862 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32863
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32865 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32866 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32867
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32870 msgid "Enables latex code in comments"
32871 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32872
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32874 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32875 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32878 #, c-format
32879 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32880 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32883 #, c-format
32884 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32885 msgstr ""
32886 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32887
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32889 #, c-format
32890 msgid "Parameter %1$s: "
32891 msgstr "Parameter %1$s: "
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32894 #, c-format
32895 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32896 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32897
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32899 #, c-format
32900 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32901 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32902
32903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32904 msgid "New Page"
32905 msgstr "Ny sida"
32906
32907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32908 msgid "Page Break"
32909 msgstr "Sidbrytning"
32910
32911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32912 msgid "Clear Page"
32913 msgstr "Blank sida"
32914
32915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32916 msgid "Clear Double Page"
32917 msgstr "Blank dubbelsida"
32918
32919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32920 msgid "Nom: "
32921 msgstr "Nom: "
32922
32923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32924 msgid "Nomenclature Symbol: "
32925 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32926
32927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32928 msgid "Description: "
32929 msgstr "Beskrivning: "
32930
32931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32932 msgid "Sorting: "
32933 msgstr "Sortering: "
32934
32935 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32936 msgid "note"
32937 msgstr "not"
32938
32939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32940 msgid "Phantom"
32941 msgstr "Fantom"
32942
32943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32944 msgid "HPhantom"
32945 msgstr "HFantom"
32946
32947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32948 msgid "VPhantom"
32949 msgstr "VFantom"
32950
32951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32952 msgid "phantom"
32953 msgstr "fantom"
32954
32955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32956 msgid "hphantom"
32957 msgstr "hfantom"
32958
32959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32960 msgid "vphantom"
32961 msgstr "vfantom"
32962
32963 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32964 #, c-format
32965 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32966 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32967
32968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32969 #, c-format
32970 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32971 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32972
32973 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32974 #, c-format
32975 msgid "%1$stext"
32976 msgstr "%1$stext"
32977
32978 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32979 #, c-format
32980 msgid "text%1$s"
32981 msgstr "text%1$s"
32982
32983 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32984 msgid "BROKEN: "
32985 msgstr "TRASIG: "
32986
32987 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32988 msgid "Ref: "
32989 msgstr "Ref: "
32990
32991 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32992 msgid "Equation"
32993 msgstr "Ekvation"
32994
32995 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32996 msgid "EqRef: "
32997 msgstr "EqRef: "
32998
32999 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33000 msgid "Page Number"
33001 msgstr "Sidnummer"
33002
33003 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33004 msgid "Page: "
33005 msgstr "Sida: "
33006
33007 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33008 msgid "Textual Page Number"
33009 msgstr "Textuellt sidnummer"
33010
33011 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33012 msgid "TextPage: "
33013 msgstr "Textsida: "
33014
33015 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33016 msgid "Standard+Textual Page"
33017 msgstr "Standard+Textuell sida"
33018
33019 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33020 msgid "Ref+Text: "
33021 msgstr "Ref+Text: "
33022
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33024 msgid "Formatted"
33025 msgstr "Formaterad"
33026
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33028 msgid "Format: "
33029 msgstr "Format: "
33030
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33032 msgid "Reference to Name"
33033 msgstr "Referens till namn"
33034
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33036 msgid "NameRef: "
33037 msgstr "NamnRef: "
33038
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33040 msgid "Label Only"
33041 msgstr "Endast etikett"
33042
33043 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33044 msgid "Label: "
33045 msgstr "Etikett: "
33046
33047 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33048 msgid "subscript"
33049 msgstr "nedsänkt skrift"
33050
33051 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33052 msgid "superscript"
33053 msgstr "upphöjd skrift"
33054
33055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33056 msgid "Protected Space"
33057 msgstr "Skyddat mellanrum"
33058
33059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33060 msgid "Quad Space"
33061 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33062
33063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33064 msgid "Double Quad Space"
33065 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33066
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33068 msgid "Enspace"
33069 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33070
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33072 msgid "Enskip"
33073 msgstr "Halvfyrkant"
33074
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33076 msgid "Protected Horizontal Fill"
33077 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33078
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33080 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33081 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33082
33083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33084 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33085 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33086
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33088 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33089 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33090
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33092 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33093 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33094
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33097 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33098
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33101 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33102
33103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33104 #, c-format
33105 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33106 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33107
33108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33109 #, c-format
33110 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33111 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33112
33113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33114 msgid "Unknown TOC type"
33115 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33116
33117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33118 msgid "Selections not supported."
33119 msgstr "Urval stöds inte."
33120
33121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33122 msgid "Multi-column in current or destination column."
33123 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33124
33125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33126 msgid "Multi-row in current or destination row."
33127 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33128
33129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33130 msgid "Selection size should match clipboard content."
33131 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33132
33133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33134 msgid "wrap: "
33135 msgstr "svep: "
33136
33137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33138 msgid "wrap"
33139 msgstr "svep"
33140
33141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33142 msgid "Not shown."
33143 msgstr "Visas inte."
33144
33145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33146 msgid "Loading..."
33147 msgstr "Laddar..."
33148
33149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33150 msgid "Converting to loadable format..."
33151 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33152
33153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33154 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33155 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33156
33157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33158 msgid "Scaling etc..."
33159 msgstr "Skalning etc..."
33160
33161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33162 msgid "Ready to display"
33163 msgstr "Redo att visa"
33164
33165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33166 msgid "No file found!"
33167 msgstr "Ingen fil hittades!"
33168
33169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33170 msgid "Error converting to loadable format"
33171 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33172
33173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33174 msgid "Error loading file into memory"
33175 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33176
33177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33178 msgid "Error generating the pixmap"
33179 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33180
33181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33182 msgid "No image"
33183 msgstr "Ingen bild"
33184
33185 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33186 msgid "Preview loading"
33187 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33188
33189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33190 msgid "Preview ready"
33191 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33192
33193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33194 msgid "Preview failed"
33195 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33196
33197 #: src/lengthcommon.cpp:41
33198 msgid "cc[[unit of measure]]"
33199 msgstr "cc"
33200
33201 #: src/lengthcommon.cpp:41
33202 msgid "dd"
33203 msgstr "dd"
33204
33205 #: src/lengthcommon.cpp:41
33206 msgid "em"
33207 msgstr "em"
33208
33209 #: src/lengthcommon.cpp:42
33210 msgid "ex"
33211 msgstr "ex"
33212
33213 #: src/lengthcommon.cpp:42
33214 msgid "mu[[unit of measure]]"
33215 msgstr "mu"
33216
33217 #: src/lengthcommon.cpp:42
33218 msgid "pc"
33219 msgstr "pc"
33220
33221 #: src/lengthcommon.cpp:43
33222 msgid "pt"
33223 msgstr "pt"
33224
33225 #: src/lengthcommon.cpp:43
33226 msgid "sp"
33227 msgstr "sp"
33228
33229 #: src/lengthcommon.cpp:43
33230 msgid "Text Width %"
33231 msgstr "Textbredd %"
33232
33233 #: src/lengthcommon.cpp:44
33234 msgid "Column Width %"
33235 msgstr "Spaltbredd %"
33236
33237 #: src/lengthcommon.cpp:44
33238 msgid "Page Width %"
33239 msgstr "Sidbredd %"
33240
33241 #: src/lengthcommon.cpp:44
33242 msgid "Line Width %"
33243 msgstr "Linjebredd %"
33244
33245 #: src/lengthcommon.cpp:45
33246 msgid "Text Height %"
33247 msgstr "Texthöjd %"
33248
33249 #: src/lengthcommon.cpp:45
33250 msgid "Page Height %"
33251 msgstr "Sidhöjd %"
33252
33253 #: src/lengthcommon.cpp:45
33254 msgid "Line Distance %"
33255 msgstr "Linjeavstånd %"
33256
33257 #: src/lyxfind.cpp:128
33258 msgid "Search error"
33259 msgstr "Sökfel"
33260
33261 #: src/lyxfind.cpp:128
33262 msgid "Search string is empty"
33263 msgstr "Söksträng är tom"
33264
33265 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33266 msgid ""
33267 "End of file reached while searching forward.\n"
33268 "Continue searching from the beginning?"
33269 msgstr ""
33270 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33271 "Fortsätt sökning från början?"
33272
33273 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33274 msgid ""
33275 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33276 "Continue searching from the end?"
33277 msgstr ""
33278 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33279 "Fortsätt sökning från slutet?"
33280
33281 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33282 msgid "String not found."
33283 msgstr "Sträng hittades inte."
33284
33285 #: src/lyxfind.cpp:400
33286 msgid "String found."
33287 msgstr "Sträng hittades."
33288
33289 #: src/lyxfind.cpp:402
33290 msgid "String has been replaced."
33291 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33292
33293 #: src/lyxfind.cpp:405
33294 #, c-format
33295 msgid "%1$d strings have been replaced."
33296 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33297
33298 #: src/lyxfind.cpp:1535
33299 msgid "Invalid regular expression!"
33300 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33301
33302 #: src/lyxfind.cpp:1540
33303 msgid "Match not found!"
33304 msgstr "Matchning hittades inte!"
33305
33306 #: src/lyxfind.cpp:1544
33307 msgid "Match found!"
33308 msgstr "Matchning hittades!"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33311 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33312 #, c-format
33313 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33314 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33315
33316 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33317 #, c-format
33318 msgid "Box: %1$s"
33319 msgstr "Ruta: %1$s"
33320
33321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33322 #, c-format
33323 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33324 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33325
33326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33327 #, c-format
33328 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33329 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33330
33331 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33332 #, c-format
33333 msgid "Color: %1$s"
33334 msgstr "Färg: %1$s"
33335
33336 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33337 #, c-format
33338 msgid "Decoration: %1$s"
33339 msgstr "Dekoration: %1$s"
33340
33341 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33342 #, c-format
33343 msgid "Environment: %1$s"
33344 msgstr "Miljö: %1$s"
33345
33346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33347 msgid "Cursor not in table"
33348 msgstr "Markör inte i tabell"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33351 msgid "Only one row"
33352 msgstr "Endast en rad"
33353
33354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33355 msgid "Only one column"
33356 msgstr "Endast en kolonn"
33357
33358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33359 msgid "No hline to delete"
33360 msgstr "Ingen hline att radera"
33361
33362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33363 msgid "No vline to delete"
33364 msgstr "Ingen vline att radera"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33367 #, c-format
33368 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33369 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33372 #, c-format
33373 msgid "Type: %1$s"
33374 msgstr "Typ: %1$s"
33375
33376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33377 msgid "Bad math environment"
33378 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33381 msgid ""
33382 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33383 "Change the math formula type and try again."
33384 msgstr ""
33385 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33386 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33389 msgid "No number"
33390 msgstr "Inget nummer"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33393 #, c-format
33394 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33395 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33396
33397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33398 #, c-format
33399 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33400 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33401
33402 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33403 #, c-format
33404 msgid "Macro: %1$s"
33405 msgstr "Makro: %1$s"
33406
33407 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33408 msgid "optional"
33409 msgstr "valfri"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33412 msgid "math macro"
33413 msgstr "matematikmakro"
33414
33415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33416 #, c-format
33417 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33418 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33419
33420 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33421 #, c-format
33422 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33423 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33424
33425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33427 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33428 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33429
33430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33431 msgid "create new math text environment ($...$)"
33432 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33435 msgid "entered math text mode (textrm)"
33436 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33437
33438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33439 msgid "Regular expression editor mode"
33440 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33441
33442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33443 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33444 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33445
33446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33447 msgid "Standard[[mathref]]"
33448 msgstr "Standard"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33451 msgid "PrettyRef"
33452 msgstr "PrettyRef"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33455 msgid "FormatRef: "
33456 msgstr "FormatRef: "
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33459 #, c-format
33460 msgid "Size: %1$s"
33461 msgstr "Storlek: %1$s"
33462
33463 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33464 #, c-format
33465 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33466 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33467
33468 #: src/output.cpp:37
33469 #, c-format
33470 msgid ""
33471 "Could not open the specified document\n"
33472 "%1$s."
33473 msgstr ""
33474 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33475 "%1$s."
33476
33477 #: src/output_latex.cpp:1368
33478 msgid "Error in latexParagraphs"
33479 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33480
33481 #: src/output_latex.cpp:1369
33482 #, c-format
33483 msgid ""
33484 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33485 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33486 msgstr ""
33487 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33488 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33489 "utmatning."
33490
33491 #: src/output_plaintext.cpp:144
33492 msgid "Abstract: "
33493 msgstr "Sammandrag: "
33494
33495 #: src/output_plaintext.cpp:156
33496 msgid "References: "
33497 msgstr "Referenser: "
33498
33499 #: src/support/Package.cpp:169
33500 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33501 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33502
33503 #: src/support/Package.cpp:173
33504 msgid "Done!"
33505 msgstr "Färdig!"
33506
33507 #: src/support/Package.cpp:528
33508 msgid "LyX binary not found"
33509 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33510
33511 #: src/support/Package.cpp:529
33512 #, c-format
33513 msgid ""
33514 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33515 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33516
33517 #: src/support/Package.cpp:648
33518 #, c-format
33519 msgid ""
33520 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33521 "\t%1$s\n"
33522 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33523 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33524 msgstr ""
33525 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33526 "\t%1$s\n"
33527 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33528 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33529
33530 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33531 msgid "File not found"
33532 msgstr "Fil hittades inte"
33533
33534 #: src/support/Package.cpp:718
33535 #, c-format
33536 msgid ""
33537 "Invalid %1$s switch.\n"
33538 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33539 msgstr ""
33540 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33541 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33542
33543 #: src/support/Package.cpp:745
33544 #, c-format
33545 msgid ""
33546 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33548 msgstr ""
33549 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33550 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33551
33552 #: src/support/Package.cpp:769
33553 #, c-format
33554 msgid ""
33555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33556 "%2$s is not a directory."
33557 msgstr ""
33558 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33559 "%2$s är inte en katalog."
33560
33561 #: src/support/Package.cpp:771
33562 msgid "Directory not found"
33563 msgstr "Katalog hittades inte"
33564
33565 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33566 #, c-format
33567 msgid ""
33568 "The command\n"
33569 "%1$s\n"
33570 "has not yet completed.\n"
33571 "\n"
33572 "Do you want to stop it?"
33573 msgstr ""
33574 "Kommandot\n"
33575 "%1$s\n"
33576 "har inte slutförts än.\n"
33577 "\n"
33578 "Vill du stoppa det?"
33579
33580 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33581 msgid "Stop command?"
33582 msgstr "Stoppa kommando?"
33583
33584 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33585 msgid "&Stop it"
33586 msgstr "&Stoppa det"
33587
33588 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33589 msgid "Let it &run"
33590 msgstr "Låt det kö&ra"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:41
33593 msgid "No debugging messages"
33594 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:42
33597 msgid "General information"
33598 msgstr "Allmän information"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:43
33601 msgid "Program initialisation"
33602 msgstr "Programinitiering"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:44
33605 msgid "Keyboard events handling"
33606 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:45
33609 msgid "GUI handling"
33610 msgstr "GUI-hantering"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:46
33613 msgid "Lyxlex grammar parser"
33614 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:47
33617 msgid "Configuration files reading"
33618 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:48
33621 msgid "Custom keyboard definition"
33622 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:49
33625 msgid "LaTeX generation/execution"
33626 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:50
33629 msgid "Math editor"
33630 msgstr "Matematikredigerare"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:51
33633 msgid "Font handling"
33634 msgstr "Typsnittshantering"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:52
33637 msgid "Textclass files reading"
33638 msgstr "Textklassfiler läser"
33639
33640 #: src/support/debug.cpp:53
33641 msgid "Version control"
33642 msgstr "Versionshantering"
33643
33644 #: src/support/debug.cpp:54
33645 msgid "External control interface"
33646 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33647
33648 #: src/support/debug.cpp:55
33649 msgid "Undo/Redo mechanism"
33650 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33651
33652 #: src/support/debug.cpp:56
33653 msgid "User commands"
33654 msgstr "Användarkommandon"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:57
33657 msgid "The LyX Lexer"
33658 msgstr "LyX Lexer"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:58
33661 msgid "Dependency information"
33662 msgstr "Beroendeinformation"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:59
33665 msgid "LyX Insets"
33666 msgstr "LyX-insättningar"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:60
33669 msgid "Files used by LyX"
33670 msgstr "Filer som används av LyX"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:61
33673 msgid "Workarea events"
33674 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33675
33676 #: src/support/debug.cpp:62
33677 msgid "Clipboard handling"
33678 msgstr "Klippbordshantering"
33679
33680 #: src/support/debug.cpp:63
33681 msgid "Graphics conversion and loading"
33682 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:64
33685 msgid "Change tracking"
33686 msgstr "Ändringsspårning"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:65
33689 msgid "External template/inset messages"
33690 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:66
33693 msgid "RowPainter profiling"
33694 msgstr "RowPainter-profilering"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:67
33697 msgid "Scrolling debugging"
33698 msgstr "Rullningsavlusning"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:68
33701 msgid "Math macros"
33702 msgstr "Matematikmakron"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:69
33705 msgid "RTL/Bidi"
33706 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:70
33709 msgid "Locale/Internationalisation"
33710 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:71
33713 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33714 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:72
33717 msgid "Find and replace mechanism"
33718 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:73
33721 msgid "Developers' general debug messages"
33722 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:74
33725 msgid "All debugging messages"
33726 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:153
33729 #, c-format
33730 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33731 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33732
33733 #: src/support/lassert.cpp:60
33734 #, c-format
33735 msgid ""
33736 "Assertion %1$s violated in\n"
33737 "file: %2$s, line: %3$s"
33738 msgstr ""
33739 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33740 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33741
33742 #: src/support/lassert.cpp:70
33743 msgid ""
33744 "It should be safe to continue, but you\n"
33745 "may wish to save your work and restart LyX."
33746 msgstr ""
33747 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33748 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33749
33750 #: src/support/lassert.cpp:73
33751 msgid "Warning!"
33752 msgstr "Varning!"
33753
33754 #: src/support/lassert.cpp:80
33755 msgid ""
33756 "There has been an error with this document.\n"
33757 "LyX will attempt to close it safely."
33758 msgstr ""
33759 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33760 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33761
33762 #: src/support/lassert.cpp:83
33763 msgid "Buffer Error!"
33764 msgstr "Buffertfel!"
33765
33766 #: src/support/lassert.cpp:90
33767 msgid ""
33768 "LyX has encountered an application error\n"
33769 "and will now shut down."
33770 msgstr ""
33771 "LyX har stött på ett programfel\n"
33772 "och kommer nu att stängas ned."
33773
33774 #: src/support/lassert.cpp:93
33775 msgid "Fatal Exception!"
33776 msgstr "Allvarligt undantag!"
33777
33778 #: src/support/os_win32.cpp:504
33779 msgid "System file not found"
33780 msgstr "Systemfil hittades inte"
33781
33782 #: src/support/os_win32.cpp:505
33783 msgid ""
33784 "Unable to load shfolder.dll\n"
33785 "Please install."
33786 msgstr ""
33787 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33788 "Vänligen installera."
33789
33790 #: src/support/os_win32.cpp:510
33791 msgid "System function not found"
33792 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33793
33794 #: src/support/os_win32.cpp:511
33795 msgid ""
33796 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33797 "Don't know how to proceed. Sorry."
33798 msgstr ""
33799 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33800 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33801
33802 #: src/support/userinfo.cpp:45
33803 msgid "Unknown user"
33804 msgstr "Okänd användare"
33805
33806 #~ msgid "Caption: "
33807 #~ msgstr "Bildtext: "
33808
33809 #~ msgid "Author Note: "
33810 #~ msgstr "Författarens not: "
33811
33812 #~ msgid "ACM Volume: "
33813 #~ msgstr "ACM volym: "
33814
33815 #~ msgid "ACM Number: "
33816 #~ msgstr "ACM nummer: "
33817
33818 #~ msgid "ACM Article: "
33819 #~ msgstr "ACM artikel: "
33820
33821 #~ msgid "ACM Year: "
33822 #~ msgstr "ACM år: "
33823
33824 #~ msgid "ACM Month: "
33825 #~ msgstr "ACM månad: "
33826
33827 #~ msgid "ACM ISBN: "
33828 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33829
33830 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33831 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33832
33833 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33834 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33835
33836 #~ msgid "    "
33837 #~ msgstr "    "
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Use &minted"
33841 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Number floats by chapter"
33845 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Number floats by section"
33849 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33853 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33854
33855 #~ msgid ""
33856 #~ "An Inkscape figure.\n"
33857 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33858 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33859 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33860 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33861 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33862 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33863 #~ msgstr ""
33864 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33865 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33866 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33867 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33868 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33869 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33870 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33871
33872 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33873 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33874
33875 #~ msgid "&Zoom %:"
33876 #~ msgstr "&Zoom %:"
33877
33878 #~ msgid "30"
33879 #~ msgstr "30"
33880
33881 #~ msgid "&Key:"
33882 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33883
33884 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33885 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33886
33887 #~ msgid "&Default (numerical)"
33888 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33889
33890 #~ msgid ""
33891 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33892 #~ "parameters in document class options."
33893 #~ msgstr ""
33894 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33895 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33896
33897 #~ msgid "&Natbib"
33898 #~ msgstr "&Natbib"
33899
33900 #~ msgid "Natbib &style:"
33901 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33902
33903 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33904 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33905
33906 #~ msgid "&Jurabib"
33907 #~ msgstr "&Jurabib"
33908
33909 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33910 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33911
33912 #~ msgid "Databa&ses"
33913 #~ msgstr "Databa&ser"
33914
33915 #~ msgid "&Size:"
33916 #~ msgstr "&Storlek:"
33917
33918 #~ msgid "&Email"
33919 #~ msgstr "&Epost"
33920
33921 #~ msgid "&File"
33922 #~ msgstr "&Fil"
33923
33924 #~ msgid "&Description:"
33925 #~ msgstr "Beskrivning:"
33926
33927 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33928 #~ msgstr "Behandlare:"
33929
33930 #~ msgid "Default (basic)"
33931 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33932
33933 #~ msgid "Citation engine"
33934 #~ msgstr "Citatmotor"
33935
33936 #~ msgid "Jurabib"
33937 #~ msgstr "Jurabib"
33938
33939 #~ msgid "Natbib"
33940 #~ msgstr "Natbib"
33941
33942 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33943 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33944
33945 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33946 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33947
33948 #~ msgid "Single Quote|S"
33949 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33950
33951 #~ msgid "Styles"
33952 #~ msgstr "Stilar"
33953
33954 #~ msgid ""
33955 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33956 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33957 #~ "%1$s."
33958 #~ msgstr ""
33959 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33960 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33961 #~ "%1$s."
33962
33963 #~ msgid "frame of button"
33964 #~ msgstr "knappens ram"
33965
33966 #~ msgid "``text''"
33967 #~ msgstr "``text''"
33968
33969 #~ msgid "''text''"
33970 #~ msgstr "''text''"
33971
33972 #~ msgid ",,text``"
33973 #~ msgstr ",,text``"
33974
33975 #~ msgid ",,text''"
33976 #~ msgstr ",,text''"
33977
33978 #~ msgid "<<text>>"
33979 #~ msgstr "<<text>>"
33980
33981 #~ msgid ">>text<<"
33982 #~ msgstr ">>text<<"
33983
33984 #~ msgid "Character: "
33985 #~ msgstr "Tecken: "
33986
33987 #~ msgid "Code Point: "
33988 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33989
33990 #~ msgid "External material"
33991 #~ msgstr "Externt material"
33992
33993 #~ msgid ""
33994 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33995 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33996 #~ "%1$s."
33997 #~ msgstr ""
33998 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33999 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34000 #~ "%1$s."
34001
34002 #~ msgid "Missing included file"
34003 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34004
34005 #~ msgid "Example:"
34006 #~ msgstr "Exempel:"
34007
34008 #~ msgid "Examples:"
34009 #~ msgstr "Exempel:"
34010
34011 #~ msgid "Subexample:"
34012 #~ msgstr "Underexempel:"
34013
34014 #~ msgid "&Search Citation"
34015 #~ msgstr "&Sök citat"
34016
34017 #~ msgid "Searc&h:"
34018 #~ msgstr "Sö&k:"
34019
34020 #~ msgid ""
34021 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34022 #~ msgstr ""
34023 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34024 #~ "att söka"
34025
34026 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34027 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34028
34029 #~ msgid "&Search"
34030 #~ msgstr "&Sök"
34031
34032 #~ msgid "Search &field:"
34033 #~ msgstr "Sök&fält:"
34034
34035 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34036 #~ msgstr "Postt&yper:"
34037
34038 #~ msgid "Text to place before citation"
34039 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34040
34041 #~ msgid "Text to place after citation"
34042 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34043
34044 #~ msgid "List all authors"
34045 #~ msgstr "Lista alla författare"
34046
34047 #~ msgid "&Full author list"
34048 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34049
34050 #~ msgid "La&bels in:"
34051 #~ msgstr "Etiketter i:"
34052
34053 #~ msgid "&References"
34054 #~ msgstr "&Referenser"
34055
34056 #~ msgid "Fil&ter:"
34057 #~ msgstr "Fil&ter:"
34058
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34061 #~ "sensitive option is checked)"
34062 #~ msgstr ""
34063 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34064 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34065
34066 #~ msgid "&Sort"
34067 #~ msgstr "&Sortera"
34068
34069 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34070 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34071
34072 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34073 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34074
34075 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34076 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34077
34078 #~ msgid "Source Pane|S"
34079 #~ msgstr "Källruta"
34080
34081 #~ msgid ""
34082 #~ "Today's date.\n"
34083 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34084 #~ msgstr ""
34085 #~ "Dagens datum.\n"
34086 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34087
34088 #~ msgid "svgz"
34089 #~ msgstr "svgz"
34090
34091 #~ msgid "svgz|SVG"
34092 #~ msgstr "svgz|SVG"
34093
34094 #~ msgid "Plain text (image)"
34095 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34096
34097 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34098 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34099
34100 #~ msgid "date (output)"
34101 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34102
34103 #~ msgid "date command"
34104 #~ msgstr "datumkommando"
34105
34106 #~ msgid "PSTEX"
34107 #~ msgstr "PSTEX"
34108
34109 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34110 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34111
34112 #~ msgid "Change: "
34113 #~ msgstr "Ändring: "
34114
34115 #~ msgid " at "
34116 #~ msgstr " vid "
34117
34118 #~ msgid "Conversion Failed!"
34119 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34120
34121 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34122 #~ msgstr ""
34123 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34124
34125 #~ msgid "pLaTeX"
34126 #~ msgstr "pLaTeX"
34127
34128 #~ msgid "Jump back"
34129 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34130
34131 #~ msgid "Jump to label"
34132 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34133
34134 #~ msgid "LaTeX Source"
34135 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34136
34137 #~ msgid "DocBook Source"
34138 #~ msgstr "DocBook-källa"
34139
34140 #~ msgid "Literate Source"
34141 #~ msgstr "Litterat källa"
34142
34143 #~ msgid " (version control, locking)"
34144 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34145
34146 #~ msgid " (version control)"
34147 #~ msgstr " (versionshantering)"
34148
34149 #~ msgid " (changed)"
34150 #~ msgstr " (ändrad)"
34151
34152 #~ msgid " (read only)"
34153 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34154
34155 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34156 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34157
34158 #~ msgid "Undef: "
34159 #~ msgstr "Odef: "
34160
34161 #~ msgid "Export failure"
34162 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34163
34164 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34165 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34166
34167 #~ msgid ""
34168 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34169 #~ msgstr ""
34170 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34171 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34172
34173 #~ msgid "Enable &RTL support"
34174 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34175
34176 #~ msgid "Pages"
34177 #~ msgstr "Sidor"
34178
34179 #~ msgid "Page number to print from"
34180 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34181
34182 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34183 #~ msgstr "&Till:"
34184
34185 #~ msgid "Page number to print to"
34186 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34187
34188 #~ msgid "Print all pages"
34189 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34190
34191 #~ msgid "Fro&m"
34192 #~ msgstr "Från"
34193
34194 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34195 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34196
34197 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34198 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34199
34200 #~ msgid "Print in reverse order"
34201 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34202
34203 #~ msgid "Re&verse order"
34204 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34205
34206 #~ msgid "Copie&s"
34207 #~ msgstr "Kopior"
34208
34209 #~ msgid "Number of copies"
34210 #~ msgstr "Antal kopior"
34211
34212 #~ msgid "Collate copies"
34213 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34214
34215 #~ msgid "&Collate"
34216 #~ msgstr "Kollationera"
34217
34218 #~ msgid "Send output to the printer"
34219 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34220
34221 #~ msgid "P&rinter:"
34222 #~ msgstr "Skrivare:"
34223
34224 #~ msgid "Send output to the given printer"
34225 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34226
34227 #~ msgid "Send output to a file"
34228 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34229
34230 #~ msgid "Printer Command Options"
34231 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34232
34233 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34234 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34235
34236 #~ msgid "File ex&tension:"
34237 #~ msgstr "Filändelse:"
34238
34239 #~ msgid "Option used to print to a file."
34240 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34241
34242 #~ msgid "Print to &file:"
34243 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34244
34245 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34246 #~ msgstr ""
34247 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34248
34249 #~ msgid "Set &printer:"
34250 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34251
34252 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34253 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34254
34255 #~ msgid "Spool &printer:"
34256 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34257
34258 #~ msgid ""
34259 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34260 #~ msgstr ""
34261 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34262
34263 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34264 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34265
34266 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34267 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34268
34269 #~ msgid "Re&verse pages:"
34270 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34271
34272 #~ msgid "&Number of copies:"
34273 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34274
34275 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34276 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34277
34278 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34279 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34280
34281 #~ msgid "Co&llated:"
34282 #~ msgstr "Kollationerade:"
34283
34284 #~ msgid "Pa&ge range:"
34285 #~ msgstr "Sidintervall:"
34286
34287 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34288 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34289
34290 #~ msgid "&Odd pages:"
34291 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34292
34293 #~ msgid "&Even pages:"
34294 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34295
34296 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34297 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34298
34299 #~ msgid "E&xtra options:"
34300 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34301
34302 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34303 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34304
34305 #~ msgid ""
34306 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34307 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34308 #~ "your printers."
34309 #~ msgstr ""
34310 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34311 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34312 #~ "dina skrivare."
34313
34314 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34315 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34316
34317 #~ msgid "Name of the default printer"
34318 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34319
34320 #~ msgid "Default &printer:"
34321 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34322
34323 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34324 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34325
34326 #~ msgid "&Longtable"
34327 #~ msgstr "&Långtabell"
34328
34329 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34330 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34331
34332 #~ msgid "Supported box types"
34333 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34334
34335 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34336 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34337
34338 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34339 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34340
34341 #~ msgid "Document &class"
34342 #~ msgstr "Dokument&klass"
34343
34344 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34345 #~ msgstr "Separera stycken med"
34346
34347 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34348 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34349
34350 #~ msgid "Forward search"
34351 #~ msgstr "Framåtsökning"
34352
34353 #~ msgid "Separator"
34354 #~ msgstr "Separator"
34355
34356 #~ msgid "___"
34357 #~ msgstr "__"
34358
34359 #~ msgid "EndOfSlide"
34360 #~ msgstr "SlutPåBild"
34361
34362 #~ msgid "--Separator--"
34363 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34364
34365 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34366 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34367
34368 #~ msgid "Lists"
34369 #~ msgstr "Listor"
34370
34371 #~ msgid "Print...|P"
34372 #~ msgstr "Skriv ut..."
34373
34374 #~ msgid "TeX Code|X"
34375 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34376
34377 #~ msgid "Top Line|n"
34378 #~ msgstr "Topplinje|n"
34379
34380 #~ msgid "Bottom Line|i"
34381 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34382
34383 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34384 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34385
34386 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34387 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34388
34389 #~ msgid ""
34390 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34391 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34392 #~ msgstr ""
34393 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34394 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34395
34396 #~ msgid "Print document failed"
34397 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34398
34399 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34400 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34401
34402 #~ msgid "Unknown document class"
34403 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34404
34405 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34406 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34407
34408 #~ msgid ""
34409 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34410 #~ "  %1$s.\n"
34411 #~ "Even %2$s exists!"
34412 #~ msgstr ""
34413 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34414 #~ "  %1$s.\n"
34415 #~ "Även %2$s finns!"
34416
34417 #~ msgid ""
34418 #~ "Cannot create backup file:\n"
34419 #~ "  %1$s.\n"
34420 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34421 #~ "This will over-write the original file."
34422 #~ msgstr ""
34423 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34424 #~ "  %1$s.\n"
34425 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34426 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34427
34428 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34429 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34430
34431 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34432 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34433
34434 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34435 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34436
34437 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34438 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34439
34440 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34441 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34442
34443 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34446
34447 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34448 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34449
34450 #~ msgid ""
34451 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34452 #~ "environment variable PRINTER."
34453 #~ msgstr ""
34454 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34455 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34456
34457 #~ msgid "The option to print only even pages."
34458 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34459
34460 #~ msgid ""
34461 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34462 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34465 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34466
34467 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34468 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34469
34470 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34471 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34472
34473 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34476 #~ "skriva ut."
34477
34478 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34479 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34480
34481 #~ msgid ""
34482 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34483 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34484 #~ "and arguments."
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34487 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34488 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34489
34490 #~ msgid ""
34491 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34492 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34493 #~ msgstr ""
34494 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34495 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34496
34497 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34498 #~ msgstr ""
34499 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34500 #~ "fil."
34501
34502 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34503 #~ msgstr ""
34504 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34505 #~ "specifik skrivare."
34506
34507 #~ msgid ""
34508 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34509 #~ "command."
34510 #~ msgstr ""
34511 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34512 #~ "utskriftskommando."
34513
34514 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34515 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34516
34517 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34518 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34519
34520 #~ msgid "Black"
34521 #~ msgstr "Svart"
34522
34523 #~ msgid "White"
34524 #~ msgstr "Vit"
34525
34526 #~ msgid "Red"
34527 #~ msgstr "Röd"
34528
34529 #~ msgid "Green"
34530 #~ msgstr "Grön"
34531
34532 #~ msgid "Blue"
34533 #~ msgstr "Blå"
34534
34535 #~ msgid "Cyan"
34536 #~ msgstr "Cyan"
34537
34538 #~ msgid "Magenta"
34539 #~ msgstr "Magenta"
34540
34541 #~ msgid "Yellow"
34542 #~ msgstr "Gul"
34543
34544 #~ msgid "Printer"
34545 #~ msgstr "Skrivare"
34546
34547 #~ msgid "Print Document"
34548 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34549
34550 #~ msgid "Print to file"
34551 #~ msgstr "Skriv till fil"
34552
34553 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34554 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34555
34556 #~ msgid "Open Navigator..."
34557 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34558
34559 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34560 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34561
34562 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34563 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34564
34565 #~ msgid "Included File Invalid"
34566 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34567
34568 #~ msgid ""
34569 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34570 #~ "  %1$s\n"
34571 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34574 #~ "  %1$s\n"
34575 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34576
34577 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34578 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34579
34580 #~ msgid "."
34581 #~ msgstr "."
34582
34583 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34584 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34585
34586 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34587 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34588
34589 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34590 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34591
34592 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34593 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34594
34595 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34596 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34597
34598 #~ msgid "&Down"
34599 #~ msgstr "Ne&d"
34600
34601 #~ msgid "Sco&pe"
34602 #~ msgstr "Omfån&g"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34606 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Split Environment|l"
34610 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34614 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34615
34616 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34617 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34618
34619 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34620 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Visible Space|i"
34624 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34628 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34632 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "Alternative theorem string"
34636 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Key Words."
34640 #~ msgstr "Nyckelord."
34641
34642 #~ msgid "Scrap"
34643 #~ msgstr "Urklipp"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "End Multiple Columns"
34647 #~ msgstr "&Multikolumn"
34648
34649 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34650 #~ msgstr "sv"
34651
34652 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34653 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34654
34655 #~ msgid "Use AMS &math package"
34656 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34657
34658 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34659 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34660
34661 #~ msgid "Use &esint package"
34662 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34663
34664 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34665 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34666
34667 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34668 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34669
34670 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34671 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34672
34673 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34674 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34675
34676 #~ msgid "Use mh&chem package"
34677 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34678
34679 #~ msgid "&First:"
34680 #~ msgstr "&Första:"
34681
34682 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34683 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34684
34685 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34686 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34687
34688 #~ msgid ""
34689 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34690 #~ "actually to print."
34691 #~ msgstr ""
34692 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34693 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34694
34695 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34696 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34697
34698 #~ msgid "Table w&idth:"
34699 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34700
34701 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34702 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34703
34704 #~ msgid "institute mark"
34705 #~ msgstr "institutmärke"
34706
34707 #~ msgid "Fig. ---"
34708 #~ msgstr "Fig. ---"
34709
34710 #~ msgid "Computing Review Categories"
34711 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34712
34713 #~ msgid "LatinOn"
34714 #~ msgstr "LatinPå"
34715
34716 #~ msgid "Latin on"
34717 #~ msgstr "Latin på"
34718
34719 #~ msgid "LatinOff"
34720 #~ msgstr "LatinAv"
34721
34722 #~ msgid "Latin off"
34723 #~ msgstr "Latin av"
34724
34725 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34726 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34727
34728 #~ msgid "EndFrame"
34729 #~ msgstr "SlutRam"
34730
34731 #~ msgid "________________________________"
34732 #~ msgstr "________________________________"
34733
34734 #~ msgid "Institute mark"
34735 #~ msgstr "Institutmärke"
34736
34737 #~ msgid "Maintext"
34738 #~ msgstr "Brödtext"
34739
34740 #~ msgid "Space"
34741 #~ msgstr "Mellanrum"
34742
34743 #~ msgid "Space:"
34744 #~ msgstr "Mellanrum:"
34745
34746 #~ msgid "Computer:"
34747 #~ msgstr "Dator:"
34748
34749 #~ msgid "Close Section"
34750 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34751
34752 #~ msgid "Table Caption"
34753 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34754
34755 #~ msgid "Captionabove"
34756 #~ msgstr "Bildtextovan"
34757
34758 #~ msgid "Captionbelow"
34759 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34760
34761 #~ msgid "opt"
34762 #~ msgstr "val"
34763
34764 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34765 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34766
34767 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34768 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34769
34770 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34771 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34772
34773 #~ msgid "Settings...|g"
34774 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34775
34776 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34777 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34778
34779 #~ msgid "Braille Manual|B"
34780 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34781
34782 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34783 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34784
34785 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34786 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34787
34788 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34789 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34790
34791 #~ msgid "Rotate cell"
34792 #~ msgstr "Rotera cell"
34793
34794 #~ msgid "AMS arrows"
34795 #~ msgstr "AMS pilar"
34796
34797 #~ msgid "AMS relations"
34798 #~ msgstr "AMS relationer"
34799
34800 #~ msgid "AMS operators"
34801 #~ msgstr "AMS operatörer"
34802
34803 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34804 #~ msgstr "AMS diverse"
34805
34806 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34807 #~ msgstr "AMS diverse"
34808
34809 #~ msgid "AMS Arrows"
34810 #~ msgstr "AMS pilar"
34811
34812 #~ msgid "AMS Relations"
34813 #~ msgstr "AMS relationer"
34814
34815 #~ msgid "AMS Operators"
34816 #~ msgstr "AMS operatörer"
34817
34818 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34819 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34820
34821 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34822 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34823
34824 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34825 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34826
34827 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34828 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34829
34830 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34831 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34832
34833 #~ msgid "HTML|H"
34834 #~ msgstr "HTML|H"
34835
34836 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34837 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34838
34839 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34840 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34841
34842 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34843 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34844
34845 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34846 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34847
34848 #~ msgid "Specify the default paper size."
34849 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34850
34851 #~ msgid "Memory problem"
34852 #~ msgstr "Minnesproblem"
34853
34854 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34855 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34856
34857 #~ msgid "Utopia"
34858 #~ msgstr "Utopia"
34859
34860 #~ msgid " (unknown)"
34861 #~ msgstr " (okänd)"
34862
34863 #~ msgid "List of Graphics"
34864 #~ msgstr "Lista över grafik"
34865
34866 #~ msgid "List of Equations"
34867 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34868
34869 #~ msgid "List of Index Entries"
34870 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34871
34872 #~ msgid "List of Marginal notes"
34873 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34874
34875 #~ msgid "List of Notes"
34876 #~ msgstr "Lista över noter"
34877
34878 #~ msgid "List of Citations"
34879 #~ msgstr "Lista över citat"
34880
34881 #~ msgid "List of Branches"
34882 #~ msgstr "Lista över grenar"
34883
34884 #~ msgid "List of Changes"
34885 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34886
34887 #~ msgid "Automatic help"
34888 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34889
34890 #~ msgid "Session"
34891 #~ msgstr "Session"
34892
34893 #~ msgid "Documents"
34894 #~ msgstr "Dokument"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34898 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34899
34900 #~ msgid "elsewhere"
34901 #~ msgstr "annanstans"
34902
34903 #~ msgid "&Output Format:"
34904 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34905
34906 #~ msgid "MM"
34907 #~ msgstr "MM"
34908
34909 #~ msgid "MMMMM"
34910 #~ msgstr "MMMMM"
34911
34912 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34913 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34914
34915 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34916 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34917
34918 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34919 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34920
34921 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34922 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34923
34924 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34925 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34926
34927 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34928 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34929
34930 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34931 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34932
34933 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34934 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34935
34936 #~ msgid "Remark \\theremark"
34937 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34938
34939 #~ msgid "Case \\thecase"
34940 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34941
34942 #~ msgid "Question \\thequestion"
34943 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34944
34945 #~ msgid "Note \\thenote"
34946 #~ msgstr "Not \\thenote"
34947
34948 #~ msgid "&New:"
34949 #~ msgstr "&Ny:"
34950
34951 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34952 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34953
34954 #~ msgid "Preface:"
34955 #~ msgstr "Företal:"
34956
34957 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34958 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34959
34960 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34961 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34962
34963 #~ msgid "MiniTOC"
34964 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34965
34966 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34967 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34968
34969 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34970 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34971
34972 #~ msgid ""
34973 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34974 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34975 #~ msgstr ""
34976 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34977 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34978
34979 #~ msgid "branch"
34980 #~ msgstr "gren"
34981
34982 #~ msgid "Step"
34983 #~ msgstr "Steg"
34984
34985 #~ msgid "Step \\thestep."
34986 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34987
34988 #~ msgid "Appendices Section"
34989 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34990
34991 #~ msgid "--- Appendices ---"
34992 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34993
34994 #~ msgid ""
34995 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34996 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34997 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34998 #~ msgstr ""
34999 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35000 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35001 #~ "teTeX i Windows."
35002
35003 #~ msgid "Layout|L"
35004 #~ msgstr "Utformning|U"
35005
35006 #~ msgid "Documents|D"
35007 #~ msgstr "Dokument|D"
35008
35009 #~ msgid "New from Template...|T"
35010 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35011
35012 #~ msgid "Revert|R"
35013 #~ msgstr "Återgå|r"
35014
35015 #~ msgid "Custom...|C"
35016 #~ msgstr "Anpassad..."
35017
35018 #~ msgid "Redo|d"
35019 #~ msgstr "Gör om"
35020
35021 #~ msgid "Cut|C"
35022 #~ msgstr "Klipp|K"
35023
35024 #~ msgid "Paste|a"
35025 #~ msgstr "Klistra|a"
35026
35027 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35028 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35029
35030 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35031 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35032
35033 #~ msgid "Tabular|T"
35034 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35035
35036 #~ msgid "Thesaurus..."
35037 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35038
35039 #~ msgid "Statistics...|i"
35040 #~ msgstr "Statistik...|i"
35041
35042 #~ msgid "Change Tracking|g"
35043 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35044
35045 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35046 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35047
35048 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35049 #~ msgstr "Urval som stycken"
35050
35051 #~ msgid "Line Bottom|B"
35052 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35053
35054 #~ msgid "Line Left|L"
35055 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35056
35057 #~ msgid "Line Right|R"
35058 #~ msgstr "Höger linje|r"
35059
35060 #~ msgid "Delete Row|w"
35061 #~ msgstr "Radera rad"
35062
35063 #~ msgid "Copy Row"
35064 #~ msgstr "Kopiera rad"
35065
35066 #~ msgid "Swap Rows"
35067 #~ msgstr "Växla rader"
35068
35069 #~ msgid "Delete Column|D"
35070 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35071
35072 #~ msgid "Copy Column"
35073 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35074
35075 #~ msgid "Swap Columns"
35076 #~ msgstr "Växla kolumner"
35077
35078 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35079 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35080
35081 #~ msgid "Alignment|A"
35082 #~ msgstr "Justering"
35083
35084 #~ msgid "Add Row|R"
35085 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35086
35087 #~ msgid "Add Column|C"
35088 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35089
35090 #~ msgid "Octave"
35091 #~ msgstr "Oktav"
35092
35093 #~ msgid "Maxima"
35094 #~ msgstr "Maxima"
35095
35096 #~ msgid "Mathematica"
35097 #~ msgstr "Mathematica"
35098
35099 #~ msgid "Maple, simplify"
35100 #~ msgstr "Maple, simplify"
35101
35102 #~ msgid "Maple, factor"
35103 #~ msgstr "Maple, factor"
35104
35105 #~ msgid "Maple, evalm"
35106 #~ msgstr "Maple, evalm"
35107
35108 #~ msgid "Maple, evalf"
35109 #~ msgstr "Maple, evalf"
35110
35111 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35112 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35113
35114 #~ msgid "Align Environment|A"
35115 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35116
35117 #~ msgid "AlignAt Environment"
35118 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35119
35120 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35121 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35122
35123 #~ msgid "Multline Environment"
35124 #~ msgstr "Multline-miljö"
35125
35126 #~ msgid "Special Character|S"
35127 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35128
35129 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35130 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35131
35132 #~ msgid "Index Entry|I"
35133 #~ msgstr "Indexpost|I"
35134
35135 #~ msgid "URL...|U"
35136 #~ msgstr "URL...|U"
35137
35138 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35139 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35140
35141 #~ msgid "TeX Code|T"
35142 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35143
35144 #~ msgid "Minipage|p"
35145 #~ msgstr "Minisida"
35146
35147 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35148 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35149
35150 #~ msgid "Floats|a"
35151 #~ msgstr "Flottar|a"
35152
35153 #~ msgid "Include File...|d"
35154 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35155
35156 #~ msgid "Insert File|e"
35157 #~ msgstr "Infoga fil"
35158
35159 #~ msgid "External Material...|x"
35160 #~ msgstr "Externt material...|x"
35161
35162 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35163 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35164
35165 #~ msgid "Protected Space|r"
35166 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35167
35168 #~ msgid "Vertical Space..."
35169 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35170
35171 #~ msgid "Line Break|L"
35172 #~ msgstr "Radbrytning"
35173
35174 #~ msgid "Protected Dash|D"
35175 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35176
35177 #~ msgid "Single Quote|Q"
35178 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35179
35180 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35181 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35182
35183 #~ msgid "Horizontal Line"
35184 #~ msgstr "Horisontell linje"
35185
35186 #~ msgid "Font Change|o"
35187 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35188
35189 #~ msgid "Math Normal Font"
35190 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35191
35192 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35193 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35194
35195 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35196 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35197
35198 #~ msgid "Math Roman Family"
35199 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35200
35201 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35202 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35203
35204 #~ msgid "Math Bold Series"
35205 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35206
35207 #~ msgid "Text Normal Font"
35208 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35209
35210 #~ msgid "Floatflt Figure"
35211 #~ msgstr "Floatflt figur"
35212
35213 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35214 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35215
35216 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35217 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35218
35219 #~ msgid "Character...|C"
35220 #~ msgstr "Tecken...|c"
35221
35222 #~ msgid "Paragraph...|P"
35223 #~ msgstr "Stycke..."
35224
35225 #~ msgid "Document...|D"
35226 #~ msgstr "Dokument...|D"
35227
35228 #~ msgid "Tabular...|T"
35229 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35230
35231 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35232 #~ msgstr "Betona stil|e"
35233
35234 #~ msgid "Noun Style|N"
35235 #~ msgstr "Namnstil|n"
35236
35237 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35238 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35239
35240 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35241 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35242
35243 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35244 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35245
35246 #~ msgid "Update|U"
35247 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35248
35249 #~ msgid "TeX Information|X"
35250 #~ msgstr "TeX-information|X"
35251
35252 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35253 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35254
35255 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35256 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35257
35258 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35259 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35260
35261 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35262 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35263
35264 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35265 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35266
35267 #~ msgid "Extended Features|E"
35268 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35269
35270 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35271 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35272
35273 #~ msgid "Preferences..."
35274 #~ msgstr "Inställningar..."
35275
35276 #~ msgid "Quit LyX"
35277 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35278
35279 #~ msgid "%1$d words checked."
35280 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35281
35282 #~ msgid "One word checked."
35283 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35284
35285 #~ msgid "Spelling check completed"
35286 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35287
35288 #~ msgid "Basi&c"
35289 #~ msgstr "En&kel"
35290
35291 #~ msgid "Search text is empty!"
35292 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35293
35294 #~ msgid ""
35295 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35296 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35297 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35298 #~ msgstr ""
35299 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35300 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35301 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35302
35303 #~ msgid "Open Target...|O"
35304 #~ msgstr "Öppna mål..."
35305
35306 #~ msgid "&Use Defaults"
35307 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35308
35309 #~ msgid "&Use babel"
35310 #~ msgstr "Använd babel"
35311
35312 #~ msgid "Flex:Institute"
35313 #~ msgstr "Flex:Institut"
35314
35315 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35316 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35317
35318 #~ msgid "graph"
35319 #~ msgstr "graf"
35320
35321 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35322 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35323
35324 #~ msgid "Flex:Firstname"
35325 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35326
35327 #~ msgid "Flex:Fname"
35328 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35329
35330 #~ msgid "Flex:Surname"
35331 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35332
35333 #~ msgid "Flex:Filename"
35334 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35335
35336 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35337 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35338
35339 #~ msgid "Flex:Volume"
35340 #~ msgstr "Flex:Volym"
35341
35342 #~ msgid "Flex:Day"
35343 #~ msgstr "Flex:Dag"
35344
35345 #~ msgid "Flex:Month"
35346 #~ msgstr "Flex:Månad"
35347
35348 #~ msgid "Flex:Year"
35349 #~ msgstr "Flex:År"
35350
35351 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35352 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35353
35354 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35355 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35356
35357 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35358 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35359
35360 #~ msgid "Flex:Code"
35361 #~ msgstr "Flex:Kod"
35362
35363 #~ msgid "Flex:Keyword"
35364 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35365
35366 #~ msgid "Flex:Orgname"
35367 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35368
35369 #~ msgid "Flex:City"
35370 #~ msgstr "Flex:Stad"
35371
35372 #~ msgid "Flex:State"
35373 #~ msgstr "Flex:Stat"
35374
35375 #~ msgid "Flex:Postcode"
35376 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35377
35378 #~ msgid "Flex:Country"
35379 #~ msgstr "Flex:Land"
35380
35381 #~ msgid "Flex:Directory"
35382 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35383
35384 #~ msgid "Flex:Email"
35385 #~ msgstr "Flex:Epost"
35386
35387 #~ msgid "Flex"
35388 #~ msgstr "Flex"
35389
35390 #~ msgid "Note:Note"
35391 #~ msgstr "Not:Not"
35392
35393 #~ msgid "Box:Shaded"
35394 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35395
35396 #~ msgid "Info:menu"
35397 #~ msgstr "Info:meny"
35398
35399 #~ msgid "Info:shortcut"
35400 #~ msgstr "Info:genväg"
35401
35402 #~ msgid "Info:shortcuts"
35403 #~ msgstr "Info:genvägar"
35404
35405 #~ msgid "Flex:Initial"
35406 #~ msgstr "Flex:Initial"
35407
35408 #~ msgid "Flex:Concepts"
35409 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35410
35411 #~ msgid "&Ok"
35412 #~ msgstr "&Ok"
35413
35414 #~ msgid ""
35415 #~ "The specified document\n"
35416 #~ "%1$s\n"
35417 #~ "could not be read."
35418 #~ msgstr ""
35419 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35420 #~ "%1$s\n"
35421 #~ "kunde inte läsas."
35422
35423 #~ msgid "Could not read document"
35424 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35425
35426 #~ msgid "Cannot view URL"
35427 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35428
35429 #~ msgid "Screen &DPI:"
35430 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35431
35432 #~ msgid "Element:Firstname"
35433 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35434
35435 #~ msgid "Element:Fname"
35436 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35437
35438 #~ msgid "Element:Filename"
35439 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35440
35441 #~ msgid "Element:Citation-number"
35442 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35443
35444 #~ msgid "Element:SS-Title"
35445 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35446
35447 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35448 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35449
35450 #~ msgid "Element:Postcode"
35451 #~ msgstr "Element:Postkod"
35452
35453 #~ msgid "Element:Directory"
35454 #~ msgstr "Element:Katalog"
35455
35456 #~ msgid "Middle|d"
35457 #~ msgstr "Mitten"
35458
35459 #~ msgid "top/bottom line"
35460 #~ msgstr "topp/botten linje"
35461
35462 #~ msgid "ColorUi"
35463 #~ msgstr "FärgUi"
35464
35465 #~ msgid "&Replace with..."
35466 #~ msgstr "Ersätt med..."
35467
35468 #~ msgid "Ne&xt"
35469 #~ msgstr "Nästa"
35470
35471 #~ msgid "Pre&vious"
35472 #~ msgstr "Föregående"
35473
35474 #~ msgid "&Find..."
35475 #~ msgstr "Hitta..."
35476
35477 #~ msgid "&Next"
35478 #~ msgstr "&Nästa"
35479
35480 #~ msgid "&Previous"
35481 #~ msgstr "Föregående"
35482
35483 #~ msgid "TheoremTemplate"
35484 #~ msgstr "TeoremMall"
35485
35486 #~ msgid "Theorem #:"
35487 #~ msgstr "Teorem #:"
35488
35489 #~ msgid "Proposition #:"
35490 #~ msgstr "Proposition #:"
35491
35492 #~ msgid "Criterion #:"
35493 #~ msgstr "Kriterium #:"
35494
35495 #~ msgid "Fact #:"
35496 #~ msgstr "Faktum #:"
35497
35498 #~ msgid "Definition #:"
35499 #~ msgstr "Definition #:"
35500
35501 #~ msgid "Example #:"
35502 #~ msgstr "Exempel #:"
35503
35504 #~ msgid "Problem #:"
35505 #~ msgstr "Problem #:"
35506
35507 #~ msgid "Remark #:"
35508 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35509
35510 #~ msgid "Note #:"
35511 #~ msgstr "Not #:"
35512
35513 #~ msgid "Notation #:"
35514 #~ msgstr "Notation #:"
35515
35516 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35517 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35518
35519 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35520 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35521
35522 #~ msgid "Date format"
35523 #~ msgstr "Datumformat"
35524
35525 #~ msgid "F&ind:"
35526 #~ msgstr "H&itta:"
35527
35528 #~ msgid "D&elete"
35529 #~ msgstr "Radera"
35530
35531 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35532 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35533
35534 #~ msgid "&BibTeX command:"
35535 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35536
35537 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35538 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35539
35540 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35541 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35542
35543 #~ msgid "Telefon:"
35544 #~ msgstr "Telefon:"
35545
35546 #~ msgid "Ort:"
35547 #~ msgstr "Ort:"
35548
35549 #~ msgid "Datum:"
35550 #~ msgstr "Datum:"
35551
35552 #~ msgid "Land:"
35553 #~ msgstr "Land:"
35554
35555 #~ msgid "Konto:"
35556 #~ msgstr "Konto:"
35557
35558 #~ msgid "Adresse:"
35559 #~ msgstr "Adress:"
35560
35561 #~ msgid "Insert|n"
35562 #~ msgstr "Infoga|n"
35563
35564 #~ msgid "View DVI"
35565 #~ msgstr "Visa DVI"
35566
35567 #~ msgid "Update DVI"
35568 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35569
35570 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35571 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35572
35573 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35574 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35575
35576 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35577 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35578
35579 #~ msgid "Length"
35580 #~ msgstr "Längd"
35581
35582 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35583 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35584
35585 #~ msgid "ispell"
35586 #~ msgstr "ispell"
35587
35588 #~ msgid "*.ispell"
35589 #~ msgstr "*.ispell"
35590
35591 #~ msgid "Spellchecker error"
35592 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35593
35594 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35595 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35596
35597 #~ msgid ""
35598 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35599 #~ "Maybe it has been killed."
35600 #~ msgstr ""
35601 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35602 #~ "Den har kanske avbrutits."
35603
35604 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35605 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35606
35607 #~ msgid "No Table of contents"
35608 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35609
35610 #~ msgid "Latex"
35611 #~ msgstr "Latex"
35612
35613 #~ msgid "Toggle Label|L"
35614 #~ msgstr "Växla etikett"
35615
35616 #~ msgid "No file open!"
35617 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35618
35619 #~ msgid "B&rowse..."
35620 #~ msgstr "Bläddra..."
35621
35622 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35623 #~ msgstr "Antal kopior:"
35624
35625 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35626 #~ msgstr "Linjär:"
35627
35628 #~ msgid "Ne&w"
35629 #~ msgstr "Ny"
35630
35631 #~ msgid "figure"
35632 #~ msgstr "figur"
35633
35634 #~ msgid "algorithm"
35635 #~ msgstr "algoritm"
35636
35637 #~ msgid "tableau"
35638 #~ msgstr "tablå"
35639
35640 #~ msgid "keywords"
35641 #~ msgstr "nyckelord"
35642
35643 #~ msgid "Table of Contents|a"
35644 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35645
35646 #~ msgid "Reference\t"
35647 #~ msgstr "Referens"
35648
35649 #~ msgid "LaTeX default"
35650 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35651
35652 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35653 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35654
35655 #~ msgid "Class not found"
35656 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35657
35658 #~ msgid "Changed Layout"
35659 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35660
35661 #~ msgid "Unknown layout"
35662 #~ msgstr "Okänd utformning"
35663
35664 #~ msgid "Monochrome"
35665 #~ msgstr "Monokrom"
35666
35667 #~ msgid "Grayscale"
35668 #~ msgstr "Gråskala"
35669
35670 #~ msgid "&Display:"
35671 #~ msgstr "&Visning:"
35672
35673 #~ msgid "Sca&le:"
35674 #~ msgstr "Skala:"
35675
35676 #~ msgid "Scr&een Display:"
35677 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35678
35679 #~ msgid "Do not display"
35680 #~ msgstr "Visa inte"
35681
35682 #~ msgid "Unknown Info: "
35683 #~ msgstr "Okänd info: "
35684
35685 #~ msgid "<- C&lear"
35686 #~ msgstr "<- Rensa"
35687
35688 #~ msgid "A&pply"
35689 #~ msgstr "Tillämpa"
35690
35691 #~ msgid "Add"
35692 #~ msgstr "Lägg till"
35693
35694 #~ msgid "E&mbed"
35695 #~ msgstr "Inbädda"
35696
35697 #~ msgid "&Edit File..."
35698 #~ msgstr "Redigera fil..."
35699
35700 #~ msgid "&Center"
35701 #~ msgstr "&Center"
35702
35703 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35704 #~ msgstr "Växla flikrad"
35705
35706 #~ msgid "Clear"
35707 #~ msgstr "Rensa"
35708
35709 #~ msgid " (auto)"
35710 #~ msgstr " (auto)"
35711
35712 #~ msgid "Properties...|P"
35713 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35714
35715 #~ msgid "Links"
35716 #~ msgstr "Länkar"
35717
35718 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35719 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35720
35721 #~ msgid "false"
35722 #~ msgstr "falskt"
35723
35724 #~ msgid "&float"
35725 #~ msgstr "&flotte"
35726
35727 #~ msgid "S&ubfigure"
35728 #~ msgstr "Underfigur"
35729
35730 #~ msgid "&Shaded"
35731 #~ msgstr "&Skuggad"
35732
35733 #~ msgid "&Colors"
35734 #~ msgstr "Färger"
35735
35736 #~ msgid "&File formats"
35737 #~ msgstr "&Filformat"
35738
35739 #~ msgid "External Applications"
35740 #~ msgstr "Externa program"
35741
35742 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35743 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35744
35745 #~ msgid "Save/restore window position"
35746 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35747
35748 #~ msgid "&URL:"
35749 #~ msgstr "&URL:"
35750
35751 #~ msgid "Default (outer)"
35752 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35753
35754 #~ msgid "Outer"
35755 #~ msgstr "Yttre"
35756
35757 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35758 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35759
35760 #~ msgid "Framed|F"
35761 #~ msgstr "Inramad"
35762
35763 #~ msgid "Shaded|S"
35764 #~ msgstr "Skuggad|S"
35765
35766 #~ msgid "Insert URL"
35767 #~ msgstr "Infoga URL"
35768
35769 #~ msgid "Can't load document class"
35770 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35771
35772 #~ msgid "&Switch to document"
35773 #~ msgstr "Växla till dokument"
35774
35775 #~ msgid ""
35776 #~ "Could not open the specified document\n"
35777 #~ "%1$s\n"
35778 #~ "due to the error: %2$s"
35779 #~ msgstr ""
35780 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35781 #~ "%1$s\n"
35782 #~ "på grund av fel: %2$s"
35783
35784 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35785 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35786
35787 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35788 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35789
35790 #~ msgid "Framed"
35791 #~ msgstr "Inramad"
35792
35793 #~ msgid "%1$d words in document."
35794 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35795
35796 #~ msgid "One word in document."
35797 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35798
35799 #~ msgid "Count words"
35800 #~ msgstr "Räkna ord"
35801
35802 #~ msgid "Encoding error"
35803 #~ msgstr "Kodningsfel"
35804
35805 #~ msgid "&Right"
35806 #~ msgstr "Höger"
35807
35808 #~ msgid "&Load"
35809 #~ msgstr "&Ladda"
35810
35811 #~ msgid "Co&pies:"
35812 #~ msgstr "Ko&pior:"
35813
35814 #~ msgid "Printer &name:"
35815 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35816
35817 #~ msgid "Columns "
35818 #~ msgstr "Kolumner "
35819
35820 #~ msgid "Part "
35821 #~ msgstr "Del "
35822
35823 #~ msgid "Definition. "
35824 #~ msgstr "Definition. "
35825
35826 #~ msgid "Example. "
35827 #~ msgstr "Exempel. "
35828
35829 #~ msgid "Fact. "
35830 #~ msgstr "Faktum. "
35831
35832 #~ msgid "note: "
35833 #~ msgstr "not: "
35834
35835 #~ msgid "default"
35836 #~ msgstr "standard"
35837
35838 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35839 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35840
35841 #~ msgid "Table of Contents|T"
35842 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35843
35844 #~ msgid "OK"
35845 #~ msgstr "Ok"
35846
35847 #~ msgid "Chinese"
35848 #~ msgstr "Kinesiska"
35849
35850 #~ msgid "Upper"
35851 #~ msgstr "Övre"
35852
35853 #~ msgid "Table of contents"
35854 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35855
35856 #~ msgid "Number style"
35857 #~ msgstr "Nummerstil"
35858
35859 #~ msgid "block "
35860 #~ msgstr "block "
35861
35862 #~ msgid "&Caption"
35863 #~ msgstr "Bildtext"
35864
35865 #~ msgid "&Label"
35866 #~ msgstr "Etikett"
35867
35868 #~ msgid "A Label for the caption"
35869 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35870
35871 #~ msgid "D&own"
35872 #~ msgstr "Ned"
35873
35874 #~ msgid "Upd&ate"
35875 #~ msgstr "Upp&datera"
35876
35877 #~ msgid "SubSection"
35878 #~ msgstr "Underavsnitt"
35879
35880 #~ msgid ""
35881 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35882 #~ "font change."
35883 #~ msgstr ""
35884 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35885 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35886
35887 #~ msgid "Set math font"
35888 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35889
35890 #~ msgid "Math Panel|l"
35891 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35892
35893 #~ msgid "Math Panel|P"
35894 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35895
35896 #~ msgid "Show math panel"
35897 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35898
35899 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35900 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35901
35902 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35903 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35904
35905 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35906 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35907
35908 #~ msgid "E&xtra options"
35909 #~ msgstr "Extra alternativ"
35910
35911 #~ msgid "Alig&nment:"
35912 #~ msgstr "Justering:"
35913
35914 #~ msgid "&From:"
35915 #~ msgstr "&Från:"
35916
35917 #~ msgid "&Converters"
35918 #~ msgstr "Omvandlare"