]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Set branch tag, per Jürgen's suggestion.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:412
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
753 msgid "Stretch"
754 msgstr "Sträck"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
760 msgid "Left"
761 msgstr "Vänster"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
767 msgid "Center"
768 msgstr "Centrerad"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
774 msgid "Right"
775 msgstr "Höger"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
778 msgid "Decoration"
779 msgstr "Dekoration"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Dekorationsruttyper"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Tjockleksvärde"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Linjetjocklek:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Avskiljningsvärde"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "Rutavskiljning:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgid "&Decoration:"
803 msgstr "&Dekoration:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "&Skuggstorlek:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgid "Size value"
811 msgstr "Storleksvärde"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
814 msgid "Color"
815 msgstr "Färg"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
818 msgid "Back&ground:"
819 msgstr "Bak&grund:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
822 msgid "&Frame:"
823 msgstr "Ram:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Välj din gren"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
834 msgid "Inverted"
835 msgstr "Inverterad"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
838 msgid "&New:[[branch]]"
839 msgstr "&Ny:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 msgid ""
843 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
844 "active."
845 msgstr ""
846 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
847 "aktiv."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
850 msgid "Filename &Suffix"
851 msgstr "Filnamnsändel&se"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
854 msgid "Show undefined branches used in this document."
855 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
858 msgid "&Undefined Branches"
859 msgstr "&Odefinierade grenar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
862 msgid "A&vailable Branches:"
863 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
866 msgid "Toggle the selected branch"
867 msgstr "Växla vald gren"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
870 msgid "(&De)activate"
871 msgstr "(In)akti&vera"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
874 msgid "Add a new branch to the list"
875 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
878 msgid "Define or change background color"
879 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
882 msgid "Alter Co&lor..."
883 msgstr "Ändra &färg..."
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
886 msgid "Remove the selected branch"
887 msgstr "Ta bort vald gren"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
890 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
891 msgid "&Remove"
892 msgstr "Ta bo&rt"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
895 msgid "Change the name of the selected branch"
896 msgstr "Byt namn på vald gren"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgid "Re&name..."
900 msgstr "Byt &namn..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
903 msgid "Add the selected branches to the list."
904 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
907 msgid "&Add Selected"
908 msgstr "Lägg till v&ald"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
911 msgid "Add all unknown branches to the list."
912 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgid "Add A&ll"
916 msgstr "Lägg till a&lla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
920 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
924 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
925 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
936 msgid "&Cancel"
937 msgstr "Avbr&yt"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
941 msgid "Undefined branches used in this document."
942 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
945 msgid "&Undefined Branches:"
946 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
949 msgid "&Font:"
950 msgstr "&Typsnitt:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
954 msgid "Si&ze:"
955 msgstr "&Storlek:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
961 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
983 msgid "Default"
984 msgstr "Standard"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
988 msgid "Tiny"
989 msgstr "Pytteliten"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
993 msgid "Smallest"
994 msgstr "Minst"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
998 msgid "Smaller"
999 msgstr "Mindre"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1003 msgid "Small"
1004 msgstr "Liten"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1008 msgid "Normal"
1009 msgstr "Normal"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1013 msgid "Large"
1014 msgstr "Stor"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1018 msgid "Larger"
1019 msgstr "Större"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1023 msgid "Largest"
1024 msgstr "Störst"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1028 msgid "Huge"
1029 msgstr "Enorm"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1033 msgid "Huger"
1034 msgstr "Enormare"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1037 msgid "&Custom bullet:"
1038 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1042 msgid "&Level:"
1043 msgstr "&Nivå:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1046 msgid "Change:"
1047 msgstr "Ändring:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1050 msgid "Go to previous change"
1051 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1054 msgid "&Previous change"
1055 msgstr "&Föregående ändring"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1058 msgid "Go to next change"
1059 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1062 msgid "&Next change"
1063 msgstr "&Nästa ändring"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1066 msgid "Accept this change"
1067 msgstr "Godta denna ändring"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1070 msgid "&Accept"
1071 msgstr "Godt&a"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1074 msgid "Reject this change"
1075 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1078 msgid "&Reject"
1079 msgstr "Avvisa"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgid "Font family"
1084 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1087 msgid "&Family:"
1088 msgstr "&Familj:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgid "Font shape"
1093 msgstr "Typsnittsform"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1096 msgid "S&hape:"
1097 msgstr "F&orm:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgid "Font series"
1102 msgstr "Typsnittsserie"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1108 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1109 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1112 msgid "Language"
1113 msgstr "Språk"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgid "Font color"
1118 msgstr "Typsnittsfärg"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1124 msgid "&Language:"
1125 msgstr "S&pråk:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1128 msgid "&Series:"
1129 msgstr "&Serie:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1132 msgid "&Color:"
1133 msgstr "&Färg:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1136 msgid "Never Toggled"
1137 msgstr "Växlas aldrig"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgid "Font size"
1142 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1146 msgid "Other font settings"
1147 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1150 msgid "Always Toggled"
1151 msgstr "Växlas alltid"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1154 msgid "&Misc:"
1155 msgstr "&Diverse:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1158 msgid "toggle font on all of the above"
1159 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgid "&Toggle all"
1163 msgstr "&Växla alla"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1166 msgid "Apply each change automatically"
1167 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1170 msgid "Apply changes &immediately"
1171 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1184 msgid "&Apply"
1185 msgstr "Tillämp&a"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1194 msgid "Close"
1195 msgstr "Stäng"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1198 msgid "&Filter:"
1199 msgstr "&Filter:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1202 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1203 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1206 msgid "All fields"
1207 msgstr "Alla fält"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1210 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1211 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1214 msgid "All entry types"
1215 msgstr "Alla posttyper"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1218 msgid "Click for more filter options"
1219 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1222 msgid "O&ptions"
1223 msgstr "Alternativ"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1226 msgid "A&vailable Citations:"
1227 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1230 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1231 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1234 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1235 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1238 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1239 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1242 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1243 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1246 msgid "Selected &Citations:"
1247 msgstr "Valda citat:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgid "Formatting"
1251 msgstr "Formatering"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1254 msgid "Citation st&yle:"
1255 msgstr "Citatst&il:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1258 msgid "Text befo&re:"
1259 msgstr "Text fö&re:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1262 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1263 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1266 msgid ""
1267 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1268 "style supports this."
1269 msgstr ""
1270 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1271 "stöder detta."
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1274 msgid "&Text after:"
1275 msgstr "&Text efter:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1278 msgid ""
1279 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1280 "supports this."
1281 msgstr ""
1282 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1283 "stöder detta."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 msgid ""
1287 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1288 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 msgstr ""
1290 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1291 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1294 msgid ""
1295 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1296 "citation style supports this."
1297 msgstr ""
1298 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1299 "citatstilen stöder detta."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1302 msgid "Force upcas&ing"
1303 msgstr "Tvinga versaler"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1306 msgid ""
1307 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1308 "citation style supports this."
1309 msgstr ""
1310 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1311 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1314 msgid "All aut&hors"
1315 msgstr "Alla författare"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1322 msgid "&Restore"
1323 msgstr "Åte&rställ"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1326 msgid "App&ly"
1327 msgstr "Ti&llämpa"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgid "Font Colors"
1331 msgstr "Typsnittsfärger"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1334 msgid "Main text:"
1335 msgstr "Brödtext:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1339 msgid "Click to change the color"
1340 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgid "Default..."
1344 msgstr "Standard..."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1348 msgid "Revert the color to the default"
1349 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1352 msgid "Greyed-out notes:"
1353 msgstr "Nedtonade noter:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1358 msgid "&Change..."
1359 msgstr "Än&dra..."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1362 msgid "Background Colors"
1363 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1366 msgid "Page:"
1367 msgstr "Sida:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1370 msgid "Shaded boxes:"
1371 msgstr "Skuggade rutor:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1374 msgid "Compare Revisions"
1375 msgstr "Jämför revideringar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1378 msgid "&Revisions back"
1379 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1382 msgid "&Between revisions"
1383 msgstr "&Mellan revideringar"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1386 msgid "Old:"
1387 msgstr "Gammal:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1390 msgid "New:"
1391 msgstr "Ny:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1394 msgid "&New Document:"
1395 msgstr "&Nytt dokument:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1398 msgid "&Old Document:"
1399 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgid "Bro&wse..."
1403 msgstr "&Bläddra..."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "N&ytt dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "Gammalt &dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 msgid ""
1419 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1420 "resulting document"
1421 msgstr ""
1422 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1423 "resulterande dokumentet"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1426 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1427 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1430 msgid "Insert the delimiters"
1431 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1434 msgid "&Insert"
1435 msgstr "&Infoga"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1439 msgid "TeX Code: "
1440 msgstr "TeX-kod: "
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1447 msgid "&Keep matched"
1448 msgstr "Be&håll matchat"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 msgid ""
1452 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1453 "direction)"
1454 msgstr ""
1455 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1456 "riktningen)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1459 msgid "S&wap && Reverse"
1460 msgstr "Byt && vänd om"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1463 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1464 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1467 msgid "Use Class Defaults"
1468 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1471 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1472 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1475 msgid "Save as Document Defaults"
1476 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1479 msgid "Display"
1480 msgstr "Visning"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1483 msgid "Show ERT button only"
1484 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1487 msgid "&Collapsed"
1488 msgstr "Infäll&d"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1491 msgid "Show ERT contents"
1492 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1495 msgid "O&pen"
1496 msgstr "Ö&ppna"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1499 msgid "For more information, refer to the complete log."
1500 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1503 msgid "&Errors:"
1504 msgstr "F&el:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1507 msgid "Description:"
1508 msgstr "Beskrivning:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1511 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1512 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1515 msgid "View Complete &Log..."
1516 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1519 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1520 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1523 msgid "Show Output &Anyway"
1524 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 msgid ""
1528 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1529 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 msgstr ""
1531 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1532 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1535 msgid "F&ile"
1536 msgstr "F&il"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1539 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1542 msgid "Filename"
1543 msgstr "Filnamn"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1547 msgid "&File:"
1548 msgstr "&Fil:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1551 msgid "Select a file"
1552 msgstr "Välj en fil"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1555 msgid "&Draft"
1556 msgstr "&Utkast"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1559 msgid "&Template"
1560 msgstr "&Mall"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1563 msgid "Available templates"
1564 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1568 msgid "LaTe&X and LyX options"
1569 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1572 msgid "LaTeX Options"
1573 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgid "O&ption:"
1577 msgstr "Alternati&v:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1580 msgid "Forma&t:"
1581 msgstr "Forma&t:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 msgid ""
1585 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1586 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 msgstr ""
1588 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1589 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1590 "inställningsdialog)."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1593 msgid "&Show in LyX"
1594 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1600 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1601 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1604 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1605 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1608 msgid "Si&ze and Rotation"
1609 msgstr "Storle&k och rotation"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1612 msgid "Rotate"
1613 msgstr "Rotera"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1619 msgid "Angle to rotate image by"
1620 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1626 msgid "The origin of the rotation"
1627 msgstr "Rotationens ursprung"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1630 msgid "Ori&gin:"
1631 msgstr "Ursprun&g:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1634 msgid "A&ngle:"
1635 msgstr "Vi&nkel:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1638 msgid "Scale"
1639 msgstr "Skala"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1643 msgid "Height of image in output"
1644 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1648 msgid "Width of image in output"
1649 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1652 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1653 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1657 msgid "&Maintain aspect ratio"
1658 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1661 msgid "Crop"
1662 msgstr "Beskär"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1666 msgid "Clip to bounding box values"
1667 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1671 msgid "Clip to &bounding box"
1672 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1676 msgid "&Left bottom:"
1677 msgstr "&Vänster botten:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1680 msgid "x"
1681 msgstr "x"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1685 msgid "Right &top:"
1686 msgstr "&Höger topp:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1690 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1691 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1695 msgid "&Get from File"
1696 msgstr "Häm&ta från fil"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1699 msgid "y"
1700 msgstr "y"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1703 msgid "TabWidget"
1704 msgstr "Flikmanick"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1707 msgid "Sear&ch"
1708 msgstr "Sök"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1712 msgid "&Find:"
1713 msgstr "H&itta:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1717 msgid "Replace &with:"
1718 msgstr "Ersätt &med:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1721 msgid "Perform a case-sensitive search"
1722 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1725 msgid "Case &sensitive"
1726 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1729 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1730 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1734 msgid "Find &Next"
1735 msgstr "Hitta &nästa"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1738 msgid "Restrict search to whole words only"
1739 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1742 msgid "W&hole words"
1743 msgstr "&Hela ord"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1746 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1747 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1753 msgid "&Replace"
1754 msgstr "E&rsätt"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1757 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1758 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1762 msgid "Search &backwards"
1763 msgstr "Sök &bakåt"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1766 msgid "Replace all occurrences at once"
1767 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1772 msgid "Replace &All"
1773 msgstr "Ersätt &alla"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1776 msgid "S&ettings"
1777 msgstr "Inställningar"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1780 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1781 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1784 msgid "Scope"
1785 msgstr "Omfång"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1788 msgid "C&urrent document"
1789 msgstr "Akt&uellt dokument"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1792 msgid ""
1793 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1794 "document"
1795 msgstr ""
1796 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1797 "huvuddokument"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1800 msgid "&Master document"
1801 msgstr "Huvuddoku&ment"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1804 msgid "All open documents"
1805 msgstr "Alla öppna dokument"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1808 msgid "&Open documents"
1809 msgstr "Öppna d&okument"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1812 msgid "&All manuals"
1813 msgstr "&Alla manualer"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1816 msgid ""
1817 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1818 "and paragraph style"
1819 msgstr ""
1820 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1821 "text- och styckestilen"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1824 msgid "I&gnore format"
1825 msgstr "I&gnorera format"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1828 msgid ""
1829 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1830 "first letter"
1831 msgstr ""
1832 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1833 "första bokstav"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1836 msgid "&Preserve first case on replace"
1837 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1840 msgid "&Expand macros"
1841 msgstr "&Expandera makron"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1844 msgid "Restrict search to math environments only"
1845 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1848 msgid "Search on&ly in maths"
1849 msgstr "Sök endast i matematik"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1853 msgid "Form"
1854 msgstr "Form"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1857 msgid "Float Type:"
1858 msgstr "Flottetyp:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1861 msgid "Use &default placement"
1862 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1865 msgid "Advanced Placement Options"
1866 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1869 msgid "&Top of page"
1870 msgstr "&Topp på sidan"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1873 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1874 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1877 msgid "Here de&finitely"
1878 msgstr "De&finitivt här"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1881 msgid "&Here if possible"
1882 msgstr "&Här om möjligt"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1885 msgid "&Page of floats"
1886 msgstr "Sida med &flottar"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1889 msgid "&Bottom of page"
1890 msgstr "&Botten på sidan"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1893 msgid "&Span columns"
1894 msgstr "&Spänn spalter"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1897 msgid "&Rotate sideways"
1898 msgstr "&Rotera i sidled"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1901 msgid "FontUi"
1902 msgstr "TypsnittUi"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1905 msgid ""
1906 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1907 "LuaTeX)"
1908 msgstr ""
1909 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1910 "eller LuaTeX)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1913 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1914 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1917 msgid "&Default family:"
1918 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1921 msgid "Select the default family for the document"
1922 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1925 msgid "&Base size:"
1926 msgstr "&Grundstorlek:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1929 msgid "&LaTeX font encoding:"
1930 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1933 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1934 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1937 msgid "&Roman:"
1938 msgstr "&Antikva:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1941 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1942 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1945 msgid "&Sans Serif:"
1946 msgstr "&Linjär:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1949 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1950 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1953 msgid "S&cale (%):"
1954 msgstr "S&kala (%):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1957 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1958 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1961 msgid "&Typewriter:"
1962 msgstr "&Skrivmaskin:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1965 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1966 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1969 msgid "Sc&ale (%):"
1970 msgstr "Sk&ala (%):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 msgstr ""
1975 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1978 msgid "&Math:"
1979 msgstr "&Matematik:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1982 msgid "Select the math typeface"
1983 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1986 msgid "C&JK:"
1987 msgstr "C&JK:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1990 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1991 msgstr ""
1992 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1993 "(CJK) skrift"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1996 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1997 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2000 msgid "Use true s&mall caps"
2001 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2004 msgid "Use old style instead of lining figures"
2005 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2008 msgid "Use &old style figures"
2009 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2012 msgid ""
2013 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2014 "microtype package"
2015 msgstr ""
2016 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2017 "paketet microtype"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2020 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2021 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2024 msgid ""
2025 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2026 "box prevents that."
2027 msgstr ""
2028 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2029 "denna box för att förhindra det."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2032 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2033 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2036 msgid "&Graphics"
2037 msgstr "&Grafik"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2040 msgid "Select an image file"
2041 msgstr "Välj en bildfil"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2044 msgid "Output Size"
2045 msgstr "Utmatningsstorlek"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2048 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2052 msgid "Set &height:"
2053 msgstr "Sätt &höjd:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "&Skala grafik (%):"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2061 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2064 msgid "Set &width:"
2065 msgstr "Sätt &bredd:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2068 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2069 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2072 msgid "Rotate Graphics"
2073 msgstr "Rotera grafik"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2076 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2077 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2080 msgid "Ro&tate after scaling"
2081 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2084 msgid "Or&igin:"
2085 msgstr "&Ursprung:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2088 msgid "A&ngle (degrees):"
2089 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2093 msgid "File name of image"
2094 msgstr "Bildens filnamn"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2097 msgid "&Clipping"
2098 msgstr "&Klippning"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2102 msgid "y:"
2103 msgstr "y:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2107 msgid "x:"
2108 msgstr "x:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2112 msgid "Additional LaTeX options"
2113 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2116 msgid "LaTeX &options:"
2117 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2120 msgid ""
2121 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2122 "at application level (see Preferences dialog)."
2123 msgstr ""
2124 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2125 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2128 msgid "Sho&w in LyX"
2129 msgstr "&Visa i LyX"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2132 msgid "Sca&le on screen (%):"
2133 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2136 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2137 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2140 msgid "Graphics Group"
2141 msgstr "Grafikgrupp"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2144 msgid "A&ssigned to group:"
2145 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2148 msgid "Click to define a new graphics group."
2149 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2152 msgid "O&pen new group..."
2153 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2156 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2157 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2160 msgid "Draft mode"
2161 msgstr "Utkastläge"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2164 msgid "&Draft mode"
2165 msgstr "&Utkastläge"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2168 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2169 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2172 msgid "..............."
2173 msgstr "..............."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2176 msgid "________"
2177 msgstr "________"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2180 msgid "<-----------"
2181 msgstr "<-----------"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2184 msgid "----------->"
2185 msgstr "----------->"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2188 msgid "\\-----v-----/"
2189 msgstr "\\-----v-----/"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2192 msgid "/-----^-----\\"
2193 msgstr "/-----^-----\\"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2196 msgid "&Spacing:"
2197 msgstr "&Avstånd:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2200 msgid "Supported spacing types"
2201 msgstr "Stödda avståndstyper"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2204 msgid "&Value:"
2205 msgstr "&Värde:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2208 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2209 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2212 msgid "&Fill Pattern:"
2213 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2216 msgid "&Protect:"
2217 msgstr "&Skydda:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2220 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2221 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2225 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2226 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2228 msgid "URL"
2229 msgstr "URL"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2232 msgid "&Target:"
2233 msgstr "&Mål:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2237 msgid "Name associated with the URL"
2238 msgstr "Namn förknippat med URL"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2242 msgid "&Name:"
2243 msgstr "&Namn:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2246 msgid ""
2247 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2248 "to enter LaTeX code."
2249 msgstr ""
2250 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2251 "du vill ange LaTeX-kod."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2254 msgid "Specify the link target"
2255 msgstr "Specificera länkmålet"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2258 msgid "Link type"
2259 msgstr "Länktyp"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2262 msgid "Link to the web or to every other target"
2263 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2266 msgid "&Web"
2267 msgstr "Nä&t"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2270 msgid "Link to an email address"
2271 msgstr "Länk till en epostadress"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2274 msgid "E&mail"
2275 msgstr "Epost"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2278 msgid "Link to a file"
2279 msgstr "Länk till en fil"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2282 msgid "Fi&le"
2283 msgstr "Fi&l"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2286 msgid "Listing Parameters"
2287 msgstr "Listningsparametrar"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2292 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2293 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2298 msgid "&Bypass validation"
2299 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2302 msgid "C&aption:"
2303 msgstr "Bildtext:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2306 msgid "La&bel:"
2307 msgstr "E&tikett:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2310 msgid "Mo&re parameters"
2311 msgstr "Fle&r parametrar"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2314 msgid "Underline spaces in generated output"
2315 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2318 msgid "&Mark spaces in output"
2319 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2322 msgid "Show LaTeX preview"
2323 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2326 msgid "&Show preview"
2327 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2330 msgid "File name to include"
2331 msgstr "Filnamn att inkludera"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2334 msgid "&Include Type:"
2335 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2338 msgid "Include"
2339 msgstr "Inkludering"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2342 msgid "Input"
2343 msgstr "Inmatning"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2346 msgid "Verbatim"
2347 msgstr "Ordagrann"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2351 msgid "Program Listing"
2352 msgstr "Programlistning"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2355 msgid "Edit the file"
2356 msgstr "Redigera filen"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2359 msgid "&Edit"
2360 msgstr "R&edigera"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2363 msgid "A&vailable Indexes:"
2364 msgstr "Till&gängliga index:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2367 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2368 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2371 msgid ""
2372 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2373 msgstr ""
2374 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2375 "alternativ."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2378 msgid "Index Generation"
2379 msgstr "Indexgenerering"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2383 msgid "&Options:"
2384 msgstr "&Alternativ:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2387 msgid "Define program options of the selected processor."
2388 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2391 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2392 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2395 msgid "&Use multiple indexes"
2396 msgstr "An&vänd flera index"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2399 msgid "&New:[[index]]"
2400 msgstr "&Ny:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2403 msgid ""
2404 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2405 msgstr ""
2406 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2409 msgid "Add a new index to the list"
2410 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2414 msgid "1"
2415 msgstr "1"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2418 msgid "Remove the selected index"
2419 msgstr "Ta bort valt index"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2422 msgid "Rename the selected index"
2423 msgstr "Byt namn på valt index"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2426 msgid "R&ename..."
2427 msgstr "B&yt namn..."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2430 msgid "Define or change button color"
2431 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2434 msgid "Information Type:"
2435 msgstr "Informationstyp:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2438 msgid "Information Name:"
2439 msgstr "Informationsnamn:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2442 msgid "Inset Parameter Configuration"
2443 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2446 msgid "Update dialog when moving context"
2447 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2450 msgid "S&ynchronize Dialog"
2451 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2454 msgid "Apply settings immediately"
2455 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2459 msgid "I&mmediate Apply"
2460 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2463 msgid "Restore initial values in dialog"
2464 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2467 msgid "Push new inset into the document"
2468 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2471 msgid "New Inset"
2472 msgstr "Ny insättning"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2475 msgid "Document &Class"
2476 msgstr "Dokumentklass"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2479 msgid "Click to select a local document class definition file"
2480 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2483 msgid "&Local Layout..."
2484 msgstr "&Lokal utformning..."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2487 msgid "Class Options"
2488 msgstr "Klassalternativ"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2491 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2492 msgstr ""
2493 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2494 "utformningsfilen"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2497 msgid "&Predefined:"
2498 msgstr "&Fördefinierade:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2501 msgid ""
2502 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2503 "select/deselect."
2504 msgstr ""
2505 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2506 "för att välja/välja bort."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2509 msgid "Cus&tom:"
2510 msgstr "An&passade:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2513 msgid "&Graphics driver:"
2514 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2518 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2521 msgid "Select de&fault master document"
2522 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2525 msgid "&Master:"
2526 msgstr "&Huvud:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2529 msgid "Enter the name of the default master document"
2530 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2533 msgid "&Suppress default date on front page"
2534 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2537 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2538 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2541 msgid "&Quote style:"
2542 msgstr "&Citatstil:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2545 msgid "Language pa&ckage:"
2546 msgstr "Språkpaket:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2550 msgid "Select which language package LyX should use"
2551 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2555 msgid ""
2556 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2557 msgstr ""
2558 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2561 msgid "Encoding"
2562 msgstr "Kodning"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2565 msgid "Lan&guage default"
2566 msgstr "Standardspråk"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2569 msgid "Othe&r:"
2570 msgstr "Annat:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2573 msgid ""
2574 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2575 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2576 "have been inserted with."
2577 msgstr ""
2578 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2579 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2580 "infogades med."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2583 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2584 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2587 msgid "Of&fset:"
2588 msgstr "Of&fset:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Värdet på linjebredden."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2599 msgid "&Thickness:"
2600 msgstr "&Tjocklek:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Responsfönster"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2626 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2627 msgid "Listing"
2628 msgstr "Listning"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2631 msgid "&Main Settings"
2632 msgstr "&Huvudalternativ"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2635 msgid "Placement"
2636 msgstr "Placering"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2639 msgid "Check for inline listings"
2640 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2643 msgid "&Inline listing"
2644 msgstr "Platsl&istning"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2647 msgid "Check for floating listings"
2648 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2651 msgid "&Float"
2652 msgstr "&Flotte"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2655 msgid "&Placement:"
2656 msgstr "&Placering:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2660 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2663 msgid "Line numbering"
2664 msgstr "Radnumrering"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2667 msgid "&Side:"
2668 msgstr "&Sida:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2672 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2675 msgid "S&tep:"
2676 msgstr "S&teg:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2679 msgid "Difference between two numbered lines"
2680 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2683 msgid "Font si&ze:"
2684 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2687 msgid "Choose the font size for line numbers"
2688 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2692 msgid "Style"
2693 msgstr "Stil"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2696 msgid "F&ont size:"
2697 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "&Bryt långa rader"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2748 msgid "Lan&guage:"
2749 msgstr "Språ&k:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2756 msgid "&Dialect:"
2757 msgstr "&Dialekt:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Intervall"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Fö&rsta raden:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Första raden att skriva ut"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2776 msgid "&Last line:"
2777 msgstr "Sista raden:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2784 msgid "Ad&vanced"
2785 msgstr "A&vancerad"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Fler parametrar"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Document-specific layout information"
2797 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2800 msgid "&Validate"
2801 msgstr "&Giltiggör"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2805 msgid "Errors reported in terminal."
2806 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2809 msgid "Convert"
2810 msgstr "Omvandla"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2813 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2814 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2817 msgid "Log &Type:"
2818 msgstr "Logg&typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Uppdatera visning"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2826 msgid "&Update"
2827 msgstr "&Uppdatera"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2830 msgid "&Open Containing Directory"
2831 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2834 msgid "&Go!"
2835 msgstr "&Gå!"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2838 msgid "Jump to the next warning message."
2839 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2842 msgid "Next &Warning"
2843 msgstr "Nästa &varning"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2846 msgid "Jump to the next error message."
2847 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2850 msgid "Next &Error"
2851 msgstr "Nästa f&el"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2855 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2858 msgid "&Default margins"
2859 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2862 msgid "&Top:"
2863 msgstr "&Topp:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2866 msgid "&Bottom:"
2867 msgstr "&Botten:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2870 msgid "&Inner:"
2871 msgstr "&Inre:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2874 msgid "O&uter:"
2875 msgstr "&Yttre:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2878 msgid "Head &sep:"
2879 msgstr "Huvud&sep:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2882 msgid "Head &height:"
2883 msgstr "Huvud&höjd:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2886 msgid "&Foot skip:"
2887 msgstr "&Fotavstånd:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2890 msgid "&Column sep:"
2891 msgstr "Spaltsep:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2894 msgid "Master Document Output"
2895 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2898 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2899 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2902 msgid "Include only &selected children"
2903 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2906 msgid ""
2907 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2908 "compilation)"
2909 msgstr ""
2910 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2911 "(förlänger kompilering)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2914 msgid "&Maintain counters and references"
2915 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2918 msgid "Include all subdocuments in the output"
2919 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2922 msgid "&Include all children"
2923 msgstr "&Inkludera alla barn"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2929 msgid "Number of rows"
2930 msgstr "Antal rader"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2934 msgid "&Rows:"
2935 msgstr "&Rader:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2941 msgid "Number of columns"
2942 msgstr "Antal kolonner"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2946 msgid "&Columns:"
2947 msgstr "Kolonner:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2951 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2952 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2955 msgid "Vertical alignment"
2956 msgstr "Vertikal justering"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2959 msgid "&Vertical:"
2960 msgstr "&Vertikal:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2963 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2964 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2967 msgid "&Horizontal:"
2968 msgstr "&Horisontell:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2971 msgid "&Type:"
2972 msgstr "&Typ:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2975 msgid "decoration type / matrix border"
2976 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2979 msgid "All packages:"
2980 msgstr "Alla paket:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2983 msgid "Load A&utomatically"
2984 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2987 msgid "Load Alwa&ys"
2988 msgstr "Ladda alltid"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2991 msgid "Do &Not Load"
2992 msgstr "Ladda i&nte"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2995 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2996 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2999 msgid "Indent &Formulas"
3000 msgstr "Gör indrag för formler"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3003 msgid "Size of the indentation"
3004 msgstr "Storlek på indraget"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3007 msgid "Formula numbering side:"
3008 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3011 msgid "Side where formulas are numbered"
3012 msgstr "Sida där formler numreras"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3015 msgid "A&vailable:"
3016 msgstr "Tillgängliga:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3021 msgid "A&dd"
3022 msgstr "Lägg till"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3025 msgid "De&lete"
3026 msgstr "Radera"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3029 msgid "S&elected:"
3030 msgstr "Valda:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3033 msgid "Nomenclature"
3034 msgstr "Nomenklatur"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3037 msgid "Sy&mbol:"
3038 msgstr "Sy&mbol:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3041 msgid "Des&cription:"
3042 msgstr "Beskrivning:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3045 msgid "Sort &as:"
3046 msgstr "Sorter&a som:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3049 msgid ""
3050 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3051 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3052 msgstr ""
3053 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3054 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3057 msgid "Type"
3058 msgstr "Typ"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3061 msgid "LyX internal only"
3062 msgstr "Endast intern LyX"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3065 msgid "LyX &Note"
3066 msgstr "LyX-&not"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3069 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3070 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3073 msgid "&Comment"
3074 msgstr "Kommentar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3077 msgid "Print as grey text"
3078 msgstr "Skriv ut som grå text"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3081 msgid "&Greyed out"
3082 msgstr "Nedtonad"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3085 msgid "&List in Table of Contents"
3086 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3089 msgid "&Numbering"
3090 msgstr "&Numrering"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3093 msgid "Output Format"
3094 msgstr "Utmatningsformat"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3097 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3098 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3101 msgid "De&fault output format:"
3102 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3105 msgid "LyX Format"
3106 msgstr "LyX-format"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3109 msgid ""
3110 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3111 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3112 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3113 "in collaborative settings and with version control systems."
3114 msgstr ""
3115 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3116 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3117 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3118 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3121 msgid "Save &transient properties"
3122 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3125 msgid ""
3126 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3127 "really necessary)"
3128 msgstr ""
3129 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3130 "riktigt nödvändigt)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3133 msgid "&Allow running external programs"
3134 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3137 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3138 msgstr ""
3139 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3140 "SyncTeX)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3143 msgid "S&ynchronize with output"
3144 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3147 msgid "C&ustom macro:"
3148 msgstr "Anpassad makro:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3151 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3152 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3155 msgid "XHTML Output Options"
3156 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3159 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3160 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3163 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3164 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3167 msgid "&Math output:"
3168 msgstr "&Matematikutmatning:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3171 msgid "Format to use for math output."
3172 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3175 msgid "MathML"
3176 msgstr "MathML"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3179 msgid "HTML"
3180 msgstr "HTML"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3183 msgid "Images"
3184 msgstr "Bilder"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3187 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3190 msgid "LaTeX"
3191 msgstr "LaTeX"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3194 msgid "Math &image scaling:"
3195 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3198 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3199 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3202 msgid "Write CSS to File"
3203 msgstr "Skriv CSS till fil"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3206 msgid "&Use hyperref support"
3207 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3210 msgid "&General"
3211 msgstr "Allmänt"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3214 msgid "Header Information"
3215 msgstr "Huvudinformation"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3218 msgid "&Title:"
3219 msgstr "&Titel:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3222 msgid "&Author:"
3223 msgstr "Förf&attare:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3226 msgid "&Subject:"
3227 msgstr "Ämne:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3230 msgid "&Keywords:"
3231 msgstr "Nyc&kelord:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3234 msgid ""
3235 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3236 msgstr ""
3237 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3238 "miljöer"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3241 msgid "Automatically fi&ll header"
3242 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3245 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3246 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3249 msgid "Load in &fullscreen mode"
3250 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3253 msgid "H&yperlinks"
3254 msgstr "H&yperlänkar"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3257 msgid "Allows link text to break across lines."
3258 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3261 msgid "B&reak links over lines"
3262 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3265 msgid "No &frames around links"
3266 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3269 msgid "C&olor links"
3270 msgstr "Färga länkar"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3273 msgid "Bibliographical backreferences"
3274 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3277 msgid "B&ackreferences:"
3278 msgstr "B&akåtreferenser:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3281 msgid "&Bookmarks"
3282 msgstr "&Bokmärken"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3285 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3286 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3289 msgid "&Numbered bookmarks"
3290 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3293 msgid "&Open bookmark tree"
3294 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3297 msgid "Number of levels"
3298 msgstr "Antal nivåer"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3301 msgid "Additional O&ptions"
3302 msgstr "Ytterligare alternativ"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3305 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3306 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3309 msgid "Paper Format"
3310 msgstr "Pappersformat"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3314 msgid "&Format:"
3315 msgstr "&Format:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3318 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3319 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3322 msgid "&Orientation:"
3323 msgstr "&Orientering:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3326 msgid "&Portrait"
3327 msgstr "&Porträtt"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3330 msgid "&Landscape"
3331 msgstr "&Landskap"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3335 msgid "Page Layout"
3336 msgstr "Sidutformning"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3339 msgid "Page &style:"
3340 msgstr "Sid&stil:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3343 msgid "Style used for the page header and footer"
3344 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3347 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3348 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3351 msgid "&Two-sided document"
3352 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3355 msgid "Label Width"
3356 msgstr "Etikettbredd"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3360 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3361 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3364 msgid "Lo&ngest label"
3365 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3368 msgid "Line &spacing"
3369 msgstr "Radavstånd"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3373 msgid "Single"
3374 msgstr "Enkel"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3377 msgid "1.5"
3378 msgstr "1.5"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3382 msgid "Double"
3383 msgstr "Dubbel"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3399 msgid "Custom"
3400 msgstr "Anpassad"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3403 msgid "&Indent Paragraph"
3404 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3407 msgid "&Justified"
3408 msgstr "&Justerad"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3411 msgid "&Left"
3412 msgstr "Vänster"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3415 msgid "C&enter"
3416 msgstr "C&entrerad"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3419 msgid "Ri&ght"
3420 msgstr "Hö&ger"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3423 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3424 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3427 msgid "Paragraph's &Default"
3428 msgstr "Styckets stan&dard"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3431 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3432 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3435 msgid "&Phantom"
3436 msgstr "Fantom"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3439 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3440 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3443 msgid "&Horizontal Phantom"
3444 msgstr "&Horisontell fantom"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3447 msgid "Vertical space of the phantom content"
3448 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3451 msgid "&Vertical Phantom"
3452 msgstr "&Vertikal fantom"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3455 msgid "A&lter..."
3456 msgstr "Ändra..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3459 msgid "&Use system colors"
3460 msgstr "Använd systemfärger"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3463 msgid "In Math"
3464 msgstr "I matematik"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3467 msgid ""
3468 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3469 "delay."
3470 msgstr ""
3471 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3472 "fördröjningen."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3475 msgid "Automatic in&line completion"
3476 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3479 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3480 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3483 msgid "Automatic p&opup"
3484 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3487 msgid "Autoco&rrection"
3488 msgstr "Autoko&rrigering"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3491 msgid "In Text"
3492 msgstr "I text"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3495 msgid ""
3496 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3497 "delay."
3498 msgstr ""
3499 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3500 "fördröjningen."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3503 msgid "Automatic &inline completion"
3504 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3507 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3508 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3511 msgid "Automatic &popup"
3512 msgstr "Automatisk &poppupp"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3515 msgid ""
3516 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3517 "mode."
3518 msgstr ""
3519 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3520 "textläge."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3523 msgid "Cursor i&ndicator"
3524 msgstr "Markörin&dikator"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3527 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3528 msgid "General"
3529 msgstr "Allmänt"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3532 msgid ""
3533 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3534 "if it is available."
3535 msgstr ""
3536 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3537 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3540 msgid "s inline completion dela&y"
3541 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3544 msgid ""
3545 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3546 "if it is available."
3547 msgstr ""
3548 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3549 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3552 msgid "s popup d&elay"
3553 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3556 msgid ""
3557 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3558 "completed."
3559 msgstr ""
3560 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3563 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3564 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3567 msgid ""
3568 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3569 "It will be shown right away."
3570 msgstr ""
3571 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3572 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3575 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3576 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3579 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3580 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3583 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3584 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3587 msgid "Converter Defi&nitions"
3588 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3591 msgid "C&onverter:"
3592 msgstr "&Omvandlare:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3595 msgid "E&xtra flag:"
3596 msgstr "E&xtra flagga:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3599 msgid "&From format:"
3600 msgstr "&Från format:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3603 msgid "&To format:"
3604 msgstr "&Till format:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3608 msgid "&Modify"
3609 msgstr "&Modifiera"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3614 msgid "Remo&ve"
3615 msgstr "Ta bort"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3618 msgid "Converter File Cache"
3619 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3622 msgid "&Enabled"
3623 msgstr "Aktiv&erad"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3626 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3627 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3630 msgid "Security"
3631 msgstr "Säkerhet"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3634 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3635 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3638 msgid ""
3639 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3640 msgstr ""
3641 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3642 "förbjudet."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3645 msgid "Use need&auth option"
3646 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3649 msgid ""
3650 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3651 "'needauth' option."
3652 msgstr ""
3653 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3654 "'needauth'-alternativet."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3657 msgid "Display &graphics"
3658 msgstr "&Grafikvisning"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3661 msgid "Instant &preview:"
3662 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3666 msgid "Off"
3667 msgstr "Av"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3670 msgid "No math"
3671 msgstr "Ingen matematik"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3674 msgid "On"
3675 msgstr "På"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3678 msgid "Preview si&ze:"
3679 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3682 msgid "Factor for the preview size"
3683 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3686 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3687 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3690 msgid "&Mark end of paragraphs"
3691 msgstr "&Märk styckeavslut"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3694 msgid "Session Handling"
3695 msgstr "Sessionshantering"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3698 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3699 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3702 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3703 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3706 msgid "Restore cursor &positions"
3707 msgstr "Återställ markör&positioner"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3710 msgid "&Load opened files from last session"
3711 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3714 msgid "&Clear all session information"
3715 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3718 msgid "Backup && Saving"
3719 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3722 msgid "Backup &original documents when saving"
3723 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3726 msgid "&Backup documents, every"
3727 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3730 msgid "&minutes"
3731 msgstr "&minuter"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3734 msgid ""
3735 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3736 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3737 "state (compressed or uncompressed)."
3738 msgstr ""
3739 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3740 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3741 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3744 msgid "&Save new documents compressed by default"
3745 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3748 msgid ""
3749 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3750 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3751 "included files."
3752 msgstr ""
3753 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3754 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3755 "inkluderade filerna."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3758 msgid "Save the &document directory path"
3759 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3762 msgid "Windows && Work Area"
3763 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3766 msgid "Open documents in &tabs"
3767 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3770 msgid ""
3771 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3772 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3773 msgstr ""
3774 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3775 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3776 "finess)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3779 msgid "Use s&ingle instance"
3780 msgstr "Använd enkel &instans"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3783 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3784 msgstr ""
3785 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3786 "till vänster."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3789 msgid "Displa&y single close-tab button"
3790 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3793 msgid "Closing last &view:"
3794 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3797 msgid "Closes document"
3798 msgstr "Stänger dokument"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3801 msgid "Hides document"
3802 msgstr "Döljer dokument"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3805 msgid "Ask the user"
3806 msgstr "Fråga användaren"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3809 msgid "Editing"
3810 msgstr "Redigering"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3813 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3814 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3817 msgid ""
3818 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3819 "width used when set to 0."
3820 msgstr ""
3821 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3822 "markörbredd används när satt till 0."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3825 msgid "Cursor width (&pixels):"
3826 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3829 msgid "Scroll &below end of document"
3830 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3833 msgid "Skip trailing non-word characters"
3834 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3837 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3838 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3841 msgid "Sort &environments alphabetically"
3842 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3845 msgid "&Group environments by their category"
3846 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3849 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3850 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3853 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3854 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3857 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3858 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3861 msgid "Fullscreen"
3862 msgstr "Helskärm"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3865 msgid "&Hide toolbars"
3866 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3869 msgid "Hide scr&ollbar"
3870 msgstr "Dölj rullningslist"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3873 msgid "Hide &tabbar"
3874 msgstr "Dölj flikrad"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3877 msgid "Hide &menubar"
3878 msgstr "Dölj &menyrad"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3881 msgid "Hide sta&tusbar"
3882 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3885 msgid "&Limit text width"
3886 msgstr "Begränsa textbredd"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3889 msgid "Screen used (&pixels):"
3890 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3893 msgid "&New..."
3894 msgstr "&Ny..."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3897 msgid "Re&move"
3898 msgstr "Ta bort"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3901 msgid "&Document format"
3902 msgstr "&Dokumentformat"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3905 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3906 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3909 msgid "Sho&w in export menu"
3910 msgstr "Visa i menyn exportera"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3913 msgid "Vector &graphics format"
3914 msgstr "Vektor&grafikformat"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3917 msgid "S&hort name:"
3918 msgstr "Kort namn:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3921 msgid "E&xtensions:"
3922 msgstr "Ändelser:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3925 msgid "&MIME:"
3926 msgstr "&MIME:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3929 msgid "Shortc&ut:"
3930 msgstr "Genväg:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3933 msgid "Ed&itor:"
3934 msgstr "Red&igerare:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3937 msgid "&Viewer:"
3938 msgstr "&Visare:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3941 msgid "Co&pier:"
3942 msgstr "Ko&piator:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3945 msgid ""
3946 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3947 "variants"
3948 msgstr ""
3949 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3950 "LaTeX-varianter"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3953 msgid "Default Output Formats"
3954 msgstr "Standardformat för utmatning"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3957 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3958 msgstr ""
3959 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3962 msgid ""
3963 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3964 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3965 msgstr ""
3966 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3967 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3968 "dokument"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3971 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3972 msgstr ""
3973 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3976 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3977 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3980 msgid "With &TeX fonts:"
3981 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3984 msgid "&Japanese:"
3985 msgstr "&Japanska:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3988 msgid "&E-mail:"
3989 msgstr "&E-post:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3992 msgid "Your name"
3993 msgstr "Ditt namn"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3996 msgid "Your E-mail address"
3997 msgstr "Din e-postadress"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4000 msgid "Keyboard"
4001 msgstr "Tangentbord"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4004 msgid "Use &keyboard map"
4005 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4008 msgid "&Primary:"
4009 msgstr "&Primär:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4013 msgid "Br&owse..."
4014 msgstr "Bläddra..."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4017 msgid "S&econdary:"
4018 msgstr "S&ekundär:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4021 msgid ""
4022 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4023 "time LyX is launched."
4024 msgstr ""
4025 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4026 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4029 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4030 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4033 msgid "Mouse"
4034 msgstr "Mus"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4037 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4038 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4041 msgid ""
4042 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4043 "speed it up, low values slow it down."
4044 msgstr ""
4045 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4046 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4049 msgid ""
4050 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4051 msgstr ""
4052 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4053 "urvalet."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4056 msgid "&Middle mouse button pasting"
4057 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4060 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4061 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4064 msgid "Enable"
4065 msgstr "Aktivera"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4068 msgid "Ctrl"
4069 msgstr "Ctrl"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4072 msgid "Shift"
4073 msgstr "Skift"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4076 msgid "Alt"
4077 msgstr "Alt"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4080 msgid "User &interface language:"
4081 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4084 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4085 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4088 msgid "Language &package:"
4089 msgstr "Språk&paket:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4095 msgid "Automatic"
4096 msgstr "Automatisk"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4100 msgid "Always Babel"
4101 msgstr "Alltid Babel"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4105 msgid "None[[language package]]"
4106 msgstr "Inget"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4109 msgid "Command s&tart:"
4110 msgstr "Kommandos&tart:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4113 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4114 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4117 msgid "Command e&nd:"
4118 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4121 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4122 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4125 msgid "Default decimal &separator:"
4126 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4129 msgid "Default length &unit:"
4130 msgstr "Standard längdenhet:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4133 msgid ""
4134 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4135 "the language package)"
4136 msgstr ""
4137 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4138 "(till språkpaketet)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4141 msgid "Set languages &globally"
4142 msgstr "Sätt språken &globalt"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4145 msgid ""
4146 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4147 "command"
4148 msgstr ""
4149 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4150 "språkväxling"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4153 msgid "Auto &begin"
4154 msgstr "Auto&börja"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4157 msgid ""
4158 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4159 "switch command"
4160 msgstr ""
4161 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4162 "språkväxling"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4165 msgid "Auto &end"
4166 msgstr "Autoavsluta"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4169 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4170 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4173 msgid "Mark &foreign languages"
4174 msgstr "Märk &främmande språk"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4177 msgid "Right-to-Left Language Support"
4178 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4181 msgid "Cursor movement:"
4182 msgstr "Markörförflyttning:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4185 msgid "&Logical"
4186 msgstr "&Logisk"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4189 msgid "&Visual"
4190 msgstr "&Visuell"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4193 msgid ""
4194 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4195 msgstr ""
4196 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4199 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4200 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4203 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4204 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4207 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4208 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4211 msgid "P&rocessor:"
4212 msgstr "Behandla&re:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4215 msgid "BibTeX command and options"
4216 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4220 msgid "Processor for &Japanese:"
4221 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4224 msgid "Options:"
4225 msgstr "Alternativ:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4228 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4229 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4232 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4233 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4236 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4237 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4240 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4241 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4244 msgid "CheckTeX start options and flags"
4245 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4248 msgid "&CheckTeX command:"
4249 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4252 msgid "&Nomenclature command:"
4253 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4256 msgid ""
4257 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4258 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4259 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4260 msgstr ""
4261 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4262 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4263 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4266 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4267 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4270 msgid "Set class options to default on class change"
4271 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4274 msgid "R&eset class options when document class changes"
4275 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4278 msgid "Forward Search"
4279 msgstr "Framåtsökning"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4282 msgid "DV&I command:"
4283 msgstr "DV&I-kommando:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4286 msgid "&PDF command:"
4287 msgstr "&PDF-kommando:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4290 msgid "Dvips Options"
4291 msgstr "Dvips-alternativ"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4294 msgid "Paper t&ype:"
4295 msgstr "Papperst&yp:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4298 msgid "Paper si&ze:"
4299 msgstr "Pappersstorlek:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4302 msgid "Lan&dscape:"
4303 msgstr "Lan&dskap:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4306 msgid "Other Options"
4307 msgstr "Andra alternativ"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4310 msgid "Output &line length:"
4311 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4314 msgid ""
4315 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4316 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4317 "paragraphs are separated by a blank line."
4318 msgstr ""
4319 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4320 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4321 "med en blank rad."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4324 msgid "&Date format:"
4325 msgstr "&Datumformat:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4328 msgid "Date format for strftime output"
4329 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4332 msgid "&Overwrite on export:"
4333 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4336 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4337 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4340 msgid "Ask permission"
4341 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4344 msgid "Main file only"
4345 msgstr "Endast huvudfil"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4348 msgid "All files"
4349 msgstr "Alla filer"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4352 msgid ""
4353 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4354 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4355 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4356 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4357 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4358 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4359 msgstr ""
4360 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4361 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4362 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4363 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4364 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4365 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4366 "arbetskatalogen."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4369 msgid "&PATH prefix:"
4370 msgstr "&PATH-prefix:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4373 msgid ""
4374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4375 "variable. Use the OS native format."
4376 msgstr ""
4377 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4378 "operativsystemets standardformat."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4381 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4382 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4385 msgid ""
4386 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4387 "environment variable. Use the OS native format."
4388 msgstr ""
4389 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4390 "operativsystemets standardformat."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4400 msgid "Browse..."
4401 msgstr "Bläddra..."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4405 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4408 msgid "&Temporary directory:"
4409 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4412 msgid "Ly&XServer pipe:"
4413 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4416 msgid "&Backup directory:"
4417 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4420 msgid "&Example files:"
4421 msgstr "&Exempelfiler:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4424 msgid "&Document templates:"
4425 msgstr "&Dokumentmallar:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4428 msgid "&Working directory:"
4429 msgstr "Arbetskatalog:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4432 msgid "H&unspell dictionaries:"
4433 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4436 msgid "Sans Seri&f:"
4437 msgstr "Linjär:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4440 msgid "T&ypewriter:"
4441 msgstr "Skrivmaskin:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4444 msgid "R&oman:"
4445 msgstr "Antikva:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4448 msgid "Default &zoom %:"
4449 msgstr "Standard&zoom %:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4452 msgid "Font Sizes"
4453 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4456 msgid "&Large:"
4457 msgstr "&Stor:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4460 msgid "&Larger:"
4461 msgstr "&Större:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4464 msgid "&Largest:"
4465 msgstr "&Störst:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4468 msgid "&Huge:"
4469 msgstr "&Enorm:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4472 msgid "&Hugest:"
4473 msgstr "&Enormast:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4476 msgid "S&mallest:"
4477 msgstr "&Minst:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4480 msgid "S&maller:"
4481 msgstr "&Mindre:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4484 msgid "S&mall:"
4485 msgstr "&Liten:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4488 msgid "&Normal:"
4489 msgstr "&Normal:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4492 msgid "&Tiny:"
4493 msgstr "&Pytteliten:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4496 msgid ""
4497 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4498 "of fonts"
4499 msgstr ""
4500 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4501 "kvalitet på skärmen."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4504 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4505 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4508 msgid "&New"
4509 msgstr "&Ny"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4512 msgid "&Bind file:"
4513 msgstr "&Bindfil:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4516 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4517 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4520 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4521 msgstr ""
4522 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4523 "stavningskontrollering"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4526 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4527 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4530 msgid "&Spellchecker engine:"
4531 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4534 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4535 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4538 msgid "Accept compound &words"
4539 msgstr "Godta sammansatta ord"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4542 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4543 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4546 msgid "S&pellcheck continuously"
4547 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4550 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4551 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4554 msgid "&Escape characters:"
4555 msgstr "&Escape-tecken:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4558 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4559 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4562 msgid "Al&ternative language:"
4563 msgstr "Al&ternativt språk:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4566 msgid "General Look && Feel"
4567 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4570 msgid "&User interface file:"
4571 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4574 msgid "&Icon set:"
4575 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4578 msgid ""
4579 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4580 "save the preferences and restart LyX."
4581 msgstr ""
4582 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4583 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4586 msgid "Use icons from system's &theme"
4587 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4590 msgid "Context Help"
4591 msgstr "Sammanhangshjälp"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4594 msgid ""
4595 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4596 "the main work area of an edited document"
4597 msgstr ""
4598 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4599 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4602 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4603 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4606 msgid "Menus"
4607 msgstr "Menyer"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4610 msgid "&Maximum last files:"
4611 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4615 msgid "&Save"
4616 msgstr "&Spara"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4619 msgid "Nomenclature settings"
4620 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4624 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4625 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4628 msgid "&List Indentation:"
4629 msgstr "&Listindrag:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4632 msgid "Custom &Width:"
4633 msgstr "Anpassad bredd:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4636 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4637 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4640 msgid "Avai&lable indexes:"
4641 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4644 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4645 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4648 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4649 msgstr ""
4650 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4653 msgid "&Subindex"
4654 msgstr "Underindex"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4657 msgid ""
4658 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4659 "code in index names."
4660 msgstr ""
4661 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4662 "LaTeX-kod i indexnamn."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4665 msgid "Output"
4666 msgstr "Utmatning"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4669 msgid "Settings"
4670 msgstr "Inställningar"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4673 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4674 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4677 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4678 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4681 msgid "&Clear automatically"
4682 msgstr "Rensa automatiskt"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4685 msgid "Debug messages"
4686 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4689 msgid "Display no debug messages"
4690 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4693 msgid "&None"
4694 msgstr "I&ngen"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4697 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4698 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4701 msgid "S&elected"
4702 msgstr "Valda"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4705 msgid "Display all debug messages"
4706 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4709 msgid "&All"
4710 msgstr "&Alla"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4713 msgid "Display statusbar messages?"
4714 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4717 msgid "&Statusbar messages"
4718 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4721 msgid "&In[[buffer]]:"
4722 msgstr "&I:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4725 msgid "Filter case-sensitively"
4726 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4729 msgid "Case Sensiti&ve"
4730 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4733 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4734 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4737 msgid "So&rt:"
4738 msgstr "So&rtering:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4741 msgid "Sorting of the list of available labels"
4742 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4745 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4746 msgstr ""
4747 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4750 msgid "Grou&p"
4751 msgstr "Grup&p"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4754 msgid "Available &Labels:"
4755 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4758 msgid "Sele&cted Label:"
4759 msgstr "Vald etikett:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4762 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4763 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4766 msgid "Jump to the selected label"
4767 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4770 msgid "&Go to Label"
4771 msgstr "&Gå till etikett"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4774 msgid "Reference For&mat:"
4775 msgstr "Referensformat:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4778 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4779 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4782 msgid "<reference>"
4783 msgstr "<referens>"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4786 msgid "(<reference>)"
4787 msgstr "(<referens>)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4790 msgid "<page>"
4791 msgstr "<sida>"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4794 msgid "on page <page>"
4795 msgstr "på sida <sida>"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4798 msgid "<reference> on page <page>"
4799 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4803 msgid "Formatted reference"
4804 msgstr "Formaterad referens"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4807 msgid "Textual reference"
4808 msgstr "Textuell referens"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4811 msgid "Label only"
4812 msgstr "Endast etikett"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4815 msgid "Update the label list"
4816 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4819 msgid ""
4820 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4821 "references, and only if you are using refstyle.)"
4822 msgstr ""
4823 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4824 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4827 msgid "Plural"
4828 msgstr "Plural"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4831 msgid ""
4832 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4833 "references, and only if you are using refstyle.)"
4834 msgstr ""
4835 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4836 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4839 msgid "Capitalized"
4840 msgstr "Kapitaliserad"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4843 msgid "Do not output part of label before \":\""
4844 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4847 msgid "No Prefix"
4848 msgstr "Inget prefix"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4851 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4852 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4855 msgid "Match w&hole words only"
4856 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4859 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4860 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4863 msgid "&Export formats:"
4864 msgstr "&Exportformat:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4867 msgid "&Send exported file to command:"
4868 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4871 msgid "Edit shortcut"
4872 msgstr "Redigera genväg"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4875 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4876 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4879 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4880 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4883 msgid "&Delete Key"
4884 msgstr "Ra&dera nyckel"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4887 msgid "Clear current shortcut"
4888 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4892 msgid "C&lear"
4893 msgstr "Rensa"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4896 msgid "&Shortcut:"
4897 msgstr "Genväg:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4900 msgid "&Function:"
4901 msgstr "&Funktion:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4904 msgid ""
4905 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4906 "the 'Clear' button"
4907 msgstr ""
4908 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4909 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4915 msgid "Spell Checker"
4916 msgstr "Stavningskontroll"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4919 msgid ""
4920 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4921 msgstr ""
4922 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4923 "kontrollerade ordet."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4926 msgid "Unknown word:"
4927 msgstr "Okänt ord:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4930 msgid "Current word"
4931 msgstr "Aktuellt ord"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4934 msgid "&Find Next"
4935 msgstr "Hitta nästa"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4938 msgid "Re&placement:"
4939 msgstr "Ersättning:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4942 msgid "Replace with selected word"
4943 msgstr "Ersätt med valt ord"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4946 msgid "Replace word with current choice"
4947 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4950 msgid "S&uggestions:"
4951 msgstr "Förslag:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4954 msgid "Ignore this word"
4955 msgstr "Ignorera detta ord"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4959 msgid "&Ignore"
4960 msgstr "&Ignorera"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4963 msgid "Ignore this word throughout this session"
4964 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4967 msgid "I&gnore All"
4968 msgstr "I&gnorera alla"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4971 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4972 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4975 msgid ""
4976 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4977 "full range."
4978 msgstr ""
4979 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4980 "fullständiga intervallet."
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4983 msgid "Ca&tegory:"
4984 msgstr "Ka&tegori:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4987 msgid "Select this to display all available characters at once"
4988 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4991 msgid "&Display all"
4992 msgstr "Visa alla"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4995 msgid "Current cell:"
4996 msgstr "Aktuell cell:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4999 msgid "Current row position"
5000 msgstr "Aktuell radposition"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5003 msgid "Current column position"
5004 msgstr "Aktuell spaltposition"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5007 msgid "&Table Settings"
5008 msgstr "&Tabellinställningar"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5011 msgid "Row setting"
5012 msgstr "Radinställning"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5015 msgid "Merge cells of different rows"
5016 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5019 msgid "M&ultirow"
5020 msgstr "M&ultirad"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5023 msgid "&Vertical Offset:"
5024 msgstr "&Vertikal offset:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5027 msgid "Optional vertical offset"
5028 msgstr "Valfri vertikal offset"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5031 msgid "Cell setting"
5032 msgstr "Cellinställning"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5035 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5036 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5039 msgid "rotation angle"
5040 msgstr "rotationsvinkel"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5043 msgid "degrees"
5044 msgstr "grader"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5047 msgid "Table-wide settings"
5048 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5051 msgid "W&idth:"
5052 msgstr "Bredd:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5055 msgid "Verti&cal alignment:"
5056 msgstr "Vertikal justering:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5059 msgid "Vertical alignment of the table"
5060 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5063 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5064 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5067 msgid "&Rotate"
5068 msgstr "&Rotera"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5071 msgid "Column settings"
5072 msgstr "Spaltinställningar"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5075 msgid "&Horizontal alignment:"
5076 msgstr "&Horisontell justering:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5079 msgid "Horizontal alignment in column"
5080 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5083 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5084 msgid "Justified"
5085 msgstr "Justerad"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5088 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5089 msgid "At Decimal Separator"
5090 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5093 msgid "&Decimal separator:"
5094 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5097 msgid "Fixed width of the column"
5098 msgstr "Fast bredd på spalten"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5101 msgid "&Vertical alignment in row:"
5102 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5105 msgid ""
5106 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5107 "the row."
5108 msgstr ""
5109 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5110 "baslinje."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5113 msgid "Merge cells of different columns"
5114 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5117 msgid "Mu&lticolumn"
5118 msgstr "Mu&ltispalt"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5121 msgid "LaTe&X argument:"
5122 msgstr "LaTe&X-argument:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5125 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5126 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5129 msgid "&Borders"
5130 msgstr "Kanter"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5133 msgid "Set Borders"
5134 msgstr "Sätt kanter"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5137 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5138 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5141 msgid "All Borders"
5142 msgstr "Alla kanter"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5145 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5146 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5149 msgid "&Set"
5150 msgstr "&Sätt"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5153 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5154 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5157 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5158 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5161 msgid "Fo&rmal"
5162 msgstr "Fo&rmell"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5165 msgid "Use default (grid-like) border style"
5166 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5169 msgid "De&fault"
5170 msgstr "Standard"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5173 msgid "Additional Space"
5174 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5177 msgid "T&op of row:"
5178 msgstr "T&oppen på rad:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5181 msgid "Botto&m of row:"
5182 msgstr "Botten på rad:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5185 msgid "Bet&ween rows:"
5186 msgstr "Mellan rader:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5189 msgid "&Multi-page table"
5190 msgstr "Flersidig tabell"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5193 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5194 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5197 msgid "&Use multi-page table"
5198 msgstr "Använd flersidig tabell"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5201 msgid "Row settings"
5202 msgstr "Radinställningar"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5205 msgid "Status"
5206 msgstr "Status"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5209 msgid "Border above"
5210 msgstr "Kant ovan"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5213 msgid "Border below"
5214 msgstr "Kant nedan"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5217 msgid "Contents"
5218 msgstr "Innehåll"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5221 msgid "Header:"
5222 msgstr "Huvud:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5225 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5226 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5235 msgid "on"
5236 msgstr "på"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5246 msgid "double"
5247 msgstr "dubbel"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5250 msgid "First header:"
5251 msgstr "Första huvudet:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5254 msgid "This row is the header of the first page"
5255 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5258 msgid "Don't output the first header"
5259 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5263 msgid "is empty"
5264 msgstr "är tom"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5267 msgid "Footer:"
5268 msgstr "Fot:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5271 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5272 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5275 msgid "Last footer:"
5276 msgstr "Sista foten:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5279 msgid "This row is the footer of the last page"
5280 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5283 msgid "Don't output the last footer"
5284 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5287 msgid "Caption:"
5288 msgstr "Bildtext:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5291 msgid "Set a page break on the current row"
5292 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5295 msgid "Page &break on current row"
5296 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5299 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5300 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5303 msgid "Multi-page table alignment"
5304 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5307 msgid "Close this dialog"
5308 msgstr "Stäng denna dialog"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5311 msgid "Rebuild the file lists"
5312 msgstr "Bygg om fillistorna"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5315 msgid ""
5316 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5317 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5320 msgid "&View"
5321 msgstr "&Visa"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5324 msgid "Selected classes or styles"
5325 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5328 msgid "LaTeX classes"
5329 msgstr "LaTeX-klasser"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5332 msgid "LaTeX styles"
5333 msgstr "LaTeX-stilar"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5336 msgid "BibTeX styles"
5337 msgstr "BibTeX-stilar"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5340 msgid "BibTeX databases"
5341 msgstr "BibTeX-databaser"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5344 msgid "Biblatex bibliography styles"
5345 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5348 msgid "Biblatex citation styles"
5349 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5352 msgid "Toggles view of the file list"
5353 msgstr "Växla vy på fillistan"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5356 msgid "Show &path"
5357 msgstr "Visa sökväg"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5360 msgid "Paragraph Separation"
5361 msgstr "Styckeavskiljare"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5364 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5365 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5368 msgid "&Indentation:"
5369 msgstr "&Indrag:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5372 msgid "&Vertical space:"
5373 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5376 msgid "Size of the vertical space"
5377 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5380 msgid "Spacing"
5381 msgstr "Kägel"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5384 msgid "&Line spacing:"
5385 msgstr "&Radavstånd:"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5388 msgid "Spacing type"
5389 msgstr "Avståndstyp"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5392 msgid "Number of lines"
5393 msgstr "Antal rader"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5396 msgid "Format text into two columns"
5397 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5400 msgid "Two-&column document"
5401 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5404 msgid ""
5405 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5406 "justified in the output)"
5407 msgstr ""
5408 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5409 "justerad i utmatningen)"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5412 msgid "Use &justification in LyX work area"
5413 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5416 msgid "Language of the thesaurus"
5417 msgstr "Synonymordbokens språk"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5420 msgid "Index entry"
5421 msgstr "Indexpost"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5424 msgid "&Keyword:"
5425 msgstr "Nyc&kelord:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5428 msgid "Word to look up"
5429 msgstr "Ord att slå upp"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5432 msgid "L&ookup"
5433 msgstr "Slå upp"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5437 msgid "The selected entry"
5438 msgstr "Den valda posten"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5441 msgid "&Selection:"
5442 msgstr "Urval:"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5445 msgid "Replace the entry with the selection"
5446 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5449 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5450 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5453 msgid "Filter:"
5454 msgstr "Filter:"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5457 msgid "Enter string to filter contents"
5458 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5461 msgid ""
5462 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5463 "tables, and others)"
5464 msgstr ""
5465 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5466 "lista över tabeller, och andra)"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5469 msgid "Update navigation tree"
5470 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5475 msgid "..."
5476 msgstr "..."
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5479 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5483 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5484 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5487 msgid "Move selected item down by one"
5488 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5491 msgid "Move selected item up by one"
5492 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5495 msgid "Sort"
5496 msgstr "Sortera"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5499 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5500 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5503 msgid "Keep"
5504 msgstr "Behåll"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5507 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5508 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5511 msgid "LyX: Enter text"
5512 msgstr "LyX: Ange text"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5515 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5516 msgstr ""
5517 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5520 msgid "&Do not show this warning again!"
5521 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5524 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5525 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5528 msgid "DefSkip"
5529 msgstr "Vanligt avstånd"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5532 msgid "SmallSkip"
5533 msgstr "Litet avstånd"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5536 msgid "MedSkip"
5537 msgstr "Medium avstånd"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5540 msgid "BigSkip"
5541 msgstr "Stort avstånd"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5544 msgid "VFill"
5545 msgstr "Vertikal fyllning"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5548 msgid "F&ormat:"
5549 msgstr "F&ormat:"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5552 msgid "Select the output format"
5553 msgstr "Välj utmatningsformat"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5556 msgid "Show the source as the master document gets it"
5557 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5560 msgid "Master's perspective"
5561 msgstr "Huvudperspektiv"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5564 msgid "Automatic update"
5565 msgstr "Automatisk uppdatering"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5568 msgid "Current Paragraph"
5569 msgstr "Aktuellt stycke"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5572 msgid "Complete Source"
5573 msgstr "Fullständig källa"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5576 msgid "Preamble Only"
5577 msgstr "Endast ingress"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5580 msgid "Body Only"
5581 msgstr "Endast kropp"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5585 msgid "&Reload"
5586 msgstr "Ladda om"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5589 msgid "Unit of width value"
5590 msgstr "Enhet för breddvärde"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5593 msgid "number of needed lines"
5594 msgstr "antal behövda rader"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5597 msgid "use number of lines"
5598 msgstr "använd antal rader"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5601 msgid "&Line span:"
5602 msgstr "Radens spännvidd:"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5605 msgid "Outer (default)"
5606 msgstr "Yttre (standard)"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5609 msgid "Inner"
5610 msgstr "Inre"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5613 msgid "use overhang"
5614 msgstr "använd överhäng"
5615
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5617 msgid "Over&hang:"
5618 msgstr "Över&häng:"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5621 msgid "Overhang value"
5622 msgstr "Överhängsvärde"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5625 msgid "Unit of overhang value"
5626 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5629 msgid "Check this to allow flexible placement"
5630 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5631
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5633 msgid "Allow &floating"
5634 msgstr "Tillåt &flytande"
5635
5636 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5637 msgid "Basic (BibTeX)"
5638 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5639
5640 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5641 msgid ""
5642 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5643 "styles primarily suitable for science and maths."
5644 msgstr ""
5645 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5646 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5647
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5652 msgid "not cited"
5653 msgstr "inte citerad"
5654
5655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5659 msgid "Add to bibliography only."
5660 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5661
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5666 msgid "Key only."
5667 msgstr "Endast nyckel."
5668
5669 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5673 msgid "Key"
5674 msgstr "Nyckel"
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5678 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5681 msgid ""
5682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5686 "Bibliography processor is advised."
5687 msgstr ""
5688 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5689 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5690 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5691 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5692 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5693
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5696 msgid "Footnote"
5697 msgstr "Fotnot"
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5701 msgid "Foot"
5702 msgstr "Fot"
5703
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5707 msgid "bibliography entry"
5708 msgstr "bibliografipost"
5709
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5712 msgid "Full bibliography entry."
5713 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5717 msgid "Autocite"
5718 msgstr "Autocitera"
5719
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5722 msgid "Auto"
5723 msgstr "Auto"
5724
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5727 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5728 msgstr "Tvinga hel titel"
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5732 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5733 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5737 msgid "Super"
5738 msgstr "Upphöjd"
5739
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5742 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5743 msgid "Superscript"
5744 msgstr "Upphöjd skrift"
5745
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5747 msgid "Biblatex"
5748 msgstr "Biblatex"
5749
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5751 msgid ""
5752 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5753 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5754 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5755 "bibliography processor is advised."
5756 msgstr ""
5757 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5758 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5759 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5760 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5761
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5763 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5764 msgstr "Förkorta författarlistan"
5765
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5767 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5768 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5769
5770 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5771 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5772 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5773
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5775 msgid ""
5776 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5777 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5778 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5779 msgstr ""
5780 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5781 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5782 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5783
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5785 msgid "Bibliography entry."
5786 msgstr "Bibliografipost."
5787
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5789 msgid "before"
5790 msgstr "före"
5791
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5793 msgid "short title"
5794 msgstr "kort titel"
5795
5796 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5797 msgid "Natbib (BibTeX)"
5798 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5799
5800 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5801 msgid ""
5802 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5803 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5804 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5805 "names, shortened and full author lists, and more."
5806 msgstr ""
5807 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5808 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5809 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5810 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5811 "mer."
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5814 msgid "American Economic Association (AEA)"
5815 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5819 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5820 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5821 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5823 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5824 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5825 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5826 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5827 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5828 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5829 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5831 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5834 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5835 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5836 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5838 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5840 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5842 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5844 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5845 msgid "Articles"
5846 msgstr "Artiklar"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5850 msgid "ShortTitle"
5851 msgstr "Kort titel"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5860 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5861 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5862 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5863 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5880 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5881 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5882 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5883 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5884 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5885 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5895 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5900 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5917 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5921 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5943 msgid "FrontMatter"
5944 msgstr "Förtext"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5947 msgid "Publication Month"
5948 msgstr "Publikationsmånad"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5951 msgid "Publication Month:"
5952 msgstr "Publikationsmånad:"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5955 msgid "Publication Year"
5956 msgstr "Publikationsår"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5959 msgid "Publication Year:"
5960 msgstr "Publikationsår:"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5963 msgid "Publication Volume"
5964 msgstr "Publikationsvolym"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5967 msgid "Publication Volume:"
5968 msgstr "Publikationsvolym:"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5971 msgid "Publication Issue"
5972 msgstr "Publikationsupplaga"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5975 msgid "Publication Issue:"
5976 msgstr "Publikationsupplaga:"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5979 msgid "JEL"
5980 msgstr "JEL"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5983 msgid "JEL:"
5984 msgstr "JEL:"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5988 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5990 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5997 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5998 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6002 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6004 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6005 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6006 msgid "Keywords"
6007 msgstr "Nyckelord"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6010 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6015 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6016 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6018 #: lib/layouts/spie.layout:49
6019 msgid "Keywords:"
6020 msgstr "Nyckelord:"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6024 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6031 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6033 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6042 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6045 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6049 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6052 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6053 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6056 msgid "Abstract"
6057 msgstr "Sammandrag"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6062 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6079 msgid "Acknowledgement"
6080 msgstr "Tacksägelse"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6086 msgid "Acknowledgement."
6087 msgstr "Tacksägelse."
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6090 msgid "Figure Notes"
6091 msgstr "Figurnoter"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6100 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6105 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6106 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6108 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6110 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6127 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6132 msgid "MainText"
6133 msgstr "Brödtext"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6136 msgid "Figure Note"
6137 msgstr "Figurnot"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6140 msgid "Text of a note in a figure"
6141 msgstr "Text av en not i en figur"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6145 msgid "Note:"
6146 msgstr "Not:"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6149 msgid "Table Notes"
6150 msgstr "Tabellnoter"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6153 msgid "Table Note"
6154 msgstr "Tabellnot"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6157 msgid "Text of a note in a table"
6158 msgstr "Text av en not i en tabell"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6162 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6184 msgid "Theorem"
6185 msgstr "Teorem"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6188 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6190 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6207 msgid "Algorithm"
6208 msgstr "Algoritm"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6226 msgid "Axiom"
6227 msgstr "Axiom"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6236 msgid "Case"
6237 msgstr "Fall"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6240 msgid "Case \\thecase."
6241 msgstr "Fall \\thecase."
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6246 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6264 msgid "Claim"
6265 msgstr "Påstående"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6283 msgid "Conclusion"
6284 msgstr "Slutsats"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6302 msgid "Condition"
6303 msgstr "Villkor"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6325 msgid "Conjecture"
6326 msgstr "Förmodan"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6330 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6350 msgid "Corollary"
6351 msgstr "Korollarium"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6369 msgid "Criterion"
6370 msgstr "Kriterium"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6374 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6393 msgid "Definition"
6394 msgstr "Definition"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6416 msgid "Example"
6417 msgstr "Exempel"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6439 msgid "Exercise"
6440 msgstr "Övning"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6444 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6464 msgid "Lemma"
6465 msgstr "Lemma"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6484 msgid "Notation"
6485 msgstr "Notation"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6505 msgid "Problem"
6506 msgstr "Problem"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6529 msgid "Proposition"
6530 msgstr "Proposition"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6551 msgid "Remark"
6552 msgstr "Anmärkning"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6558 msgid "Remark \\theremark."
6559 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6578 msgid "Solution"
6579 msgstr "Lösning"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6584 msgid "Solution \\thesolution."
6585 msgstr "Lösning \\thesolution."
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6588 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6590 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6608 msgid "Summary"
6609 msgstr "Sammanfattning"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6613 msgid "Caption"
6614 msgstr "Bildtext"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6618 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6624 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6625 msgid "Proof"
6626 msgstr "Bevis"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6629 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6630 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6634 msgid "Standard in Title"
6635 msgstr "Standard i titel"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6639 msgid "Author Footnote"
6640 msgstr "Författarens fotnot"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6643 msgid "Author foot"
6644 msgstr "Författarens fot"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6648 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6649 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6653 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6654 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6657 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6658 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6661 msgid "IEEE Transactions"
6662 msgstr "IEEE Transactions"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6666 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6669 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6670 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6672 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6673 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6674 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6676 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6680 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6681 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6689 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6693 msgid "Standard"
6694 msgstr "Standard"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6699 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6702 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6706 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6707 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6709 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6712 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6713 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6714 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6719 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6721 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6723 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6725 msgid "Title"
6726 msgstr "Titel"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6729 msgid "IEEE membership"
6730 msgstr "IEEE-medlemskap"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6733 msgid "Lowercase"
6734 msgstr "Gemener"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6737 msgid "lowercase"
6738 msgstr "gemener"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6746 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6747 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6749 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6750 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6752 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6756 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6763 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6764 msgid "Author"
6765 msgstr "Författare"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6768 msgid "Short Author|S"
6769 msgstr "Kort författare"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6772 msgid "A short version of the author name"
6773 msgstr "En kort version av författarens namn"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6776 msgid "Author Name"
6777 msgstr "Författarens namn"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6780 msgid "Author name"
6781 msgstr "Författarens namn"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6784 msgid "Author Affiliation"
6785 msgstr "Författarens tillhörighet"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6788 msgid "Author affiliation"
6789 msgstr "Författarens tillhörighet"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6792 msgid "Author Mark"
6793 msgstr "Författarens märke"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6796 msgid "Author mark"
6797 msgstr "Författarens märke"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6800 msgid "Special Paper Notice"
6801 msgstr "Specialpappersnotis"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6804 msgid "After Title Text"
6805 msgstr "Eftertiteltext"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6808 msgid "Page headings"
6809 msgstr "Sidrubriker"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6812 msgid "Left Side"
6813 msgstr "Vänster sida"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6816 msgid "Left side of the header line"
6817 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6821 msgid "MarkBoth"
6822 msgstr "Märk båda"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6825 msgid "Publication ID"
6826 msgstr "Publikation ID"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6829 msgid "Abstract---"
6830 msgstr "Sammandrag---"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6833 msgid "Index Terms---"
6834 msgstr "Indextermer---"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6837 msgid "Paragraph Start"
6838 msgstr "Styckestart"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6841 msgid "First Char"
6842 msgstr "Första tecken"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6845 msgid "First character of first word"
6846 msgstr "Första tecken av första ord"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6849 msgid "Appendices"
6850 msgstr "Bilagor"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6856 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6860 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6861 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6863 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6867 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6868 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6869 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6876 msgid "BackMatter"
6877 msgstr "Eftertext"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6880 msgid "Peer Review Title"
6881 msgstr "Referentgranskningstitel"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6884 msgid "PeerReviewTitle"
6885 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6891 #: src/RowPainter.cpp:339
6892 msgid "Appendix"
6893 msgstr "Bilaga"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6896 #: lib/layouts/jss.layout:119
6897 msgid "Short Title"
6898 msgstr "Kort titel"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6901 msgid "Short title for the appendix"
6902 msgstr "Kort titel för bilagan"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6905 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6907 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6909 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6910 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6911 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6913 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6914 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6916 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6917 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6918 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6919 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6920 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6922 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6923 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6927 msgid "Bibliography"
6928 msgstr "Bibliografi"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6937 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6941 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6943 msgid "References"
6944 msgstr "Referenser"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6947 msgid "Biography"
6948 msgstr "Biografi"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6951 msgid "Photo"
6952 msgstr "Foto"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6955 msgid "Optional photo for biography"
6956 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6969 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6970 msgid "Name"
6971 msgstr "Namn"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6975 msgid "Name of the author"
6976 msgstr "Namn på författaren"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6979 msgid "Biography without photo"
6980 msgstr "Biografi utan foto"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6983 msgid "BiographyNoPhoto"
6984 msgstr "BiografiIngetFoto"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6989 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6995 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6998 msgid "Reasoning"
6999 msgstr "Resonemang"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
7002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7003 msgid "Alternative Proof String"
7004 msgstr "Alternativ bevissträng"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
7007 msgid "An alternative proof string"
7008 msgstr "En alternativ bevissträng"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
7011 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
7013 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7014 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7015 msgid "Proof."
7016 msgstr "Bevis."
7017
7018 #: lib/layouts/InStar.module:2
7019 msgid "Title and Preamble Hacks"
7020 msgstr "Titel- och ingresshack"
7021
7022 #: lib/layouts/InStar.module:12
7023 msgid ""
7024 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7025 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7026 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7027 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7028 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7029 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7030 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7031 msgstr ""
7032 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7033 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7034 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7035 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7036 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7037 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7038 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7039 "tidigt.)"
7040
7041 #: lib/layouts/InStar.module:16
7042 msgid "In Preamble"
7043 msgstr "I ingress"
7044
7045 #: lib/layouts/InStar.module:23
7046 msgid "In Title"
7047 msgstr "I titel"
7048
7049 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7050 msgid "R Journal"
7051 msgstr "R Journal"
7052
7053 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7054 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7055 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7056 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7057 #: lib/layouts/treport.layout:4
7058 msgid "Reports"
7059 msgstr "Rapporter"
7060
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7065 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7066 msgid "Abstract."
7067 msgstr "Sammandrag."
7068
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7070 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7072 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7074 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7075 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7078 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7080 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7083 msgid "Address"
7084 msgstr "Adress"
7085
7086 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7087 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7088 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7090 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7092 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7093 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7096 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7100 msgid "Email"
7101 msgstr "Epost"
7102
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7104 msgid "A0 Poster"
7105 msgstr "A0-affisch"
7106
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7109 msgid "Posters"
7110 msgstr "Affischer"
7111
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7115 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7117 msgid "Giant"
7118 msgstr "Jätte"
7119
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7125 msgid "More Giant"
7126 msgstr "Större jätte"
7127
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7133 msgid "Most Giant"
7134 msgstr "Störst jätte"
7135
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7138 msgid "Giant Snippet"
7139 msgstr "Jättesnutt"
7140
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7143 msgid "More Giant Snippet"
7144 msgstr "Större jättesnutt"
7145
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7148 msgid "Most Giant Snippet"
7149 msgstr "Störst jättesnutt"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:3
7152 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7153 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7157 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7161 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7163 msgid "Subtitle"
7164 msgstr "Undertitel"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7168 msgid "Offprint"
7169 msgstr "Särtryck"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7172 msgid "Offprint Requests to:"
7173 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7176 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7177 msgid "Mail"
7178 msgstr "Post"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:140
7181 msgid "Correspondence to:"
7182 msgstr "Korrespondens till:"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7185 msgid "Acknowledgements."
7186 msgstr "Tacksägelser."
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7191 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7192 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7194 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7205 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7207 msgid "Section"
7208 msgstr "Avsnitt"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7214 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7216 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7217 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7220 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7222 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7224 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7226 msgid "Subsection"
7227 msgstr "Underavsnitt"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7232 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7235 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7236 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7239 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7243 msgid "Subsubsection"
7244 msgstr "Underunderavsnitt"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7250 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7252 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7255 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7261 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7263 msgid "Date"
7264 msgstr "Datum"
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:239
7267 msgid "institutemark"
7268 msgstr "institutmärke"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7271 msgid "Institute Mark"
7272 msgstr "Institutmärke"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:262
7275 msgid "Abstract (unstructured)"
7276 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7279 msgid "ABSTRACT"
7280 msgstr "SAMMANDRAG"
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:296
7283 msgid "Abstract (structured)"
7284 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:300
7287 msgid "Context"
7288 msgstr "Sammanhang"
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:301
7291 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7292 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:305
7295 msgid "Aims"
7296 msgstr "Ändamål"
7297
7298 #: lib/layouts/aa.layout:306
7299 msgid "Aims of your work"
7300 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7301
7302 #: lib/layouts/aa.layout:310
7303 msgid "Methods"
7304 msgstr "Metoder"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:311
7307 msgid "Methods used in your work"
7308 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7309
7310 #: lib/layouts/aa.layout:315
7311 msgid "Results"
7312 msgstr "Resultat"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:316
7315 msgid "Results of your work"
7316 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:337
7319 msgid "Key words."
7320 msgstr "Nyckelord."
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7325 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7326 msgid "Institute"
7327 msgstr "Institut"
7328
7329 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7331 msgid "E-Mail"
7332 msgstr "E-post"
7333
7334 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7335 msgid "email:"
7336 msgstr "epost:"
7337
7338 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7339 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7344 msgid "Acknowledgements"
7345 msgstr "Tacksägelser"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7349 msgid "Thesaurus"
7350 msgstr "Synonymordbok"
7351
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7353 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7354 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7357 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7358 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7361 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7364 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7366 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7367 msgid "Obsolete"
7368 msgstr "Föråldrad"
7369
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7371 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7373 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7374 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7375 msgid "Itemize"
7376 msgstr "Uppställning"
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7379 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7381 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7383 msgid "Enumerate"
7384 msgstr "Uppräkning"
7385
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7388 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7389 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7391 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7393 msgid "Description"
7394 msgstr "Beskrivning"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7397 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7398 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7402 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7403 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7404 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7412 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7413 msgid "List"
7414 msgstr "Lista"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7417 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7418 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7421 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7424 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7428 msgid "Affiliation"
7429 msgstr "Tillhörighet"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7432 msgid "Altaffilation"
7433 msgstr "Alttillhörighet"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7437 msgid "Number"
7438 msgstr "Nummer"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7441 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7442 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7445 msgid "Alternative affiliation:"
7446 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7449 msgid "And"
7450 msgstr "Och"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7456 msgid "and"
7457 msgstr "och"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7460 msgid "altaffilmark"
7461 msgstr "alttillhörmärke"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7464 msgid "altaffiliation mark"
7465 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7468 msgid "Subject headings:"
7469 msgstr "Ämnesrubriker:"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7472 msgid "[Acknowledgements]"
7473 msgstr "[Tacksägelser]"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7476 msgid "PlaceFigure"
7477 msgstr "Placera figur"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7480 msgid "Place Figure here:"
7481 msgstr "Placera figur här:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7484 msgid "PlaceTable"
7485 msgstr "Placera tabell"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7488 msgid "Place Table here:"
7489 msgstr "Placera tabell här:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7492 msgid "[Appendix]"
7493 msgstr "[Bilaga]"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7496 msgid "MathLetters"
7497 msgstr "Matematikbokstäver"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7500 msgid "NoteToEditor"
7501 msgstr "Not till redaktör"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7504 msgid "Note to Editor:"
7505 msgstr "Not till redaktör:"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7508 msgid "TableRefs"
7509 msgstr "Tabellreferenser"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7512 msgid "References. ---"
7513 msgstr "Referenser. ---"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7516 msgid "TableComments"
7517 msgstr "Tabellkommentarer"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7520 msgid "Note. ---"
7521 msgstr "Not. ---"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7524 msgid "Table note"
7525 msgstr "Tabellnot"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7528 msgid "Table note:"
7529 msgstr "Tabellnot:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7532 msgid "tablenotemark"
7533 msgstr "tabellnotmärke"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7536 msgid "tablenote mark"
7537 msgstr "tabellnotmärke"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7540 msgid "FigCaption"
7541 msgstr "Figurbildtext"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7544 msgid "fig."
7545 msgstr "fig."
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7548 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7549 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7552 msgid "Facility"
7553 msgstr "Facilitet"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7556 msgid "Facility:"
7557 msgstr "Facilitet:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7560 msgid "Objectname"
7561 msgstr "Objektnamn"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7564 msgid "Obj:"
7565 msgstr "Obj:"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7568 msgid "Recognized Name"
7569 msgstr "Känt namn"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7572 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7573 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7576 msgid "Dataset"
7577 msgstr "Datauppsättning"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7580 msgid "Dataset:"
7581 msgstr "Datauppsättning:"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7584 msgid "Separate the dataset ID from text"
7585 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7588 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7589 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7592 msgid "Software"
7593 msgstr "Mjukvara"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7596 msgid "Software:"
7597 msgstr "Mjukvara:"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7600 msgid "APPENDIX"
7601 msgstr "BILAGA"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7604 msgid "References-"
7605 msgstr "Referenser-"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7608 msgid "Note-"
7609 msgstr "Not-"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7612 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7613 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7616 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7621 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7629 msgid "Short Title|S"
7630 msgstr "Kort titel"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7633 msgid "Short title which will appear in the running header"
7634 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7637 msgid "Short name"
7638 msgstr "Kort namn"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7641 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7642 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7645 msgid "Alt Affiliation"
7646 msgstr "Alt tillhörighet"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7649 msgid "Also Affiliation"
7650 msgstr "Även tillhörighet"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7656 msgid "Fax"
7657 msgstr "Fax"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7662 msgid "Fax:"
7663 msgstr "Fax:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7667 msgid "Phone"
7668 msgstr "Telefon"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7672 msgid "Phone:"
7673 msgstr "Telefon:"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7676 msgid "Abbreviations"
7677 msgstr "Förkortningar"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 msgid "Abbreviations:"
7681 msgstr "Förkortningar:"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7684 msgid "Schemes"
7685 msgstr "Scheman"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7688 msgid "Scheme"
7689 msgstr "Schema"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7692 msgid "List of Schemes"
7693 msgstr "Lista över scheman"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7696 msgid "Charts"
7697 msgstr "Diagram"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7700 msgid "Chart"
7701 msgstr "Diagram"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7704 msgid "List of Charts"
7705 msgstr "Lista över diagram"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7708 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7709 msgstr "Grafer"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7712 msgid "Graph[[mathematical]]"
7713 msgstr "Graf"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7716 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7717 msgstr "Lista över grafer"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7720 msgid "SupplementalInfo"
7721 msgstr "Komplementerande info"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7724 msgid "Supporting Information Available"
7725 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7728 msgid "TOC entry"
7729 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7732 msgid "Graphical TOC Entry"
7733 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7736 msgid "Bibnote"
7737 msgstr "Bibnot"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7740 msgid "bibnote"
7741 msgstr "bibnot"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7744 msgid "Chemistry"
7745 msgstr "Kemi"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7748 msgid "chemistry"
7749 msgstr "kemi"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7752 #: lib/languages:793
7753 msgid "Latin"
7754 msgstr "Latin"
7755
7756 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7757 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7758 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7759
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7762 msgid "Terms"
7763 msgstr "Villkor"
7764
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7766 msgid "General terms:"
7767 msgstr "Allmänna termer:"
7768
7769 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7770 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7774 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7775 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7781 msgid "Thanks"
7782 msgstr "Tack"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7785 msgid "Thanks: "
7786 msgstr "Tack: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7789 msgid "ACM Journal"
7790 msgstr "ACM journal"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7795 msgid "Preamble"
7796 msgstr "Ingress"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7799 msgid "Journal's Short Name: "
7800 msgstr "Journalens korta namn: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7803 msgid "ACM Conference"
7804 msgstr "ACM konferens"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7807 msgid "Full name"
7808 msgstr "Fullständigt namn"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7811 msgid "Venue"
7812 msgstr "Plats"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7815 msgid "Conference Name: "
7816 msgstr "Konferensnamn: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7819 msgid "Short title"
7820 msgstr "Kort titel"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 msgid "Email address: "
7824 msgstr "E-postadress: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7827 msgid "ORCID"
7828 msgstr "ORCID"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7831 msgid "ORCID: "
7832 msgstr "ORCID: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7835 msgid "Affiliation: "
7836 msgstr "Tillhörighet: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7839 msgid "Additional Affiliation"
7840 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7843 msgid "Additional Affiliation: "
7844 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7847 msgid "Position"
7848 msgstr "Position"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7851 #: lib/layouts/paper.layout:163
7852 msgid "Institution"
7853 msgstr "Institut"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7856 msgid "Department"
7857 msgstr "Avdelning"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7860 msgid "Street Address"
7861 msgstr "Gatuadress"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7867 msgid "City"
7868 msgstr "Stad"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7872 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7874 msgid "Country"
7875 msgstr "Land"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7880 msgid "State"
7881 msgstr "Stat"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7884 msgid "Postal Code"
7885 msgstr "Postkod"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 msgid "TitleNote"
7889 msgstr "Titelnot"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Titelnot: "
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 msgid "SubtitleNote"
7897 msgstr "Undertitelnot"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7900 msgid "Subtitle Note: "
7901 msgstr "Undertitelnot: "
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7904 msgid "AuthorNote"
7905 msgstr "Författarens not"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7908 msgid "Note: "
7909 msgstr "Not: "
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7912 msgid "ACM Volume"
7913 msgstr "ACM volym"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7916 msgid "Volume: "
7917 msgstr "Volym: "
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7920 msgid "ACM Number"
7921 msgstr "ACM nummer"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7924 msgid "Number: "
7925 msgstr "Nummer: "
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7928 msgid "ACM Article"
7929 msgstr "ACM artikel"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7932 msgid "Article: "
7933 msgstr "Artikel: "
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7936 msgid "ACM Year"
7937 msgstr "ACM år"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7940 msgid "Year: "
7941 msgstr "År: "
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7944 msgid "ACM Month"
7945 msgstr "ACM månad"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7948 msgid "Month: "
7949 msgstr "Månad: "
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7952 msgid "ACM Art Seq Num"
7953 msgstr "ACM Art Seq Num"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7956 msgid "Article Sequential Number: "
7957 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7960 msgid "ACM Submission ID"
7961 msgstr "ACM förslags-ID"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7964 msgid "Submission ID: "
7965 msgstr "Förslags-ID: "
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7968 msgid "ACM Price"
7969 msgstr "ACM pris"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7972 msgid "Price: "
7973 msgstr "Pris: "
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7976 msgid "ACM ISBN"
7977 msgstr "ACM ISBN"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7980 msgid "ISBN: "
7981 msgstr "ISBN: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7984 msgid "ACM DOI"
7985 msgstr "ACM DOI"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7988 msgid "ACM DOI: "
7989 msgstr "ACM DOI: "
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7992 msgid "ACM Badge R"
7993 msgstr "ACM emblem h"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7996 msgid "ACM Badge R: "
7997 msgstr "ACM emblem h: "
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8000 msgid "ACM Badge L"
8001 msgstr "ACM emblem v"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8004 msgid "ACM Badge L: "
8005 msgstr "ACM emblem v: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8008 msgid "Start Page"
8009 msgstr "Startsida"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8012 msgid "Start Page: "
8013 msgstr "Startsida: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8016 msgid "Terms: "
8017 msgstr "Villkor: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8020 msgid "Keywords: "
8021 msgstr "Nyckelord: "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8024 msgid "CCSXML"
8025 msgstr "CCSXML"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8028 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8029 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8032 msgid "CCS Description"
8033 msgstr "CCS beskrivning"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8036 msgid "Significance"
8037 msgstr "Betydelse"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8040 msgid "Computing Classification Scheme: "
8041 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8044 msgid "Set Copyright"
8045 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8048 msgid "Set Copyright: "
8049 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8052 msgid "Copyright Year"
8053 msgstr "Upphovsrättsår"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8056 msgid "Copyright Year: "
8057 msgstr "Upphovsrättsår: "
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8060 msgid "Teaser Figure"
8061 msgstr "Teaserfigur"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8067 msgid "Received"
8068 msgstr "Mottagen"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8071 msgid "Stage"
8072 msgstr "Fas"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8075 msgid "Received: "
8076 msgstr "Mottagen: "
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8079 msgid "ShortAuthors"
8080 msgstr "Kort författare"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8083 msgid "Short authors: "
8084 msgstr "Kort författare: "
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8087 msgid "Sidebar"
8088 msgstr "Sidofält"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8091 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8092 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8095 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8096 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8101 msgid "List of Figures"
8102 msgstr "Lista över figurer"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8105 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8106 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8111 msgid "List of Tables"
8112 msgstr "Lista över tabeller"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8118 msgid "Definitions & Theorems"
8119 msgstr "Definitioner & teorem"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8126 msgid "Additional Theorem Text"
8127 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8134 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8135 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8141 msgid "Theorem \\thetheorem."
8142 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8146 msgid "Corollary \\thetheorem."
8147 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8151 msgid "Lemma \\thetheorem."
8152 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8156 msgid "Proposition \\thetheorem."
8157 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8161 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8162 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8166 msgid "Definition \\thetheorem."
8167 msgstr "Definition \\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8171 msgid "Example \\thetheorem."
8172 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8175 msgid "Print Only"
8176 msgstr "Endast utskrift"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8179 msgid "Print version only"
8180 msgstr "Endast utskriftsversion"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8183 msgid "Screen Only"
8184 msgstr "Endast skärm"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8187 msgid "Screen version only"
8188 msgstr "Endast skärmversion"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8191 msgid "Anonymous Suppression"
8192 msgstr "Anonym undertryckning"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8195 msgid "Non anonymous only"
8196 msgstr "Endast icke-anonym"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8202 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8204 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8208 msgid "Acknowledgments"
8209 msgstr "Tacksägelser"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8212 msgid "Grant Sponsor"
8213 msgstr "Bidragssponsor"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8216 msgid "Sponsor ID"
8217 msgstr "Sponsor-ID"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8220 msgid "Grant Number"
8221 msgstr "Bidragsnummer"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8224 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8225 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8228 msgid "TOG online ID"
8229 msgstr "TOG nät-ID"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8232 msgid "Online ID:"
8233 msgstr "Nät-ID:"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8236 msgid "TOG volume"
8237 msgstr "TOG-volym"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8240 msgid "Volume number:"
8241 msgstr "Volymnummer:"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8244 msgid "TOG number"
8245 msgstr "TOG-nummer"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8248 msgid "Article number:"
8249 msgstr "Artikelnummer:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8252 msgid "Set copyright"
8253 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8256 msgid "Copyright type:"
8257 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8260 msgid "Copyright year"
8261 msgstr "Upphovsrättsår"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8264 msgid "Year of copyright:"
8265 msgstr "Upphovsrättsår:"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8268 msgid "Conference info"
8269 msgstr "Konferensinfo"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8272 msgid "Conference info:"
8273 msgstr "Konferensinfo:"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8276 msgid "Conference name"
8277 msgstr "Konferensnamn"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8280 msgid "ISBN"
8281 msgstr "ISBN"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8284 msgid "ISBN:"
8285 msgstr "ISBN:"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8288 msgid "DOI"
8289 msgstr "DOI"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8293 msgid "Article DOI:"
8294 msgstr "Artikel DOI:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8297 msgid "TOG article DOI"
8298 msgstr "TOG-artikel DOI"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8301 msgid "PDF author"
8302 msgstr "PDF-författare"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8305 msgid "PDF author:"
8306 msgstr "PDF-författare:"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8310 msgid "Keyword list"
8311 msgstr "Nyckelordslista"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8315 msgid "Concept list"
8316 msgstr "Begreppslista"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8320 msgid "Print copyright"
8321 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8324 msgid "Teaser"
8325 msgstr "Teaser"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8328 msgid "Teaser image:"
8329 msgstr "Teaserbild:"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8332 msgid "CR categories"
8333 msgstr "CR-kategorier"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8336 msgid "CR Categories:"
8337 msgstr "CR-kategorier:"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8340 msgid "CRcat"
8341 msgstr "CR-kat"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8344 msgid "CR category"
8345 msgstr "CR-kategori"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8348 msgid "CR-number"
8349 msgstr "CR-nummer"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8352 msgid "Number of the category"
8353 msgstr "Kategorins nummer"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8358 msgid "Subcategory"
8359 msgstr "Underkategori"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8362 msgid "Third-level"
8363 msgstr "Tredjenivå"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8366 msgid "Third-level of the category"
8367 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8370 msgid "ShortCite"
8371 msgstr "Kort citat"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8374 msgid "Short cite"
8375 msgstr "Kort citat"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8378 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8379 msgid "E-mail"
8380 msgstr "E-post"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8383 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8384 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8387 msgid "TOG project URL"
8388 msgstr "TOG-projekt URL"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8391 msgid "Project URL:"
8392 msgstr "Projekt URL:"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8395 msgid "TOG video URL"
8396 msgstr "TOG-video URL"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8399 msgid "Video URL:"
8400 msgstr "Video-URL:"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8403 msgid "TOG data URL"
8404 msgstr "TOG-data URL"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8407 msgid "Data URL:"
8408 msgstr "Data-URL:"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8411 msgid "TOG code URL"
8412 msgstr "TOG-kod URL"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8415 msgid "Code URL:"
8416 msgstr "Kod-URL:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8419 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8420 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8421
8422 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8423 msgid "Articles (DocBook)"
8424 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8428 msgid "Firstname"
8429 msgstr "Förnamn"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8432 msgid "Fname"
8433 msgstr "Fnamn"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8440 msgid "Surname"
8441 msgstr "Efternamn"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8446 msgid "Literal"
8447 msgstr "Bokstavlig"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8451 msgid "Emph"
8452 msgstr "Betoning"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8455 msgid "Abbrev"
8456 msgstr "Förkort"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8460 msgid "Citation-number"
8461 msgstr "Citatnummer"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8464 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8465 msgid "Volume"
8466 msgstr "Volym"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8469 msgid "Day"
8470 msgstr "Dag"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8473 msgid "Month"
8474 msgstr "Månad"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8477 msgid "Year"
8478 msgstr "År"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8481 msgid "Issue-number"
8482 msgstr "Upplaga-nummer"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8485 msgid "Issue-day"
8486 msgstr "Upplaga-dag"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8489 msgid "Issue-months"
8490 msgstr "Upplaga-månader"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8495 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8499 msgid "Part"
8500 msgstr "Del"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8506 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8508 msgid "Chapter"
8509 msgstr "Kapitel"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8512 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8513 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8518 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8521 msgid "Paragraph"
8522 msgstr "Stycke"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8525 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8526 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8528 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8530 msgid "Subparagraph"
8531 msgstr "Understycke"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8534 msgid "Subsubparagraph"
8535 msgstr "Underunderstycke"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8538 msgid "Header"
8539 msgstr "Huvud"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8542 msgid "-- Header --"
8543 msgstr "-- Huvud --"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8546 msgid "Special-section"
8547 msgstr "Specialavsnitt"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8550 msgid "Special-section:"
8551 msgstr "Specialavsnitt:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8554 msgid "AGU-journal"
8555 msgstr "AGU-tidskrift"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8558 msgid "AGU-journal:"
8559 msgstr "AGU-tidskrift:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8562 msgid "Citation-number:"
8563 msgstr "Citatnummer:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8566 msgid "AGU-volume"
8567 msgstr "AGU-volym"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8570 msgid "AGU-volume:"
8571 msgstr "AGU-volym:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8574 msgid "AGU-issue"
8575 msgstr "AGU-upplaga"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8578 msgid "AGU-issue:"
8579 msgstr "AGU-upplaga:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8582 msgid "Copyright:"
8583 msgstr "Upphovsrätt:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8586 msgid "Index-terms"
8587 msgstr "Indextermer"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8590 msgid "Index-terms..."
8591 msgstr "Indextermer..."
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8594 msgid "Index-term"
8595 msgstr "Indexterm"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8598 msgid "Index-term:"
8599 msgstr "Indexterm:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8602 msgid "Cross-term"
8603 msgstr "Korsterm"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8606 msgid "Cross-term:"
8607 msgstr "Korsterm:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8611 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8613 msgid "Affiliation:"
8614 msgstr "Tillhörighet:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8617 msgid "Supplementary"
8618 msgstr "Komplementerande"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8621 msgid "Supplementary..."
8622 msgstr "Komplementerande..."
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8625 msgid "Supp-note"
8626 msgstr "Komp-not"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8629 msgid "Sup-mat-note:"
8630 msgstr "Komp-mat-not:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8633 msgid "Cite-other"
8634 msgstr "Citera-annan"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8637 msgid "Cite-other:"
8638 msgstr "Citera-annan:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8641 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8643 msgid "Name:"
8644 msgstr "Namn:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8647 #: lib/layouts/egs.layout:436
8648 msgid "Received:"
8649 msgstr "Mottagen:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8654 msgid "Revised"
8655 msgstr "Reviderad"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8658 msgid "Revised:"
8659 msgstr "Reviderad:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8662 #: lib/layouts/egs.layout:445
8663 msgid "Accepted"
8664 msgstr "Godtagen"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8667 #: lib/layouts/egs.layout:458
8668 msgid "Accepted:"
8669 msgstr "Godtagen:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8672 msgid "Ident-line"
8673 msgstr "Identlinje"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8676 msgid "Ident-line:"
8677 msgstr "Identlinje:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8680 msgid "Runhead"
8681 msgstr "Löphuvud"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8684 msgid "Runhead:"
8685 msgstr "Löphuvud:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8688 msgid "Published-online:"
8689 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8692 msgid "Citation"
8693 msgstr "Citat"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8696 msgid "Citation:"
8697 msgstr "Citat:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8700 msgid "Posting-order"
8701 msgstr "Postföljd"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8704 msgid "Posting-order:"
8705 msgstr "Postföljd:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8708 msgid "AGU-pages"
8709 msgstr "AGU-sidor"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8712 msgid "AGU-pages:"
8713 msgstr "AGU-sidor:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8716 msgid "Words"
8717 msgstr "Ord"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8720 msgid "Words:"
8721 msgstr "Ord:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8725 msgid "Figures"
8726 msgstr "Figurer"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8729 msgid "Figures:"
8730 msgstr "Figurer:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8734 msgid "Tables"
8735 msgstr "Tabeller"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8738 msgid "Tables:"
8739 msgstr "Tabeller:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8742 msgid "Datasets"
8743 msgstr "Datauppsättningar"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8746 msgid "Datasets:"
8747 msgstr "Datauppsättningar:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8750 msgid "ISSN"
8751 msgstr "ISSN"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8754 msgid "CODEN"
8755 msgstr "CODEN"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8758 msgid "SS-Code"
8759 msgstr "SS-kod"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8762 msgid "SS-Title"
8763 msgstr "SS-titel"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8766 msgid "CCC-Code"
8767 msgstr "CCC-kod"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8771 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8773 msgid "Code"
8774 msgstr "Kod"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8777 msgid "Dscr"
8778 msgstr "Beskr"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8783 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8784 msgid "Keyword"
8785 msgstr "Nyckelord"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8788 msgid "Orgdiv"
8789 msgstr "Orgdiv"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8792 msgid "Orgname"
8793 msgstr "Orgnamn"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8797 msgid "Street"
8798 msgstr "Gata"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8801 msgid "Postcode"
8802 msgstr "Postkod"
8803
8804 #: lib/layouts/agums.layout:3
8805 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8806 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8809 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8811 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8813 msgid "Section*"
8814 msgstr "Avsnitt*"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8817 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8819 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8820 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8821 msgid "Subsection*"
8822 msgstr "Underavsnitt*"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8826 msgid "Paragraph*"
8827 msgstr "Stycke*"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8830 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8831 msgid "Left Header"
8832 msgstr "Vänster huvud"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8835 #: lib/layouts/foils.layout:195
8836 msgid "Left Header:"
8837 msgstr "Vänster huvud:"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8840 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8841 msgid "Right Header"
8842 msgstr "Höger huvud"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8845 #: lib/layouts/foils.layout:203
8846 msgid "Right Header:"
8847 msgstr "Höger huvud:"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8850 msgid "CCC"
8851 msgstr "CCC"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8854 msgid "CCC code:"
8855 msgstr "CCC-kod:"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8858 msgid "PaperId"
8859 msgstr "Papper id"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8862 msgid "Paper Id:"
8863 msgstr "Papper id:"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8866 msgid "AuthorAddr"
8867 msgstr "Författarens adress"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8870 msgid "Author Address:"
8871 msgstr "Författarens adress:"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8874 msgid "SlugComment"
8875 msgstr "Slug-kommentar"
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8878 msgid "Slug Comment:"
8879 msgstr "Slug-kommentar:"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8882 msgid "Plates"
8883 msgstr "Plates"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8886 msgid "Planotables"
8887 msgstr "Planotabell"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8890 msgid "Plate"
8891 msgstr "Plate"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8894 msgid "Planotable"
8895 msgstr "Planotabell"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8900 #: src/insets/Inset.cpp:101
8901 msgid "Table"
8902 msgstr "Tabell"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8905 msgid "table"
8906 msgstr "tabell"
8907
8908 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8909 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8910 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8911
8912 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8913 msgid "Authors"
8914 msgstr "Författare"
8915
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8917 msgid "Affiliation Mark"
8918 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8919
8920 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8921 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8922 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8923
8924 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8925 msgid "Author affiliation:"
8926 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8927
8928 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8929 msgid "Acknowledgments."
8930 msgstr "Tacksägelser."
8931
8932 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8933 msgid "Algorithm2e"
8934 msgstr "Algorithm2e"
8935
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8937 msgid ""
8938 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8939 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8940 "algorithm."
8941 msgstr ""
8942 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8943 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8944 "algoritmen."
8945
8946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8948 msgid "List of Algorithms"
8949 msgstr "Lista över algoritmer"
8950
8951 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8952 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8953 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8954
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8956 msgid "SpecialSection"
8957 msgstr "Specialavsnitt"
8958
8959 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8960 msgid "SpecialSection*"
8961 msgstr "Specialavsnitt*"
8962
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8965 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8970 msgid "Unnumbered"
8971 msgstr "Onumrerat"
8972
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8975 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8976 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8977 msgid "Subsubsection*"
8978 msgstr "Underunderavsnitt*"
8979
8980 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8981 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8982 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
8983
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8985 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8986 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8987 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8988 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8989 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8992 msgid "Books"
8993 msgstr "Böcker"
8994
8995 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8996 msgid "Chapter Exercises"
8997 msgstr "Kapitelövningar"
8998
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9000 msgid "Short title which appears in the running headers"
9001 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9004 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9005 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9009 msgid "Date:"
9010 msgstr "Datum:"
9011
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9014 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9015 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9016 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9020 msgid "Address:"
9021 msgstr "Adress:"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9024 msgid "Current Address"
9025 msgstr "Aktuell adress"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9028 msgid "Current address:"
9029 msgstr "Aktuell adress:"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9032 msgid "E-mail address:"
9033 msgstr "E-postadress:"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9037 msgid "URL:"
9038 msgstr "URL:"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9041 msgid "Key words and phrases:"
9042 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9045 msgid "Thanks:"
9046 msgstr "Tack:"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9049 msgid "Dedicatory"
9050 msgstr "Dedikation"
9051
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9053 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9054 msgid "Dedication:"
9055 msgstr "Dedikation:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9058 msgid "Translator"
9059 msgstr "Översättare"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9062 msgid "Translator:"
9063 msgstr "Översättare:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9066 msgid "Subjectclass"
9067 msgstr "Ämnesklass"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9070 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9071 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:3
9074 msgid "American Psychological Association (APA)"
9075 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:54
9078 msgid "RightHeader"
9079 msgstr "Höger huvud"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:63
9082 msgid "Right header:"
9083 msgstr "Höger huvud:"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9086 msgid "Abstract:"
9087 msgstr "Sammandrag:"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9090 msgid "Short title:"
9091 msgstr "Kort titel:"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9094 msgid "TwoAuthors"
9095 msgstr "Två författare"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9098 msgid "ThreeAuthors"
9099 msgstr "Tre författare"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9102 msgid "FourAuthors"
9103 msgstr "Fyra författare"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9106 msgid "TwoAffiliations"
9107 msgstr "Två tillhörigheter"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9110 msgid "ThreeAffiliations"
9111 msgstr "Tre tillhörigheter"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9114 msgid "FourAffiliations"
9115 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9118 msgid "Acknowledgements:"
9119 msgstr "Tacksägelser:"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9122 msgid "ThickLine"
9123 msgstr "Tjock linje"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9126 msgid "Centered"
9127 msgstr "Centrerad"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9131 msgid "standard"
9132 msgstr "standard"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9137 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9138 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9141 msgid "FitFigure"
9142 msgstr "Passa figur"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9145 msgid "FitBitmap"
9146 msgstr "Passa bitmap"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9151 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9154 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9155 msgid "Custom Item|s"
9156 msgstr "Anpassade element|s"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9161 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9164 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9165 msgid "A customized item string"
9166 msgstr "En anpassad elementsträng"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9169 msgid "Seriate"
9170 msgstr "Serievis"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9175 msgid "(\\alph{enumii})"
9176 msgstr "(\\alph{enumii})"
9177
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9179 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9180 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9181
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9183 msgid "FiveAuthors"
9184 msgstr "Fem författare"
9185
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9187 msgid "SixAuthors"
9188 msgstr "Sex författare"
9189
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9191 msgid "LeftHeader"
9192 msgstr "Vänster huvud"
9193
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9195 msgid "Left header:"
9196 msgstr "Vänster huvud:"
9197
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9199 msgid "FiveAffiliations"
9200 msgstr "Fem tillhörigheter"
9201
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9203 msgid "SixAffiliations"
9204 msgstr "Sex tillhörigheter"
9205
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9208 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9229 msgid "Note"
9230 msgstr "Not"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9233 msgid "Author Note:"
9234 msgstr "Författarens not:"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9237 msgid "Journal"
9238 msgstr "Tidskrift"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9241 msgid "CopNum"
9242 msgstr "Kopienummer"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9245 msgid "*"
9246 msgstr "*"
9247
9248 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9249 msgid "Arabic Article"
9250 msgstr "Arabisk artikel"
9251
9252 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9253 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9254 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9255
9256 #: lib/layouts/article.layout:3
9257 msgid "Article (Standard Class)"
9258 msgstr "Artikel (standardklass)"
9259
9260 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9261 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9263 msgid "Part*"
9264 msgstr "Del*"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9267 msgid "Beamer"
9268 msgstr "Beamer"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9271 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9273 msgid "Presentations"
9274 msgstr "Presentationer"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9283 msgid "Overlay Specifications|v"
9284 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9288 msgid "Overlay specifications for this list"
9289 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9293 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9294 msgid "Item Overlay Specifications"
9295 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9303 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9304 msgid "On Slide"
9305 msgstr "På bild"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9310 msgid "Overlay specifications for this item"
9311 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9314 msgid "Mini Template"
9315 msgstr "Minimall"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9318 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9319 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9322 msgid "Longest label|s"
9323 msgstr "Längsta etikett"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9326 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9327 msgstr ""
9328 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9332 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9334 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9338 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9339 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9340 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9341 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9344 msgid "Sectioning"
9345 msgstr "Avsnittsindelning"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9351 msgid "Mode"
9352 msgstr "Läge"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9358 msgid "Mode Specification|S"
9359 msgstr "Lägespecifikation"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9365 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9366 msgstr ""
9367 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9372 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9373 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9376 msgid "Section \\arabic{section}"
9377 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9380 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9382 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9383 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9387 msgid "\\Alph{section}"
9388 msgstr "\\Alph{section}"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9391 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9392 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9395 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9396 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9399 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9400 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9403 msgid ""
9404 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9405 msgstr ""
9406 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9407 "\\arabic{subsubsection}"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9410 msgid ""
9411 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9412 msgstr ""
9413 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9416 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9420 msgid "Frame"
9421 msgstr "Ram"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9425 msgid "Frames"
9426 msgstr "Ramar"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9435 msgid "Action"
9436 msgstr "Handling"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9439 msgid "Overlay specifications for this frame"
9440 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9443 msgid "Default Overlay Specifications"
9444 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9447 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9448 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9452 msgid "Frame Options"
9453 msgstr "Ramalternativ"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9458 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9459 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9460 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9461 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9462 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9463 msgid "Options"
9464 msgstr "Alternativ"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9468 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9469 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9472 msgid "Frame Title"
9473 msgstr "Ramtitel"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9476 msgid "Enter the frame title here"
9477 msgstr "Ange ramtiteln här"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9480 msgid "PlainFrame"
9481 msgstr "Ram (vanlig)"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9484 msgid "Frame (plain)"
9485 msgstr "Ram (vanlig)"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9488 msgid "FragileFrame"
9489 msgstr "Ram (ömtålig)"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9492 msgid "Frame (fragile)"
9493 msgstr "Ram (ömtålig)"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9496 msgid "AgainFrame"
9497 msgstr "Ram (igen)"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9500 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9502 msgid "Slide"
9503 msgstr "Bild"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9506 msgid "Repeat frame with label"
9507 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9510 msgid "FrameTitle"
9511 msgstr "Ramtitel"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9523 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9524 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9527 msgid "Short Frame Title|S"
9528 msgstr "Kort ramtitel"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9531 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9532 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9535 msgid "FrameSubtitle"
9536 msgstr "Ramundertitel"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9539 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9540 msgid "Column"
9541 msgstr "Spalt"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9546 msgid "Columns"
9547 msgstr "Spalter"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9551 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9554 msgid "Column Options"
9555 msgstr "Spaltalternativ"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9558 msgid "Column options (see beamer manual)"
9559 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9562 msgid "Column Placement Options"
9563 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9566 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9567 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9570 msgid "ColumnsCenterAligned"
9571 msgstr "Spalter centerjusterade"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9574 msgid "Columns (center aligned)"
9575 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9578 msgid "ColumnsTopAligned"
9579 msgstr "Spalter toppjusterade"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9582 msgid "Columns (top aligned)"
9583 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9586 msgid "Pause"
9587 msgstr "Paus"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9592 msgid "Overlays"
9593 msgstr "Överlägg"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9596 msgid "Pause number"
9597 msgstr "Pausnummer"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9600 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9601 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9604 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9605 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9608 msgid "Overprint"
9609 msgstr "Övertryck"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9612 msgid "Overprint Area Width"
9613 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9617 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9618 msgid "Width"
9619 msgstr "Bredd"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9622 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9623 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9626 msgid "OverlayArea"
9627 msgstr "Överläggsområde"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9630 msgid "Overlayarea"
9631 msgstr "Överläggsområde"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9634 msgid "Overlay Area Width"
9635 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9638 msgid "The width of the overlay area"
9639 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9642 msgid "Overlay Area Height"
9643 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9647 msgid "Height"
9648 msgstr "Höjd"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9651 msgid "The height of the overlay area"
9652 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9656 msgid "Uncover"
9657 msgstr "Avtäck"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9660 msgid "Uncovered on slides"
9661 msgstr "Avtäckt på bilder"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9665 msgid "Only"
9666 msgstr "Endast"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9669 msgid "Only on slides"
9670 msgstr "Endast på bilder"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9673 msgid "Block"
9674 msgstr "Block"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9677 msgid "Blocks"
9678 msgstr "Block (flera)"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9681 msgid "Block:"
9682 msgstr "Block:"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9685 msgid "Action Specification|S"
9686 msgstr "Handlingsspecifikation"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9689 msgid "Block Title"
9690 msgstr "Blocktitel"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9693 msgid "Enter the block title here"
9694 msgstr "Ange blocktiteln här"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9697 msgid "ExampleBlock"
9698 msgstr "Exempelblock"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9701 msgid "Example Block:"
9702 msgstr "Exempelblock:"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9705 msgid "AlertBlock"
9706 msgstr "Larmblock"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9709 msgid "Alert Block:"
9710 msgstr "Larmblock:"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9715 msgid "Titling"
9716 msgstr "Titulering"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9719 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9720 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9723 msgid "Title (Plain Frame)"
9724 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9727 msgid "Short Subtitle|S"
9728 msgstr "Kort undertitel"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9731 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9732 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9735 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9739 msgid "Short Institute|S"
9740 msgstr "Kort institut"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9743 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9744 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9747 msgid "InstituteMark"
9748 msgstr "Institutmärke"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9751 msgid "Short Date|S"
9752 msgstr "Kort datum"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9755 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9759 msgid "TitleGraphic"
9760 msgstr "Titelgrafik"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9763 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9765 msgid "Quotation"
9766 msgstr "Citation"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9769 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9771 msgid "Quote"
9772 msgstr "Citat"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9775 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9776 msgid "Verse"
9777 msgstr "Vers"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9781 msgid "Corollary."
9782 msgstr "Korollarium."
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9790 msgid "Action Specifications|S"
9791 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9795 msgid "Definition."
9796 msgstr "Definition."
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9799 msgid "Definitions"
9800 msgstr "Definitioner"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9803 msgid "Definitions."
9804 msgstr "Definitioner."
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9807 msgid "Example."
9808 msgstr "Exempel."
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9811 msgid "Examples"
9812 msgstr "Exempel"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9815 msgid "Examples."
9816 msgstr "Exempel."
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9833 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9834 msgid "Fact"
9835 msgstr "Faktum"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9838 msgid "Fact."
9839 msgstr "Faktum."
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9843 msgid "Lemma."
9844 msgstr "Lemma."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9847 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9848 msgid "Theorem."
9849 msgstr "Teorem."
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9852 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9853 msgid "LyX-Code"
9854 msgstr "LyX-kod"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9857 msgid "NoteItem"
9858 msgstr "Notelement"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9861 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9862 msgid "Bold"
9863 msgstr "Fet"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9866 msgid "Emphasize"
9867 msgstr "Betona"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9870 msgid "Emph."
9871 msgstr "Bet."
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9874 msgid "Alert"
9875 msgstr "Larm"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9878 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9879 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9880 msgid "Structure"
9881 msgstr "Struktur"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9884 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9885 msgid "Visible"
9886 msgstr "Synlig"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9889 msgid "Invisible"
9890 msgstr "Osynlig"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9893 msgid "Alternative"
9894 msgstr "Alternativ"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9897 msgid "Default Text"
9898 msgstr "Standardtext"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9901 msgid "Enter the default text here"
9902 msgstr "Ange standardtexten här"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9905 msgid "Beamer Note"
9906 msgstr "Beamernot"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9909 msgid "Note Options"
9910 msgstr "Notalternativ"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9913 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9914 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9917 msgid "ArticleMode"
9918 msgstr "Artikelläge"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9921 msgid "Article"
9922 msgstr "Artikel"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9925 msgid "PresentationMode"
9926 msgstr "Presentationsläge"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9929 msgid "Presentation"
9930 msgstr "Presentation"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9933 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9934 msgid "Figure"
9935 msgstr "Figur"
9936
9937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9938 msgid "Beamerposter"
9939 msgstr "Beamer-affisch"
9940
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9942 msgid "Multilingual Captions"
9943 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9944
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9946 msgid ""
9947 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9948 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9949 msgstr ""
9950 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9951 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9952
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9954 msgid "Caption setup"
9955 msgstr "Bildtextinställning"
9956
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9958 msgid ""
9959 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9960 msgstr ""
9961 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9964 msgid "Caption setup:"
9965 msgstr "Bildtextinställning:"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9968 msgid "Bicaption"
9969 msgstr "Bibildtext"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9972 msgid "bilingual"
9973 msgstr "tvåspråkig"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9976 msgid "Main Language Short Title"
9977 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9980 msgid "Short title for the main(document) language"
9981 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9984 msgid "Main Language Text"
9985 msgstr "Huvudspråkstext"
9986
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9988 msgid "Text in the main(document) language"
9989 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9992 msgid "Second Language Short Title"
9993 msgstr "Andraspråk kort titel"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9996 msgid "Short title for the second language"
9997 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9998
9999 #: lib/layouts/book.layout:3
10000 msgid "Book (Standard Class)"
10001 msgstr "Bok (standardklass)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:2
10004 msgid "Braille"
10005 msgstr "Braille"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:6
10008 msgid ""
10009 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10010 "in examples."
10011 msgstr ""
10012 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10013 "se Braille.lyx i exempel."
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:22
10016 msgid "Braille (default)"
10017 msgstr "Braille (standard)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10020 msgid "Braille:"
10021 msgstr "Braille:"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:45
10024 msgid "Braille (textsize)"
10025 msgstr "Braille (textstorlek)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:68
10028 msgid "Braille (dots on)"
10029 msgstr "Braille (punkter på)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:83
10032 msgid "Braille_dots_on"
10033 msgstr "Braille_punkter_på"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:92
10036 msgid "Braille (dots off)"
10037 msgstr "Braille (punkter av)"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:107
10040 msgid "Braille_dots_off"
10041 msgstr "Braille_punkter_av"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:116
10044 msgid "Braille (mirror on)"
10045 msgstr "Braille (spegel på)"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:131
10048 msgid "Braille_mirror_on"
10049 msgstr "Braille_spegel_på"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:140
10052 msgid "Braille (mirror off)"
10053 msgstr "Braille (spegel av)"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:155
10056 msgid "Braille_mirror_off"
10057 msgstr "Braille_spegel_av"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:163
10060 msgid "Braillebox"
10061 msgstr "Brailleruta"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:167
10064 msgid "Braille box"
10065 msgstr "Brailleruta"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10068 msgid "Broadway"
10069 msgstr "Broadway"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10072 msgid "Scripts"
10073 msgstr "Skript"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10076 msgid "Dialogue"
10077 msgstr "Dialog"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10080 msgid "Narrative"
10081 msgstr "Berättelse"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10084 msgid "ACT"
10085 msgstr "AKT"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10088 msgid "ACT \\arabic{act}"
10089 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10092 msgid "SCENE"
10093 msgstr "SCEN"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10096 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10097 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10100 msgid "SCENE*"
10101 msgstr "SCEN*"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10104 msgid "AT RISE:"
10105 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10108 msgid "Speaker"
10109 msgstr "Talare"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10112 msgid "Parenthetical"
10113 msgstr "Parentetisk"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10116 msgid "("
10117 msgstr "("
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10120 msgid ")"
10121 msgstr ")"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10124 msgid "CURTAIN"
10125 msgstr "RIDÅ"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10129 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10130 msgid "Right Address"
10131 msgstr "Höger adress"
10132
10133 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10134 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10135 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10136
10137 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10138 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10139 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10140
10141 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10142 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10143 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10144
10145 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10146 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10147 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10148
10149 #: lib/layouts/changebars.module:2
10150 msgid "Change bars"
10151 msgstr "Ändringsrader"
10152
10153 #: lib/layouts/changebars.module:7
10154 msgid ""
10155 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10156 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10157 msgstr ""
10158 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10159 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10160 "valt."
10161
10162 #: lib/layouts/chess.layout:3
10163 msgid "Chess"
10164 msgstr "Schack"
10165
10166 #: lib/layouts/chess.layout:36
10167 msgid "Mainline"
10168 msgstr "Huvudrad"
10169
10170 #: lib/layouts/chess.layout:43
10171 msgid "Mainline:"
10172 msgstr "Huvudrad:"
10173
10174 #: lib/layouts/chess.layout:62
10175 msgid "Variation"
10176 msgstr "Variation"
10177
10178 #: lib/layouts/chess.layout:66
10179 msgid "Variation:"
10180 msgstr "Variation:"
10181
10182 #: lib/layouts/chess.layout:72
10183 msgid "SubVariation"
10184 msgstr "Undervaration"
10185
10186 #: lib/layouts/chess.layout:75
10187 msgid "Subvariation:"
10188 msgstr "Undervariation:"
10189
10190 #: lib/layouts/chess.layout:81
10191 msgid "SubVariation2"
10192 msgstr "Undervariation2"
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:84
10195 msgid "Subvariation(2):"
10196 msgstr "Undervariation(2):"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:90
10199 msgid "SubVariation3"
10200 msgstr "Undervariation3"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:93
10203 msgid "Subvariation(3):"
10204 msgstr "Undervariation(3):"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:99
10207 msgid "SubVariation4"
10208 msgstr "Undervariation4"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:102
10211 msgid "Subvariation(4):"
10212 msgstr "Undervariation(4):"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:108
10215 msgid "SubVariation5"
10216 msgstr "Undervariation5"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:111
10219 msgid "Subvariation(5):"
10220 msgstr "Undervariation(5):"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:118
10223 msgid "HideMoves"
10224 msgstr "Dölj drag"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:123
10227 msgid "HideMoves:"
10228 msgstr "Dölj drag:"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:128
10231 msgid "ChessBoard"
10232 msgstr "Schackbräde"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:132
10235 msgid "[chessboard]"
10236 msgstr "[schackbräde]"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:141
10239 msgid "BoardCentered"
10240 msgstr "Centrerat bräde"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:146
10243 msgid "[centered board]"
10244 msgstr "[centrerat bräde]"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:156
10247 msgid "HighLight"
10248 msgstr "Höjdpunkt"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:161
10251 msgid "Highlights:"
10252 msgstr "Höjdpunkter:"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:176
10255 msgid "Arrow"
10256 msgstr "Pil"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:181
10259 msgid "Arrow:"
10260 msgstr "Pil:"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:187
10263 msgid "KnightMove"
10264 msgstr "Springardrag"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:192
10267 msgid "KnightMove:"
10268 msgstr "Springardrag:"
10269
10270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10271 msgid "Springer cl2emult"
10272 msgstr "Springer cl2emult"
10273
10274 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10275 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10276 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10277
10278 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10279 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10280 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10281
10282 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10283 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10284 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10287 msgid "Custom Header/Footerlines"
10288 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10291 msgid ""
10292 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10293 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10294 "Page Layout to 'fancy'!"
10295 msgstr ""
10296 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10297 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10298 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10301 msgid "Header/Footer"
10302 msgstr "Huvud/fot"
10303
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10305 msgid "Even Header"
10306 msgstr "Jämnt huvud"
10307
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10309 msgid "Alternative text for the even header"
10310 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10313 msgid "Center Header"
10314 msgstr "Centrerat huvud"
10315
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10317 msgid "Center Header:"
10318 msgstr "Centrerat huvud:"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10321 msgid "Left Footer"
10322 msgstr "Vänster fot"
10323
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10325 msgid "Left Footer:"
10326 msgstr "Vänster fot:"
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10329 msgid "Center Footer"
10330 msgstr "Centrerad fot"
10331
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10333 msgid "Center Footer:"
10334 msgstr "Centrerad fot:"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10337 msgid "Right Footer"
10338 msgstr "Höger fot"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10341 msgid "Right Footer:"
10342 msgstr "Höger fot:"
10343
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10345 msgid "Directory"
10346 msgstr "Katalog"
10347
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10349 msgid "KeyCombo"
10350 msgstr "Tangentkombination"
10351
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10353 msgid "KeyCap"
10354 msgstr "Tangentknapp"
10355
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10357 msgid "GuiMenu"
10358 msgstr "GuiMeny"
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10361 msgid "GuiMenuItem"
10362 msgstr "GuiMenyElement"
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10365 msgid "GuiButton"
10366 msgstr "GuiKnapp"
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10369 msgid "MenuChoice"
10370 msgstr "MenyVal"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10373 msgid "SGML"
10374 msgstr "SGML"
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10378 msgid "Chapter*"
10379 msgstr "Kapitel*"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10382 msgid "Subparagraph*"
10383 msgstr "Understycke*"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10386 msgid "Authorgroup"
10387 msgstr "Författarens grupp"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10390 msgid "RevisionHistory"
10391 msgstr "Revideringshistoria"
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10394 msgid "Revision History"
10395 msgstr "Revideringshistoria"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10398 msgid "Revision"
10399 msgstr "Revidering"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10402 msgid "RevisionRemark"
10403 msgstr "Revideringsanmärkning"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10406 msgid "FirstName"
10407 msgstr "Förnamn"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10410 msgid "DIN-Brief"
10411 msgstr "DIN-Brief"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10414 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10415 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10417 msgid "Letters"
10418 msgstr "Brev"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10421 msgid "DinBrief"
10422 msgstr "DinBrief"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10428 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10433 msgid "Letter"
10434 msgstr "Brev"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10437 msgid "Addresses"
10438 msgstr "Adresser"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10444 msgid "Postal Data"
10445 msgstr "Postuppgifter"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10450 msgid "Send To Address"
10451 msgstr "Sänd till adress"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10456 msgid "My Address"
10457 msgstr "Min adress"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10460 msgid "Sender Address:"
10461 msgstr "Avsändaradress:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10464 msgid "Return address"
10465 msgstr "Returadress"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10469 msgid "Backaddress:"
10470 msgstr "Bakadress:"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10473 msgid "Postal comment"
10474 msgstr "Postkommentar"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10477 msgid "Postal Remark:"
10478 msgstr "Postanmärkning:"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10481 msgid "Handling"
10482 msgstr "Hantering"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10485 msgid "Handling:"
10486 msgstr "Hantering:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10491 msgid "YourRef"
10492 msgstr "DinRef"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10496 msgid "Your ref.:"
10497 msgstr "Din ref.:"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10502 msgid "MyRef"
10503 msgstr "MinRef"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10507 msgid "Our ref.:"
10508 msgstr "Vår ref.:"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10511 msgid "Writer"
10512 msgstr "Skrivare"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10515 msgid "Writer:"
10516 msgstr "Skrivare:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10519 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10523 msgid "Signature"
10524 msgstr "Signatur"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10532 msgid "Closings"
10533 msgstr "Avslutningar"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10539 msgid "Signature:"
10540 msgstr "Signatur:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10543 msgid "Bottomtext"
10544 msgstr "Bottentext"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10547 msgid "Bottom text:"
10548 msgstr "Bottentext:"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10551 msgid "Area code"
10552 msgstr "Riktnummer"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10555 msgid "Area Code:"
10556 msgstr "Riktnummer:"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10562 msgid "Telephone"
10563 msgstr "Telefon"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10568 msgid "Telephone:"
10569 msgstr "Telefon:"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10574 msgid "Location"
10575 msgstr "Lokalisering"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10579 msgid "Location:"
10580 msgstr "Lokalisering:"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10585 msgid "Subject"
10586 msgstr "Ämne"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10590 msgid "Subject:"
10591 msgstr "Ämne:"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10594 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10599 msgid "Opening"
10600 msgstr "Inledning"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10605 msgid "Opening:"
10606 msgstr "Inledning:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10614 msgid "Closing"
10615 msgstr "Avslutning"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10620 msgid "Closing:"
10621 msgstr "Avslutning:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10624 msgid "Signature|S"
10625 msgstr "Signatur|S"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10628 msgid "Here you can insert a signature scan"
10629 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10633 msgid "encl"
10634 msgstr "bifog"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10639 msgid "encl:"
10640 msgstr "bifog:"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10645 msgid "cc"
10646 msgstr "karbonkopia"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10652 msgid "cc:"
10653 msgstr "karbonkopia:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10657 msgid "PS"
10658 msgstr "PS"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10661 msgid "Post Scriptum:"
10662 msgstr "Post scriptum:"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10665 msgid "SenderAddress"
10666 msgstr "Avsändaradress"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10670 msgid "Backaddress"
10671 msgstr "Bakadress"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10674 msgid "RetourAdresse"
10675 msgstr "Returadress"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10678 msgid "Adresse"
10679 msgstr "Adress"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10682 msgid "Postvermerk"
10683 msgstr "Postmärke"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10686 msgid "Zusatz"
10687 msgstr "Tillägg"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10690 msgid "IhrZeichen"
10691 msgstr "ErSignatur"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10695 msgid "YourMail"
10696 msgstr "DinPost"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10699 msgid "IhrSchreiben"
10700 msgstr "ErSkrift"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10703 msgid "MeinZeichen"
10704 msgstr "MinSignatur"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10707 msgid "Unterschrift"
10708 msgstr "Underskrift"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10711 msgid "Telefon"
10712 msgstr "Telefon"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10717 msgid "Place"
10718 msgstr "Plats"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10721 msgid "Stadt"
10722 msgstr "Stad"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10725 msgid "Town"
10726 msgstr "Kommun"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10729 msgid "Ort"
10730 msgstr "Ort"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10733 msgid "Datum"
10734 msgstr "Datum"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10739 msgid "Reference"
10740 msgstr "Referens"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10743 msgid "Betreff"
10744 msgstr "Beträffande"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10747 msgid "Anrede"
10748 msgstr "Tilltalstitel"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10751 msgid "Brieftext"
10752 msgstr "Brevtext"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10755 msgid "Gruss"
10756 msgstr "Hälsning"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10759 msgid "ps"
10760 msgstr "ps"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10764 msgid "Encl."
10765 msgstr "Bifog."
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10768 msgid "Anlagen"
10769 msgstr "Anlag"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10773 msgid "CC"
10774 msgstr "Karbonkopia"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10777 msgid "Verteiler"
10778 msgstr "Fördelare"
10779
10780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10781 msgid "DocBook Book (SGML)"
10782 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10783
10784 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10786 msgid "Books (DocBook)"
10787 msgstr "Böcker (DocBook)"
10788
10789 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10790 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10791 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10792
10793 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10794 msgid "DocBook Section (SGML)"
10795 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10796
10797 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10798 msgid "DocBook Article (SGML)"
10799 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10800
10801 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10802 msgid "Inderscience A4 Journals"
10803 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10804
10805 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10806 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10807 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10808
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10810 msgid "Econometrica"
10811 msgstr "Econometrica"
10812
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10814 msgid "RunTitle"
10815 msgstr "LöpTitel"
10816
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10818 msgid "Running Title:"
10819 msgstr "Löpande titel:"
10820
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10822 msgid "RunAuthor"
10823 msgstr "LöpFörfattare"
10824
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10826 msgid "Running Author:"
10827 msgstr "Löpande författare:"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10830 msgid "Address Option"
10831 msgstr "Adressalternativ"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10834 msgid "Optional argument for the address"
10835 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10838 msgid "E-Mail Option"
10839 msgstr "E-postalternativ"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10842 msgid "Optional argument for the e-mail"
10843 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10847 msgid "E-mail:"
10848 msgstr "E-post:"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10851 msgid "Web Address"
10852 msgstr "Nätadress"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10855 msgid "Web address:"
10856 msgstr "Nätadress:"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10859 msgid "Authors Block"
10860 msgstr "Författare block"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10863 msgid "Authors Block:"
10864 msgstr "Författare block:"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10867 msgid "Thanks Text"
10868 msgstr "Tacktext"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10871 msgid "Thanks \\theThanks:"
10872 msgstr "Tack \\theThanks:"
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10875 msgid "Thanks Reference"
10876 msgstr "Tackreferens"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10879 msgid "Thanks Ref"
10880 msgstr "Tackref"
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10883 msgid "Internet Address Reference"
10884 msgstr "Internetadressreferens"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10887 msgid "Internet Addess Ref"
10888 msgstr "Internetadressref"
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10891 msgid "Corresponding Author"
10892 msgstr "Korresponderande författare"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10895 msgid "Name (First Name)"
10896 msgstr "Namn (förnamn)"
10897
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10899 msgid "First Name"
10900 msgstr "Förnamn"
10901
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10903 msgid "Name (Surname)"
10904 msgstr "Namn (efternamn)"
10905
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10907 msgid "By Same Author (bib)"
10908 msgstr "Av samma författare (bib)"
10909
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10911 msgid "bysame"
10912 msgstr "avsamma"
10913
10914 #: lib/layouts/egs.layout:3
10915 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10916 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10917
10918 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10919 msgid "00.00.0000"
10920 msgstr "00.00.0000"
10921
10922 #: lib/layouts/egs.layout:289
10923 msgid "LaTeX Title"
10924 msgstr "LaTeX-titel"
10925
10926 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10927 msgid "Author:"
10928 msgstr "Författare:"
10929
10930 #: lib/layouts/egs.layout:333
10931 msgid "Affil"
10932 msgstr "Tillhörighet"
10933
10934 #: lib/layouts/egs.layout:368
10935 msgid "Journal:"
10936 msgstr "Tidskrift:"
10937
10938 #: lib/layouts/egs.layout:377
10939 msgid "msnumber"
10940 msgstr "msnummer"
10941
10942 #: lib/layouts/egs.layout:391
10943 msgid "MS_number:"
10944 msgstr "MS_nummer:"
10945
10946 #: lib/layouts/egs.layout:401
10947 msgid "FirstAuthor"
10948 msgstr "Första författare"
10949
10950 #: lib/layouts/egs.layout:414
10951 msgid "1st_author_surname:"
10952 msgstr "1._författare_efternamn:"
10953
10954 #: lib/layouts/egs.layout:467
10955 msgid "Offsets"
10956 msgstr "Offsets"
10957
10958 #: lib/layouts/egs.layout:480
10959 msgid "reprint_reqs_to:"
10960 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10961
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10963 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10964 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10967 msgid "Author Option"
10968 msgstr "Författarens alternativ"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10971 msgid "Optional argument for the author"
10972 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10975 msgid "Author Address"
10976 msgstr "Författarens adress"
10977
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10979 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10980 msgid "Author Email"
10981 msgstr "Författarens epost"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10984 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10985 msgid "Email:"
10986 msgstr "Epost:"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10989 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10990 msgid "Author URL"
10991 msgstr "Författarens URL"
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10994 msgid "Thanks Option"
10995 msgstr "Tackalternativ"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10998 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10999 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11002 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11006 msgid "PROOF."
11007 msgstr "BEVIS."
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11010 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11014 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11015 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11018 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11019 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11022 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11026 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11027 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11028
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11030 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11034 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11038 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11042 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11046 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11050 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11052
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11054 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11056
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11058 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11059 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11060
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11062 msgid "Case \\arabic{case}"
11063 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11064
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11066 msgid "Elsevier"
11067 msgstr "Elsevier"
11068
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11070 msgid "BeginFrontmatter"
11071 msgstr "Förtext (början)"
11072
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11074 msgid "Begin frontmatter"
11075 msgstr "Förtext (början)"
11076
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11078 msgid "EndFrontmatter"
11079 msgstr "Förtext (slut)"
11080
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11082 msgid "End frontmatter"
11083 msgstr "Förtext (slut)"
11084
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11086 msgid "Titlenotemark"
11087 msgstr "Titelnotmärke"
11088
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11090 msgid "Titlenote mark"
11091 msgstr "Titelnotmärke"
11092
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11094 msgid "Title footnote"
11095 msgstr "Titelfotnot"
11096
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11098 msgid "Footnote Label"
11099 msgstr "Fotnotsetikett"
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11102 msgid "Label you refer to in the title"
11103 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11106 msgid "Title footnote:"
11107 msgstr "Titelfotnot:"
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11110 msgid "Author Label"
11111 msgstr "Författarens etikett"
11112
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11114 msgid "Label you will reference in the address"
11115 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11118 msgid "Authormark"
11119 msgstr "Författarens märke"
11120
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11122 msgid "Author footnote"
11123 msgstr "Författarens fotnot"
11124
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11126 msgid "Author footnote:"
11127 msgstr "Författarens fotnot:"
11128
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11130 msgid "Author Footnote Label"
11131 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11132
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11134 msgid "Label you refer to for an author"
11135 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11136
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11138 msgid "CorAuthormark"
11139 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11140
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11142 msgid "CorAuthor mark"
11143 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11144
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11146 msgid "Corresponding author"
11147 msgstr "Korresponderande författare"
11148
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11150 msgid "Corresponding author text:"
11151 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11154 msgid "Address Label"
11155 msgstr "Adressetikett"
11156
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11158 msgid "Label of the author you refer to"
11159 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11160
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11162 msgid "Internet"
11163 msgstr "Internet"
11164
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11166 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11167 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11168
11169 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11170 msgid "Endnote"
11171 msgstr "Slutnot"
11172
11173 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11174 msgid ""
11175 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11176 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11177 msgstr ""
11178 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11179 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11180
11181 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11182 msgid "Endnote ##"
11183 msgstr "Slutnot ##"
11184
11185 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11186 msgid "endnote"
11187 msgstr "slutnot"
11188
11189 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11190 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11191 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11192
11193 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11194 msgid "Key words:"
11195 msgstr "Nyckelord:"
11196
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11198 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11199 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11200
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11202 msgid ""
11203 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11204 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11205 msgstr ""
11206 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11207 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11208 "beskrivning."
11209
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11212 msgid "Itemize Options"
11213 msgstr "Uppställningsalternativ"
11214
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11216 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11218 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11219 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11220
11221 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11222 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11223 msgid "Enumerate Options"
11224 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11225
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11227 msgid "Description Options"
11228 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11229
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11232 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11233 msgid "Labeling"
11234 msgstr "Etikettering"
11235
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11237 msgid "Enumerate-Resume"
11238 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11239
11240 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11241 msgid "Number Equations by Section"
11242 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11243
11244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11245 msgid ""
11246 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11247 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11248 msgstr ""
11249 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11250 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11251
11252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11253 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11254 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11257 msgid "Europass CV (2013)"
11258 msgstr "Europass CV (2013)"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11262 msgid "Curricula Vitae"
11263 msgstr "Curricula Vitae"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11266 msgid "FooterName"
11267 msgstr "Fotnamn"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11270 msgid "Name (footer):"
11271 msgstr "Namn (fot):"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11274 msgid "Mobile:"
11275 msgstr "Mobil:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11278 msgid "Mobile phone number"
11279 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11283 msgid "Homepage"
11284 msgstr "Hemsida"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11287 msgid "Homepage:"
11288 msgstr "Hemsida:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11291 msgid "InstantMessaging"
11292 msgstr "Direktmeddelning"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11295 msgid "Instant Messaging:"
11296 msgstr "Direktmeddelning:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11299 msgid "IM Type:"
11300 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11303 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11304 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11307 msgid "Birthday"
11308 msgstr "Födelsedag"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11311 msgid "Date of birth:"
11312 msgstr "Födelsedatum:"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11315 msgid "Nationality"
11316 msgstr "Nationalitet"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11319 msgid "Nationality:"
11320 msgstr "Nationalitet:"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11323 msgid "Gender"
11324 msgstr "Kön"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11327 msgid "Gender:"
11328 msgstr "Kön:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11331 msgid "BeforePicture"
11332 msgstr "Före bild"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11335 msgid "Space before picture:"
11336 msgstr "Tomrum före bild:"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11339 msgid "Picture"
11340 msgstr "Bild"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11343 msgid "Picture:"
11344 msgstr "Bild:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11347 msgid "Resize photo to this width"
11348 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11351 msgid "AfterPicture"
11352 msgstr "Efter bild"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11355 msgid "Space after picture:"
11356 msgstr "Tomrum efter bild:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11361 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11362 msgid "Vertical Space"
11363 msgstr "Vertikalt tomrum"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11368 msgid "Additional vertical space"
11369 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11373 msgid "Item"
11374 msgstr "Element"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11377 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11378 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11382 msgid "Item:"
11383 msgstr "Element:"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11386 msgid "ItemInset"
11387 msgstr "Elementinsättning"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11390 msgid "Subitems"
11391 msgstr "Underelement"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11394 msgid "TitleItem"
11395 msgstr "Titelelement"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11398 msgid "Title item:"
11399 msgstr "Titelelement:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11402 msgid "TitleLevel"
11403 msgstr "Titelnivå"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11406 msgid "Title level:"
11407 msgstr "Titelnivå:"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11410 msgid "Text (right side)"
11411 msgstr "Text (höger sida)"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11414 msgid "BlueItem"
11415 msgstr "Blått element"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11418 msgid "Blue item:"
11419 msgstr "Blått element:"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11422 msgid "BlueItemInset"
11423 msgstr "Blå elementinsättning"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11426 msgid "Blue subitems"
11427 msgstr "Blåa underelement"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11430 msgid "BigItem"
11431 msgstr "Stort element"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11434 msgid "Big Item:"
11435 msgstr "Stort element:"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11438 msgid "EcvItemize"
11439 msgstr "Ecv-uppställning"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11442 msgid "MotherTongue"
11443 msgstr "Modersmål"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11446 msgid "Mother Tongue:"
11447 msgstr "Modersmål:"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11450 msgid "LangHeader"
11451 msgstr "Språkhuvud"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11454 msgid "Language Header:"
11455 msgstr "Språkhuvud:"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11458 msgid "Language:"
11459 msgstr "Språk:"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11462 msgid "Name of the language"
11463 msgstr "Språkets namn"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11466 msgid "Listening"
11467 msgstr "Lyssning"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11470 msgid "Level how good you think you can listen"
11471 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11474 msgid "Reading"
11475 msgstr "Läsning"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11478 msgid "Level how good you think you can read"
11479 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11482 msgid "Interaction"
11483 msgstr "Interaktion"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11486 msgid "Level how good you think you can conversate"
11487 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11490 msgid "Production"
11491 msgstr "Produktion"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11494 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11495 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11498 msgid "LastLanguage"
11499 msgstr "Senaste språk"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11502 msgid "Last Language:"
11503 msgstr "Senaste språk:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11506 msgid "LangFooter"
11507 msgstr "Språkfot"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11510 msgid "Language Footer:"
11511 msgstr "Språkfot:"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11514 msgid "End"
11515 msgstr "Slut"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11518 msgid "End of CV"
11519 msgstr "Slut på CV"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11522 msgid "Highlight"
11523 msgstr "Framhävning"
11524
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11526 msgid "Europe CV"
11527 msgstr "Europe CV"
11528
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11530 msgid "Footer name:"
11531 msgstr "Fotnamn:"
11532
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11534 msgid "Mobile"
11535 msgstr "Mobil"
11536
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11538 msgid "Size"
11539 msgstr "Storlek"
11540
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11542 msgid "Size the photo is resized to"
11543 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11544
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11546 msgid "Page"
11547 msgstr "Sida"
11548
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11550 msgid "The title as it appears in the header"
11551 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11552
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11554 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11555 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11556
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11558 msgid "BulletedItem"
11559 msgstr "Bombelement"
11560
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11562 msgid "Bulleted Item:"
11563 msgstr "Bombelement:"
11564
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11566 msgid "Begin"
11567 msgstr "Börja"
11568
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11570 msgid "Begin of CV"
11571 msgstr "Början på CV"
11572
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11574 msgid "PersonalInfo"
11575 msgstr "Personlig info"
11576
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11578 msgid "Personal Info"
11579 msgstr "Personlig info"
11580
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11582 msgid "VerticalSpace"
11583 msgstr "Vertikalt tomrum"
11584
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11586 msgid "Vertical space"
11587 msgstr "Vertikalt tomrum"
11588
11589 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11590 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11591 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11592
11593 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11594 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11595 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11596
11597 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11598 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11599 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11600
11601 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11602 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11603 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11604
11605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11606 msgid "Number Figures by Section"
11607 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11608
11609 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11610 msgid ""
11611 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11612 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11613 msgstr ""
11614 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11615 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11616
11617 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11618 msgid "Fix cm"
11619 msgstr "Fix cm"
11620
11621 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11622 msgid ""
11623 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11624 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11625 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11626 msgstr ""
11627 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11628 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11629 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11630
11631 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11632 msgid "Fix LaTeX"
11633 msgstr "Fix LaTeX"
11634
11635 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11636 msgid ""
11637 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11638 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11639 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11640 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11641 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11642 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11643 "newer LaTeX distributions."
11644 msgstr ""
11645 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11646 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11647 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11648 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11649 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11650 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:2
11653 msgid "FiXme"
11654 msgstr "FiXme"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:11
11657 msgid ""
11658 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11659 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11660 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11661 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11662 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11663 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11664 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11665 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11666 msgstr ""
11667 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11668 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11669 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11670 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11671 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11672 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11673 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11674 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11675 "finesser."
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11678 msgid "Fixme"
11679 msgstr "Fixme"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:23
11682 msgid "List of FIXMEs"
11683 msgstr "Lista över FIXMEs"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:37
11686 msgid "[List of FIXMEs]"
11687 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:53
11690 msgid "Fixme Note"
11691 msgstr "Fixme-not"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11694 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11695 msgid "Fixme Note Options|s"
11696 msgstr "Fixme-notalternativ"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11699 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11700 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11701 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:74
11704 msgid "Fixme Warning"
11705 msgstr "Fixme-varning"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:76
11708 msgid "Warning"
11709 msgstr "Varning"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:80
11712 msgid "Fixme Error"
11713 msgstr "Fixme-fel"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11719 msgid "Error"
11720 msgstr "Fel"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:86
11723 msgid "Fixme Fatal"
11724 msgstr "Fixme-fatal"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:88
11727 msgid "Fatal"
11728 msgstr "Fatal"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:97
11731 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11732 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:99
11735 msgid "Fixme (Targeted)"
11736 msgstr "Fixme (riktad)"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:109
11739 msgid "Fixme Note|x"
11740 msgstr "Fixme-not|x"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:111
11743 msgid "Insert the FIXME note here"
11744 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:116
11747 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11748 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:118
11751 msgid "Warning (Targeted)"
11752 msgstr "Varning (riktad)"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:122
11755 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11756 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:124
11759 msgid "Error (Targeted)"
11760 msgstr "Fel (riktad)"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:128
11763 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11764 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:130
11767 msgid "Fatal (Targeted)"
11768 msgstr "Fatal (riktad)"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:139
11771 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11772 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:141
11775 msgid "Fixme (Multipar)"
11776 msgstr "Fixme (multipar)"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11779 msgid "Fixme Summary"
11780 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11783 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11784 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:159
11787 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11788 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:161
11791 msgid "Warning (Multipar)"
11792 msgstr "Varning (multipar)"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:165
11795 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11796 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:167
11799 msgid "Error (Multipar)"
11800 msgstr "Fel (multipar)"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:171
11803 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11804 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:173
11807 msgid "Fatal (Multipar)"
11808 msgstr "Fatal (multipar)"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:182
11811 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11812 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:184
11815 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11816 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:200
11819 msgid "Annotated Text"
11820 msgstr "Annoterad text"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:202
11823 msgid "Annotated Text|x"
11824 msgstr "Annoterad text|x"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:203
11827 msgid "Insert the text to annotate here"
11828 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:208
11831 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11832 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:210
11835 msgid "Warning (MP Targ.)"
11836 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:214
11839 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11840 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:216
11843 msgid "Error (MP Targ.)"
11844 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:220
11847 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11848 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:222
11851 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11852 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:232
11855 msgid "FxNote"
11856 msgstr "Fx-not"
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:236
11859 msgid "FxNote*"
11860 msgstr "Fx-not*"
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:240
11863 msgid "FxWarning"
11864 msgstr "Fx-varning"
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:244
11867 msgid "FxWarning*"
11868 msgstr "Fx-varning*"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:248
11871 msgid "FxError"
11872 msgstr "Fx-fel"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:252
11875 msgid "FxError*"
11876 msgstr "Fx-fel*"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:256
11879 msgid "FxFatal"
11880 msgstr "Fx-fatal"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:260
11883 msgid "FxFatal*"
11884 msgstr "Fx-fatal*"
11885
11886 #: lib/layouts/foils.layout:3
11887 msgid "FoilTeX"
11888 msgstr "FoilTeX"
11889
11890 #: lib/layouts/foils.layout:44
11891 msgid "Foilhead"
11892 msgstr "Foilhuvud"
11893
11894 #: lib/layouts/foils.layout:64
11895 msgid "ShortFoilhead"
11896 msgstr "Kort foilhuvud"
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:70
11899 msgid "Rotatefoilhead"
11900 msgstr "Rotera foilhuvud"
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:76
11903 msgid "ShortRotatefoilhead"
11904 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11905
11906 #: lib/layouts/foils.layout:85
11907 msgid "TickList"
11908 msgstr "Bocklista"
11909
11910 #: lib/layouts/foils.layout:101
11911 msgid "_/"
11912 msgstr "_/"
11913
11914 #: lib/layouts/foils.layout:105
11915 msgid "CrossList"
11916 msgstr "Krysslista"
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:121
11919 msgid "><"
11920 msgstr "><"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:165
11923 msgid "My Logo"
11924 msgstr "Min logotyp"
11925
11926 #: lib/layouts/foils.layout:174
11927 msgid "My Logo:"
11928 msgstr "Min logotyp:"
11929
11930 #: lib/layouts/foils.layout:183
11931 msgid "Restriction"
11932 msgstr "Begränsning"
11933
11934 #: lib/layouts/foils.layout:187
11935 msgid "Restriction:"
11936 msgstr "Begränsning:"
11937
11938 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11939 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11940 msgid "Theorem #."
11941 msgstr "Teorem #."
11942
11943 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11944 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11945 msgid "Lemma #."
11946 msgstr "Lemma #."
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11949 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11950 msgid "Corollary #."
11951 msgstr "Korollarium #."
11952
11953 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11954 msgid "Proposition #."
11955 msgstr "Proposition #."
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11958 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11959 msgid "Definition #."
11960 msgstr "Definition #."
11961
11962 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11964 msgid "Theorem*"
11965 msgstr "Teorem*"
11966
11967 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11969 msgid "Lemma*"
11970 msgstr "Lemma*"
11971
11972 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11974 msgid "Corollary*"
11975 msgstr "Korollarium*"
11976
11977 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11979 msgid "Proposition*"
11980 msgstr "Proposition*"
11981
11982 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11983 msgid "Proposition."
11984 msgstr "Proposition."
11985
11986 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11988 msgid "Definition*"
11989 msgstr "Definition*"
11990
11991 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11992 msgid "Foot to End"
11993 msgstr "Fot till slut"
11994
11995 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11996 msgid ""
11997 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11998 "code where you want the endnotes to appear."
11999 msgstr ""
12000 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12001 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12002
12003 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12004 msgid "French Letter (frletter)"
12005 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12008 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12009 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12012 msgid "Letter:"
12013 msgstr "Brev:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12016 msgid "Street:"
12017 msgstr "Gata:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12020 msgid "Addition"
12021 msgstr "Tillägg"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12024 msgid "Addition:"
12025 msgstr "Tillägg:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12028 msgid "Town:"
12029 msgstr "Stad:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12032 msgid "State:"
12033 msgstr "Stat:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12036 msgid "ReturnAddress"
12037 msgstr "Returadress"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12040 msgid "ReturnAddress:"
12041 msgstr "Returadress:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12044 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12045 msgid "MyRef:"
12046 msgstr "MinRef:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12049 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12050 msgid "YourRef:"
12051 msgstr "DinRef:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12054 msgid "YourMail:"
12055 msgstr "DinPost:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12058 msgid "Telefax"
12059 msgstr "Telefax"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12062 msgid "Telefax:"
12063 msgstr "Telefax:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12066 msgid "Telex"
12067 msgstr "Telex"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12070 msgid "Telex:"
12071 msgstr "Telex:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12074 msgid "EMail"
12075 msgstr "EPost"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12078 msgid "EMail:"
12079 msgstr "EPost:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12082 msgid "HTTP"
12083 msgstr "HTTP"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12086 msgid "HTTP:"
12087 msgstr "HTTP:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12090 msgid "Bank"
12091 msgstr "Bank"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12094 msgid "Bank:"
12095 msgstr "Bank:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12098 msgid "BankCode"
12099 msgstr "Bankkod"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12102 msgid "BankCode:"
12103 msgstr "Bankkod:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12106 msgid "BankAccount"
12107 msgstr "Bankkonto"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12110 msgid "BankAccount:"
12111 msgstr "Bankkonto:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12115 msgid "PostalComment"
12116 msgstr "Postkommentar"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12119 msgid "PostalComment:"
12120 msgstr "Postkommentar:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12123 msgid "Reference:"
12124 msgstr "Referens:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12127 msgid "Encl.:"
12128 msgstr "Bifog.:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12131 msgid "G-Brief (V. 2)"
12132 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12135 msgid "NameRowA"
12136 msgstr "NamnRadA"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12139 msgid "NameRowA:"
12140 msgstr "NamnRadA:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12143 msgid "NameRowB"
12144 msgstr "NamnRadB"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12147 msgid "NameRowB:"
12148 msgstr "NamnRadB:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12151 msgid "NameRowC"
12152 msgstr "NamnRadC"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12155 msgid "NameRowC:"
12156 msgstr "NamnRadC:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12159 msgid "NameRowD"
12160 msgstr "NamnRadD"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12163 msgid "NameRowD:"
12164 msgstr "NamnRadD:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12167 msgid "NameRowE"
12168 msgstr "NamnRadE"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12171 msgid "NameRowE:"
12172 msgstr "NamnRadE:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12175 msgid "NameRowF"
12176 msgstr "NamnRadF"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12179 msgid "NameRowF:"
12180 msgstr "NamnRadF:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12183 msgid "NameRowG"
12184 msgstr "NamnRadG"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12187 msgid "NameRowG:"
12188 msgstr "NamnRadG:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12191 msgid "AddressRowA"
12192 msgstr "AdressRadA"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12195 msgid "AddressRowA:"
12196 msgstr "AdressRadA:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12199 msgid "AddressRowB"
12200 msgstr "AdressRadB"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12203 msgid "AddressRowB:"
12204 msgstr "AdressRadB:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12207 msgid "AddressRowC"
12208 msgstr "AdressRadC"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12211 msgid "AddressRowC:"
12212 msgstr "AdressRadC:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12215 msgid "AddressRowD"
12216 msgstr "AdressRadD"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12219 msgid "AddressRowD:"
12220 msgstr "AdressRadD:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12223 msgid "AddressRowE"
12224 msgstr "AdressRadE"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12227 msgid "AddressRowE:"
12228 msgstr "AdressRadE:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12231 msgid "AddressRowF"
12232 msgstr "AdressRadF"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12235 msgid "AddressRowF:"
12236 msgstr "AdressRadF:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12239 msgid "TelephoneRowA"
12240 msgstr "TelefonRadA"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12243 msgid "TelephoneRowA:"
12244 msgstr "TelefonRadA:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12247 msgid "TelephoneRowB"
12248 msgstr "TelefonRadB"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12251 msgid "TelephoneRowB:"
12252 msgstr "TelefonRadB:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12255 msgid "TelephoneRowC"
12256 msgstr "TelefonRadC"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12259 msgid "TelephoneRowC:"
12260 msgstr "TelefonRadC:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12263 msgid "TelephoneRowD"
12264 msgstr "TelefonRadD"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12267 msgid "TelephoneRowD:"
12268 msgstr "TelefonRadD:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12271 msgid "TelephoneRowE"
12272 msgstr "TelefonRadE"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12275 msgid "TelephoneRowE:"
12276 msgstr "TelefonRadE:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12279 msgid "TelephoneRowF"
12280 msgstr "TelefonRadF"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12283 msgid "TelephoneRowF:"
12284 msgstr "TelefonRadF:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12287 msgid "InternetRowA"
12288 msgstr "InternetRadA"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12291 msgid "InternetRowA:"
12292 msgstr "InternetRadA:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12295 msgid "InternetRowB"
12296 msgstr "InternetRadB"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12299 msgid "InternetRowB:"
12300 msgstr "InternetRadB:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12303 msgid "InternetRowC"
12304 msgstr "InternetRadC"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12307 msgid "InternetRowC:"
12308 msgstr "InternetRadC:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12311 msgid "InternetRowD"
12312 msgstr "InternetRadD"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12315 msgid "InternetRowD:"
12316 msgstr "InternetRadD:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12319 msgid "InternetRowE"
12320 msgstr "InternetRadE"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12323 msgid "InternetRowE:"
12324 msgstr "InternetRadE:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12327 msgid "InternetRowF"
12328 msgstr "InternetRadF"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12331 msgid "InternetRowF:"
12332 msgstr "InternetRadF:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12335 msgid "BankRowA"
12336 msgstr "BankRadA"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12339 msgid "BankRowA:"
12340 msgstr "BankRadA:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12343 msgid "BankRowB"
12344 msgstr "BankRadB"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12347 msgid "BankRowB:"
12348 msgstr "BankRadB:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12351 msgid "BankRowC"
12352 msgstr "BankRadC"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12355 msgid "BankRowC:"
12356 msgstr "BankRadC:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12359 msgid "BankRowD"
12360 msgstr "BankRadD"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12363 msgid "BankRowD:"
12364 msgstr "BankRadD:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12367 msgid "BankRowE"
12368 msgstr "BankRadE"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12371 msgid "BankRowE:"
12372 msgstr "BankRadE:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12375 msgid "BankRowF"
12376 msgstr "BankRadF"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12379 msgid "BankRowF:"
12380 msgstr "BankRadF:"
12381
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12383 msgid "GraphicBoxes"
12384 msgstr "Grafikrutor"
12385
12386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12387 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12388 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12389
12390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12391 msgid "Reflectbox"
12392 msgstr "Återspeglingsruta"
12393
12394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12395 msgid "Scalebox"
12396 msgstr "Skalruta"
12397
12398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12399 msgid "H-Factor"
12400 msgstr "H-faktor"
12401
12402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12403 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12404 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12405
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12407 msgid "V-Factor"
12408 msgstr "V-faktor"
12409
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12411 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12412 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12413
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12415 msgid "Resizebox"
12416 msgstr "Storleksändringsruta"
12417
12418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12419 msgid "Width of the box"
12420 msgstr "Bredd på rutan"
12421
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12423 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12424 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12425
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12427 msgid "Rotatebox"
12428 msgstr "Roteringsruta"
12429
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12431 msgid "Origin"
12432 msgstr "Ursprung"
12433
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12435 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12436 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12437
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12439 msgid "Angle"
12440 msgstr "Vinkel"
12441
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12443 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12444 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12445
12446 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12447 msgid "Hanging"
12448 msgstr "Hängande"
12449
12450 #: lib/layouts/hanging.module:6
12451 msgid ""
12452 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12453 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12454 "are indented."
12455 msgstr ""
12456 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12457 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12458 "följande rader är indragna."
12459
12460 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12461 msgid "Hebrew Article"
12462 msgstr "Hebreisk artikel"
12463
12464 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12465 msgid "Claim #."
12466 msgstr "Påstående #."
12467
12468 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12469 msgid "Remarks"
12470 msgstr "Anmärkningar"
12471
12472 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12473 msgid "Remarks #."
12474 msgstr "Anmärkningar #."
12475
12476 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12478 msgid "Proof:"
12479 msgstr "Bevis:"
12480
12481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12482 msgid "Hebrew Letter"
12483 msgstr "Hebreiskt brev"
12484
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12486 msgid "Hollywood"
12487 msgstr "Hollywood"
12488
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12490 msgid "More"
12491 msgstr "Mer"
12492
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12494 msgid "(MORE)"
12495 msgstr "(MER)"
12496
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12498 msgid "FADE IN:"
12499 msgstr "TONA IN:"
12500
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12502 msgid "INT."
12503 msgstr "INT."
12504
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12506 msgid "EXT."
12507 msgstr "EXT."
12508
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12510 msgid "Continuing"
12511 msgstr "Fortsätter"
12512
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12514 msgid "(continuing)"
12515 msgstr "(fortsätter)"
12516
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12518 msgid "Transition"
12519 msgstr "Övergång"
12520
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12522 msgid "TITLE OVER:"
12523 msgstr "TITEL ÖVER:"
12524
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12526 msgid "INTERCUT"
12527 msgstr "MELLANKLIPP"
12528
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12530 msgid "INTERCUT WITH:"
12531 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12532
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12534 msgid "FADE OUT"
12535 msgstr "TONA UT"
12536
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12538 msgid "Scene"
12539 msgstr "Scen"
12540
12541 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12542 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12543 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12544
12545 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12546 msgid ""
12547 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12548 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12549 "in LyX's examples folder."
12550 msgstr ""
12551 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12552 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12553 "examples-katalog."
12554
12555 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12556 msgid "H-P number"
12557 msgstr "H-P-nummer"
12558
12559 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12560 msgid "H-P statement"
12561 msgstr "H-P-angivelser"
12562
12563 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12564 msgid "Statement Text"
12565 msgstr "Angivelsetext"
12566
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12568 msgid "Text for statements that require some information"
12569 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12572 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12573 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12576 msgid "Author Names"
12577 msgstr "Författarnamn"
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12580 msgid "Author names that will appear in the header line"
12581 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12582
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12586 msgid "Catchline"
12587 msgstr "Slagord"
12588
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12590 msgid "History"
12591 msgstr "Historia"
12592
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12594 msgid "Classification Codes"
12595 msgstr "Klassificeringskoder"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12598 msgid "TableCaption"
12599 msgstr "Tabellbildtext"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12602 msgid "Table caption"
12603 msgstr "Tabellbildtext"
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12606 msgid "Refcite"
12607 msgstr "Citatref"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12610 msgid "Cite reference"
12611 msgstr "Citatreferens"
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12614 msgid "ItemList"
12615 msgstr "Uppställd lista"
12616
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12618 msgid "RomanList"
12619 msgstr "Romersk lista"
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12622 msgid "Numbering Scheme"
12623 msgstr "Numreringsschema"
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12626 msgid ""
12627 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12628 "items"
12629 msgstr ""
12630 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12631 "numrerade element"
12632
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12636 msgid "Corollary \\thecorollary."
12637 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12642 msgid "Lemma \\thelemma."
12643 msgstr "Lemma \\thelemma."
12644
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12648 msgid "Proposition \\theproposition."
12649 msgstr "Proposition \\theproposition."
12650
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12652 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12671 msgid "Question"
12672 msgstr "Fråga"
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12677 msgid "Question \\thequestion."
12678 msgstr "Fråga \\thequestion."
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12682 msgid "Claim \\theclaim."
12683 msgstr "Påstående \\theclaim."
12684
12685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12688 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12689 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12690
12691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12692 msgid "Prop"
12693 msgstr "Prop"
12694
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12696 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12697 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12698
12699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12700 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12701 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12702
12703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12704 msgid "Comby"
12705 msgstr "Meddelas av"
12706
12707 #: lib/layouts/initials.module:2
12708 msgid "Initials"
12709 msgstr "Initialer"
12710
12711 #: lib/layouts/initials.module:6
12712 msgid ""
12713 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12714 "manual for a detailed description."
12715 msgstr ""
12716 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12717 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12718
12719 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12720 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12721 #: lib/layouts/initials.module:39
12722 msgid "Initial"
12723 msgstr "Initial"
12724
12725 #: lib/layouts/initials.module:35
12726 msgid "Option(s) for the initial"
12727 msgstr "Alternativ för initialen"
12728
12729 #: lib/layouts/initials.module:40
12730 msgid "Initial letter(s)"
12731 msgstr "Initialer"
12732
12733 #: lib/layouts/initials.module:44
12734 msgid "Rest of Initial"
12735 msgstr "Resten av initialen"
12736
12737 #: lib/layouts/initials.module:45
12738 msgid "Rest of initial word or text"
12739 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12742 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12743 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12746 msgid "Short title that will appear in header line"
12747 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12750 msgid "Review"
12751 msgstr "Recension"
12752
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12754 msgid "Topical"
12755 msgstr "Tema"
12756
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12759 msgid "Comment"
12760 msgstr "Kommentar"
12761
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12763 msgid "Paper"
12764 msgstr "Papper"
12765
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12767 msgid "Prelim"
12768 msgstr "Prelim"
12769
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12771 msgid "Rapid"
12772 msgstr "Rapid"
12773
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12777 msgid "PACS"
12778 msgstr "PACS"
12779
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12781 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12782 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12783
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12785 msgid "MSC"
12786 msgstr "MSC"
12787
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12789 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12790 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12791
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12793 msgid "submitto"
12794 msgstr "sänd till"
12795
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12797 msgid "submit to paper:"
12798 msgstr "sänd till journal:"
12799
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12801 msgid "Bibliography (plain)"
12802 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12803
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12805 msgid "Bibliography heading"
12806 msgstr "Bibliografirubrik"
12807
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12809 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12810 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12811
12812 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12813 msgid "ABSTRACT:"
12814 msgstr "SAMMANDRAG:"
12815
12816 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12817 msgid "KEY WORDS:"
12818 msgstr "NYCKELORD:"
12819
12820 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12821 msgid "Commission"
12822 msgstr "Kommission"
12823
12824 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12826 msgstr "TACKSÄGELSER"
12827
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12829 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12830 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12831
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12833 msgid "\\thesection."
12834 msgstr "\\thesection."
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12837 msgid "\\thesection"
12838 msgstr "\\thesection"
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12841 msgid "\\thesubsection."
12842 msgstr "\\thesubsection."
12843
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12845 msgid "\\thesubsubsection."
12846 msgstr "\\thesubsubsection."
12847
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12849 msgid "Main Author"
12850 msgstr "Huvudförfattare"
12851
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12854 msgid "Affiliation Key"
12855 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12856
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12858 msgid "Affiliation key of the author"
12859 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12860
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12863 msgid "Forename"
12864 msgstr "Förnamn"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12867 msgid "Co Author"
12868 msgstr "Medförfattare"
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12871 msgid "Co-author"
12872 msgstr "Medförfattare"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12875 msgid "Affiliation key of the co-author"
12876 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12879 msgid "Short Author"
12880 msgstr "Kort författare"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12883 msgid "Short author:"
12884 msgstr "Kort författare:"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12887 msgid "Affiliation key"
12888 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12891 msgid "Keyword:"
12892 msgstr "Nyckelord:"
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12895 msgid "Vita"
12896 msgstr "Vita"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12899 msgid "Vita:"
12900 msgstr "Vita:"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12903 msgid "PDB reference"
12904 msgstr "PDB-referens"
12905
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12907 msgid "PDB reference:"
12908 msgstr "PDB-referens:"
12909
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12911 msgid "Optional name"
12912 msgstr "Valfritt namn"
12913
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12915 msgid "NDB reference"
12916 msgstr "NDB-referens"
12917
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12919 msgid "NDB reference:"
12920 msgstr "NDB-referens:"
12921
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12923 msgid "Synopsis"
12924 msgstr "Synopsis"
12925
12926 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12927 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12928 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12929
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12931 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12932 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12933
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12935 msgid "Alternative Affiliation"
12936 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12937
12938 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12939 msgid "Affiliation Prefix"
12940 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12941
12942 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12943 msgid "A prefix like 'Also at '"
12944 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12945
12946 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12947 msgid "PACS numbers:"
12948 msgstr "PACS-nummer:"
12949
12950 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12951 msgid "Preprint number"
12952 msgstr "Preprintnummer"
12953
12954 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12955 msgid "Preprint number:"
12956 msgstr "Preprintnummer:"
12957
12958 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12959 msgid "Online citation"
12960 msgstr "Nätcitat"
12961
12962 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12963 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12964 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12965
12966 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12967 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12968 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12969
12970 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12971 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12972 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12973
12974 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12975 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12976 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
12977
12978 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12979 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12980 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
12981
12982 #: lib/layouts/jss.layout:3
12983 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12984 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12985
12986 #: lib/layouts/jss.layout:107
12987 msgid "Plain Keywords"
12988 msgstr "Vanliga nyckelord"
12989
12990 #: lib/layouts/jss.layout:110
12991 msgid "Plain Keywords:"
12992 msgstr "Vanliga nyckelord:"
12993
12994 #: lib/layouts/jss.layout:113
12995 msgid "Plain Title"
12996 msgstr "Vanlig titel"
12997
12998 #: lib/layouts/jss.layout:116
12999 msgid "Plain Title:"
13000 msgstr "Vanlig titel:"
13001
13002 #: lib/layouts/jss.layout:122
13003 msgid "Short Title:"
13004 msgstr "Kort titel:"
13005
13006 #: lib/layouts/jss.layout:125
13007 msgid "Plain Author"
13008 msgstr "Vanlig författare"
13009
13010 #: lib/layouts/jss.layout:128
13011 msgid "Plain Author:"
13012 msgstr "Vanlig författare:"
13013
13014 #: lib/layouts/jss.layout:131
13015 msgid "Pkg"
13016 msgstr "Pkg"
13017
13018 #: lib/layouts/jss.layout:133
13019 msgid "pkg"
13020 msgstr "pkg"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:156
13023 msgid "Proglang"
13024 msgstr "Proglang"
13025
13026 #: lib/layouts/jss.layout:158
13027 msgid "proglang"
13028 msgstr "proglang"
13029
13030 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13031 msgid "code"
13032 msgstr "kod"
13033
13034 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13035 msgid "Code Chunk"
13036 msgstr "Kodbit"
13037
13038 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13039 msgid "Code Input"
13040 msgstr "Kodinmatning"
13041
13042 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13043 msgid "Code Output"
13044 msgstr "Kodutmatning"
13045
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13047 msgid "Kluwer"
13048 msgstr "Kluwer"
13049
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13051 msgid "AddressForOffprints"
13052 msgstr "Adress för särtryck"
13053
13054 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13055 msgid "Address for Offprints:"
13056 msgstr "Adress för särtryck:"
13057
13058 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13059 msgid "RunningTitle"
13060 msgstr "Löpande titel"
13061
13062 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13063 msgid "Running title:"
13064 msgstr "Löpande titel:"
13065
13066 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13067 msgid "RunningAuthor"
13068 msgstr "Löpande författare"
13069
13070 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13071 msgid "Running author:"
13072 msgstr "Löpande författare:"
13073
13074 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13075 msgid "Rnw (knitr)"
13076 msgstr "Rnw (knitr)"
13077
13078 #: lib/layouts/knitr.module:6
13079 msgid ""
13080 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13081 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13082 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13083 msgstr ""
13084 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13085 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13086 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13087 "se http://yihui.name/knitr"
13088
13089 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13090 #: lib/layouts/sweave.module:6
13091 msgid "literate"
13092 msgstr "litterat"
13093
13094 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13095 msgid "Sweave Options"
13096 msgstr "Sweave-alternativ"
13097
13098 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13099 msgid "Sweave opts"
13100 msgstr "Sweave alt"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13103 msgid "S/R expression"
13104 msgstr "S/R uttryck"
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13107 msgid "S/R expr"
13108 msgstr "S/R uttr"
13109
13110 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13111 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13112 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13113
13114 #: lib/layouts/letter.layout:3
13115 msgid "Letter (Standard Class)"
13116 msgstr "Brev (standardklass)"
13117
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13119 msgid "French Letter (lettre)"
13120 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13123 msgid "NoTelephone"
13124 msgstr "Ingen telefon"
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13128 msgid "NoFax"
13129 msgstr "Ingen fax"
13130
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13133 msgid "NoPlace"
13134 msgstr "Ingen plats"
13135
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13138 msgid "NoDate"
13139 msgstr "Inget datum"
13140
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13142 msgid "Post Scriptum"
13143 msgstr "Post scriptum"
13144
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13146 msgid "EndOfMessage"
13147 msgstr "Slut på meddelande"
13148
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13150 msgid "EndOfFile"
13151 msgstr "Slut på fil"
13152
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13158 msgid "Headings"
13159 msgstr "Rubriker"
13160
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13162 msgid "City:"
13163 msgstr "Stad:"
13164
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13166 msgid "Office:"
13167 msgstr "Kontor:"
13168
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13170 msgid "Tel:"
13171 msgstr "Tel:"
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13174 msgid "NoTel"
13175 msgstr "IngenTel"
13176
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13178 msgid "EndOfMessage."
13179 msgstr "SlutPåMeddelande."
13180
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13182 msgid "EndOfFile."
13183 msgstr "SlutPåFil."
13184
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13186 msgid "P.S.:"
13187 msgstr "P.S.:"
13188
13189 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13190 msgid "LilyPond Book"
13191 msgstr "LilyPond-bok"
13192
13193 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13194 msgid ""
13195 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13196 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13197 msgstr ""
13198 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13199 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13200
13201 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13202 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13203 msgid "LilyPond"
13204 msgstr "LilyPond"
13205
13206 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13207 msgid "LilyPond Options"
13208 msgstr "LilyPond-alternativ"
13209
13210 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13211 msgid ""
13212 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13213 "options)."
13214 msgstr ""
13215 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13216 "tillgängliga alternativ)."
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13219 msgid "Linguistics"
13220 msgstr "Lingvistik"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13223 msgid ""
13224 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13225 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13226 "examples."
13227 msgstr ""
13228 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13229 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13230 "lyx i exempel."
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13233 msgid "(\\arabic{example})"
13234 msgstr "(\\arabic{example})"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13237 msgid "(\\arabic{examplei})"
13238 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13241 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13242 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13245 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13246 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13249 msgid "Tableaux"
13250 msgstr "Tablå"
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13253 msgid "Numbered Example (multiline)"
13254 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13257 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13258 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13261 msgid "Custom Numbering|s"
13262 msgstr "Anpassad numrering|s"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13265 msgid "Customize the numeration"
13266 msgstr "Anpassa numreringen"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13269 msgid "Subexample"
13270 msgstr "Underexempel"
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13273 msgid "Glosse"
13274 msgstr "Glossa"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13277 msgid "Translation"
13278 msgstr "Översättning"
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13281 msgid "Glosse Translation|s"
13282 msgstr "Glossöversättning|s"
13283
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13285 msgid "Add a translation for the glosse"
13286 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13287
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13289 msgid "Tri-Glosse"
13290 msgstr "Tri-glossa"
13291
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13293 msgid "Structure Tree"
13294 msgstr "Strukturträd"
13295
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13297 msgid "Tree"
13298 msgstr "Träd"
13299
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13301 msgid "Expression"
13302 msgstr "Uttryck"
13303
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13305 msgid "expr."
13306 msgstr "uttr."
13307
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13309 msgid "Concepts"
13310 msgstr "Begrepp"
13311
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13313 msgid "concept"
13314 msgstr "begrepp"
13315
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13317 msgid "Meaning"
13318 msgstr "Mening"
13319
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13321 msgid "meaning"
13322 msgstr "mening"
13323
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13325 msgid "GroupGlossedWords"
13326 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13327
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13329 msgid "Group"
13330 msgstr "Grupp"
13331
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13333 msgid "Tableau"
13334 msgstr "Tablå"
13335
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13337 msgid "List of Tableaux"
13338 msgstr "Lista över tablåer"
13339
13340 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13341 msgid "Chunk ##"
13342 msgstr "Bit ##"
13343
13344 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13345 msgid "Literate programming"
13346 msgstr "Litterat programmering"
13347
13348 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13349 msgid "Chunk"
13350 msgstr "Bit"
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13353 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13354 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13357 msgid "Running LaTeX Title"
13358 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13359
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13361 msgid "TOC Title"
13362 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13363
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13365 msgid "TOC Title:"
13366 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13367
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13369 msgid "Author Running"
13370 msgstr "Löpande författare"
13371
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13373 msgid "Author Running:"
13374 msgstr "Löpande författare:"
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13377 msgid "TOC Author"
13378 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13379
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13381 msgid "TOC Author:"
13382 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13383
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13385 msgid "Case #."
13386 msgstr "Fall #."
13387
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13390 msgid "Claim."
13391 msgstr "Påstående."
13392
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13394 msgid "Conjecture #."
13395 msgstr "Förmodan #."
13396
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13398 msgid "Example #."
13399 msgstr "Exempel #."
13400
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13402 msgid "Exercise #."
13403 msgstr "Övning #."
13404
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13406 msgid "Note #."
13407 msgstr "Not #."
13408
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13410 msgid "Problem #."
13411 msgstr "Problem #."
13412
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13416 msgid "Property"
13417 msgstr "Egenskap"
13418
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13420 msgid "Property #."
13421 msgstr "Egenskap #."
13422
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13424 msgid "Question #."
13425 msgstr "Fråga #."
13426
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13428 msgid "Remark #."
13429 msgstr "Anmärkning #."
13430
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13432 msgid "Solution #."
13433 msgstr "Lösning #."
13434
13435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13436 msgid "Logical Markup"
13437 msgstr "Logiskt märkspråk"
13438
13439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13440 msgid ""
13441 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13442 "code."
13443 msgstr ""
13444 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13445 "och kod."
13446
13447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13448 msgid "charstyles"
13449 msgstr "teckenstilar"
13450
13451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13452 msgid "Noun"
13453 msgstr "Namn"
13454
13455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13456 msgid "noun"
13457 msgstr "namn"
13458
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13460 msgid "emph"
13461 msgstr "betoning"
13462
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13464 msgid "Strong"
13465 msgstr "Stark"
13466
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13468 msgid "strong"
13469 msgstr "stark"
13470
13471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13472 msgid "TUGboat"
13473 msgstr "TUGboat"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13476 msgid "Memoir"
13477 msgstr "Memoir"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13484 msgid "Short Title (TOC)|S"
13485 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13486
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13489 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13490
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13495 msgid "Short Title (Header)"
13496 msgstr "Kort titel (huvud)"
13497
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13499 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13500 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13501
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13503 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13504 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13505
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13507 msgid "The section as it appears in the running headers"
13508 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13509
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13511 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13512 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13513
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13515 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13516 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13517
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13519 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13520 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13523 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13527 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13528 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13531 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13532 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13535 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13536 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13539 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13540 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13543 msgid "Chapterprecis"
13544 msgstr "Kapitelsammandrag"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13547 msgid "Epigraph"
13548 msgstr "Epigraf"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13551 msgid "Epigraph Source|S"
13552 msgstr "Epigrafkälla"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13555 msgid "Source"
13556 msgstr "Källa"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13559 msgid "The source/author of this epigraph"
13560 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13563 msgid "Poemtitle"
13564 msgstr "Dikttitel"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13567 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13568 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13569
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13571 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13572 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13573
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13575 msgid "Poemtitle*"
13576 msgstr "Dikttitel*"
13577
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13579 msgid "Legend"
13580 msgstr "Legend"
13581
13582 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13583 msgid "Minimalistic"
13584 msgstr "Minimalistisk"
13585
13586 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13587 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13588 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13591 msgid "Modern CV"
13592 msgstr "Modern CV"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13595 msgid "CVStyle"
13596 msgstr "CV-stil"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13599 msgid "CV Style:"
13600 msgstr "CV-stil:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13603 msgid "Style Options"
13604 msgstr "Stilalternativ"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13607 msgid "Options for the CV style"
13608 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13611 msgid "CVColor"
13612 msgstr "CV-färg"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13615 msgid "CV Color Scheme:"
13616 msgstr "CV-färgschema:"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13619 msgid "CVIcons"
13620 msgstr "CV-ikoner"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13623 msgid "CV Icon Set:"
13624 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13627 msgid "CVColumnWidth"
13628 msgstr "CV-spaltbredd"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13631 msgid "Column Width:"
13632 msgstr "Spaltbredd:"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13635 msgid "PDF Page Mode"
13636 msgstr "PDF-sidoläge"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13639 msgid "PDF Page Mode:"
13640 msgstr "PDF-sidoläge:"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13643 msgid "First name"
13644 msgstr "Förnamn"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13647 msgid "FamilyName"
13648 msgstr "Familjenamn"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13651 msgid "Family Name:"
13652 msgstr "Familjenamn:"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13655 msgid "Line 1"
13656 msgstr "Linje 1"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13659 msgid "Optional address line"
13660 msgstr "Valfri adresslinje"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13663 msgid "Line 2"
13664 msgstr "Linje 2"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13667 msgid "Phone Type"
13668 msgstr "Telefontyp"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13671 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13672 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13675 msgid "Social"
13676 msgstr "Social"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13679 msgid "Social:"
13680 msgstr "Social:"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13683 msgid "Name of the social network"
13684 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13687 msgid "ExtraInfo"
13688 msgstr "Extra info"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13691 msgid "Extra Info:"
13692 msgstr "Extra info:"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13695 msgid "Photo:"
13696 msgstr "Foto:"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13699 msgid "Height the photo is resized to"
13700 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13703 msgid "Thickness"
13704 msgstr "Tjocklek"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13707 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13708 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13711 msgid "EmptySection"
13712 msgstr "Tomt avsnitt"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13715 msgid "Empty Section"
13716 msgstr "Tomt avsnitt"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13719 msgid "CloseSection"
13720 msgstr "Stäng avsnitt"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13723 msgid "Columns:"
13724 msgstr "Spalter:"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13727 msgid "Optional width"
13728 msgstr "Valfri bredd"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13731 msgid "Header content"
13732 msgstr "Huvudinnehåll"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13735 msgid "Entry"
13736 msgstr "Post"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13739 msgid "Time"
13740 msgstr "Tid"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13743 msgid "What?"
13744 msgstr "Vad?"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13747 msgid "Entry:"
13748 msgstr "Post:"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13751 msgid "ItemWithComment"
13752 msgstr "Element med kommentar"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13755 msgid "Item with Comment:"
13756 msgstr "Element med kommentar:"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13759 msgid "Text"
13760 msgstr "Text"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13763 msgid "ListItem"
13764 msgstr "Listelement"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13767 msgid "List Item:"
13768 msgstr "Listelement:"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13771 msgid "DoubleItem"
13772 msgstr "Dubbelt element"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13775 msgid "Double Item:"
13776 msgstr "Dubbelt element:"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13779 msgid "Left Summary"
13780 msgstr "Vänster sammanfattning"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13783 msgid "Left summary"
13784 msgstr "Vänster sammanfattning"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13787 msgid "Left Text"
13788 msgstr "Vänster text"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13791 msgid "Left text"
13792 msgstr "Vänster text"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13795 msgid "Right Summary"
13796 msgstr "Höger sammanfattning"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13799 msgid "Right summary"
13800 msgstr "Höger sammanfattning"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13803 msgid "DoubleListItem"
13804 msgstr "Dubbelt listelement"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13807 msgid "Double List Item:"
13808 msgstr "Dubbelt listelement:"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13811 msgid "First Item"
13812 msgstr "Första element"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13815 msgid "First item"
13816 msgstr "Första element"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13819 msgid "Computer"
13820 msgstr "Dator"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13823 msgid "MakeCVtitle"
13824 msgstr "CV-titel"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13827 msgid "Make CV Title"
13828 msgstr "CV-titel"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13831 msgid "MakeLetterTitle"
13832 msgstr "Brevtitel"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13835 msgid "Make Letter Title"
13836 msgstr "Brevtitel"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13839 msgid "MakeLetterClosing"
13840 msgstr "Brevslut"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13843 msgid "Close Letter"
13844 msgstr "Brevslut"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13847 msgid "Recipient"
13848 msgstr "Mottagare"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13851 msgid "Company Name"
13852 msgstr "Företagsnamn"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13855 msgid "Company name"
13856 msgstr "Företagsnamn"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13859 msgid "Enclosing"
13860 msgstr "Bifogning"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13863 msgid "Alternative Name"
13864 msgstr "Alternativt namn"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13867 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13868 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13871 msgid "Enclosing:"
13872 msgstr "Bifogning:"
13873
13874 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13875 msgid "Multiple Columns"
13876 msgstr "Flera spalter"
13877
13878 #: lib/layouts/multicol.module:7
13879 msgid ""
13880 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13881 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13882 "detailed description of multiple columns."
13883 msgstr ""
13884 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13885 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13886 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13887
13888 #: lib/layouts/multicol.module:19
13889 msgid "Number of Columns"
13890 msgstr "Antal spalter"
13891
13892 #: lib/layouts/multicol.module:20
13893 msgid "Insert the number of columns here"
13894 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13895
13896 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13897 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13898 msgid "Preface"
13899 msgstr "Företal"
13900
13901 #: lib/layouts/multicol.module:27
13902 msgid "An optional preface"
13903 msgstr "Ett valfritt företal"
13904
13905 #: lib/layouts/multicol.module:30
13906 msgid "Space Before Page Break"
13907 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13908
13909 #: lib/layouts/multicol.module:31
13910 msgid ""
13911 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13912 "this page"
13913 msgstr ""
13914 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13915 "sida"
13916
13917 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13918 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13919 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13920
13921 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13922 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13923 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13924
13925 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13926 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13927 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13928
13929 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13930 msgid "Natbibapa"
13931 msgstr "Natbibapa"
13932
13933 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13934 msgid ""
13935 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13936 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13937 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13938 msgstr ""
13939 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13940 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13941 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13942 "och apacite-paketen.)"
13943
13944 #: lib/layouts/noweb.module:2
13945 msgid "Noweb"
13946 msgstr "Noweb"
13947
13948 #: lib/layouts/noweb.module:5
13949 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13950 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13951
13952 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13953 msgid "\\arabic{section}"
13954 msgstr "\\arabic{section}"
13955
13956 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13957 msgid "\\arabic{chapter}"
13958 msgstr "\\arabic{chapter}"
13959
13960 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13961 msgid "\\Alph{chapter}"
13962 msgstr "\\Alph{chapter}"
13963
13964 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13965 msgid "\\arabic{footnote}"
13966 msgstr "\\arabic{footnote}"
13967
13968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13969 msgid "\\Roman{section}."
13970 msgstr "\\Roman{section}."
13971
13972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13973 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13974 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13975
13976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13977 msgid "\\Alph{subsection}."
13978 msgstr "\\Alph{subsection}."
13979
13980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13981 msgid "\\arabic{subsection}."
13982 msgstr "\\arabic{subsection}."
13983
13984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13985 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13986 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13987
13988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13989 msgid "\\alph{subsubsection}."
13990 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13991
13992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13993 msgid "\\alph{paragraph}."
13994 msgstr "\\alph{paragraph}."
13995
13996 #: lib/layouts/paper.layout:3
13997 msgid "Paper (Standard Class)"
13998 msgstr "Papper (standardklass)"
13999
14000 #: lib/layouts/paper.layout:151
14001 msgid "SubTitle"
14002 msgstr "UnderTitel"
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:2
14005 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14006 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14007
14008 #: lib/layouts/paralist.module:9
14009 msgid ""
14010 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14011 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14012 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14013 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14014 "extended to use a similar optional argument."
14015 msgstr ""
14016 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14017 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14018 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14019 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14020 "liknande valfritt argument."
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14023 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14024 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14025 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14026 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14027 #: lib/layouts/paralist.module:133
14028 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14029 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14030
14031 #: lib/layouts/paralist.module:47
14032 msgid "AsParagraphItem"
14033 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14034
14035 #: lib/layouts/paralist.module:51
14036 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14037 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14038
14039 #: lib/layouts/paralist.module:56
14040 msgid "InParagraphItem"
14041 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14042
14043 #: lib/layouts/paralist.module:60
14044 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14045 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14046
14047 #: lib/layouts/paralist.module:65
14048 msgid "CompactItem"
14049 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14050
14051 #: lib/layouts/paralist.module:72
14052 msgid "Compact Itemize Options"
14053 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14054
14055 #: lib/layouts/paralist.module:77
14056 msgid "AsParagraphEnum"
14057 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14058
14059 #: lib/layouts/paralist.module:81
14060 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14061 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:86
14064 msgid "InParagraphEnum"
14065 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14066
14067 #: lib/layouts/paralist.module:90
14068 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14069 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14070
14071 #: lib/layouts/paralist.module:95
14072 msgid "CompactEnum"
14073 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14074
14075 #: lib/layouts/paralist.module:102
14076 msgid "Compact Enumerate Options"
14077 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14078
14079 #: lib/layouts/paralist.module:107
14080 msgid "AsParagraphDescr"
14081 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14082
14083 #: lib/layouts/paralist.module:111
14084 msgid "As Paragraph Description Options"
14085 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14086
14087 #: lib/layouts/paralist.module:116
14088 msgid "InParagraphDescr"
14089 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14090
14091 #: lib/layouts/paralist.module:120
14092 msgid "In Paragraph Description Options"
14093 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14094
14095 #: lib/layouts/paralist.module:125
14096 msgid "CompactDescr"
14097 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14098
14099 #: lib/layouts/paralist.module:132
14100 msgid "Compact Description Options"
14101 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14104 msgid "PDF Comments"
14105 msgstr "PDF-kommentarer"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14108 msgid ""
14109 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14110 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14111 "and the package documentation for details."
14112 msgstr ""
14113 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14114 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14115 "paketets dokumentation för detaljer."
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14118 msgid "Define Avatar"
14119 msgstr "Definiera avatar"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14122 msgid "PDF-comment"
14123 msgstr "PDF-kommentar"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14126 msgid "PDF-comment avatar:"
14127 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14130 msgid "Name of the Avatar"
14131 msgstr "Namn på avataren"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14134 msgid "Define PDF-Comment Style"
14135 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14138 msgid "PDF-comment style:"
14139 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14142 msgid "Name of the style"
14143 msgstr "Namn på stilen"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14146 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14147 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14150 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14151 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14154 msgid "Name of the list style"
14155 msgstr "Namn på liststilen"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14158 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14159 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14162 msgid "PDF-comment list style:"
14163 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14166 msgid "PDF-Comment-Setup"
14167 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14170 msgid "PDF (Setup)"
14171 msgstr "PDF (Inställning)"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14174 msgid "PDF-Comment setup options"
14175 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14179 msgid "Opts"
14180 msgstr "Alt"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14183 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14184 msgstr ""
14185 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14188 msgid "PDF-Annotation"
14189 msgstr "PDF-annotering"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14192 msgid "PDF"
14193 msgstr "PDF"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14196 msgid "PDFComment Options"
14197 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14200 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14201 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14204 msgid "PDF-Margin"
14205 msgstr "PDF-marginal"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14208 msgid "PDF (Margin)"
14209 msgstr "PDF (marginal)"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14212 msgid "PDF-Markup"
14213 msgstr "PDF-märkspråk"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14216 msgid "PDF (Markup)"
14217 msgstr "PDF (märkspråk)"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14220 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14221 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14224 msgid "PDF-Freetext"
14225 msgstr "PDF-Freetext"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14228 msgid "PDF (Freetext)"
14229 msgstr "PDF (Freetext)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14232 msgid "PDF-Square"
14233 msgstr "PDF-Fyrkant"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14236 msgid "PDF (Square)"
14237 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14240 msgid "PDF-Circle"
14241 msgstr "PDF-Cirkel"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14244 msgid "PDF (Circle)"
14245 msgstr "PDF (Cirkel)"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14248 msgid "PDF-Line"
14249 msgstr "PDF-Linje"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14252 msgid "PDF (Line)"
14253 msgstr "PDF (Linje)"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14256 msgid "PDF-Sideline"
14257 msgstr "PDF-Sidolinje"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14260 msgid "PDF (Sideline)"
14261 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14264 msgid "Insert the comment here"
14265 msgstr "Infoga kommentaren här"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14268 msgid "PDF-Reply"
14269 msgstr "PDF-Svar"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14272 msgid "PDF (Reply)"
14273 msgstr "PDF (Svar)"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14276 msgid "PDF-Tooltip"
14277 msgstr "PDF-Verktygstips"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14280 msgid "PDF (Tooltip)"
14281 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14284 msgid "Tooltip Text"
14285 msgstr "Verktygstipstext"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14288 msgid "Tooltip"
14289 msgstr "Verktygstips"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14292 msgid "Insert the tooltip text here"
14293 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14296 msgid "List of PDF Comments"
14297 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14300 msgid "[List of PDF Comments]"
14301 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14304 msgid "List Options|s"
14305 msgstr "Listalternativ|s"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14308 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14309 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14312 msgid "PDF Form"
14313 msgstr "PDF-formulär"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14316 msgid ""
14317 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14318 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14319 "documentation of hyperref for details."
14320 msgstr ""
14321 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14322 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14323 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14326 msgid "Begin PDF Form"
14327 msgstr "PDF-formulär (början)"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14330 msgid "PDF form"
14331 msgstr "PDF-formulär"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14334 msgid "PDF Form Parameters"
14335 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14338 msgid "Params"
14339 msgstr "Parametrar"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14342 msgid "Insert PDF form parameters here"
14343 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14346 msgid "End PDF Form"
14347 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14350 msgid "PDF Link Setup"
14351 msgstr "PDF-länkinställning"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14354 msgid "PDF link setup"
14355 msgstr "PDF-länkinställning"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14358 msgid "TextField"
14359 msgstr "Textfält"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14362 msgid "CheckBox"
14363 msgstr "Kryssruta"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14366 msgid "ChoiceMenu"
14367 msgstr "Valmeny"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14370 msgid "Label"
14371 msgstr "Etikett"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14374 msgid "Insert the label here"
14375 msgstr "Infoga etiketten här"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14378 msgid "PushButton"
14379 msgstr "Tryckknapp"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14382 msgid "SubmitButton"
14383 msgstr "Sändknapp"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14386 msgid "ResetButton"
14387 msgstr "Återställningsknapp"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14390 msgid "PDFAction"
14391 msgstr "PDF-handling"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14394 msgid "The name of the PDF action"
14395 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14398 msgid "Text Field Style"
14399 msgstr "Textfältstil"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14402 msgid "Default text field style"
14403 msgstr "Standard textfältstil"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14406 msgid "Submit Button Style"
14407 msgstr "Sändknappstil"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14410 msgid "Default submit button style"
14411 msgstr "Standard sändknappstil"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14414 msgid "Push Button Style"
14415 msgstr "Tryckknappstil"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14418 msgid "Default push button style"
14419 msgstr "Standard tryckknappstil"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14422 msgid "Check Box Style"
14423 msgstr "Kryssrutstil"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14426 msgid "Default check box style"
14427 msgstr "Standard kryssrutstil"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14430 msgid "Reset Button Style"
14431 msgstr "Återställningsknappstil"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14434 msgid "Default reset button style"
14435 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14438 msgid "List Box Style"
14439 msgstr "Listrutstil"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14442 msgid "Default list box style"
14443 msgstr "Standard listrutstil"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14446 msgid "Combo Box Style"
14447 msgstr "Kombinationsrutstil"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14450 msgid "Default combo box style"
14451 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14454 msgid "Popdown Box Style"
14455 msgstr "Poppnedrutstil"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14458 msgid "Default popdown box style"
14459 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14462 msgid "Radio Box Style"
14463 msgstr "Radiorutstil"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14466 msgid "Default radio box style"
14467 msgstr "Standard radiorutstil"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14470 msgid "Powerdot"
14471 msgstr "Powerdot"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14475 msgid "TitleSlide"
14476 msgstr "Titelbild"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14480 #: lib/layouts/slides.layout:3
14481 msgid "Slides"
14482 msgstr "Bilder"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14485 msgid "Slide Option"
14486 msgstr "Bildalternativ"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14489 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14490 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14493 msgid "EndSlide"
14494 msgstr "Slutbild"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14497 msgid "~=~"
14498 msgstr "~=~"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14501 msgid "WideSlide"
14502 msgstr "Bred bild"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14505 msgid "EmptySlide"
14506 msgstr "Tom bild"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14509 msgid "Empty slide:"
14510 msgstr "Tom bild:"
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14513 msgid "Section Option"
14514 msgstr "Avsnittsalternativ"
14515
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14517 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14518 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14521 msgid "Itemize Type"
14522 msgstr "Uppställningstyp"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14525 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14526 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14529 msgid "ItemizeType1"
14530 msgstr "Uppställningstyp 1"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14533 msgid "Enumerate Type"
14534 msgstr "Uppräkningstyp"
14535
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14537 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14538 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14541 msgid "EnumerateType1"
14542 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14545 msgid "Twocolumn"
14546 msgstr "Tvåspalt"
14547
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14549 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14550 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14551
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14553 msgid "Left Column"
14554 msgstr "Vänster spalt"
14555
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14557 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14558 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14559
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14561 msgid "Onslide"
14562 msgstr "Påbild"
14563
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14565 msgid "On Slides"
14566 msgstr "På bilder"
14567
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14569 msgid "Overlay Specification|S"
14570 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14571
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14573 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14574 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14575
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14577 msgid "Onslide+"
14578 msgstr "Påbild+"
14579
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14581 msgid "Onslide*"
14582 msgstr "Påbild*"
14583
14584 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14585 msgid "Recipe Book"
14586 msgstr "Receptbok"
14587
14588 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14589 msgid "\\thechapter"
14590 msgstr "\\thechapter"
14591
14592 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14593 msgid "Recipe"
14594 msgstr "Recept"
14595
14596 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14597 msgid "Recipe:"
14598 msgstr "Recept:"
14599
14600 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14601 msgid "Ingredients"
14602 msgstr "Ingredienser"
14603
14604 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14605 msgid "Ingredients Header"
14606 msgstr "Ingredienshuvud"
14607
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14609 msgid "Specify an optional ingredients header"
14610 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14611
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14613 msgid "Ingredients:"
14614 msgstr "Ingredienser:"
14615
14616 #: lib/layouts/report.layout:3
14617 msgid "Report (Standard Class)"
14618 msgstr "Rapport (standardklass)"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14621 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14622 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14625 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14626 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14629 msgid "Affiliation (alternate)"
14630 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14633 msgid "Affiliation (alternate):"
14634 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14637 msgid "Alternate Affiliation Option"
14638 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14641 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14642 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14645 msgid "Affiliation (none)"
14646 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14649 msgid "No affiliation"
14650 msgstr "Ingen tillhörighet"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14653 msgid "Electronic Address:"
14654 msgstr "Elektronisk adress:"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14657 msgid "Electronic Address Option|s"
14658 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14661 msgid "Optional argument to the email command"
14662 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14665 msgid "Author URL Option"
14666 msgstr "Författare URL-alternativ"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14669 msgid "Optional argument to the homepage command"
14670 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14673 msgid "Collaboration"
14674 msgstr "Kollaboration"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14677 msgid "Collaboration:"
14678 msgstr "Kollaboration:"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14681 msgid "Preprint"
14682 msgstr "Preprint"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14685 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14686 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14689 msgid "acknowledgments"
14690 msgstr "tacksägelser"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14693 msgid "Ruled Table"
14694 msgstr "Reglerad tabell"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14698 msgid "Specials"
14699 msgstr "Speciella"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14702 msgid "Turn Page"
14703 msgstr "Vänd sida"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14706 msgid "Wide Text"
14707 msgstr "Bred text"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14710 msgid "Video"
14711 msgstr "Video"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14714 msgid "List of Videos"
14715 msgstr "Lista över videor"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14718 msgid "Videos"
14719 msgstr "Videor"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14722 msgid "Float Link"
14723 msgstr "Flottelänk"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14726 msgid "Float link"
14727 msgstr "Flottelänk"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14730 msgid "lowercase text"
14731 msgstr "gemen text"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14734 msgid "Online cite"
14735 msgstr "Nätcitat"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14738 msgid "online cite"
14739 msgstr "nätcitat"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14742 msgid "Text behind"
14743 msgstr "Text bakom"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14746 msgid "text behind the cite"
14747 msgstr "text bakom citatet"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14750 msgid "REVTeX (V. 4)"
14751 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14754 msgid "AltAffiliation"
14755 msgstr "AltTillhörighet"
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14758 msgid "PACS number:"
14759 msgstr "PACS-nummer:"
14760
14761 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14762 msgid "Risk and Safety Statements"
14763 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14764
14765 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14766 msgid ""
14767 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14768 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14769 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14770 msgstr ""
14771 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14772 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14773 "lyx i LyXs examples-katalog."
14774
14775 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14776 msgid "R-S number"
14777 msgstr "R-S nummer"
14778
14779 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14780 msgid "R-S phrase"
14781 msgstr "R-S fras"
14782
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14784 msgid "Safety phrase"
14785 msgstr "Säkerhetsfras"
14786
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14788 msgid "Phrase Text"
14789 msgstr "Frastext"
14790
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14792 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14793 msgstr ""
14794 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14795
14796 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14797 msgid "S phrase:"
14798 msgstr "S-fras:"
14799
14800 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14801 msgid "SciPoster"
14802 msgstr "SciPoster"
14803
14804 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14805 msgid "Conference"
14806 msgstr "Konferens"
14807
14808 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14809 msgid "LeftLogo"
14810 msgstr "Logotyp vänster"
14811
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14813 msgid "Left logo:"
14814 msgstr "Logotyp vänster:"
14815
14816 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14817 msgid "Logo Size"
14818 msgstr "Logotypstorlek"
14819
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14821 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14822 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14823
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14825 msgid "RightLogo"
14826 msgstr "Logotyp höger"
14827
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14829 msgid "Right logo:"
14830 msgstr "Logotyp höger:"
14831
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14833 msgid "Caption Width"
14834 msgstr "Bildtextbredd"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14837 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14838 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14839
14840 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14841 msgid "KOMA-Script Article"
14842 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14843
14844 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14845 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14846 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14847
14848 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14849 msgid "KOMA-Script Book"
14850 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14851
14852 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14853 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14854 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14857 msgid "\\alph{enumii})"
14858 msgstr "\\alph{enumii})"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14861 msgid "Addpart"
14862 msgstr "Extradel"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14865 msgid "Addchap"
14866 msgstr "Extrakapitel"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14870 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14871 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14872
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14874 msgid "Addsec"
14875 msgstr "Extraavsnitt"
14876
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14878 msgid "Addchap*"
14879 msgstr "Extrakapitel*"
14880
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14882 msgid "Addsec*"
14883 msgstr "Extraavsnitt*"
14884
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14886 msgid "Minisec"
14887 msgstr "Miniavsnitt"
14888
14889 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14890 msgid "Publishers"
14891 msgstr "Förlag"
14892
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14894 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14895 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14896 msgid "Dedication"
14897 msgstr "Dedikation"
14898
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14900 msgid "Titlehead"
14901 msgstr "Titelhuvud"
14902
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14904 msgid "Uppertitleback"
14905 msgstr "Övre baktitel"
14906
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14908 msgid "Lowertitleback"
14909 msgstr "Nedre baktitel"
14910
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14912 msgid "Extratitle"
14913 msgstr "Extratitel"
14914
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14916 msgid "Above"
14917 msgstr "Ovan"
14918
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14920 msgid "above"
14921 msgstr "ovan"
14922
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14924 msgid "Below"
14925 msgstr "Nedan"
14926
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14928 msgid "below"
14929 msgstr "nedan"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14932 msgid "Dictum"
14933 msgstr "Ordalag"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14936 msgid "Dictum Author"
14937 msgstr "Ordalagsförfattare"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14940 msgid "The author of this dictum"
14941 msgstr "Författare av denna ordalag"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14944 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14945 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14948 msgid "L"
14949 msgstr "L"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14952 msgid "O"
14953 msgstr "O"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14956 msgid "Encl"
14957 msgstr "Bifog"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14960 msgid "Place:"
14961 msgstr "Plats:"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14964 msgid "Specialmail"
14965 msgstr "Specialpost"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14968 msgid "Specialmail:"
14969 msgstr "Specialpost:"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14972 msgid "Title:"
14973 msgstr "Titel:"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14976 msgid "Yourref"
14977 msgstr "Dinref"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14980 msgid "Yourmail"
14981 msgstr "Dinpost"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14984 msgid "Your letter of:"
14985 msgstr "Er skrivelse av:"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14988 msgid "Myref"
14989 msgstr "Minref"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14992 msgid "Customer"
14993 msgstr "Kund"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14996 msgid "Customer no.:"
14997 msgstr "Kundnummer:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15000 msgid "Invoice"
15001 msgstr "Faktura"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15004 msgid "Invoice no.:"
15005 msgstr "Faktura nr.:"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15008 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15009 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15012 msgid "NextAddress"
15013 msgstr "Nästa adress"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15016 msgid "Next Address:"
15017 msgstr "Nästa adress:"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15020 msgid "Sender Name:"
15021 msgstr "Avsändarens namn:"
15022
15023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15024 msgid "Sender Phone:"
15025 msgstr "Avsändarens telefon:"
15026
15027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15028 msgid "Sender Fax:"
15029 msgstr "Avsändarens fax:"
15030
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15032 msgid "Sender E-Mail:"
15033 msgstr "Avsändarens e-post:"
15034
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15036 msgid "Sender URL:"
15037 msgstr "Avsändarens URL:"
15038
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15040 msgid "Logo"
15041 msgstr "Logotyp"
15042
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15044 msgid "Logo:"
15045 msgstr "Logotyp:"
15046
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15048 msgid "EndLetter"
15049 msgstr "SlutBrev"
15050
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15052 msgid "End of letter"
15053 msgstr "Slut på brev"
15054
15055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15056 msgid "KOMA-Script Report"
15057 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15058
15059 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15060 msgid "Section Boxes"
15061 msgstr "Avsnittsrutor"
15062
15063 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15064 msgid ""
15065 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15066 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15067
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15069 msgid "SectionBox"
15070 msgstr "Avsnittsruta"
15071
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15073 msgid "Section Box"
15074 msgstr "Avsnittsruta"
15075
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15077 msgid "Section Box Width|S"
15078 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15079
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15081 msgid "Width of the section Box"
15082 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15083
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15085 msgid "Heading"
15086 msgstr "Rubrik"
15087
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15089 msgid "Section Box Heading"
15090 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15091
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15093 msgid "Insert the section box header here"
15094 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15095
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15097 msgid "SubsectionBox"
15098 msgstr "Underavsnittsruta"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15101 msgid "Subsection Box"
15102 msgstr "Underavsnittsruta"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15105 msgid "SubsubsectionBox"
15106 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15107
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15109 msgid "Subsubsection Box"
15110 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15113 msgid "Seminar"
15114 msgstr "Seminar"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15117 msgid "LandscapeSlide"
15118 msgstr "Landskapbild"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15121 msgid "Landscape Slide"
15122 msgstr "Landskapbild"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15125 msgid "PortraitSlide"
15126 msgstr "Porträttbild"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15129 msgid "Portrait Slide"
15130 msgstr "Porträttbild"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15133 msgid "SlideHeading"
15134 msgstr "Bildrubrik"
15135
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15137 msgid "SlideSubHeading"
15138 msgstr "Bildunderrubrik"
15139
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15141 msgid "ListOfSlides"
15142 msgstr "Lista över bilder"
15143
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15145 msgid "List of Slides"
15146 msgstr "Lista över bilder"
15147
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15149 msgid "SlideContents"
15150 msgstr "Bildinnehåll"
15151
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15153 msgid "Slide Contents"
15154 msgstr "Bildinnehåll"
15155
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15157 msgid "ProgressContents"
15158 msgstr "Förloppinnehåll"
15159
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15161 msgid "Progress Contents"
15162 msgstr "Förloppinnehåll"
15163
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15165 msgid "Landscape Slide:"
15166 msgstr "Landskapbild:"
15167
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15169 msgid "Portrait Slide:"
15170 msgstr "Porträttbild:"
15171
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15173 msgid "Slide*"
15174 msgstr "Bild*"
15175
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15177 msgid "List/TOC"
15178 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15179
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15181 msgid "[List Of Slides]"
15182 msgstr "[Lista över bilder]"
15183
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15185 msgid "[Slide Contents]"
15186 msgstr "[Bildinnehåll]"
15187
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15189 msgid "[Progress Contents]"
15190 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15193 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15194 msgstr "Anpassade styckeformer"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15197 msgid ""
15198 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15199 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15200 "standard Paragraph Shapes'."
15201 msgstr ""
15202 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15203 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15204 "standard styckeformer'."
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15207 msgid "CD label"
15208 msgstr "CD-etikett"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15211 msgid "ShapedParagraphs"
15212 msgstr "FormadeStycken"
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15215 msgid "Circle"
15216 msgstr "Cirkel"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15219 msgid "Diamond"
15220 msgstr "Diamant"
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15223 msgid "Heart"
15224 msgstr "Hjärta"
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15227 msgid "Hexagon"
15228 msgstr "Hexagon"
15229
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15231 msgid "Nut"
15232 msgstr "Nöt"
15233
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15235 msgid "Square"
15236 msgstr "Fyrkant"
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15239 msgid "Star"
15240 msgstr "Stjärna"
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15243 msgid "Candle"
15244 msgstr "Ljus"
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15247 msgid "Drop down"
15248 msgstr "Droppe ned"
15249
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15251 msgid "Drop up"
15252 msgstr "Droppe upp"
15253
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15255 msgid "TeX"
15256 msgstr "TeX"
15257
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15259 msgid "Triangle up"
15260 msgstr "Triangel upp"
15261
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15263 msgid "Triangle down"
15264 msgstr "Triangel ned"
15265
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15267 msgid "Triangle left"
15268 msgstr "Triangel vänster"
15269
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15271 msgid "Triangle right"
15272 msgstr "Triangel höger"
15273
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15275 msgid "shapepar"
15276 msgstr "shapepar"
15277
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15279 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15280 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15281
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15283 msgid "Shape specification"
15284 msgstr "Formspecifikation"
15285
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15287 msgid "Specification of the shape"
15288 msgstr "Specifikation av formen"
15289
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15291 msgid "Shapepar"
15292 msgstr "Shapepar"
15293
15294 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15295 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15296 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15297
15298 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15300 msgid "Conjecture*"
15301 msgstr "Förmodan*"
15302
15303 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15307 msgid "Algorithm*"
15308 msgstr "Algoritm*"
15309
15310 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15311 msgid "AMS"
15312 msgstr "AMS"
15313
15314 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15315 msgid "The title as it appears in the running headers"
15316 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15317
15318 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15319 msgid "AMS subject classifications:"
15320 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15321
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15323 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15324 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15325
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15327 msgid "Name of the conference"
15328 msgstr "Namn på konferensen"
15329
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15331 msgid "Conference:"
15332 msgstr "Konferens:"
15333
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15335 msgid "CopyrightYear"
15336 msgstr "Upphovsrättsår"
15337
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15339 msgid "Copyright year:"
15340 msgstr "Upphovsrättsår:"
15341
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15343 msgid "Copyrightdata"
15344 msgstr "Upphovsrättsdata"
15345
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15347 msgid "Copyright data:"
15348 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15349
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15351 msgid "TitleBanner"
15352 msgstr "Titelbaner"
15353
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15355 msgid "Title banner:"
15356 msgstr "Titelbaner:"
15357
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15359 msgid "PreprintFooter"
15360 msgstr "Preprintfot"
15361
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15363 msgid "Preprint footer:"
15364 msgstr "Preprintfot:"
15365
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15367 msgid "Digital Object Identifier:"
15368 msgstr "Digital object identifier:"
15369
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15371 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15372 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15373
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15375 msgid "Terms:"
15376 msgstr "Villkor:"
15377
15378 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15379 msgid "Simple CV"
15380 msgstr "Enkelt CV"
15381
15382 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15383 msgid "Topic"
15384 msgstr "Ämne"
15385
15386 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15387 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15388 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15389
15390 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15391 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15392 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15393
15394 #: lib/layouts/slides.layout:107
15395 msgid "New Slide:"
15396 msgstr "Ny bild:"
15397
15398 #: lib/layouts/slides.layout:129
15399 msgid "Overlay"
15400 msgstr "Överlägg"
15401
15402 #: lib/layouts/slides.layout:144
15403 msgid "New Overlay:"
15404 msgstr "Nytt överlägg:"
15405
15406 #: lib/layouts/slides.layout:184
15407 msgid "New Note:"
15408 msgstr "Ny not:"
15409
15410 #: lib/layouts/slides.layout:209
15411 msgid "InvisibleText"
15412 msgstr "Osynlig text"
15413
15414 #: lib/layouts/slides.layout:216
15415 msgid "<Invisible Text Follows>"
15416 msgstr "<Osynlig text följer>"
15417
15418 #: lib/layouts/slides.layout:233
15419 msgid "VisibleText"
15420 msgstr "Synlig text"
15421
15422 #: lib/layouts/slides.layout:240
15423 msgid "<Visible Text Follows>"
15424 msgstr "<Synlig text följer>"
15425
15426 #: lib/layouts/spie.layout:3
15427 msgid "SPIE Proceedings"
15428 msgstr "SPIE Proceedings"
15429
15430 #: lib/layouts/spie.layout:56
15431 msgid "Authorinfo"
15432 msgstr "Författarens info"
15433
15434 #: lib/layouts/spie.layout:68
15435 msgid "Authorinfo:"
15436 msgstr "Författarens info:"
15437
15438 #: lib/layouts/spie.layout:96
15439 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15440 msgstr "TACKSÄGELSER"
15441
15442 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15443 msgid "UNDEFINED"
15444 msgstr "ODEFINIERAD"
15445
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15447 msgid "\\Roman{part}"
15448 msgstr "\\Roman{part}"
15449
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15451 msgid "Part \\Roman{part}"
15452 msgstr "Del \\Roman{part}"
15453
15454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15455 msgid "Chapter ##"
15456 msgstr "Kapitel ##"
15457
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15460 msgid "Section ##"
15461 msgstr "Avsnitt ##"
15462
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15464 msgid "Paragraph ##"
15465 msgstr "Stycke ##"
15466
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15468 msgid "\\arabic{enumi}."
15469 msgstr "\\arabic{enumi}."
15470
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15472 msgid "\\roman{enumiii}."
15473 msgstr "\\roman{enumiii}."
15474
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15476 msgid "\\Alph{enumiv}."
15477 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15478
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15480 msgid "Equation ##"
15481 msgstr "Ekvation ##"
15482
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15484 msgid "Footnote ##"
15485 msgstr "Fotnot ##"
15486
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15488 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15489 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15490
15491 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15492 msgid "Algorithms"
15493 msgstr "Algoritmer"
15494
15495 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15496 msgid "Margin Figures"
15497 msgstr "Marginalfigurer"
15498
15499 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15500 msgid "Margin Tables"
15501 msgstr "Marginaltabeller"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15504 msgid "Marginal notes"
15505 msgstr "Marginalnoter"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15508 msgid "Footnotes"
15509 msgstr "Fotnoter"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15512 msgid "Notes"
15513 msgstr "Noter"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15516 msgid "Branches"
15517 msgstr "Grenar"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15520 msgid "Index Entries"
15521 msgstr "Indexposter"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15524 msgid "Listings"
15525 msgstr "Listningar"
15526
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15528 msgid "margin"
15529 msgstr "marginal"
15530
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15532 msgid "foot"
15533 msgstr "fot"
15534
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15536 msgid "Greyedout"
15537 msgstr "Nedtonad"
15538
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15540 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15541 msgid "ERT"
15542 msgstr "ERT"
15543
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15545 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15546 msgstr "Listningar"
15547
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15550 msgid "List of Listings"
15551 msgstr "Lista över listningar"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15554 msgid "Listings[[inset]]"
15555 msgstr "Listningar"
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15558 msgid "Idx"
15559 msgstr "Idx"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15562 msgid "Argument"
15563 msgstr "Argument"
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15566 msgid "unlabelled"
15567 msgstr "oetiketterad"
15568
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15570 msgid "Preview"
15571 msgstr "Förhandsgranskning"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15574 msgid "see equation[[nomencl]]"
15575 msgstr "se ekvation"
15576
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15578 msgid "page[[nomencl]]"
15579 msgstr "sida"
15580
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15582 msgid "Nomenclature[[output]]"
15583 msgstr "Nomenklatur"
15584
15585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15586 msgid "Verbatim*"
15587 msgstr "Ordagrann*"
15588
15589 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15590 msgid "Part \\thepart"
15591 msgstr "Del \\thepart"
15592
15593 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15594 msgid "Chapter \\thechapter"
15595 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15596
15597 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15598 msgid "Appendix \\thechapter"
15599 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15600
15601 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15602 #: lib/layouts/subequations.module:13
15603 msgid "Subequations"
15604 msgstr "Underekvationer"
15605
15606 #: lib/layouts/subequations.module:5
15607 msgid ""
15608 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15609 "subequations.lyx example file."
15610 msgstr ""
15611 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15612 "subequations.lyx."
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15615 msgid "Front Matter"
15616 msgstr "Förtext"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15619 msgid "--- Front Matter ---"
15620 msgstr "--- Förtext ---"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15623 msgid "Main Matter"
15624 msgstr "Huvudtext"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15627 msgid "--- Main Matter ---"
15628 msgstr "--- Huvudtext ---"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15631 msgid "Back Matter"
15632 msgstr "Eftertext"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15635 msgid "--- Back Matter ---"
15636 msgstr "--- Eftertext ---"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15639 msgid "PartBacktext"
15640 msgstr "DelBaktext"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15643 msgid "Part Title"
15644 msgstr "Deltitel"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15647 msgid "Title of this part"
15648 msgstr "Titel på denna del"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15651 msgid "ChapSubtitle"
15652 msgstr "KapUndertitel"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15655 msgid "ChapAuthor"
15656 msgstr "KapFörfattare"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15659 msgid "ChapMotto"
15660 msgstr "KapMotto"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15663 msgid "Run-in headings"
15664 msgstr "Ingångsrubriker"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15667 msgid "Sub-run-in headings"
15668 msgstr "Underingångsrubriker"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15671 msgid "Extrachap"
15672 msgstr "Extrakap"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15675 msgid "extrachap"
15676 msgstr "extrakap"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15679 msgid "Author data:"
15680 msgstr "Författare data:"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15683 msgid "TOC title:"
15684 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15687 msgid "TOC author:"
15688 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15691 msgid "Running Title"
15692 msgstr "Löpande titel"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15695 msgid "Running Author"
15696 msgstr "Löpande författare"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15699 msgid "Running Chapter"
15700 msgstr "Löpande kapitel"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15703 msgid "Running chapter:"
15704 msgstr "Löpande kapitel:"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15707 msgid "Running Section"
15708 msgstr "Löpande avsnitt"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15711 msgid "Running section:"
15712 msgstr "Löpande avsnitt:"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15715 msgid "Abstract*"
15716 msgstr "Sammandrag*"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15719 msgid "Abstract* (not printed)"
15720 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15723 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15724 msgid "Foreword"
15725 msgstr "Förord"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15728 msgid "Alternative name"
15729 msgstr "Alternativt namn"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15732 msgid "Longest Description Label"
15733 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15736 msgid "Longest description label"
15737 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15740 msgid "Petit"
15741 msgstr "Petit"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15744 msgid "Svgraybox"
15745 msgstr "Svgraybox"
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15748 msgid "Proof(QED)"
15749 msgstr "Bevis(QED)"
15750
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15752 msgid "Proof(smartQED)"
15753 msgstr "Bevis(smartQED)"
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15756 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15757 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15761 msgid "Headnote"
15762 msgstr "Huvudnot"
15763
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15766 msgid "Headnote (optional):"
15767 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15768
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15770 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15771 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15772 msgid "thanks"
15773 msgstr "Tack"
15774
15775 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15776 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15777 msgid "Inst"
15778 msgstr "Inst"
15779
15780 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15781 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15782 msgid "Institute #"
15783 msgstr "Institut #"
15784
15785 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15786 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15787 msgid "Corr Author:"
15788 msgstr "Korr författare:"
15789
15790 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15791 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15792 msgid "Offprints"
15793 msgstr "Särtryck"
15794
15795 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15797 msgid "Offprints:"
15798 msgstr "Särtryck:"
15799
15800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15801 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15802 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15803
15804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15805 msgid "Subclass"
15806 msgstr "Underklass"
15807
15808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15809 msgid "Mathematics Subject Classification"
15810 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15813 msgid "CRSC"
15814 msgstr "CRSC"
15815
15816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15817 msgid "CR Subject Classification"
15818 msgstr "CR Subject Classification"
15819
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15821 msgid "Solution \\thesolution"
15822 msgstr "Lösning \\thesolution"
15823
15824 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15825 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15826 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15827
15828 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15829 msgid "Springer SV Mono"
15830 msgstr "Springer SV Mono"
15831
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15833 msgid "Springer SV Mult"
15834 msgstr "Springer SV Mult"
15835
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15837 msgid "Title*"
15838 msgstr "Titel*"
15839
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15841 msgid "Title*:"
15842 msgstr "Titel*:"
15843
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15845 msgid "Contributors"
15846 msgstr "Medarbetare"
15847
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15849 msgid "List of Contributors"
15850 msgstr "Lista över medarbetare"
15851
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15853 msgid "Contributor List"
15854 msgstr "Medarbetarlista"
15855
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15863 msgid "For editors"
15864 msgstr "För redigerare"
15865
15866 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15867 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15868 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15869
15870 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15871 msgid "Sweave"
15872 msgstr "Sweave"
15873
15874 #: lib/layouts/sweave.module:6
15875 msgid ""
15876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15877 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15878 msgstr ""
15879 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15880 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15881 "exempelfilen sweave.lyx."
15882
15883 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15884 msgid "Sweave Input File"
15885 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15886
15887 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15888 msgid "Number Tables by Section"
15889 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15890
15891 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15892 msgid ""
15893 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15894 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15895 msgstr ""
15896 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15897 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15898
15899 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15900 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15901 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15902
15903 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15904 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15905 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15908 msgid "Fancy Colored Boxes"
15909 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15912 msgid ""
15913 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15914 "the tcolorbox documentation for details."
15915 msgstr ""
15916 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15917 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15920 msgid "Color Box"
15921 msgstr "Färgruta"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15924 msgid "Color Box Options"
15925 msgstr "Färgrutalternativ"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15928 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15929 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15932 msgid "Dynamic Color Box"
15933 msgstr "Dynamisk färgruta"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15936 msgid "Color Box (Dynamic)"
15937 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15940 msgid "Fit Color Box"
15941 msgstr "Passa färgruta"
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15944 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15945 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15946
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15948 msgid "Raster Color Box"
15949 msgstr "Rasterfärgruta"
15950
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15952 msgid "Subtitle Options"
15953 msgstr "Undertextalternativ"
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15956 msgid "Insert the options here"
15957 msgstr "Infoga alternativen här"
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15960 msgid "Color Box Separator"
15961 msgstr "Färgrutavskiljare"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15964 msgid "Color Boxes"
15965 msgstr "Färgrutor"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15968 msgid "-----"
15969 msgstr "-----"
15970
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15972 msgid "Color Box Line"
15973 msgstr "Färgrutlinje"
15974
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15976 msgid "Color Box Setup"
15977 msgstr "Färgrutinställning"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15980 msgid "New Color Box Type"
15981 msgstr "Ny färgruttyp"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15984 msgid "New Box Options"
15985 msgstr "Nya rutalternativ"
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15988 msgid "Options for the new box type (optional)"
15989 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15990
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15992 msgid "Name of the new box type"
15993 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15994
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15996 msgid "Arguments"
15997 msgstr "Argument"
15998
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16000 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16001 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16002
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16004 msgid "Default Value"
16005 msgstr "Standardvärde"
16006
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16008 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16009 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16010
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16012 msgid "Custom Color Box 1"
16013 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16016 msgid "More Color Box Options"
16017 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16018
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16020 msgid "Insert more color box options here"
16021 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16022
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16024 msgid "Custom Color Box 2"
16025 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16026
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16028 msgid "Custom Color Box 3"
16029 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16030
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16032 msgid "Custom Color Box 4"
16033 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16034
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16036 msgid "Custom Color Box 5"
16037 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16041 msgid "Fact \\thefact."
16042 msgstr "Faktum \\thefact."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16046 msgid "Definition \\thedefinition."
16047 msgstr "Definition \\thedefinition."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16051 msgid "Example \\theexample."
16052 msgstr "Exempel \\theexample."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16056 msgid "Problem \\theproblem."
16057 msgstr "Problem \\theproblem."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16061 msgid "Exercise \\theexercise."
16062 msgstr "Övning \\theexercise."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16066 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16069 msgid ""
16070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16078 msgstr ""
16079 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16080 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16081 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16082 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16083 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16084 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16085 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16088 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16089 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16092 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16093 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16096 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16097 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16100 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16101 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16104 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16105 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16108 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16109 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16112 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16113 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16116 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16117 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16120 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16121 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16124 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16125 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16128 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16129 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16132 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16133 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16136 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16137 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16140 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16141 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16144 msgid ""
16145 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16146 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16147 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16148 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16149 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16150 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16151 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16152 msgstr ""
16153 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16154 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16155 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16156 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16157 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16158 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16162 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16165 msgid ""
16166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16169 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16170 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16171 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16172 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16173 msgstr ""
16174 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16175 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16176 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16177 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16178 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16179 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16180 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16183 msgid "Criterion \\thecriterion."
16184 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16189 msgid "Criterion*"
16190 msgstr "Kriterium*"
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16195 msgid "Criterion."
16196 msgstr "Kriterium."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16199 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16200 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16205 msgid "Algorithm."
16206 msgstr "Algoritm."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16209 msgid "Axiom \\theaxiom."
16210 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16215 msgid "Axiom*"
16216 msgstr "Axiom*"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16221 msgid "Axiom."
16222 msgstr "Axiom."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16225 msgid "Condition \\thecondition."
16226 msgstr "Villkor \\thecondition."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16231 msgid "Condition*"
16232 msgstr "Villkor*"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16237 msgid "Condition."
16238 msgstr "Villkor."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16242 msgid "Note \\thenote."
16243 msgstr "Not \\thenote."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16248 msgid "Note*"
16249 msgstr "Not*"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16254 msgid "Note."
16255 msgstr "Not."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16258 msgid "Notation \\thenotation."
16259 msgstr "Notation \\thenotation."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16264 msgid "Notation*"
16265 msgstr "Notation*"
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16270 msgid "Notation."
16271 msgstr "Notation."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16274 msgid "Summary \\thesummary."
16275 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16280 msgid "Summary*"
16281 msgstr "Sammanfattning*"
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16286 msgid "Summary."
16287 msgstr "Sammanfattning."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16290 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16291 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16296 msgid "Acknowledgement*"
16297 msgstr "Tacksägelse*"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16300 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16301 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16306 msgid "Conclusion*"
16307 msgstr "Slutsats*"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16312 msgid "Conclusion."
16313 msgstr "Slutsats."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16330 msgid "Assumption"
16331 msgstr "Antagande"
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16334 msgid "Assumption \\theassumption."
16335 msgstr "Antagande \\theassumption."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16340 msgid "Assumption*"
16341 msgstr "Antagande*"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16346 msgid "Assumption."
16347 msgstr "Antagande."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16352 msgid "Question*"
16353 msgstr "Fråga*"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16358 msgid "Question."
16359 msgstr "Fråga."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16362 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16363 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16366 msgid ""
16367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16371 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16372 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16373 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16374 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16375 msgstr ""
16376 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16377 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16378 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16379 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16380 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16381 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16382 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16383 "3, antagande 4, ...)."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16386 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16387 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16390 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16391 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16394 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16395 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16398 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16399 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16402 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16403 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16406 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16407 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16410 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16411 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16414 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16415 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16418 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16419 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16422 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16423 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16426 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16427 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16430 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16431 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16434 msgid ""
16435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16438 "in both numbered and non-numbered forms."
16439 msgstr ""
16440 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16441 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16442 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16443 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16448 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16449 msgid "theorems"
16450 msgstr "teorem"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16453 msgid "Criterion \\thetheorem."
16454 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16457 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16458 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16461 msgid "Axiom \\thetheorem."
16462 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16465 msgid "Condition \\thetheorem."
16466 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16469 msgid "Note \\thetheorem."
16470 msgstr "Not \\thetheorem."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16473 msgid "Notation \\thetheorem."
16474 msgstr "Notation \\thetheorem."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16477 msgid "Summary \\thetheorem."
16478 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16481 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16482 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16485 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16486 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16489 msgid "Assumption \\thetheorem."
16490 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16493 msgid "Question \\thetheorem."
16494 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16497 msgid "Fact \\thetheorem."
16498 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16501 msgid "Problem \\thetheorem."
16502 msgstr "Problem \\thetheorem."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16505 msgid "Exercise \\thetheorem."
16506 msgstr "Övning \\thetheorem."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16509 msgid "Solution \\thetheorem."
16510 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16513 msgid "Remark \\thetheorem."
16514 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16517 msgid "Claim \\thetheorem."
16518 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16521 msgid "Theorems (AMS)"
16522 msgstr "Teorem (AMS)"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16525 msgid ""
16526 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16527 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16530 msgstr ""
16531 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16532 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16533 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16534 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16538 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16541 msgid ""
16542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16546 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16547 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16548 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16549 msgstr ""
16550 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16551 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16552 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16553 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16554 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16555 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16556 "respektive."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16559 msgid "Case \\arabic{casei}."
16560 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16563 msgid "Case \\roman{caseii}."
16564 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16567 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16568 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16571 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16572 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16576 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16579 msgid ""
16580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16585 msgstr ""
16586 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16587 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16588 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16589 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16590 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16594 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16597 msgid ""
16598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16600 "chapter environment."
16601 msgstr ""
16602 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16603 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16604 "förser en kapitelmiljö."
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16607 msgid "Named Theorems"
16608 msgstr "Namngivna teorem"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16611 msgid ""
16612 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16613 "'Additional Theorem Text' argument."
16614 msgstr ""
16615 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16616 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16619 msgid "Named Theorem"
16620 msgstr "Namngiven teorem"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16623 msgid "Named Theorem."
16624 msgstr "Namngiven teorem."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16627 msgid "Example*"
16628 msgstr "Exempel*"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16631 msgid "Problem*"
16632 msgstr "Problem*"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16635 msgid "Exercise*"
16636 msgstr "Övning*"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16639 msgid "Solution*"
16640 msgstr "Lösning*"
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16643 msgid "Remark*"
16644 msgstr "Anmärkning*"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16647 msgid "Claim*"
16648 msgstr "Påstående*"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16651 msgid "Alternative proof string"
16652 msgstr "Alternativ bevissträng"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16656 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16659 msgid ""
16660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16665 msgstr ""
16666 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16667 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16668 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16669 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16670 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16673 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16674 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16677 msgid ""
16678 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16679 "section start)."
16680 msgstr ""
16681 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16682 "varje avsnittsstart)."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16685 msgid "Conjecture."
16686 msgstr "Förmodan."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16689 msgid "Fact*"
16690 msgstr "Faktum*"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16693 msgid "Problem."
16694 msgstr "Problem."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16697 msgid "Exercise."
16698 msgstr "Övning."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16701 msgid "Solution."
16702 msgstr "Lösning."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16705 msgid "Remark."
16706 msgstr "Anmärkning."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16710 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16713 msgid ""
16714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16715 "using the extended AMS machinery."
16716 msgstr ""
16717 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16718 "AMS-maskineriet."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16721 msgid "Theorems"
16722 msgstr "Teorem"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16725 msgid ""
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16729 msgstr ""
16730 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16731 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16732 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16735 msgid "Name/Title"
16736 msgstr "Namn/Titel"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16739 msgid "Alternative optional name or title"
16740 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16743 msgid "Prop \\theprop."
16744 msgstr "Prop \\theprop."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16747 msgid "Prob"
16748 msgstr "Prob"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16751 msgid "\\theprob."
16752 msgstr "\\theprob."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16755 msgid "Sol"
16756 msgstr "Lösn"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16759 msgid "# [number of Prob]"
16760 msgstr "# [antal prob]"
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16763 msgid "Label of Problem"
16764 msgstr "Etikett på problem"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16767 msgid "Label of the corresponding problem"
16768 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16771 msgid "Property \\theproperty."
16772 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16775 msgid "TODO Notes"
16776 msgstr "Att göra-noter"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16779 msgid ""
16780 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16781 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16782 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16783 "suppresses the output of TODO notes."
16784 msgstr ""
16785 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16786 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16787 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16788 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16791 msgid "TODO"
16792 msgstr "Att göra"
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16795 msgid "List of TODOs"
16796 msgstr "Lista över att göra"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16799 msgid "[List of TODOs]"
16800 msgstr "[Lista över att göra]"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16803 msgid "List of TODOs Heading|s"
16804 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16805
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16807 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16808 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16811 msgid "TODO Note (Margin)"
16812 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16813
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16815 msgid "TODO (Margin)"
16816 msgstr "Att göra (marginal)"
16817
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16819 msgid "TODO Note Options|s"
16820 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16821
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16823 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16824 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16825
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16827 msgid "TODO Note (inline)"
16828 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16829
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16831 msgid "TODO (Inline)"
16832 msgstr "Att göra (På plats)"
16833
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16835 msgid "Missing Figure"
16836 msgstr "Saknad figur"
16837
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16839 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16840 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16841
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16843 msgid "Todo[Inline]"
16844 msgstr "Att göra[På plats]"
16845
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16847 msgid "Todo[margin]"
16848 msgstr "Att göra[marginal]"
16849
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16851 msgid "MissingFigure"
16852 msgstr "Saknad figur"
16853
16854 #: lib/layouts/treport.layout:3
16855 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16856 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16859 msgid "Tufte Book"
16860 msgstr "Tufte bok"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16863 msgid "Sidenote"
16864 msgstr "Sidnot"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16867 msgid "sidenote"
16868 msgstr "sidnot"
16869
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16871 msgid "Marginnote"
16872 msgstr "Marginalnot"
16873
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16875 msgid "marginnote"
16876 msgstr "marginalnot"
16877
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16879 msgid "NewThought"
16880 msgstr "NyTanke"
16881
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16883 msgid "new thought"
16884 msgstr "ny tanke"
16885
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16887 msgid "AllCaps"
16888 msgstr "Versaler"
16889
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16891 msgid "allcaps"
16892 msgstr "versaler"
16893
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16895 msgid "SmallCaps"
16896 msgstr "Kapitäler"
16897
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16899 msgid "smallcaps"
16900 msgstr "kapitäler"
16901
16902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16903 msgid "Full Width"
16904 msgstr "Full bredd"
16905
16906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16907 msgid "MarginTable"
16908 msgstr "Marginaltabell"
16909
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16911 msgid "MarginFigure"
16912 msgstr "Marginalfigur"
16913
16914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16915 msgid "Tufte Handout"
16916 msgstr "Tufte handout"
16917
16918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16919 msgid "Handouts"
16920 msgstr "Handouts"
16921
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16923 msgid "Variable-width Minipages"
16924 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16925
16926 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16927 msgid ""
16928 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16929 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16930 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16931 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16932 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16933 msgstr ""
16934 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16935 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16936 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16937 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16938 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16939
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16941 msgid "Minipage (Var. Width)"
16942 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16943
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16945 msgid "Minipage (var.)"
16946 msgstr "Minisida (var.)"
16947
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16949 msgid "Vert. Adjustment"
16950 msgstr "Vert. justering"
16951
16952 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16953 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16954 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16955
16956 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16957 msgid "Max. Width"
16958 msgstr "Max. bredd"
16959
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16961 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16962 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16963
16964 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16965 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16966 msgid "Ignore"
16967 msgstr "Ignorera"
16968
16969 #: lib/languages:121
16970 msgid "Afrikaans"
16971 msgstr "Afrikaans"
16972
16973 #: lib/languages:129
16974 msgid "Albanian"
16975 msgstr "Albanska"
16976
16977 #: lib/languages:138
16978 msgid "English (USA)"
16979 msgstr "Engelska (USA)"
16980
16981 #: lib/languages:149
16982 msgid "Amharic"
16983 msgstr "Amhariska"
16984
16985 #: lib/languages:158
16986 msgid "Greek (ancient)"
16987 msgstr "Grekiska (klassisk)"
16988
16989 #: lib/languages:175
16990 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16991 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
16992
16993 #: lib/languages:186
16994 msgid "Arabic (Arabi)"
16995 msgstr "Arabiska (Arabi)"
16996
16997 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16998 msgid "Armenian"
16999 msgstr "Armeniska"
17000
17001 #: lib/languages:208
17002 msgid "Asturian"
17003 msgstr "Asturiska"
17004
17005 #: lib/languages:216
17006 msgid "English (Australia)"
17007 msgstr "Engelska (Australia)"
17008
17009 #: lib/languages:228
17010 msgid "German (Austria, old spelling)"
17011 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17012
17013 #: lib/languages:240
17014 msgid "German (Austria)"
17015 msgstr "Tyska (Österrike)"
17016
17017 #: lib/languages:250
17018 msgid "Indonesian"
17019 msgstr "Indonesiska"
17020
17021 #: lib/languages:260
17022 msgid "Malay"
17023 msgstr "Malajiska"
17024
17025 #: lib/languages:269
17026 msgid "Basque"
17027 msgstr "Baskiska"
17028
17029 #: lib/languages:283
17030 msgid "Belarusian"
17031 msgstr "Vitryska"
17032
17033 #: lib/languages:293
17034 msgid "Bosnian"
17035 msgstr "Bosniska"
17036
17037 #: lib/languages:301
17038 msgid "Portuguese (Brazil)"
17039 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17040
17041 #: lib/languages:311
17042 msgid "Breton"
17043 msgstr "Bretonska"
17044
17045 #: lib/languages:320
17046 msgid "English (UK)"
17047 msgstr "Engelska (UK)"
17048
17049 #: lib/languages:330
17050 msgid "Bulgarian"
17051 msgstr "Bulgariska"
17052
17053 #: lib/languages:341
17054 msgid "English (Canada)"
17055 msgstr "Engelska (Kanada)"
17056
17057 #: lib/languages:354
17058 msgid "French (Canada)"
17059 msgstr "Franska (Kanada)"
17060
17061 #: lib/languages:364
17062 msgid "Catalan"
17063 msgstr "Katalanska"
17064
17065 #: lib/languages:376
17066 msgid "Chinese (simplified)"
17067 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17068
17069 #: lib/languages:386
17070 msgid "Chinese (traditional)"
17071 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17072
17073 #: lib/languages:396
17074 msgid "Coptic"
17075 msgstr "Koptiska"
17076
17077 #: lib/languages:403
17078 msgid "Croatian"
17079 msgstr "Kroatiska"
17080
17081 #: lib/languages:412
17082 msgid "Czech"
17083 msgstr "Tjeckiska"
17084
17085 #: lib/languages:422
17086 msgid "Danish"
17087 msgstr "Danska"
17088
17089 #: lib/languages:433
17090 msgid "Divehi (Maldivian)"
17091 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17092
17093 #: lib/languages:440
17094 msgid "Dutch"
17095 msgstr "Nederländska"
17096
17097 #: lib/languages:451
17098 msgid "English"
17099 msgstr "Engelska"
17100
17101 #: lib/languages:464
17102 msgid "Esperanto"
17103 msgstr "Esperanto"
17104
17105 #: lib/languages:473
17106 msgid "Estonian"
17107 msgstr "Estniska"
17108
17109 #: lib/languages:487
17110 msgid "Farsi"
17111 msgstr "Persiska"
17112
17113 #: lib/languages:502
17114 msgid "Finnish"
17115 msgstr "Finska"
17116
17117 #: lib/languages:513
17118 msgid "French"
17119 msgstr "Franska"
17120
17121 #: lib/languages:529
17122 msgid "Friulian"
17123 msgstr "Friuliska"
17124
17125 #: lib/languages:539
17126 msgid "Galician"
17127 msgstr "Galiciska"
17128
17129 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17130 msgid "Georgian"
17131 msgstr "Georgiska"
17132
17133 #: lib/languages:562
17134 msgid "German (old spelling)"
17135 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17136
17137 #: lib/languages:573
17138 msgid "German"
17139 msgstr "Tyska"
17140
17141 #: lib/languages:588
17142 msgid "German (Switzerland)"
17143 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17144
17145 #: lib/languages:601
17146 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17147 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17148
17149 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17151 msgid "Greek"
17152 msgstr "Grekiska"
17153
17154 #: lib/languages:624
17155 msgid "Greek (polytonic)"
17156 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17157
17158 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17159 msgid "Hebrew"
17160 msgstr "Hebreiska"
17161
17162 #: lib/languages:652
17163 msgid "Hindi"
17164 msgstr "Hindi"
17165
17166 #: lib/languages:671
17167 msgid "Icelandic"
17168 msgstr "Isländska"
17169
17170 #: lib/languages:682
17171 msgid "Interlingua"
17172 msgstr "Interlingua"
17173
17174 #: lib/languages:692
17175 msgid "Irish"
17176 msgstr "Irländska"
17177
17178 #: lib/languages:701
17179 msgid "Italian"
17180 msgstr "Italienska"
17181
17182 #: lib/languages:716
17183 msgid "Japanese"
17184 msgstr "Japanska"
17185
17186 #: lib/languages:730
17187 msgid "Japanese (CJK)"
17188 msgstr "Japanska (CJK)"
17189
17190 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17191 msgid "Kannada"
17192 msgstr "Kannada"
17193
17194 #: lib/languages:748
17195 msgid "Kazakh"
17196 msgstr "Kazakiska"
17197
17198 #: lib/languages:759
17199 msgid "Khmer"
17200 msgstr "Khmer"
17201
17202 #: lib/languages:766
17203 msgid "Korean"
17204 msgstr "Koreanska"
17205
17206 #: lib/languages:775
17207 msgid "Kurmanji"
17208 msgstr "Kurmanji"
17209
17210 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17211 msgid "Lao"
17212 msgstr "Laotiska"
17213
17214 #: lib/languages:803
17215 msgid "Latvian"
17216 msgstr "Lettiska"
17217
17218 #: lib/languages:816
17219 msgid "Lithuanian"
17220 msgstr "Litauiska"
17221
17222 #: lib/languages:827
17223 msgid "Lower Sorbian"
17224 msgstr "Lågsorbiska"
17225
17226 #: lib/languages:836
17227 msgid "Hungarian"
17228 msgstr "Ungerska"
17229
17230 #: lib/languages:847
17231 msgid "Macedonian"
17232 msgstr "Makedonska"
17233
17234 #: lib/languages:857
17235 msgid "Marathi"
17236 msgstr "Marathi"
17237
17238 #: lib/languages:867
17239 msgid "Mongolian"
17240 msgstr "Mongoliska"
17241
17242 #: lib/languages:876
17243 msgid "English (New Zealand)"
17244 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17245
17246 #: lib/languages:886
17247 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17248 msgstr "Norska (Bokmål)"
17249
17250 #: lib/languages:896
17251 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17252 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17253
17254 #: lib/languages:907
17255 msgid "Occitan"
17256 msgstr "Occitanska"
17257
17258 #: lib/languages:928
17259 msgid "Piedmontese"
17260 msgstr "Piemontesiska"
17261
17262 #: lib/languages:938
17263 msgid "Polish"
17264 msgstr "Polska"
17265
17266 #: lib/languages:949
17267 msgid "Portuguese"
17268 msgstr "Portugisiska"
17269
17270 #: lib/languages:959
17271 msgid "Romanian"
17272 msgstr "Rumänska"
17273
17274 #: lib/languages:969
17275 msgid "Romansh"
17276 msgstr "Rätoromanska"
17277
17278 #: lib/languages:979
17279 msgid "Russian"
17280 msgstr "Ryska"
17281
17282 #: lib/languages:990
17283 msgid "North Sami"
17284 msgstr "Nordsamiska"
17285
17286 #: lib/languages:999
17287 msgid "Sanskrit"
17288 msgstr "Sanskrit"
17289
17290 #: lib/languages:1006
17291 msgid "Scottish"
17292 msgstr "Skotska"
17293
17294 #: lib/languages:1017
17295 msgid "Serbian"
17296 msgstr "Serbiska"
17297
17298 #: lib/languages:1032
17299 msgid "Serbian (Latin)"
17300 msgstr "Serbiska (Latin)"
17301
17302 #: lib/languages:1042
17303 msgid "Slovak"
17304 msgstr "Slovakiska"
17305
17306 #: lib/languages:1052
17307 msgid "Slovene"
17308 msgstr "Slovenska"
17309
17310 #: lib/languages:1061
17311 msgid "Spanish"
17312 msgstr "Spanska"
17313
17314 #: lib/languages:1075
17315 msgid "Spanish (Mexico)"
17316 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17317
17318 #: lib/languages:1087
17319 msgid "Swedish"
17320 msgstr "Svenska"
17321
17322 #: lib/languages:1098
17323 msgid "Syriac"
17324 msgstr "Syriska"
17325
17326 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17327 msgid "Tamil"
17328 msgstr "Tamil"
17329
17330 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17331 msgid "Telugu"
17332 msgstr "Telugu"
17333
17334 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17335 msgid "Thai"
17336 msgstr "Thailändska"
17337
17338 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17339 msgid "Tibetan"
17340 msgstr "Tibetanska"
17341
17342 #: lib/languages:1143
17343 msgid "Turkish"
17344 msgstr "Turkiska"
17345
17346 #: lib/languages:1158
17347 msgid "Turkmen"
17348 msgstr "Turkmeniska"
17349
17350 #: lib/languages:1168
17351 msgid "Ukrainian"
17352 msgstr "Ukrainska"
17353
17354 #: lib/languages:1179
17355 msgid "Upper Sorbian"
17356 msgstr "Högsorbiska"
17357
17358 #: lib/languages:1189
17359 msgid "Urdu"
17360 msgstr "Urdu"
17361
17362 #: lib/languages:1197
17363 msgid "Vietnamese"
17364 msgstr "Vietnamesiska"
17365
17366 #: lib/languages:1206
17367 msgid "Welsh"
17368 msgstr "Kymriska"
17369
17370 #: lib/latexfonts:82
17371 msgid "AE (Almost European)"
17372 msgstr "AE (Almost European)"
17373
17374 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17375 msgid "Bera Serif"
17376 msgstr "Bera Serif"
17377
17378 #: lib/latexfonts:104
17379 msgid "Bookman"
17380 msgstr "Bookman"
17381
17382 #: lib/latexfonts:110
17383 msgid "Concrete Roman"
17384 msgstr "Concrete Roman"
17385
17386 #: lib/latexfonts:116
17387 msgid "Zapf Chancery"
17388 msgstr "Zapf Chancery"
17389
17390 #: lib/latexfonts:122
17391 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17392 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17393
17394 #: lib/latexfonts:128
17395 msgid "Crimson (Cochineal)"
17396 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:136
17399 msgid "Crimson"
17400 msgstr "Crimson"
17401
17402 #: lib/latexfonts:142
17403 msgid "Computer Modern Roman"
17404 msgstr "Computer Modern Roman"
17405
17406 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17407 msgid "URW Garamond"
17408 msgstr "URW Garamond"
17409
17410 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17411 #: lib/latexfonts:202
17412 msgid "Libertine"
17413 msgstr "Libertine"
17414
17415 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17416 msgid "Latin Modern Roman"
17417 msgstr "Latin Modern Roman"
17418
17419 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17420 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17421 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17422
17423 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17424 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17425 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17428 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17429 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17432 msgid "Minion Pro"
17433 msgstr "Minion Pro"
17434
17435 #: lib/latexfonts:302
17436 msgid "New Century Schoolbook"
17437 msgstr "New Century Schoolbook"
17438
17439 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17440 msgid "Noto Serif"
17441 msgstr "Noto Serif"
17442
17443 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17444 #: lib/latexfonts:354
17445 msgid "Palatino"
17446 msgstr "Palatino"
17447
17448 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17449 msgid "Times Roman"
17450 msgstr "Times Roman"
17451
17452 #: lib/latexfonts:388
17453 msgid "TeX Gyre Bonum"
17454 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17455
17456 #: lib/latexfonts:394
17457 msgid "TeX Gyre Chorus"
17458 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17459
17460 #: lib/latexfonts:400
17461 msgid "TeX Gyre Pagella"
17462 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17463
17464 #: lib/latexfonts:406
17465 msgid "TeX Gyre Schola"
17466 msgstr "TeX Gyre Schola"
17467
17468 #: lib/latexfonts:412
17469 msgid "TeX Gyre Termes"
17470 msgstr "TeX Gyre Termes"
17471
17472 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17473 msgid "Utopia (Fourier)"
17474 msgstr "Utopia (Fourier)"
17475
17476 #: lib/latexfonts:455
17477 msgid "Avant Garde"
17478 msgstr "Avant Garde"
17479
17480 #: lib/latexfonts:461
17481 msgid "Bera Sans"
17482 msgstr "Bera Sans"
17483
17484 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17485 msgid "Biolinum"
17486 msgstr "Biolinum"
17487
17488 #: lib/latexfonts:495
17489 msgid "CM Bright"
17490 msgstr "CM Bright"
17491
17492 #: lib/latexfonts:502
17493 msgid "Computer Modern Sans"
17494 msgstr "Computer Modern Sans"
17495
17496 #: lib/latexfonts:508
17497 msgid "Helvetica"
17498 msgstr "Helvetica"
17499
17500 #: lib/latexfonts:516
17501 msgid "Iwona"
17502 msgstr "Iwona"
17503
17504 #: lib/latexfonts:523
17505 msgid "Iwona (Light)"
17506 msgstr "Iwona (Light)"
17507
17508 #: lib/latexfonts:530
17509 msgid "Iwona (Condensed)"
17510 msgstr "Iwona (Condensed)"
17511
17512 #: lib/latexfonts:537
17513 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17514 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17515
17516 #: lib/latexfonts:544
17517 msgid "Kurier"
17518 msgstr "Kurier"
17519
17520 #: lib/latexfonts:551
17521 msgid "Kurier (Light)"
17522 msgstr "Kurier (Light)"
17523
17524 #: lib/latexfonts:558
17525 msgid "Kurier (Condensed)"
17526 msgstr "Kurier (Condensed)"
17527
17528 #: lib/latexfonts:565
17529 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17530 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:572
17533 msgid "Latin Modern Sans"
17534 msgstr "Latin Modern Sans"
17535
17536 #: lib/latexfonts:579
17537 msgid "Noto Sans"
17538 msgstr "Noto Sans"
17539
17540 #: lib/latexfonts:586
17541 msgid "TeX Gyre Adventor"
17542 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17543
17544 #: lib/latexfonts:592
17545 msgid "TeX Gyre Heros"
17546 msgstr "TeX Gyre Heros"
17547
17548 #: lib/latexfonts:598
17549 msgid "URW Classico (Optima)"
17550 msgstr "URW Classico (Optima)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:610
17553 msgid "Bera Mono"
17554 msgstr "Bera Mono"
17555
17556 #: lib/latexfonts:618
17557 msgid "CM Typewriter Light"
17558 msgstr "CM Typewriter Light"
17559
17560 #: lib/latexfonts:625
17561 msgid "Computer Modern Typewriter"
17562 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17563
17564 #: lib/latexfonts:631
17565 msgid "Courier"
17566 msgstr "Courier"
17567
17568 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17569 msgid "Libertine Mono"
17570 msgstr "Libertine Mono"
17571
17572 #: lib/latexfonts:653
17573 msgid "Latin Modern Typewriter"
17574 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17575
17576 #: lib/latexfonts:660
17577 msgid "LuxiMono"
17578 msgstr "LuxiMono"
17579
17580 #: lib/latexfonts:667
17581 msgid "Noto Mono"
17582 msgstr "Noto Mono"
17583
17584 #: lib/latexfonts:674
17585 msgid "TeX Gyre Cursor"
17586 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17587
17588 #: lib/latexfonts:680
17589 msgid "TX Typewriter"
17590 msgstr "TX Typewriter"
17591
17592 #: lib/latexfonts:692
17593 msgid "Crimson (New TX)"
17594 msgstr "Crimson (New TX)"
17595
17596 #: lib/latexfonts:700
17597 msgid "Euler VM"
17598 msgstr "Euler VM"
17599
17600 #: lib/latexfonts:706
17601 msgid "URW Garamond (New TX)"
17602 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17603
17604 #: lib/latexfonts:714
17605 msgid "Iwona (Math)"
17606 msgstr "Iwona (Math)"
17607
17608 #: lib/latexfonts:727
17609 msgid "Kurier (Math)"
17610 msgstr "Kurier (Math)"
17611
17612 #: lib/latexfonts:740
17613 msgid "Libertine (New TX)"
17614 msgstr "Libertine (New TX)"
17615
17616 #: lib/latexfonts:748
17617 msgid "Minion Pro (New TX)"
17618 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17619
17620 #: lib/latexfonts:757
17621 msgid "Times Roman (New TX)"
17622 msgstr "Times Roman (New TX)"
17623
17624 #: lib/encodings:50
17625 msgid "Unicode (utf8)"
17626 msgstr "Unicode (utf8)"
17627
17628 #: lib/encodings:55
17629 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17630 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17631
17632 #: lib/encodings:59
17633 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17634 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17635
17636 #: lib/encodings:62
17637 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17638 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17639
17640 #: lib/encodings:65
17641 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17642 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17643
17644 #: lib/encodings:68
17645 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17646 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17647
17648 #: lib/encodings:71
17649 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17650 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17651
17652 #: lib/encodings:75
17653 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17654 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17655
17656 #: lib/encodings:79
17657 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17658 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17659
17660 #: lib/encodings:83
17661 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17662 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17663
17664 #: lib/encodings:86
17665 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17666 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17667
17668 #: lib/encodings:89
17669 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17670 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17671
17672 #: lib/encodings:92
17673 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17674 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17675
17676 #: lib/encodings:95
17677 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17678 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17679
17680 #: lib/encodings:98
17681 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17682 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17683
17684 #: lib/encodings:101
17685 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17686 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17687
17688 #: lib/encodings:104
17689 msgid "DOS (CP 437)"
17690 msgstr "DOS (CP 437)"
17691
17692 #: lib/encodings:108
17693 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17694 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17695
17696 #: lib/encodings:111
17697 msgid "Western European (CP 850)"
17698 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17699
17700 #: lib/encodings:114
17701 msgid "Central European (CP 852)"
17702 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17703
17704 #: lib/encodings:118
17705 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17706 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17707
17708 #: lib/encodings:123
17709 msgid "Western European (CP 858)"
17710 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17711
17712 #: lib/encodings:126
17713 msgid "Hebrew (CP 862)"
17714 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17715
17716 #: lib/encodings:129
17717 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17718 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17719
17720 #: lib/encodings:133
17721 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17722 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17723
17724 #: lib/encodings:136
17725 msgid "Central European (CP 1250)"
17726 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17727
17728 #: lib/encodings:140
17729 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17730 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17731
17732 #: lib/encodings:144
17733 msgid "Western European (CP 1252)"
17734 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17735
17736 #: lib/encodings:147
17737 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17738 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17739
17740 #: lib/encodings:151
17741 msgid "Arabic (CP 1256)"
17742 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17743
17744 #: lib/encodings:154
17745 msgid "Baltic (CP 1257)"
17746 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17747
17748 #: lib/encodings:158
17749 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17750 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17751
17752 #: lib/encodings:162
17753 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17754 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17755
17756 #: lib/encodings:166
17757 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17758 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17759
17760 #: lib/encodings:177
17761 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17762 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17763
17764 #: lib/encodings:187
17765 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17766 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17767
17768 #: lib/encodings:194
17769 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17770 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17771
17772 #: lib/encodings:198
17773 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17774 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17775
17776 #: lib/encodings:202
17777 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17778 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17779
17780 #: lib/encodings:206
17781 msgid "Korean (EUC-KR)"
17782 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17783
17784 #: lib/encodings:210
17785 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17786 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17787
17788 #: lib/encodings:214
17789 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17790 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17791
17792 #: lib/encodings:218
17793 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17794 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17795
17796 #: lib/encodings:225
17797 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17798 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17799
17800 #: lib/encodings:227
17801 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17802 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17803
17804 #: lib/encodings:229
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17806 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17807
17808 #: lib/encodings:231
17809 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17810 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17811
17812 #: lib/encodings:238
17813 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17814 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17815
17816 #: lib/encodings:243
17817 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17818 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17819
17820 #: lib/encodings:247
17821 msgid "ASCII"
17822 msgstr "ASCII"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17825 msgid "Array Environment|y"
17826 msgstr "Array-miljö|y"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17829 msgid "Cases Environment|C"
17830 msgstr "Cases-miljö|C"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17833 msgid "Aligned Environment|l"
17834 msgstr "Aligned-miljö|l"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17837 msgid "AlignedAt Environment|v"
17838 msgstr "AlignedAt-miljö"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17841 msgid "Gathered Environment|h"
17842 msgstr "Gathered-miljö|h"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17845 msgid "Split Environment|S"
17846 msgstr "Split-miljö|S"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17849 msgid "Delimiters...|r"
17850 msgstr "Skiljetecken..."
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17853 msgid "Matrix...|x"
17854 msgstr "Matris..."
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17857 msgid "Macro|o"
17858 msgstr "Makro|o"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17861 msgid "AMS align Environment|a"
17862 msgstr "AMS align-miljö|a"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17865 msgid "AMS alignat Environment|t"
17866 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17869 msgid "AMS flalign Environment|f"
17870 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17873 msgid "AMS gather Environment|g"
17874 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17877 msgid "AMS multline Environment|m"
17878 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17881 msgid "Inline Formula|I"
17882 msgstr "Platsformel"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17885 msgid "Displayed Formula|D"
17886 msgstr "Visningsformel"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17889 msgid "Eqnarray Environment|E"
17890 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17893 msgid "AMS Environment|A"
17894 msgstr "AMS-miljö|A"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17897 msgid "Number Whole Formula|N"
17898 msgstr "Numrera hel formel|N"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17901 msgid "Number This Line|u"
17902 msgstr "Numrera denna rad|u"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17905 msgid "Equation Label|L"
17906 msgstr "Ekvationsetikett"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17909 msgid "Copy as Reference|R"
17910 msgstr "Kopiera som referens|r"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17913 msgid "Split Cell|C"
17914 msgstr "Dela cell|c"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17917 msgid "Insert|s"
17918 msgstr "Infoga"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17921 msgid "Add Line Above|o"
17922 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17925 msgid "Add Line Below|B"
17926 msgstr "Lägg till linje nedan"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17929 msgid "Delete Line Above|v"
17930 msgstr "Radera linje ovan|v"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17933 msgid "Delete Line Below|w"
17934 msgstr "Radera linje nedan"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17937 msgid "Add Line to Left"
17938 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17941 msgid "Add Line to Right"
17942 msgstr "Lägg till linje till höger"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17945 msgid "Delete Line to Left"
17946 msgstr "Radera linje till vänster"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17949 msgid "Delete Line to Right"
17950 msgstr "Radera linje till höger"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17953 msgid "Show Math Toolbar"
17954 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17957 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17958 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17961 msgid "Show Table Toolbar"
17962 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17965 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17966 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17969 msgid "Next Cross-Reference|N"
17970 msgstr "Nästa korsreferens|N"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17973 msgid "Go to Label|G"
17974 msgstr "Gå till etikett"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17977 msgid "<Reference>|R"
17978 msgstr "<Referens>|R"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17981 msgid "(<Reference>)|e"
17982 msgstr "(<Referens>)|e"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17985 msgid "<Page>|P"
17986 msgstr "<Sida>"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17989 msgid "On Page <Page>|O"
17990 msgstr "På sida <Sida>"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17993 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17994 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17997 msgid "Formatted Reference|t"
17998 msgstr "Formaterad referens|t"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18001 msgid "Textual Reference|x"
18002 msgstr "Textuell referens|x"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18005 msgid "Label Only|L"
18006 msgstr "Endast etikett"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18021 msgid "Settings...|S"
18022 msgstr "Inställningar..."
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18025 msgid "Go Back|G"
18026 msgstr "Gå tillbaka|G"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18029 msgid "Copy as Reference|C"
18030 msgstr "Kopiera som referens"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18034 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18037 msgid "Open Inset|O"
18038 msgstr "Öppna insättning"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18041 msgid "Close Inset|C"
18042 msgstr "Stäng insättning"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18046 msgid "Dissolve Inset|D"
18047 msgstr "Lös upp insättning|L"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18050 msgid "Show Label|L"
18051 msgstr "Visa etikett"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18054 msgid "Frameless|l"
18055 msgstr "Ramlös|l"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18058 msgid "Simple Frame|F"
18059 msgstr "Enkel ram"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18063 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18066 msgid "Oval, Thin|a"
18067 msgstr "Oval, tunn|a"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18070 msgid "Oval, Thick|v"
18071 msgstr "Oval, tjock|v"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18074 msgid "Drop Shadow|w"
18075 msgstr "Fallskugga"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18078 msgid "Shaded Background|B"
18079 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18082 msgid "Double Frame|u"
18083 msgstr "Dubbel ram|u"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18086 msgid "LyX Note|N"
18087 msgstr "LyX-not|n"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18090 msgid "Comment|m"
18091 msgstr "Kommentar|m"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18094 msgid "Greyed Out|G"
18095 msgstr "Nedtonad"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18098 msgid "Open All Notes|A"
18099 msgstr "Öppna alla noter|a"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18102 msgid "Close All Notes|l"
18103 msgstr "Stäng alla noter|l"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18106 msgid "Phantom|P"
18107 msgstr "Fantom"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18110 msgid "Horizontal Phantom|H"
18111 msgstr "Horisontell fantom|H"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18114 msgid "Vertical Phantom|V"
18115 msgstr "Vertikal fantom|V"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18118 msgid "Interword Space|w"
18119 msgstr "Ordmellanrum"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18122 msgid "Protected Space|o"
18123 msgstr "Skyddat mellanrum"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18126 msgid "Visible Space|a"
18127 msgstr "Synligt tomrum"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18130 msgid "Thin Space|T"
18131 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18134 msgid "Negative Thin Space|N"
18135 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18139 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18143 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18146 msgid "Quad Space|Q"
18147 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18150 msgid "Double Quad Space|u"
18151 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18154 msgid "Horizontal Fill|F"
18155 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18159 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18163 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18167 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18171 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18175 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18179 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18183 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18186 msgid "Custom Length|C"
18187 msgstr "Anpassad längd"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18190 msgid "Medium Space|M"
18191 msgstr "Medium mellanrum|M"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18194 msgid "Thick Space|h"
18195 msgstr "Tjockt mellanrum"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18198 msgid "Negative Medium Space|u"
18199 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18202 msgid "Negative Thick Space|i"
18203 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18206 msgid "DefSkip|D"
18207 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18210 msgid "SmallSkip|S"
18211 msgstr "Litet avstånd|s"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18214 msgid "MedSkip|M"
18215 msgstr "Medium avstånd|M"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18218 msgid "BigSkip|B"
18219 msgstr "Stort avstånd"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18222 msgid "VFill|F"
18223 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18226 msgid "Custom|C"
18227 msgstr "Anpassad"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18230 msgid "Settings...|e"
18231 msgstr "Inställningar..."
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18234 msgid "Include|c"
18235 msgstr "Inkludering"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18238 msgid "Input|p"
18239 msgstr "Inmatning"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18242 msgid "Verbatim|V"
18243 msgstr "Ordagrann"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18246 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18247 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18250 msgid "Listing|L"
18251 msgstr "Listning|L"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18254 msgid "Edit Included File...|E"
18255 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18258 msgid "New Page|N"
18259 msgstr "Ny sida|N"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18262 msgid "Page Break|a"
18263 msgstr "Sidbrytning"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18266 msgid "Clear Page|C"
18267 msgstr "Blank sida"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18270 msgid "Clear Double Page|D"
18271 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18274 msgid "Ragged Line Break|R"
18275 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18278 msgid "Justified Line Break|J"
18279 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18282 msgid "Plain Separator|P"
18283 msgstr "Vanlig avskiljare"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18286 msgid "Paragraph Break|B"
18287 msgstr "Styckebrytning|b"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18290 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18291 msgid "Cut"
18292 msgstr "Klipp"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18295 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18296 msgid "Copy"
18297 msgstr "Kopiera"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18300 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18302 msgid "Paste"
18303 msgstr "Klistra"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18306 msgid "Paste Recent|e"
18307 msgstr "Klistra senaste|e"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18311 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18314 msgid "Forward Search|F"
18315 msgstr "Framåtsökning|F"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18318 msgid "Move Paragraph Up|o"
18319 msgstr "Flytta stycke upp"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18322 msgid "Move Paragraph Down|v"
18323 msgstr "Flytta stycke ned"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18326 msgid "Promote Section|r"
18327 msgstr "Höj avsnitt"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18330 msgid "Demote Section|m"
18331 msgstr "Sänk avsnitt"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18334 msgid "Move Section Down|D"
18335 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18338 msgid "Move Section Up|U"
18339 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18342 msgid "Insert Regular Expression"
18343 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18346 msgid "Accept Change|c"
18347 msgstr "Godta ändring"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18350 msgid "Reject Change|j"
18351 msgstr "Avvisa ändring"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18354 msgid "Apply Last Text Style|A"
18355 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18358 msgid "Text Style|x"
18359 msgstr "Textstil|x"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18362 msgid "Paragraph Settings...|P"
18363 msgstr "Styckeinställningar..."
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18366 msgid "Fullscreen Mode"
18367 msgstr "Helskärmsläge"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18370 msgid "Close Current View"
18371 msgstr "Stäng aktuell vy"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18374 msgid "Anything|A"
18375 msgstr "Vad som helst|a"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18378 msgid "Anything Non-Empty|o"
18379 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18382 msgid "Any Word|W"
18383 msgstr "Vilket ord som helst"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18386 msgid "Any Number|N"
18387 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18390 msgid "User Defined|U"
18391 msgstr "Användardefinierat"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18394 msgid "Append Argument"
18395 msgstr "Tillfoga argument"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18398 msgid "Remove Last Argument"
18399 msgstr "Ta bort sista argument"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18402 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18403 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18406 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18407 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18410 msgid "Insert Optional Argument"
18411 msgstr "Infoga valfritt argument"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18414 msgid "Remove Optional Argument"
18415 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18418 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18419 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18422 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18423 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18426 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18427 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18430 msgid "Reload|R"
18431 msgstr "Ladda om"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18435 msgid "Edit Externally...|x"
18436 msgstr "Redigera externt...|x"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18439 msgid "Top|T"
18440 msgstr "Topp|T"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18443 msgid "Bottom|B"
18444 msgstr "Botten|B"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18447 msgid "Left|L"
18448 msgstr "Vänster"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18451 msgid "Right|R"
18452 msgstr "Höger|r"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18455 msgid "Left|f"
18456 msgstr "Vänster"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18459 msgid "Center|C"
18460 msgstr "Centrerad|C"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18463 msgid "Right|h"
18464 msgstr "Höger|H"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18467 msgid "Decimal"
18468 msgstr "Decimal"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18471 msgid "Multicolumn|u"
18472 msgstr "Multispalt|u"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18475 msgid "Multirow|w"
18476 msgstr "Multirad"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18479 msgid "Append Row|A"
18480 msgstr "Tillfoga rad|a"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18483 msgid "Delete Row|D"
18484 msgstr "Radera rad|d"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18487 msgid "Copy Row|o"
18488 msgstr "Kopiera rad|o"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18491 msgid "Move Row Up"
18492 msgstr "Flytta rad upp"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18495 msgid "Move Row Down"
18496 msgstr "Flytta rad ned"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18499 msgid "Append Column|p"
18500 msgstr "Tillfoga spalt"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18503 msgid "Delete Column|e"
18504 msgstr "Radera spalt|e"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18507 msgid "Copy Column|y"
18508 msgstr "Kopiera spalt"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18511 msgid "Move Column Right|v"
18512 msgstr "Flytta spalt till höger"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18515 msgid "Move Column Left"
18516 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18519 msgid "Multi-page Table|g"
18520 msgstr "Flersidig tabell|g"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18523 msgid "Formal Style|m"
18524 msgstr "Formell stil|m"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18527 msgid "Borders|d"
18528 msgstr "Kanter"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18531 msgid "Alignment|i"
18532 msgstr "Justering|i"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18535 msgid "Columns/Rows|C"
18536 msgstr "Spalter/Rader"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18539 msgid "File|F"
18540 msgstr "Arkiv|r"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18543 msgid "Path|P"
18544 msgstr "Sökväg"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18547 msgid "Class|C"
18548 msgstr "Klass"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18551 msgid "File Revision|R"
18552 msgstr "Filrevidering|r"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18555 msgid "Tree Revision|T"
18556 msgstr "Trädrevidering|T"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18559 msgid "Revision Author|A"
18560 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18563 msgid "Revision Date|D"
18564 msgstr "Revideringsdatum|d"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18567 msgid "Revision Time|i"
18568 msgstr "Revideringstid|i"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18571 msgid "LyX Version|X"
18572 msgstr "LyX-version|x"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18575 msgid "Document Info|D"
18576 msgstr "Dokumentinfo|D"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18579 msgid "Copy Text|o"
18580 msgstr "Kopiera text|o"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18583 msgid "Activate Branch|A"
18584 msgstr "Aktivera gren|A"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18587 msgid "Deactivate Branch|e"
18588 msgstr "Inaktivera gren|e"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18591 msgid "Activate Branch in Master|M"
18592 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18595 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18596 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18599 msgid "Invert Inset|I"
18600 msgstr "Invertera insättning|I"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18603 msgid "Add Unknown Branch|w"
18604 msgstr "Lägg till okänd gren"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18607 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18608 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18611 msgid "All Indexes|A"
18612 msgstr "Alla index|A"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18615 msgid "Subindex|b"
18616 msgstr "Underindex"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18619 msgid "Reject Change|R"
18620 msgstr "Avvisa ändring|r"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18623 msgid "Promote Section|P"
18624 msgstr "Höj avsnitt"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18627 msgid "Demote Section|D"
18628 msgstr "Sänk avsnitt"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18631 msgid "Move Section Down|w"
18632 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18635 msgid "Select Section|S"
18636 msgstr "Välj avsnitt|s"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18639 msgid "Wrap by Preview|y"
18640 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18643 msgid "Lock Toolbars|L"
18644 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18647 msgid "Small-sized Icons"
18648 msgstr "Små ikoner"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18651 msgid "Normal-sized Icons"
18652 msgstr "Normala ikoner"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18655 msgid "Big-sized Icons"
18656 msgstr "Stora ikoner"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18659 msgid "Huge-sized Icons"
18660 msgstr "Enorma ikoner"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18663 msgid "Giant-sized Icons"
18664 msgstr "Gigantiska ikoner"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18667 msgid "Edit|E"
18668 msgstr "Redigera|e"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18671 msgid "View|V"
18672 msgstr "Visa|V"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18675 msgid "Insert|I"
18676 msgstr "Infoga|I"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18679 msgid "Navigate|N"
18680 msgstr "Navigera|N"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18683 msgid "Document|D"
18684 msgstr "Dokument|D"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18687 msgid "Tools|T"
18688 msgstr "Verktyg|t"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18691 msgid "Help|H"
18692 msgstr "Hjälp|H"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18695 msgid "New|N"
18696 msgstr "Ny|N"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18699 msgid "New from Template...|m"
18700 msgstr "Ny från mall...|m"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18703 msgid "Open...|O"
18704 msgstr "Öppna..."
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18707 msgid "Open Recent|t"
18708 msgstr "Öppna senaste|t"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18711 msgid "Close|C"
18712 msgstr "Stäng"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18715 msgid "Close All"
18716 msgstr "Stäng alla"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18719 msgid "Save|S"
18720 msgstr "Spara|S"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18723 msgid "Save As...|A"
18724 msgstr "Spara som...|a"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18727 msgid "Save All|l"
18728 msgstr "Spara alla|l"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18731 msgid "Revert to Saved|R"
18732 msgstr "Återgå till sparad|r"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18735 msgid "Version Control|V"
18736 msgstr "Versionshantering|V"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18739 msgid "Import|I"
18740 msgstr "Importera|I"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18743 msgid "Export|E"
18744 msgstr "Exportera|E"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18747 msgid "Fax...|F"
18748 msgstr "Fax...|F"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18751 msgid "New Window|W"
18752 msgstr "Nytt fönster"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18755 msgid "Close Window|d"
18756 msgstr "Stäng fönster"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18759 msgid "Exit|x"
18760 msgstr "Avsluta"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18763 msgid "Register...|R"
18764 msgstr "Registrera...|R"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18767 msgid "Check In Changes...|I"
18768 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18771 msgid "Check Out for Edit|O"
18772 msgstr "Hämta ut för redigering"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18775 msgid "Copy|p"
18776 msgstr "Kopiera|p"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18779 msgid "Rename|R"
18780 msgstr "Byt namn"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18783 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18784 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18787 msgid "Revert to Repository Version|v"
18788 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18791 msgid "Undo Last Check In|U"
18792 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18795 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18796 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18799 msgid "Show History...|H"
18800 msgstr "Visa historia...|h"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18803 msgid "Use Locking Property|L"
18804 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18807 msgid "Export As...|s"
18808 msgstr "Exportera som...|s"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18811 msgid "More Formats & Options...|r"
18812 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18815 msgid "Undo|U"
18816 msgstr "Ångra"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18819 msgid "Redo|R"
18820 msgstr "Gör om|r"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18823 msgid "Paste Special"
18824 msgstr "Klistra speciell"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18827 msgid "Select Whole Inset"
18828 msgstr "Välj hel insättning"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18831 msgid "Select All"
18832 msgstr "Välj alla"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18835 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18836 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18840 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18843 msgid "Text Style|S"
18844 msgstr "Textstil|s"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18847 msgid "Table|T"
18848 msgstr "Tabell|T"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18851 msgid "Math|M"
18852 msgstr "Matematik|M"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18855 msgid "Rows & Columns|C"
18856 msgstr "Rader & spalter"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18859 msgid "Increase List Depth|I"
18860 msgstr "Öka listdjup|i"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18863 msgid "Decrease List Depth|D"
18864 msgstr "Minska listdjup|d"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18867 msgid "Dissolve Inset"
18868 msgstr "Lös upp insättning"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18871 msgid "TeX Code Settings...|C"
18872 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18875 msgid "Float Settings...|a"
18876 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18879 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18880 msgstr "Textsvepinställningar..."
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18883 msgid "Note Settings...|N"
18884 msgstr "Notinställningar...|n"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18887 msgid "Phantom Settings...|h"
18888 msgstr "Fantominställningar..."
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18891 msgid "Branch Settings...|B"
18892 msgstr "Greninställningar..."
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18895 msgid "Box Settings...|x"
18896 msgstr "Rutinställningar..."
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18899 msgid "Index Entry Settings...|y"
18900 msgstr "Indexpostinställningar..."
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18903 msgid "Index Settings...|x"
18904 msgstr "Indexinställningar...|x"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18907 msgid "Info Settings...|n"
18908 msgstr "Infoinställningar...|n"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18911 msgid "Listings Settings...|g"
18912 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18915 msgid "Table Settings...|a"
18916 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18919 msgid "Paste from HTML|H"
18920 msgstr "Klistra från HTML|H"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18923 msgid "Paste from LaTeX|L"
18924 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18927 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18928 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18931 msgid "Paste as PDF"
18932 msgstr "Klistra som PDF"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18935 msgid "Paste as PNG"
18936 msgstr "Klistra som PNG"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18939 msgid "Paste as JPEG"
18940 msgstr "Klistra som JPEG"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18943 msgid "Paste as EMF"
18944 msgstr "Klistra som EMF"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18947 msgid "Plain Text|T"
18948 msgstr "Vanlig text|t"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18951 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18952 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18955 msgid "Selection|S"
18956 msgstr "Urval"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18959 msgid "Selection, Join Lines|i"
18960 msgstr "Urval, anknyt rader"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18963 msgid "Dissolve Text Style"
18964 msgstr "Lös upp textstil"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18967 msgid "Customized...|C"
18968 msgstr "Anpassad..."
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18971 msgid "Capitalize|a"
18972 msgstr "Kapitalisera|a"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18975 msgid "Uppercase|U"
18976 msgstr "Versaler"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18979 msgid "Lowercase|L"
18980 msgstr "Gemener"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18983 msgid "Formal Style|F"
18984 msgstr "Formell stil|F"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18987 msgid "Multicolumn|M"
18988 msgstr "Multispalt|M"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18991 msgid "Multirow|u"
18992 msgstr "Multirad|u"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18995 msgid "Top Line|T"
18996 msgstr "Topplinje|T"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18999 msgid "Bottom Line|B"
19000 msgstr "Bottenlinje|B"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19003 msgid "Left Line|L"
19004 msgstr "Vänster linje|l"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19007 msgid "Right Line|R"
19008 msgstr "Höger linje|r"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19011 msgid "Top|p"
19012 msgstr "Topp|p"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19015 msgid "Middle|i"
19016 msgstr "Mitten|i"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19019 msgid "Bottom|o"
19020 msgstr "Botten|o"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19023 msgid "Middle|M"
19024 msgstr "Mitten|M"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19027 msgid "Add Row|A"
19028 msgstr "Lägg till rad|a"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19031 msgid "Add Column|u"
19032 msgstr "Lägg till spalt"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19035 msgid "Copy Column|p"
19036 msgstr "Kopiera spalt|p"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19039 msgid "Change Limits Type|L"
19040 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19043 msgid "Macro Definition"
19044 msgstr "Makrodefinition"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19047 msgid "Change Formula Type|F"
19048 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19051 msgid "Text Style|T"
19052 msgstr "Textstil|T"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19055 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19056 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19059 msgid "Add Line Above|A"
19060 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19063 msgid "Delete Line Above|D"
19064 msgstr "Radera linje ovan|d"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19067 msgid "Delete Line Below|e"
19068 msgstr "Radera linje nedan|e"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19071 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19072 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19075 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19076 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19079 msgid "Default|t"
19080 msgstr "Standard|t"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19083 msgid "Display|D"
19084 msgstr "Visning"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19087 msgid "Inline|I"
19088 msgstr "På plats"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19091 msgid "Math Normal Font|N"
19092 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19095 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19096 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19099 msgid "Math Formal Script Family|o"
19100 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19103 msgid "Math Fraktur Family|F"
19104 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19107 msgid "Math Roman Family|R"
19108 msgstr "Matematik familj antikva"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19111 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19112 msgstr "Matematik familj linjär"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19115 msgid "Math Bold Series|B"
19116 msgstr "Matematik serie fet"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19119 msgid "Text Normal Font|T"
19120 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19123 msgid "Text Roman Family"
19124 msgstr "Text familj antikva"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19127 msgid "Text Sans Serif Family"
19128 msgstr "Text familj linjär"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19131 msgid "Text Typewriter Family"
19132 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19135 msgid "Text Bold Series"
19136 msgstr "Text serie fet"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19139 msgid "Text Medium Series"
19140 msgstr "Text serie medium"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19143 msgid "Text Italic Shape"
19144 msgstr "Text form kursiv"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19147 msgid "Text Small Caps Shape"
19148 msgstr "Text form kapitäler"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19151 msgid "Text Slanted Shape"
19152 msgstr "Text form lutande"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19155 msgid "Text Upright Shape"
19156 msgstr "Text form upprätt"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19159 msgid "Octave|O"
19160 msgstr "Oktav|O"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19163 msgid "Maxima|M"
19164 msgstr "Maxima|M"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19167 msgid "Mathematica|a"
19168 msgstr "Mathematica|a"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19171 msgid "Maple, Simplify|S"
19172 msgstr "Maple, simplify|s"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19175 msgid "Maple, Factor|F"
19176 msgstr "Maple, factor|f"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19179 msgid "Maple, Evalm|E"
19180 msgstr "Maple, evalm|e"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19183 msgid "Maple, Evalf|v"
19184 msgstr "Maple, evalf|v"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19187 msgid "Open All Insets|O"
19188 msgstr "Öppna alla insättningar"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19191 msgid "Close All Insets|C"
19192 msgstr "Stäng alla insättningar"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19195 msgid "Unfold Math Macro|n"
19196 msgstr "Öppna matematikmakro"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19199 msgid "Fold Math Macro|d"
19200 msgstr "Stäng matematikmakro"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19203 msgid "Outline Pane|u"
19204 msgstr "Dispositionsruta|o"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19207 msgid "Code Preview Pane|P"
19208 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19211 msgid "Messages Pane|g"
19212 msgstr "Meddelanderuta"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19215 msgid "Toolbars|b"
19216 msgstr "Verktygsrader"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19219 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19220 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19223 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19224 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19227 msgid "Close Current View|w"
19228 msgstr "Stäng aktuell vy"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19231 msgid "Fullscreen|l"
19232 msgstr "Helskärm|l"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19235 msgid "Math|h"
19236 msgstr "Matematik"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19239 msgid "Special Character|p"
19240 msgstr "Specialtecken|p"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19243 msgid "Formatting|o"
19244 msgstr "Formatering|o"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19247 msgid "List / TOC|i"
19248 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19251 msgid "Float|a"
19252 msgstr "Flotte"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19255 msgid "Note|N"
19256 msgstr "Not|N"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19259 msgid "Branch|B"
19260 msgstr "Gren"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19263 msgid "Custom Insets"
19264 msgstr "Anpassade insättningar"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19267 msgid "File|e"
19268 msgstr "Fil"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19271 msgid "Box[[Menu]]|x"
19272 msgstr "Ruta"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19275 msgid "Citation...|C"
19276 msgstr "Citat...|C"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19279 msgid "Cross-Reference...|R"
19280 msgstr "Korsreferens...|r"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19283 msgid "Label...|L"
19284 msgstr "Etikett..."
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19287 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19288 msgstr "Nomenklaturpost..."
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19291 msgid "Table...|T"
19292 msgstr "Tabell...|T"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19295 msgid "Graphics...|G"
19296 msgstr "Grafik...|G"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19299 msgid "URL|U"
19300 msgstr "URL|U"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19303 msgid "Hyperlink...|k"
19304 msgstr "Hyperlänk...|k"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19307 msgid "Footnote|F"
19308 msgstr "Fotnot|F"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19311 msgid "Marginal Note|M"
19312 msgstr "Marginalnot|M"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19315 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19316 msgstr "Programlistning"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19319 msgid "TeX Code"
19320 msgstr "TeX-kod"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19323 msgid "Preview|w"
19324 msgstr "Förhandsgranskning"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19327 msgid "Symbols...|b"
19328 msgstr "Symboler...|b"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19331 msgid "Ellipsis|i"
19332 msgstr "Ellipsis|i"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19335 msgid "End of Sentence|E"
19336 msgstr "Meningsslut|e"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19339 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19340 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19343 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19344 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19347 msgid "Protected Hyphen|y"
19348 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19351 msgid "Breakable Slash|a"
19352 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19355 msgid "Visible Space|V"
19356 msgstr "Synligt tomrum"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19359 msgid "Menu Separator|M"
19360 msgstr "Menyavskiljare|M"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19363 msgid "Phonetic Symbols|P"
19364 msgstr "Fonetiska symboler"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19367 msgid "Logos|L"
19368 msgstr "Logotyper|L"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19371 msgid "LyX Logo|L"
19372 msgstr "LyX-logotop|L"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19375 msgid "TeX Logo|T"
19376 msgstr "TeX-logotyp|T"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19379 msgid "LaTeX Logo|a"
19380 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19383 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19384 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19387 msgid "Superscript|S"
19388 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19391 msgid "Subscript|u"
19392 msgstr "Nedsänkt skrift"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19395 msgid "Protected Space|P"
19396 msgstr "Skyddat mellanrum"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19399 msgid "Horizontal Space...|o"
19400 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19403 msgid "Horizontal Line...|L"
19404 msgstr "Horisontell linje...|l"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19407 msgid "Vertical Space...|V"
19408 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19411 msgid "Phantom|m"
19412 msgstr "Fantom|m"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19415 msgid "Hyphenation Point|H"
19416 msgstr "Avstavningspunkt"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19419 msgid "Ligature Break|k"
19420 msgstr "Ligaturbrytning"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19423 msgid "Optional Line Break|B"
19424 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19427 msgid "Display Formula|D"
19428 msgstr "Visningsformel"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19431 msgid "Numbered Formula|N"
19432 msgstr "Numrerad formel|N"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19435 msgid "Figure Wrap Float|F"
19436 msgstr "Figursvepflotte|F"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19439 msgid "Table Wrap Float|T"
19440 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19443 msgid "Table of Contents|C"
19444 msgstr "Innehållsförteckning"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19447 msgid "List of Listings|L"
19448 msgstr "Lista över listningar|L"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19451 msgid "Nomenclature|N"
19452 msgstr "Nomenklatur|N"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19455 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19456 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19459 msgid "LyX Document...|X"
19460 msgstr "LyX-dokument...|X"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19463 msgid "Plain Text...|T"
19464 msgstr "Vanlig text...|t"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19467 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19468 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19471 msgid "External Material...|M"
19472 msgstr "Externt material...|m"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19475 msgid "Child Document...|d"
19476 msgstr "Barndokument...|d"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19479 msgid "Comment|C"
19480 msgstr "Kommentar"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19483 msgid "Insert New Branch...|I"
19484 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19487 msgid "Change Tracking|C"
19488 msgstr "Ändringsspårning"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19491 msgid "Build Program|B"
19492 msgstr "Bygg program|B"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19495 msgid "LaTeX Log|L"
19496 msgstr "LaTeX-logg|L"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19499 msgid "Start Appendix Here|x"
19500 msgstr "Börja bilaga här"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19503 msgid "View Master Document|M"
19504 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19507 msgid "Update Master Document|a"
19508 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19511 msgid "Compressed|o"
19512 msgstr "Komprimerad|o"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19515 msgid "Disable Editing|E"
19516 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19519 msgid "Track Changes|T"
19520 msgstr "Spåra ändringar"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19523 msgid "Merge Changes...|M"
19524 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19527 msgid "Accept Change|A"
19528 msgstr "Godta ändring|a"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19531 msgid "Accept All Changes|c"
19532 msgstr "Godta alla ändringar"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19535 msgid "Reject All Changes|e"
19536 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19539 msgid "Show Changes in Output|S"
19540 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19543 msgid "Bookmarks|B"
19544 msgstr "Bokmärken|B"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19547 msgid "Next Note|N"
19548 msgstr "Nästa not|N"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19551 msgid "Next Change|C"
19552 msgstr "Nästa ändring"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19555 msgid "Next Cross-Reference|R"
19556 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19559 msgid "Go to Label|L"
19560 msgstr "Gå till etikett|l"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19563 msgid "Save Bookmark 1|S"
19564 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19567 msgid "Save Bookmark 2"
19568 msgstr "Spara bokmärke 2"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19571 msgid "Save Bookmark 3"
19572 msgstr "Spara bokmärke 3"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19575 msgid "Save Bookmark 4"
19576 msgstr "Spara bokmärke 4"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19579 msgid "Save Bookmark 5"
19580 msgstr "Spara bokmärke 5"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19583 msgid "Clear Bookmarks|C"
19584 msgstr "Rensa bokmärken"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19587 msgid "Navigate Back|B"
19588 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19591 msgid "Spellchecker...|S"
19592 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19595 msgid "Thesaurus...|T"
19596 msgstr "Synonymordbok..."
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19599 msgid "Statistics...|a"
19600 msgstr "Statistik...|a"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19603 msgid "Check TeX|h"
19604 msgstr "Kontrollera TeX"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19607 msgid "TeX Information|I"
19608 msgstr "TeX-information|i"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19611 msgid "Compare...|C"
19612 msgstr "Jämför..."
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19615 msgid "Reconfigure|R"
19616 msgstr "Omkonfigurera|r"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19619 msgid "Preferences...|P"
19620 msgstr "Inställningar..."
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19623 msgid "Introduction|I"
19624 msgstr "Introduktion|I"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19627 msgid "Tutorial|T"
19628 msgstr "Nybörjarkurs"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19631 msgid "User's Guide|U"
19632 msgstr "Handbok"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19635 msgid "Additional Features|F"
19636 msgstr "Avancerad redigering"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19639 msgid "Embedded Objects|O"
19640 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19643 msgid "Customization|C"
19644 msgstr "Anpassning"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19647 msgid "Shortcuts|S"
19648 msgstr "Genvägar"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19651 msgid "LyX Functions|y"
19652 msgstr "LyX-funktioner|y"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19655 msgid "LaTeX Configuration|L"
19656 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19659 msgid "Specific Manuals|p"
19660 msgstr "Specifika manualer|p"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19663 msgid "About LyX|X"
19664 msgstr "Om LyX|X"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19667 msgid "Beamer Presentations|B"
19668 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19671 msgid "Braille|a"
19672 msgstr "Braille|a"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19675 msgid "Colored boxes|r"
19676 msgstr "Färgade rutor|r"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19679 msgid "Feynman-diagram|F"
19680 msgstr "Feynman-diagram|F"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19683 msgid "Knitr|K"
19684 msgstr "Knitr|K"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19687 msgid "LilyPond|P"
19688 msgstr "LilyPond|P"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19691 msgid "Linguistics|L"
19692 msgstr "Lingvistik|L"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19695 msgid "Multilingual Captions|C"
19696 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19699 msgid "Paralist|t"
19700 msgstr "Paralist|t"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19703 msgid "PDF comments|D"
19704 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19707 msgid "PDF forms|o"
19708 msgstr "PDF-formulär|o"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19711 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19712 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19715 msgid "Sweave|S"
19716 msgstr "Sweave|S"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19719 msgid "XY-pic|X"
19720 msgstr "XY-pic|X"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19723 msgid "New document"
19724 msgstr "Nytt dokument"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19727 msgid "Open document"
19728 msgstr "Öppna dokument"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19731 msgid "Save document"
19732 msgstr "Spara dokument"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19735 msgid "Check spelling"
19736 msgstr "Kontrollera stavning"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19739 msgid "Spellcheck continuously"
19740 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19743 msgid "Undo"
19744 msgstr "Ångra"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19747 msgid "Redo"
19748 msgstr "Gör om"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19751 msgid "Find and replace"
19752 msgstr "Hitta och ersätt"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19755 msgid "Find and replace (advanced)"
19756 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19759 msgid "Navigate back"
19760 msgstr "Navigera tillbaka"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19763 msgid "Toggle emphasis"
19764 msgstr "Växla betoning"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19767 msgid "Toggle noun"
19768 msgstr "Växla namn"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19771 msgid "Apply last"
19772 msgstr "Tillämpa senaste"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19775 msgid "Insert math"
19776 msgstr "Infoga matematik"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19779 msgid "Insert graphics"
19780 msgstr "Infoga grafik"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19783 msgid "Insert table"
19784 msgstr "Infoga tabell"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19787 msgid "Toggle outline"
19788 msgstr "Växla disposition"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19791 msgid "Toggle math toolbar"
19792 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19795 msgid "Toggle table toolbar"
19796 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19799 msgid "Toggle review toolbar"
19800 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19803 msgid "View/Update"
19804 msgstr "Visa/Uppdatera"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19807 msgid "View"
19808 msgstr "Visa"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19811 msgid "Update"
19812 msgstr "Uppdatera"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19815 msgid "View master document"
19816 msgstr "Visa huvuddokument"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19819 msgid "Update master document"
19820 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19823 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19824 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19827 msgid "View other formats"
19828 msgstr "Visa andra format"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19831 msgid "Update other formats"
19832 msgstr "Uppdatera andra format"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19835 msgid "Extra"
19836 msgstr "Extra"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19839 msgid "Numbered list"
19840 msgstr "Numrerad lista"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19843 msgid "Itemized list"
19844 msgstr "Uppställd lista"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19847 msgid "Increase depth"
19848 msgstr "Öka djup"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19851 msgid "Decrease depth"
19852 msgstr "Minska djup"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19855 msgid "Insert figure float"
19856 msgstr "Infoga figurflotte"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19859 msgid "Insert table float"
19860 msgstr "Infoga tabellflotte"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19863 msgid "Insert label"
19864 msgstr "Infoga etikett"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19867 msgid "Insert cross-reference"
19868 msgstr "Infoga korsreferens"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19871 msgid "Insert citation"
19872 msgstr "Infoga citat"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19875 msgid "Insert index entry"
19876 msgstr "Infoga indexpost"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19879 msgid "Insert nomenclature entry"
19880 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19883 msgid "Insert footnote"
19884 msgstr "Infoga fotnot"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19887 msgid "Insert margin note"
19888 msgstr "Infoga marginalnot"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19891 msgid "Insert LyX note"
19892 msgstr "Infoga LyX-not"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19895 msgid "Insert box"
19896 msgstr "Infoga ruta"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19899 msgid "Insert hyperlink"
19900 msgstr "Infoga hyperlänk"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19903 msgid "Insert TeX code"
19904 msgstr "Infoga TeX-kod"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19907 msgid "Insert math macro"
19908 msgstr "Infoga matematikmakro"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19911 msgid "Include file"
19912 msgstr "Inkludera fil"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19915 msgid "Text style"
19916 msgstr "Textstil"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19919 msgid "Paragraph settings"
19920 msgstr "Styckeinställningar"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19923 msgid "Add row"
19924 msgstr "Lägg till rad"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19927 msgid "Add column"
19928 msgstr "Lägg till spalt"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19931 msgid "Delete row"
19932 msgstr "Radera rad"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19935 msgid "Delete column"
19936 msgstr "Radera spalt"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19939 msgid "Move row up"
19940 msgstr "Flytta rad upp"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19943 msgid "Move column left"
19944 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19947 msgid "Move row down"
19948 msgstr "Flytta rad ned"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19951 msgid "Move column right"
19952 msgstr "Flytta spalt till höger"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19955 msgid "Set top line"
19956 msgstr "Sätt topplinje"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19959 msgid "Set bottom line"
19960 msgstr "Sätt bottenlinje"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19963 msgid "Set left line"
19964 msgstr "Sätt vänsterlinje"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19967 msgid "Set right line"
19968 msgstr "Sätt högerlinje"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19971 msgid "Set border lines"
19972 msgstr "Sätt kantlinjer"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19975 msgid "Set all lines"
19976 msgstr "Sätt alla linjer"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19979 msgid "Unset all lines"
19980 msgstr "Avsätt alla linjer"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19983 msgid "Align left"
19984 msgstr "Justera vänster"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19987 msgid "Align center"
19988 msgstr "Justera center"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19991 msgid "Align right"
19992 msgstr "Justera höger"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19995 msgid "Align on decimal"
19996 msgstr "Justera vid decimal"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19999 msgid "Align top"
20000 msgstr "Justera topp"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20003 msgid "Align middle"
20004 msgstr "Justera mitten"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20007 msgid "Align bottom"
20008 msgstr "Justera botten"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20011 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20012 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20015 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20016 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20019 msgid "Set multi-column"
20020 msgstr "Sätt multispalt"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20023 msgid "Set multi-row"
20024 msgstr "Sätt multirad"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20027 msgid "Math"
20028 msgstr "Matematik"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20031 msgid "Set display mode"
20032 msgstr "Sätt visningsläge"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20035 msgid "Subscript"
20036 msgstr "Nedsänkt skrift"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20039 msgid "Insert square root"
20040 msgstr "Infoga kvadratrot"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20043 msgid "Insert root"
20044 msgstr "Infoga rot"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20047 msgid "Insert standard fraction"
20048 msgstr "Infoga standardbråk"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20051 msgid "Insert sum"
20052 msgstr "Infoga summa"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20055 msgid "Insert integral"
20056 msgstr "Infoga integral"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20059 msgid "Insert product"
20060 msgstr "Infoga produkt"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20063 msgid "Insert ( )"
20064 msgstr "Infoga ( )"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20067 msgid "Insert [ ]"
20068 msgstr "Infoga [ ]"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20071 msgid "Insert { }"
20072 msgstr "Infoga { }"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20075 msgid "Insert delimiters"
20076 msgstr "Infoga skiljetecken"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20079 msgid "Insert matrix"
20080 msgstr "Infoga matris"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20083 msgid "Insert cases environment"
20084 msgstr "Infoga cases-miljö"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20087 msgid "Toggle math panels"
20088 msgstr "Växla matematikpaneler"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20091 msgid "Math Macros"
20092 msgstr "Matematikmakron"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20095 msgid "Remove last argument"
20096 msgstr "Ta bort sista argument"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20099 msgid "Append argument"
20100 msgstr "Tillfoga argument"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20103 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20104 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20107 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20108 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20111 msgid "Remove optional argument"
20112 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20115 msgid "Insert optional argument"
20116 msgstr "Infoga valfritt argument"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20119 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20120 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20123 msgid "Append argument eating from the right"
20124 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20127 msgid "Append optional argument eating from the right"
20128 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20131 msgid "Phonetic Symbols"
20132 msgstr "Fonetiska symboler"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20135 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20136 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20139 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20140 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20143 msgid "IPA Vowels"
20144 msgstr "IPA vokaler"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20147 msgid "IPA Other Symbols"
20148 msgstr "IPA andra symboler"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20151 msgid "IPA Suprasegmentals"
20152 msgstr "IPA suprasegment"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20155 msgid "IPA Diacritics"
20156 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20159 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20160 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20163 msgid "Command Buffer"
20164 msgstr "Kommandobuffert"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20167 msgid "Review[[Toolbar]]"
20168 msgstr "Granska"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20171 msgid "Track changes"
20172 msgstr "Spåra ändringar"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20175 msgid "Show changes in output"
20176 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20179 msgid "Next change"
20180 msgstr "Nästa ändring"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20183 msgid "Accept change inside selection"
20184 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20187 msgid "Reject change inside selection"
20188 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20191 msgid "Merge changes"
20192 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20195 msgid "Accept all changes"
20196 msgstr "Godta alla ändringar"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20199 msgid "Reject all changes"
20200 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20203 msgid "Insert note"
20204 msgstr "Infoga not"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20207 msgid "Next note"
20208 msgstr "Nästa not"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20211 msgid "LyX Documentation Tools"
20212 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20215 msgid "Info"
20216 msgstr "Info"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20219 msgid "Menu Separator"
20220 msgstr "Menyavskiljare"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20223 msgid "LyX Logo"
20224 msgstr "LyX-logotyp"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20227 msgid "TeX Logo"
20228 msgstr "TeX-logotyp"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20231 msgid "LaTeX Logo"
20232 msgstr "LaTeX-logotyp"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20235 msgid "LaTeX2e Logo"
20236 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20239 msgid "View Other Formats"
20240 msgstr "Visa andra format"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20243 msgid "Update Other Formats"
20244 msgstr "Uppdatera andra format"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20247 msgid "Version Control"
20248 msgstr "Versionshantering"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20251 msgid "Register"
20252 msgstr "Registrera"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20255 msgid "Check-out for edit"
20256 msgstr "Hämta ut för redigering"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20259 msgid "Check-in changes"
20260 msgstr "Skicka in ändringar"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20263 msgid "View revision log"
20264 msgstr "Visa revideringslogg"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20267 msgid "Revert changes"
20268 msgstr "Återställ ändringar"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20271 msgid "Compare with older revision"
20272 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20275 msgid "Compare with last revision"
20276 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20279 msgid "Insert Version Info"
20280 msgstr "Infoga versionsinfo"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20283 msgid "Use SVN file locking property"
20284 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20287 msgid "Update local directory from repository"
20288 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20291 msgid "Math Panels"
20292 msgstr "Matematikpaneler"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20295 msgid "Math spacings"
20296 msgstr "Matematikmellanrum"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20299 msgid "Styles & classes"
20300 msgstr "Stilar & klasser"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20303 msgid "Fractions"
20304 msgstr "Bråk"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20308 msgid "Fonts"
20309 msgstr "Typsnitt"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20312 msgid "Functions"
20313 msgstr "Funktioner"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20316 msgid "Frame decorations"
20317 msgstr "Ramdekorationer"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20320 msgid "Big operators"
20321 msgstr "Stora operatörer"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20324 msgid "Miscellaneous"
20325 msgstr "Diverse"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20329 msgid "Arrows"
20330 msgstr "Pilar"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20333 msgid "Arrows (extended)"
20334 msgstr "Pilar (utökad)"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20337 msgid "Operators"
20338 msgstr "Operatörer"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20341 msgid "Operators (extended)"
20342 msgstr "Operatörer (utökad)"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20345 msgid "Relations"
20346 msgstr "Relationer"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20349 msgid "Relations (extended)"
20350 msgstr "Relationer (utökad)"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20353 msgid "Negative relations (extended)"
20354 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20357 msgid "Dots"
20358 msgstr "Punkter"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20361 msgid "Delimiters (fixed size)"
20362 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20365 msgid "Miscellaneous (extended)"
20366 msgstr "Diverse (utökad)"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20369 msgid "arccos"
20370 msgstr "arccos"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20373 msgid "arcsin"
20374 msgstr "arcsin"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20377 msgid "arctan"
20378 msgstr "arctan"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20381 msgid "arg"
20382 msgstr "arg"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20385 msgid "bmod"
20386 msgstr "bmod"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20389 msgid "cos"
20390 msgstr "cos"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20393 msgid "cosh"
20394 msgstr "cosh"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20397 msgid "cot"
20398 msgstr "cot"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20401 msgid "coth"
20402 msgstr "coth"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20405 msgid "csc"
20406 msgstr "csc"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20409 msgid "deg"
20410 msgstr "deg"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20413 msgid "det"
20414 msgstr "det"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20417 msgid "dim"
20418 msgstr "dim"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20421 msgid "exp"
20422 msgstr "exp"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20425 msgid "gcd"
20426 msgstr "gcd"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20429 msgid "hom"
20430 msgstr "hom"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20433 msgid "inf"
20434 msgstr "inf"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20437 msgid "ker"
20438 msgstr "ker"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20441 msgid "lg"
20442 msgstr "lg"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20445 msgid "lim"
20446 msgstr "lim"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20449 msgid "liminf"
20450 msgstr "liminf"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20453 msgid "limsup"
20454 msgstr "limsup"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20457 msgid "ln"
20458 msgstr "ln"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20461 msgid "log"
20462 msgstr "log"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20465 msgid "max"
20466 msgstr "max"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20469 msgid "min"
20470 msgstr "min"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20473 msgid "sec"
20474 msgstr "sec"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20477 msgid "sin"
20478 msgstr "sin"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20481 msgid "sinh"
20482 msgstr "sinh"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20485 msgid "sup"
20486 msgstr "sup"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20489 msgid "tan"
20490 msgstr "tan"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20493 msgid "tanh"
20494 msgstr "tanh"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20497 msgid "Pr"
20498 msgstr "Pr"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20501 msgid "Spacings"
20502 msgstr "Mellanrum"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20505 msgid "Thin space\t\\,"
20506 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20509 msgid "Medium space\t\\:"
20510 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20513 msgid "Thick space\t\\;"
20514 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20517 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20518 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20521 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20522 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20525 msgid "Negative space\t\\!"
20526 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20529 msgid "Phantom\t\\phantom"
20530 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20533 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20534 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20537 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20538 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20541 msgid "Smash\t\\smash"
20542 msgstr "Smash\t\\smash"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20545 msgid "Top smash\t\\smasht"
20546 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20549 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20550 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20553 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20554 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20557 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20558 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20561 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20562 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20565 msgid "Roots"
20566 msgstr "Rötter"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20569 msgid "Square root\t\\sqrt"
20570 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20573 msgid "Other root\t\\root"
20574 msgstr "Annan rot\t\\root"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20577 msgid "Styles & Classes"
20578 msgstr "Stilar & klasser"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20581 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20582 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20585 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20586 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20589 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20590 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20593 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20594 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20597 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20598 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20601 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20602 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20605 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20606 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20609 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20610 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20613 msgid "Standard\t\\frac"
20614 msgstr "Standard\t\\frac"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20617 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20618 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20621 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20622 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20625 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20626 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20629 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20630 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20633 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20634 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20637 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20638 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20641 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20642 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20645 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20646 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20649 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20650 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20653 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20654 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20657 msgid "Binomial\t\\binom"
20658 msgstr "Binomial\t\\binom"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20661 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20662 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20665 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20666 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20669 msgid "Roman\t\\mathrm"
20670 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20673 msgid "Bold\t\\mathbf"
20674 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20677 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20678 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20681 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20682 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20685 msgid "Italic\t\\mathit"
20686 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20689 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20690 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20693 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20694 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20697 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20698 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20701 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20702 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20705 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20706 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20709 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20710 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20713 msgid "ldots"
20714 msgstr "ldots"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20717 msgid "cdots"
20718 msgstr "cdots"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20721 msgid "vdots"
20722 msgstr "vdots"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20725 msgid "ddots"
20726 msgstr "ddots"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20729 msgid "iddots"
20730 msgstr "iddots"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20733 msgid "Frame Decorations"
20734 msgstr "Ramdekorationer"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20737 msgid "hat"
20738 msgstr "hat"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20741 msgid "tilde"
20742 msgstr "tilde"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20745 msgid "bar"
20746 msgstr "bar"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20749 msgid "grave"
20750 msgstr "grave"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20753 msgid "dot"
20754 msgstr "dot"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20757 msgid "check"
20758 msgstr "check"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20761 msgid "widehat"
20762 msgstr "widehat"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20765 msgid "widetilde"
20766 msgstr "widetilde"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20769 msgid "utilde"
20770 msgstr "utilde"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20773 msgid "vec"
20774 msgstr "vec"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20777 msgid "acute"
20778 msgstr "acute"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20781 msgid "ddot"
20782 msgstr "ddot"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20785 msgid "dddot"
20786 msgstr "dddot"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20789 msgid "ddddot"
20790 msgstr "ddddot"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20793 msgid "breve"
20794 msgstr "breve"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20797 msgid "mathring"
20798 msgstr "mathring"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20801 msgid "overline"
20802 msgstr "overline"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20805 msgid "overbrace"
20806 msgstr "overbrace"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20809 msgid "overleftarrow"
20810 msgstr "overleftarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20813 msgid "overrightarrow"
20814 msgstr "overrightarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20817 msgid "overleftrightarrow"
20818 msgstr "overleftrightarrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20821 msgid "underline"
20822 msgstr "underline"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20825 msgid "underbrace"
20826 msgstr "underbrace"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20829 msgid "underleftarrow"
20830 msgstr "underleftarrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20833 msgid "underrightarrow"
20834 msgstr "underrightarrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20837 msgid "underleftrightarrow"
20838 msgstr "underleftrightarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20841 msgid "cancel"
20842 msgstr "cancel"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20845 msgid "bcancel"
20846 msgstr "bcancel"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20849 msgid "xcancel"
20850 msgstr "xcancel"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20853 msgid "cancelto"
20854 msgstr "cancelto"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20859 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20864 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20869 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20874 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20877 msgid "overset"
20878 msgstr "overset"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20881 msgid "underset"
20882 msgstr "underset"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20885 msgid "stackrel"
20886 msgstr "stackrel"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20889 msgid "stackrelthree"
20890 msgstr "stackrelthree"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20893 msgid "leftarrow"
20894 msgstr "leftarrow"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20897 msgid "rightarrow"
20898 msgstr "rightarrow"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20901 msgid "downarrow"
20902 msgstr "downarrow"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20905 msgid "uparrow"
20906 msgstr "uparrow"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20909 msgid "updownarrow"
20910 msgstr "updownarrow"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20913 msgid "leftrightarrow"
20914 msgstr "leftrightarrow"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20917 msgid "Leftarrow"
20918 msgstr "Leftarrow"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20921 msgid "Rightarrow"
20922 msgstr "Rightarrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20925 msgid "Downarrow"
20926 msgstr "Downarrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20929 msgid "Uparrow"
20930 msgstr "Uparrow"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20933 msgid "Updownarrow"
20934 msgstr "Updownarrow"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20937 msgid "Leftrightarrow"
20938 msgstr "Leftrightarrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20941 msgid "Longleftrightarrow"
20942 msgstr "Longleftrightarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20945 msgid "Longleftarrow"
20946 msgstr "Longleftarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20949 msgid "Longrightarrow"
20950 msgstr "Longrightarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20953 msgid "longleftrightarrow"
20954 msgstr "longleftrightarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20957 msgid "longleftarrow"
20958 msgstr "longleftarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20961 msgid "longrightarrow"
20962 msgstr "longrightarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20965 msgid "leftharpoondown"
20966 msgstr "leftharpoondown"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20969 msgid "rightharpoondown"
20970 msgstr "rightharpoondown"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20973 msgid "mapsto"
20974 msgstr "mapsto"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20977 msgid "longmapsto"
20978 msgstr "longmapsto"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20981 msgid "nwarrow"
20982 msgstr "nwarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20985 msgid "nearrow"
20986 msgstr "nearrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20989 msgid "leftharpoonup"
20990 msgstr "leftharpoonup"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20993 msgid "rightharpoonup"
20994 msgstr "rightharpoonup"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20997 msgid "hookleftarrow"
20998 msgstr "hookleftarrow"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21001 msgid "hookrightarrow"
21002 msgstr "hookrightarrow"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21005 msgid "swarrow"
21006 msgstr "swarrow"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21009 msgid "searrow"
21010 msgstr "searrow"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21013 msgid "rightleftharpoons"
21014 msgstr "rightleftharpoons"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21017 msgid "pm"
21018 msgstr "pm"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21021 msgid "cap"
21022 msgstr "cap"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21025 msgid "diamond"
21026 msgstr "diamond"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21029 msgid "oplus"
21030 msgstr "oplus"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21033 msgid "mp"
21034 msgstr "mp"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21037 msgid "cup"
21038 msgstr "cup"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21041 msgid "bigtriangleup"
21042 msgstr "bigtriangleup"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21045 msgid "ominus"
21046 msgstr "ominus"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21049 msgid "times"
21050 msgstr "times"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21053 msgid "uplus"
21054 msgstr "uplus"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21057 msgid "bigtriangledown"
21058 msgstr "bigtriangledown"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21061 msgid "otimes"
21062 msgstr "otimes"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21065 msgid "div"
21066 msgstr "div"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21069 msgid "sqcap"
21070 msgstr "sqcap"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21073 msgid "triangleright"
21074 msgstr "triangleright"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21077 msgid "oslash"
21078 msgstr "oslash"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21081 msgid "cdot"
21082 msgstr "cdot"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21085 msgid "sqcup"
21086 msgstr "sqcup"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21089 msgid "triangleleft"
21090 msgstr "triangleleft"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21093 msgid "odot"
21094 msgstr "odot"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21097 msgid "star"
21098 msgstr "star"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21101 msgid "ast"
21102 msgstr "ast"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21105 msgid "vee"
21106 msgstr "vee"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21109 msgid "amalg"
21110 msgstr "amalg"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21113 msgid "bigcirc"
21114 msgstr "bigcirc"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21117 msgid "setminus"
21118 msgstr "setminus"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21121 msgid "wedge"
21122 msgstr "wedge"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21125 msgid "dagger"
21126 msgstr "dagger"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21129 msgid "circ"
21130 msgstr "circ"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21133 msgid "bullet"
21134 msgstr "bullet"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21137 msgid "wr"
21138 msgstr "wr"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21141 msgid "ddagger"
21142 msgstr "ddagger"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21145 msgid "smallint"
21146 msgstr "smallint"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21149 msgid "leq"
21150 msgstr "leq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21153 msgid "geq"
21154 msgstr "geq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21157 msgid "equiv"
21158 msgstr "equiv"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21161 msgid "models"
21162 msgstr "models"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21165 msgid "prec"
21166 msgstr "prec"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21169 msgid "succ"
21170 msgstr "succ"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21173 msgid "sim"
21174 msgstr "sim"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21177 msgid "perp"
21178 msgstr "perp"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21181 msgid "preceq"
21182 msgstr "preceq"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21185 msgid "succeq"
21186 msgstr "succeq"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21189 msgid "simeq"
21190 msgstr "simeq"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21193 msgid "mid"
21194 msgstr "mid"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21197 msgid "ll"
21198 msgstr "ll"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21201 msgid "gg"
21202 msgstr "gg"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21205 msgid "asymp"
21206 msgstr "asymp"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21209 msgid "parallel"
21210 msgstr "parallel"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21213 msgid "subset"
21214 msgstr "subset"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21217 msgid "supset"
21218 msgstr "supset"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21221 msgid "approx"
21222 msgstr "approx"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21225 msgid "smile"
21226 msgstr "smile"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21229 msgid "subseteq"
21230 msgstr "subseteq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21233 msgid "supseteq"
21234 msgstr "supseteq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21237 msgid "cong"
21238 msgstr "cong"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21241 msgid "frown"
21242 msgstr "frown"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21245 msgid "sqsubseteq"
21246 msgstr "sqsubseteq"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21249 msgid "sqsupseteq"
21250 msgstr "sqsupseteq"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21253 msgid "doteq"
21254 msgstr "doteq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21257 msgid "neq"
21258 msgstr "neq"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21261 msgid "in[[math relation]]"
21262 msgstr "in"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21265 msgid "ni"
21266 msgstr "ni"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21269 msgid "propto"
21270 msgstr "propto"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21273 msgid "notin"
21274 msgstr "notin"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21277 msgid "vdash"
21278 msgstr "vdash"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21281 msgid "dashv"
21282 msgstr "dashv"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21285 msgid "bowtie"
21286 msgstr "bowtie"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21289 msgid "iff"
21290 msgstr "iff"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21293 msgid "not"
21294 msgstr "not"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21297 msgid "land"
21298 msgstr "land"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21301 msgid "lor"
21302 msgstr "lor"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21305 msgid "lnot"
21306 msgstr "lnot"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21309 msgid "alpha"
21310 msgstr "alpha"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21313 msgid "beta"
21314 msgstr "beta"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21317 msgid "gamma"
21318 msgstr "gamma"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21321 msgid "delta"
21322 msgstr "delta"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21325 msgid "epsilon"
21326 msgstr "epsilon"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21329 msgid "varepsilon"
21330 msgstr "varepsilon"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21333 msgid "zeta"
21334 msgstr "zeta"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21337 msgid "eta"
21338 msgstr "eta"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21341 msgid "theta"
21342 msgstr "theta"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21345 msgid "vartheta"
21346 msgstr "vartheta"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21349 msgid "iota"
21350 msgstr "iota"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21353 msgid "kappa"
21354 msgstr "kappa"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21357 msgid "lambda"
21358 msgstr "lambda"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21361 msgid "mu"
21362 msgstr "mu"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21365 msgid "nu"
21366 msgstr "nu"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21369 msgid "xi"
21370 msgstr "xi"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21373 msgid "pi"
21374 msgstr "pi"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21377 msgid "varpi"
21378 msgstr "varpi"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21381 msgid "rho"
21382 msgstr "rho"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21385 msgid "varrho"
21386 msgstr "varrho"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21389 msgid "sigma"
21390 msgstr "sigma"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21393 msgid "varsigma"
21394 msgstr "varsigma"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21397 msgid "tau"
21398 msgstr "tau"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21401 msgid "upsilon"
21402 msgstr "upsilon"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21405 msgid "phi"
21406 msgstr "phi"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21409 msgid "varphi"
21410 msgstr "varphi"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21413 msgid "chi"
21414 msgstr "chi"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21417 msgid "psi"
21418 msgstr "psi"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21421 msgid "omega"
21422 msgstr "omega"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21425 msgid "Gamma"
21426 msgstr "Gamma"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21429 msgid "Delta"
21430 msgstr "Delta"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21433 msgid "Theta"
21434 msgstr "Theta"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21437 msgid "Lambda"
21438 msgstr "Lambda"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21441 msgid "Xi"
21442 msgstr "Xi"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21445 msgid "Pi"
21446 msgstr "Pi"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21449 msgid "Sigma"
21450 msgstr "Sigma"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21453 msgid "Upsilon"
21454 msgstr "Upsilon"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21457 msgid "Phi"
21458 msgstr "Phi"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21461 msgid "Psi"
21462 msgstr "Psi"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21465 msgid "Omega"
21466 msgstr "Omega"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21469 msgid "varGamma"
21470 msgstr "varGamma"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21473 msgid "varDelta"
21474 msgstr "varDelta"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21477 msgid "varTheta"
21478 msgstr "varTheta"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21481 msgid "varLambda"
21482 msgstr "varLambda"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21485 msgid "varXi"
21486 msgstr "varXi"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21489 msgid "varPi"
21490 msgstr "varPi"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21493 msgid "varSigma"
21494 msgstr "varSigma"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21497 msgid "varUpsilon"
21498 msgstr "varUpsilon"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21501 msgid "varPhi"
21502 msgstr "varPhi"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21505 msgid "varPsi"
21506 msgstr "varPsi"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21509 msgid "varOmega"
21510 msgstr "varOmega"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21513 msgid "nabla"
21514 msgstr "nabla"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21517 msgid "partial"
21518 msgstr "partial"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21521 msgid "infty"
21522 msgstr "infty"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21525 msgid "prime"
21526 msgstr "prime"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21529 msgid "ell"
21530 msgstr "ell"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21533 msgid "emptyset"
21534 msgstr "emptyset"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21537 msgid "exists"
21538 msgstr "exists"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21541 msgid "forall"
21542 msgstr "forall"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21545 msgid "imath"
21546 msgstr "imath"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21549 msgid "jmath"
21550 msgstr "jmath"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21553 msgid "Re"
21554 msgstr "Re"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21557 msgid "Im"
21558 msgstr "Im"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21561 msgid "aleph"
21562 msgstr "aleph"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21565 msgid "wp"
21566 msgstr "wp"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21569 msgid "hbar"
21570 msgstr "hbar"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21573 msgid "angle"
21574 msgstr "angle"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21577 msgid "top"
21578 msgstr "top"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21581 msgid "bot"
21582 msgstr "bot"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21585 msgid "Vert"
21586 msgstr "Vert"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21589 msgid "neg"
21590 msgstr "neg"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21593 msgid "flat"
21594 msgstr "flat"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21597 msgid "natural"
21598 msgstr "natural"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21601 msgid "sharp"
21602 msgstr "sharp"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21605 msgid "surd"
21606 msgstr "surd"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21609 msgid "lhook"
21610 msgstr "lhook"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21613 msgid "rhook"
21614 msgstr "rhook"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21617 msgid "triangle"
21618 msgstr "triangle"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21621 msgid "diamondsuit"
21622 msgstr "diamondsuit"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21625 msgid "heartsuit"
21626 msgstr "heartsuit"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21629 msgid "clubsuit"
21630 msgstr "clubsuit"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21633 msgid "spadesuit"
21634 msgstr "spadesuit"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21637 msgid "textrm \\AA"
21638 msgstr "textrm \\AA"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21641 msgid "textrm \\O"
21642 msgstr "textrm \\O"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21645 msgid "mathcircumflex"
21646 msgstr "mathcircumflex"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21649 msgid "_"
21650 msgstr "_"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21653 msgid "textdegree"
21654 msgstr "textdegree"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21657 msgid "mathdollar"
21658 msgstr "mathdollar"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21661 msgid "mathparagraph"
21662 msgstr "mathparagraph"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21665 msgid "mathsection"
21666 msgstr "mathsection"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21669 msgid "mathrm T"
21670 msgstr "mathrm T"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21673 msgid "mathbb N"
21674 msgstr "mathbb N"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21677 msgid "mathbb Z"
21678 msgstr "mathbb Z"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21681 msgid "mathbb Q"
21682 msgstr "mathbb Q"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21685 msgid "mathbb R"
21686 msgstr "mathbb R"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21689 msgid "mathbb C"
21690 msgstr "mathbb C"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21693 msgid "mathbb H"
21694 msgstr "mathbb H"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21697 msgid "mathcal F"
21698 msgstr "mathcal F"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21701 msgid "mathcal L"
21702 msgstr "mathcal L"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21705 msgid "mathcal H"
21706 msgstr "mathcal H"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21709 msgid "mathcal O"
21710 msgstr "mathcal O"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21713 msgid "Big Operators"
21714 msgstr "Stora operatörer"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21717 msgid "intop"
21718 msgstr "intop"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21721 msgid "int"
21722 msgstr "int"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21725 msgid "iint"
21726 msgstr "iint"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21729 msgid "iintop"
21730 msgstr "iintop"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21733 msgid "iiint"
21734 msgstr "iiint"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21737 msgid "iiintop"
21738 msgstr "iiintop"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21741 msgid "iiiint"
21742 msgstr "iiiint"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21745 msgid "iiiintop"
21746 msgstr "iiiintop"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21749 msgid "dotsint"
21750 msgstr "dotsint"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21753 msgid "dotsintop"
21754 msgstr "dotsintop"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21757 msgid "idotsint"
21758 msgstr "idotsint"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21761 msgid "oint"
21762 msgstr "oint"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21765 msgid "ointop"
21766 msgstr "ointop"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21769 msgid "oiint"
21770 msgstr "oiint"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21773 msgid "oiintop"
21774 msgstr "oiintop"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21777 msgid "ointctrclockwiseop"
21778 msgstr "ointctrclockwiseop"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21781 msgid "ointctrclockwise"
21782 msgstr "ointctrclockwise"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21785 msgid "ointclockwiseop"
21786 msgstr "ointclockwiseop"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21789 msgid "ointclockwise"
21790 msgstr "ointclockwise"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21793 msgid "sqint"
21794 msgstr "sqint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21797 msgid "sqintop"
21798 msgstr "sqintop"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21801 msgid "sqiint"
21802 msgstr "sqiint"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21805 msgid "sqiintop"
21806 msgstr "sqiintop"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21809 msgid "fint"
21810 msgstr "fint"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21813 msgid "fintop"
21814 msgstr "fintop"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21817 msgid "landupint"
21818 msgstr "landupint"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21821 msgid "landupintop"
21822 msgstr "landupintop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21825 msgid "landdownint"
21826 msgstr "landdownint"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21829 msgid "landdownintop"
21830 msgstr "landdownintop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21833 msgid "varint"
21834 msgstr "varint"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21837 msgid "varoint"
21838 msgstr "varoint"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21841 msgid "varoiint"
21842 msgstr "varoiint"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21845 msgid "varoiintop"
21846 msgstr "varoiintop"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21849 msgid "varointclockwise"
21850 msgstr "varointclockwise"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21853 msgid "varointclockwiseop"
21854 msgstr "varointclockwiseop"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21857 msgid "varointctrclockwise"
21858 msgstr "varointctrclockwise"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21861 msgid "varointctrclockwiseop"
21862 msgstr "varointctrclockwiseop"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21865 msgid "sum"
21866 msgstr "sum"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21869 msgid "prod"
21870 msgstr "prod"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21873 msgid "coprod"
21874 msgstr "coprod"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21877 msgid "bigsqcup"
21878 msgstr "bigsqcup"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21881 msgid "bigotimes"
21882 msgstr "bigotimes"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21885 msgid "bigodot"
21886 msgstr "bigodot"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21889 msgid "bigoplus"
21890 msgstr "bigoplus"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21893 msgid "bigcap"
21894 msgstr "bigcap"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21897 msgid "bigcup"
21898 msgstr "bigcup"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21901 msgid "biguplus"
21902 msgstr "biguplus"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21905 msgid "bigvee"
21906 msgstr "bigvee"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21909 msgid "bigwedge"
21910 msgstr "bigwedge"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21913 msgid "digamma"
21914 msgstr "digamma"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21917 msgid "varkappa"
21918 msgstr "varkappa"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21921 msgid "beth"
21922 msgstr "beth"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21925 msgid "daleth"
21926 msgstr "daleth"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21929 msgid "gimel"
21930 msgstr "gimel"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21933 msgid "ulcorner"
21934 msgstr "ulcorner"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21937 msgid "urcorner"
21938 msgstr "urcorner"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21941 msgid "llcorner"
21942 msgstr "llcorner"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21945 msgid "lrcorner"
21946 msgstr "lrcorner"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21949 msgid "hslash"
21950 msgstr "hslash"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21953 msgid "vartriangle"
21954 msgstr "vartriangle"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21957 msgid "triangledown"
21958 msgstr "triangledown"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21961 msgid "square"
21962 msgstr "square"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21965 msgid "CheckedBox"
21966 msgstr "CheckedBox"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21969 msgid "XBox"
21970 msgstr "XBox"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21973 msgid "lozenge"
21974 msgstr "lozenge"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21977 msgid "wasylozenge"
21978 msgstr "wasylozenge"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21981 msgid "circledR"
21982 msgstr "circledR"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21985 msgid "circledS"
21986 msgstr "circledS"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21989 msgid "measuredangle"
21990 msgstr "measuredangle"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21993 msgid "varangle"
21994 msgstr "varangle"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21997 msgid "nexists"
21998 msgstr "nexists"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22001 msgid "mho"
22002 msgstr "mho"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22005 msgid "Finv"
22006 msgstr "Finv"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22009 msgid "Game"
22010 msgstr "Game"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22013 msgid "Bbbk"
22014 msgstr "Bbbk"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22017 msgid "backprime"
22018 msgstr "backprime"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22021 msgid "varnothing"
22022 msgstr "varnothing"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22025 msgid "blacktriangle"
22026 msgstr "blacktriangle"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22029 msgid "blacktriangledown"
22030 msgstr "blacktriangledown"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22033 msgid "blacksquare"
22034 msgstr "blacksquare"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22037 msgid "blacklozenge"
22038 msgstr "blacklozenge"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22041 msgid "bigstar"
22042 msgstr "bigstar"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22045 msgid "sphericalangle"
22046 msgstr "sphericalangle"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22049 msgid "complement"
22050 msgstr "complement"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22053 msgid "eth"
22054 msgstr "eth"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22057 msgid "diagup"
22058 msgstr "diagup"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22061 msgid "diagdown"
22062 msgstr "diagdown"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22065 msgid "lightning"
22066 msgstr "lightning"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22069 msgid "varcopyright"
22070 msgstr "varcopyright"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22073 msgid "Bowtie"
22074 msgstr "Bowtie"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22077 msgid "diameter"
22078 msgstr "diameter"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22081 msgid "invdiameter"
22082 msgstr "invdiameter"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22085 msgid "bell"
22086 msgstr "bell"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22089 msgid "hexagon"
22090 msgstr "hexagon"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22093 msgid "varhexagon"
22094 msgstr "varhexagon"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22097 msgid "pentagon"
22098 msgstr "pentagon"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22101 msgid "octagon"
22102 msgstr "octagon"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22105 msgid "smiley"
22106 msgstr "smiley"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22109 msgid "blacksmiley"
22110 msgstr "blacksmiley"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22113 msgid "frownie"
22114 msgstr "frownie"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22117 msgid "sun"
22118 msgstr "sun"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22121 msgid "leadsto"
22122 msgstr "leadsto"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22125 msgid "Leftcircle"
22126 msgstr "Leftcircle"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22129 msgid "Rightcircle"
22130 msgstr "Rightcircle"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22133 msgid "CIRCLE"
22134 msgstr "CIRCLE"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22137 msgid "LEFTCIRCLE"
22138 msgstr "LEFTCIRCLE"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22141 msgid "RIGHTCIRCLE"
22142 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22145 msgid "LEFTcircle"
22146 msgstr "LEFTcircle"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22149 msgid "RIGHTcircle"
22150 msgstr "RIGHTcircle"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22153 msgid "leftturn"
22154 msgstr "leftturn"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22157 msgid "rightturn"
22158 msgstr "rightturn"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22161 msgid "AC"
22162 msgstr "AC"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22165 msgid "HF"
22166 msgstr "HF"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22169 msgid "VHF"
22170 msgstr "VHF"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22173 msgid "photon"
22174 msgstr "photon"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22177 msgid "gluon"
22178 msgstr "gluon"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22181 msgid "permil"
22182 msgstr "permil"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22185 msgid "cent"
22186 msgstr "cent"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22189 msgid "yen"
22190 msgstr "yen"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22193 msgid "hexstar"
22194 msgstr "hexstar"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22197 msgid "varhexstar"
22198 msgstr "varhexstar"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22201 msgid "davidsstar"
22202 msgstr "davidsstar"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22205 msgid "maltese"
22206 msgstr "maltese"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22209 msgid "kreuz"
22210 msgstr "kreuz"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22213 msgid "ataribox"
22214 msgstr "ataribox"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22217 msgid "checked"
22218 msgstr "checked"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22221 msgid "checkmark"
22222 msgstr "checkmark"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22225 msgid "eighthnote"
22226 msgstr "eighthnote"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22229 msgid "quarternote"
22230 msgstr "quarternote"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22233 msgid "halfnote"
22234 msgstr "halfnote"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22237 msgid "fullnote"
22238 msgstr "fullnote"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22241 msgid "twonotes"
22242 msgstr "twonotes"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22245 msgid "female"
22246 msgstr "female"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22249 msgid "male"
22250 msgstr "male"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22253 msgid "vernal"
22254 msgstr "vernal"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22257 msgid "ascnode"
22258 msgstr "ascnode"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22261 msgid "descnode"
22262 msgstr "descnode"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22265 msgid "fullmoon"
22266 msgstr "fullmoon"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22269 msgid "newmoon"
22270 msgstr "newmoon"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22273 msgid "leftmoon"
22274 msgstr "leftmoon"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22277 msgid "rightmoon"
22278 msgstr "rightmoon"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22281 msgid "astrosun"
22282 msgstr "astrosun"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22285 msgid "mercury"
22286 msgstr "mercury"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22289 msgid "venus"
22290 msgstr "venus"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22293 msgid "earth"
22294 msgstr "earth"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22297 msgid "mars"
22298 msgstr "mars"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22301 msgid "jupiter"
22302 msgstr "jupiter"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22305 msgid "saturn"
22306 msgstr "saturn"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22309 msgid "uranus"
22310 msgstr "uranus"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22313 msgid "neptune"
22314 msgstr "neptune"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22317 msgid "pluto"
22318 msgstr "pluto"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22321 msgid "aries"
22322 msgstr "aries"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22325 msgid "taurus"
22326 msgstr "taurus"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22329 msgid "gemini"
22330 msgstr "gemini"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22333 msgid "cancer"
22334 msgstr "cancer"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22337 msgid "leo"
22338 msgstr "leo"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22341 msgid "virgo"
22342 msgstr "virgo"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22345 msgid "libra"
22346 msgstr "libra"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22349 msgid "scorpio"
22350 msgstr "scorpio"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22353 msgid "sagittarius"
22354 msgstr "sagittarius"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22357 msgid "capricornus"
22358 msgstr "capricornus"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22361 msgid "aquarius"
22362 msgstr "aquarius"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22365 msgid "pisces"
22366 msgstr "pisces"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22369 msgid "APLbox"
22370 msgstr "APLbox"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22373 msgid "APLcomment"
22374 msgstr "APLcomment"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22377 msgid "APLdown"
22378 msgstr "APLdown"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22381 msgid "APLdownarrowbox"
22382 msgstr "APLdownarrowbox"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22385 msgid "APLinput"
22386 msgstr "APLinput"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22389 msgid "APLinv"
22390 msgstr "APLinv"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22393 msgid "APLleftarrowbox"
22394 msgstr "APLleftarrowbox"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22397 msgid "APLlog"
22398 msgstr "APLlog"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22401 msgid "APLrightarrowbox"
22402 msgstr "APLrightarrowbox"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22405 msgid "APLstar"
22406 msgstr "APLstar"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22409 msgid "APLup"
22410 msgstr "APLup"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22413 msgid "APLuparrowbox"
22414 msgstr "APLuparrowbox"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22417 msgid "dashleftarrow"
22418 msgstr "dashleftarrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22421 msgid "dashrightarrow"
22422 msgstr "dashrightarrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22425 msgid "leftleftarrows"
22426 msgstr "leftleftarrows"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22429 msgid "leftrightarrows"
22430 msgstr "leftrightarrows"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22433 msgid "rightrightarrows"
22434 msgstr "rightrightarrows"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22437 msgid "rightleftarrows"
22438 msgstr "rightleftarrows"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22441 msgid "Lleftarrow"
22442 msgstr "Lleftarrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22445 msgid "Rrightarrow"
22446 msgstr "Rrightarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22449 msgid "twoheadleftarrow"
22450 msgstr "twoheadleftarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22453 msgid "twoheadrightarrow"
22454 msgstr "twoheadrightarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22457 msgid "leftarrowtail"
22458 msgstr "leftarrowtail"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22461 msgid "rightarrowtail"
22462 msgstr "rightarrowtail"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22465 msgid "looparrowleft"
22466 msgstr "looparrowleft"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22469 msgid "looparrowright"
22470 msgstr "looparrowright"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22473 msgid "curvearrowleft"
22474 msgstr "curvearrowleft"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22477 msgid "curvearrowright"
22478 msgstr "curvearrowright"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22481 msgid "circlearrowleft"
22482 msgstr "circlearrowleft"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22485 msgid "circlearrowright"
22486 msgstr "circlearrowright"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22489 msgid "Lsh"
22490 msgstr "Lsh"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22493 msgid "Rsh"
22494 msgstr "Rsh"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22497 msgid "upuparrows"
22498 msgstr "upuparrows"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22501 msgid "downdownarrows"
22502 msgstr "downdownarrows"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22505 msgid "upharpoonleft"
22506 msgstr "upharpoonleft"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22509 msgid "upharpoonright"
22510 msgstr "upharpoonright"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22513 msgid "downharpoonleft"
22514 msgstr "downharpoonleft"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22517 msgid "downharpoonright"
22518 msgstr "downharpoonright"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22521 msgid "leftrightharpoons"
22522 msgstr "leftrightharpoons"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22525 msgid "rightsquigarrow"
22526 msgstr "rightsquigarrow"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22529 msgid "leftrightsquigarrow"
22530 msgstr "leftrightsquigarrow"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22533 msgid "nleftarrow"
22534 msgstr "nleftarrow"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22537 msgid "nrightarrow"
22538 msgstr "nrightarrow"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22541 msgid "nleftrightarrow"
22542 msgstr "nleftrightarrow"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22545 msgid "nLeftarrow"
22546 msgstr "nLeftarrow"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22549 msgid "nRightarrow"
22550 msgstr "nRightarrow"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22553 msgid "nLeftrightarrow"
22554 msgstr "nLeftrightarrow"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22557 msgid "multimap"
22558 msgstr "multimap"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22561 msgid "shortleftarrow"
22562 msgstr "shortleftarrow"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22565 msgid "shortrightarrow"
22566 msgstr "shortrightarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22569 msgid "shortuparrow"
22570 msgstr "shortuparrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22573 msgid "shortdownarrow"
22574 msgstr "shortdownarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22577 msgid "leftrightarroweq"
22578 msgstr "leftrightarroweq"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22581 msgid "curlyveedownarrow"
22582 msgstr "curlyveedownarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22585 msgid "curlyveeuparrow"
22586 msgstr "curlyveeuparrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22589 msgid "nnwarrow"
22590 msgstr "nnwarrow"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22593 msgid "nnearrow"
22594 msgstr "nnearrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22597 msgid "sswarrow"
22598 msgstr "sswarrow"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22601 msgid "ssearrow"
22602 msgstr "ssearrow"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22605 msgid "curlywedgeuparrow"
22606 msgstr "curlywedgeuparrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22609 msgid "curlywedgedownarrow"
22610 msgstr "curlywedgedownarrow"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22613 msgid "leftrightarrowtriangle"
22614 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22617 msgid "leftarrowtriangle"
22618 msgstr "leftarrowtriangle"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22621 msgid "rightarrowtriangle"
22622 msgstr "rightarrowtriangle"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22625 msgid "Mapsto"
22626 msgstr "Mapsto"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22629 msgid "mapsfrom"
22630 msgstr "mapsfrom"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22633 msgid "Mapsfrom"
22634 msgstr "Mapsfrom"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22637 msgid "Longmapsto"
22638 msgstr "Longmapsto"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22641 msgid "longmapsfrom"
22642 msgstr "longmapsfrom"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22645 msgid "Longmapsfrom"
22646 msgstr "Longmapsfrom"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22649 msgid "xleftarrow"
22650 msgstr "xleftarrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22653 msgid "xrightarrow"
22654 msgstr "xrightarrow"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22657 msgid "leqq"
22658 msgstr "leqq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22661 msgid "geqq"
22662 msgstr "geqq"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22665 msgid "leqslant"
22666 msgstr "leqslant"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22669 msgid "geqslant"
22670 msgstr "geqslant"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22673 msgid "eqslantless"
22674 msgstr "eqslantless"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22677 msgid "eqslantgtr"
22678 msgstr "eqslantgtr"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22681 msgid "eqsim"
22682 msgstr "eqsim"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22685 msgid "lesssim"
22686 msgstr "lesssim"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22689 msgid "gtrsim"
22690 msgstr "gtrsim"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22693 msgid "apprge"
22694 msgstr "apprge"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22697 msgid "apprle"
22698 msgstr "apprle"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22701 msgid "lessapprox"
22702 msgstr "lessapprox"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22705 msgid "gtrapprox"
22706 msgstr "gtrapprox"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22709 msgid "approxeq"
22710 msgstr "approxeq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22713 msgid "triangleq"
22714 msgstr "triangleq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22717 msgid "lessdot"
22718 msgstr "lessdot"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22721 msgid "gtrdot"
22722 msgstr "gtrdot"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22725 msgid "lll"
22726 msgstr "lll"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22729 msgid "ggg"
22730 msgstr "ggg"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22733 msgid "lessgtr"
22734 msgstr "lessgtr"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22737 msgid "gtrless"
22738 msgstr "gtrless"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22741 msgid "lesseqgtr"
22742 msgstr "lesseqgtr"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22745 msgid "gtreqless"
22746 msgstr "gtreqless"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22749 msgid "lesseqqgtr"
22750 msgstr "lesseqqgtr"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22753 msgid "gtreqqless"
22754 msgstr "gtreqqless"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22757 msgid "eqcirc"
22758 msgstr "eqcirc"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22761 msgid "circeq"
22762 msgstr "circeq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22765 msgid "thicksim"
22766 msgstr "thicksim"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22769 msgid "thickapprox"
22770 msgstr "thickapprox"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22773 msgid "backsim"
22774 msgstr "backsim"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22777 msgid "backsimeq"
22778 msgstr "backsimeq"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22781 msgid "subseteqq"
22782 msgstr "subseteqq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22785 msgid "supseteqq"
22786 msgstr "supseteqq"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22789 msgid "Subset"
22790 msgstr "Subset"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22793 msgid "Supset"
22794 msgstr "Supset"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22797 msgid "sqsubset"
22798 msgstr "sqsubset"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22801 msgid "sqsupset"
22802 msgstr "sqsupset"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22805 msgid "preccurlyeq"
22806 msgstr "preccurlyeq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22809 msgid "succcurlyeq"
22810 msgstr "succcurlyeq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22813 msgid "curlyeqprec"
22814 msgstr "curlyeqprec"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22817 msgid "curlyeqsucc"
22818 msgstr "curlyeqsucc"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22821 msgid "precsim"
22822 msgstr "precsim"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22825 msgid "succsim"
22826 msgstr "succsim"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22829 msgid "precapprox"
22830 msgstr "precapprox"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22833 msgid "succapprox"
22834 msgstr "succapprox"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22837 msgid "vartriangleleft"
22838 msgstr "vartriangleleft"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22841 msgid "vartriangleright"
22842 msgstr "vartriangleright"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22845 msgid "trianglelefteq"
22846 msgstr "trianglelefteq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22849 msgid "trianglerighteq"
22850 msgstr "trianglerighteq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22853 msgid "bumpeq"
22854 msgstr "bumpeq"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22857 msgid "Bumpeq"
22858 msgstr "Bumpeq"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22861 msgid "doteqdot"
22862 msgstr "doteqdot"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22865 msgid "risingdotseq"
22866 msgstr "risingdotseq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22869 msgid "fallingdotseq"
22870 msgstr "fallingdotseq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22873 msgid "vDash"
22874 msgstr "vDash"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22877 msgid "Vvdash"
22878 msgstr "Vvdash"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22881 msgid "Vdash"
22882 msgstr "Vdash"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22885 msgid "shortmid"
22886 msgstr "shortmid"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22889 msgid "shortparallel"
22890 msgstr "shortparallel"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22893 msgid "smallsmile"
22894 msgstr "smallsmile"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22897 msgid "smallfrown"
22898 msgstr "smallfrown"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22901 msgid "blacktriangleleft"
22902 msgstr "blacktriangleleft"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22905 msgid "blacktriangleright"
22906 msgstr "blacktriangleright"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22909 msgid "because"
22910 msgstr "because"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22913 msgid "therefore"
22914 msgstr "therefore"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22917 msgid "wasytherefore"
22918 msgstr "wasytherefore"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22921 msgid "backepsilon"
22922 msgstr "backepsilon"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22925 msgid "varpropto"
22926 msgstr "varpropto"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22929 msgid "between"
22930 msgstr "between"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22933 msgid "pitchfork"
22934 msgstr "pitchfork"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22937 msgid "trianglelefteqslant"
22938 msgstr "trianglelefteqslant"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22941 msgid "trianglerighteqslant"
22942 msgstr "trianglerighteqslant"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22945 msgid "inplus"
22946 msgstr "inplus"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22949 msgid "niplus"
22950 msgstr "niplus"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22953 msgid "subsetplus"
22954 msgstr "subsetplus"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22957 msgid "supsetplus"
22958 msgstr "supsetplus"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22961 msgid "subsetpluseq"
22962 msgstr "subsetpluseq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22965 msgid "supsetpluseq"
22966 msgstr "supsetpluseq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22969 msgid "minuso"
22970 msgstr "minuso"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22973 msgid "baro"
22974 msgstr "baro"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22977 msgid "sslash"
22978 msgstr "sslash"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22981 msgid "bbslash"
22982 msgstr "bbslash"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22985 msgid "moo"
22986 msgstr "moo"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22989 msgid "merge"
22990 msgstr "merge"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22993 msgid "invneg"
22994 msgstr "invneg"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22997 msgid "lbag"
22998 msgstr "lbag"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23001 msgid "rbag"
23002 msgstr "rbag"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23005 msgid "interleave"
23006 msgstr "interleave"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23009 msgid "leftslice"
23010 msgstr "leftslice"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23013 msgid "rightslice"
23014 msgstr "rightslice"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23017 msgid "oblong"
23018 msgstr "oblong"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23021 msgid "talloblong"
23022 msgstr "talloblong"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23025 msgid "fatsemi"
23026 msgstr "fatsemi"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23029 msgid "fatslash"
23030 msgstr "fatslash"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23033 msgid "fatbslash"
23034 msgstr "fatbslash"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23037 msgid "ldotp"
23038 msgstr "ldotp"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23041 msgid "cdotp"
23042 msgstr "cdotp"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23045 msgid "colon"
23046 msgstr "colon"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23049 msgid "dblcolon"
23050 msgstr "dblcolon"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23053 msgid "vcentcolon"
23054 msgstr "vcentcolon"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23057 msgid "colonapprox"
23058 msgstr "colonapprox"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23061 msgid "Colonapprox"
23062 msgstr "Colonapprox"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23065 msgid "coloneq"
23066 msgstr "coloneq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23069 msgid "Coloneq"
23070 msgstr "Coloneq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23073 msgid "coloneqq"
23074 msgstr "coloneqq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23077 msgid "Coloneqq"
23078 msgstr "Coloneqq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23081 msgid "colonsim"
23082 msgstr "colonsim"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23085 msgid "Colonsim"
23086 msgstr "Colonsim"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23089 msgid "eqcolon"
23090 msgstr "eqcolon"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23093 msgid "Eqcolon"
23094 msgstr "Eqcolon"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23097 msgid "eqqcolon"
23098 msgstr "eqqcolon"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23101 msgid "Eqqcolon"
23102 msgstr "Eqqcolon"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23105 msgid "wasypropto"
23106 msgstr "wasypropto"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23109 msgid "logof"
23110 msgstr "logof"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23113 msgid "Join"
23114 msgstr "Join"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23117 msgid "Negative Relations (extended)"
23118 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23121 msgid "nless"
23122 msgstr "nless"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23125 msgid "ngtr"
23126 msgstr "ngtr"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23129 msgid "nleq"
23130 msgstr "nleq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23133 msgid "ngeq"
23134 msgstr "ngeq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23137 msgid "nleqslant"
23138 msgstr "nleqslant"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23141 msgid "ngeqslant"
23142 msgstr "ngeqslant"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23145 msgid "nleqq"
23146 msgstr "nleqq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23149 msgid "ngeqq"
23150 msgstr "ngeqq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23153 msgid "lneq"
23154 msgstr "lneq"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23157 msgid "gneq"
23158 msgstr "gneq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23161 msgid "lneqq"
23162 msgstr "lneqq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23165 msgid "gneqq"
23166 msgstr "gneqq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23169 msgid "lvertneqq"
23170 msgstr "lvertneqq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23173 msgid "gvertneqq"
23174 msgstr "gvertneqq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23177 msgid "lnsim"
23178 msgstr "lnsim"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23181 msgid "gnsim"
23182 msgstr "gnsim"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23185 msgid "lnapprox"
23186 msgstr "lnapprox"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23189 msgid "gnapprox"
23190 msgstr "gnapprox"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23193 msgid "nprec"
23194 msgstr "nprec"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23197 msgid "nsucc"
23198 msgstr "nsucc"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23201 msgid "npreceq"
23202 msgstr "npreceq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23205 msgid "nsucceq"
23206 msgstr "nsucceq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23209 msgid "precneqq"
23210 msgstr "precneqq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23213 msgid "succneqq"
23214 msgstr "succneqq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23217 msgid "precnsim"
23218 msgstr "precnsim"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23221 msgid "succnsim"
23222 msgstr "succnsim"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23225 msgid "precnapprox"
23226 msgstr "precnapprox"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23229 msgid "succnapprox"
23230 msgstr "succnapprox"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23233 msgid "subsetneq"
23234 msgstr "subsetneq"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23237 msgid "supsetneq"
23238 msgstr "supsetneq"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23241 msgid "subsetneqq"
23242 msgstr "subsetneqq"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23245 msgid "supsetneqq"
23246 msgstr "supsetneqq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23249 msgid "nsubseteq"
23250 msgstr "nsubseteq"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23253 msgid "nsubseteqq"
23254 msgstr "nsubseteqq"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23257 msgid "nsupseteq"
23258 msgstr "nsupseteq"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23261 msgid "nsupseteqq"
23262 msgstr "nsupseteqq"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23265 msgid "nvdash"
23266 msgstr "nvdash"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23269 msgid "nvDash"
23270 msgstr "nvDash"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23273 msgid "nVDash"
23274 msgstr "nVDash"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23277 msgid "nVdash"
23278 msgstr "nVdash"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23281 msgid "varsubsetneq"
23282 msgstr "varsubsetneq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23285 msgid "varsupsetneq"
23286 msgstr "varsupsetneq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23289 msgid "varsubsetneqq"
23290 msgstr "varsubsetneqq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23293 msgid "varsupsetneqq"
23294 msgstr "varsupsetneqq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23297 msgid "ntriangleleft"
23298 msgstr "ntriangleleft"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23301 msgid "ntriangleright"
23302 msgstr "ntriangleright"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23305 msgid "ntrianglelefteq"
23306 msgstr "ntrianglelefteq"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23309 msgid "ntrianglerighteq"
23310 msgstr "ntrianglerighteq"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23313 msgid "ncong"
23314 msgstr "ncong"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23317 msgid "nsim"
23318 msgstr "nsim"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23321 msgid "nmid"
23322 msgstr "nmid"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23325 msgid "nshortmid"
23326 msgstr "nshortmid"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23329 msgid "nparallel"
23330 msgstr "nparallel"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23333 msgid "nshortparallel"
23334 msgstr "nshortparallel"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23337 msgid "ntrianglelefteqslant"
23338 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23341 msgid "ntrianglerighteqslant"
23342 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23345 msgid "dotplus"
23346 msgstr "dotplus"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23349 msgid "smallsetminus"
23350 msgstr "smallsetminus"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23353 msgid "Cap"
23354 msgstr "Cap"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23357 msgid "Cup"
23358 msgstr "Cup"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23361 msgid "barwedge"
23362 msgstr "barwedge"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23365 msgid "veebar"
23366 msgstr "veebar"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23369 msgid "doublebarwedge"
23370 msgstr "doublebarwedge"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23373 msgid "boxminus"
23374 msgstr "boxminus"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23377 msgid "boxtimes"
23378 msgstr "boxtimes"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23381 msgid "boxdot"
23382 msgstr "boxdot"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23385 msgid "boxplus"
23386 msgstr "boxplus"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23389 msgid "boxast"
23390 msgstr "boxast"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23393 msgid "boxbar"
23394 msgstr "boxbar"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23397 msgid "boxslash"
23398 msgstr "boxslash"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23401 msgid "boxbslash"
23402 msgstr "boxbslash"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23405 msgid "boxcircle"
23406 msgstr "boxcircle"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23409 msgid "boxbox"
23410 msgstr "boxbox"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23413 msgid "boxempty"
23414 msgstr "boxempty"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23417 msgid "divideontimes"
23418 msgstr "divideontimes"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23421 msgid "ltimes"
23422 msgstr "ltimes"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23425 msgid "rtimes"
23426 msgstr "rtimes"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23429 msgid "leftthreetimes"
23430 msgstr "leftthreetimes"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23433 msgid "rightthreetimes"
23434 msgstr "rightthreetimes"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23437 msgid "curlywedge"
23438 msgstr "curlywedge"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23441 msgid "curlyvee"
23442 msgstr "curlyvee"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23445 msgid "circleddash"
23446 msgstr "circleddash"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23449 msgid "circledast"
23450 msgstr "circledast"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23453 msgid "circledcirc"
23454 msgstr "circledcirc"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23457 msgid "centerdot"
23458 msgstr "centerdot"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23461 msgid "intercal"
23462 msgstr "intercal"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23465 msgid "implies"
23466 msgstr "implies"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23469 msgid "impliedby"
23470 msgstr "impliedby"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23473 msgid "bigcurlyvee"
23474 msgstr "bigcurlyvee"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23477 msgid "bigcurlywedge"
23478 msgstr "bigcurlywedge"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23481 msgid "bigsqcap"
23482 msgstr "bigsqcap"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23485 msgid "bigbox"
23486 msgstr "bigbox"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23489 msgid "bigparallel"
23490 msgstr "bigparallel"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23493 msgid "biginterleave"
23494 msgstr "biginterleave"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23497 msgid "bignplus"
23498 msgstr "bignplus"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23501 msgid "nplus"
23502 msgstr "nplus"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23505 msgid "Yup"
23506 msgstr "Yup"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23509 msgid "Ydown"
23510 msgstr "Ydown"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23513 msgid "Yleft"
23514 msgstr "Yleft"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23517 msgid "Yright"
23518 msgstr "Yright"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23521 msgid "obar"
23522 msgstr "obar"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23525 msgid "obslash"
23526 msgstr "obslash"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23529 msgid "ocircle"
23530 msgstr "ocircle"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23533 msgid "olessthan"
23534 msgstr "olessthan"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23537 msgid "ogreaterthan"
23538 msgstr "ogreaterthan"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23541 msgid "ovee"
23542 msgstr "ovee"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23545 msgid "owedge"
23546 msgstr "owedge"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23549 msgid "varcurlyvee"
23550 msgstr "varcurlyvee"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23553 msgid "varcurlywedge"
23554 msgstr "varcurlywedge"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23557 msgid "vartimes"
23558 msgstr "vartimes"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23561 msgid "varotimes"
23562 msgstr "varotimes"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23565 msgid "varoast"
23566 msgstr "varoast"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23569 msgid "varobar"
23570 msgstr "varobar"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23573 msgid "varodot"
23574 msgstr "varodot"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23577 msgid "varoslash"
23578 msgstr "varoslash"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23581 msgid "varobslash"
23582 msgstr "varobslash"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23585 msgid "varocircle"
23586 msgstr "varocircle"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23589 msgid "varoplus"
23590 msgstr "varoplus"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23593 msgid "varominus"
23594 msgstr "varominus"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23597 msgid "varovee"
23598 msgstr "varovee"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23601 msgid "varowedge"
23602 msgstr "varowedge"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23605 msgid "varolessthan"
23606 msgstr "varolessthan"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23609 msgid "varogreaterthan"
23610 msgstr "varogreaterthan"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23613 msgid "varbigcirc"
23614 msgstr "varbigcirc"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23617 msgid "brokenvert"
23618 msgstr "brokenvert"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23621 msgid "lfloor"
23622 msgstr "lfloor"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23625 msgid "rfloor"
23626 msgstr "rfloor"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23629 msgid "lceil"
23630 msgstr "lceil"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23633 msgid "rceil"
23634 msgstr "rceil"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23637 msgid "llbracket"
23638 msgstr "llbracket"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23641 msgid "rrbracket"
23642 msgstr "rrbracket"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23645 msgid "llfloor"
23646 msgstr "llfloor"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23649 msgid "rrfloor"
23650 msgstr "rrfloor"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23653 msgid "llceil"
23654 msgstr "llceil"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23657 msgid "rrceil"
23658 msgstr "rrceil"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23661 msgid "Lbag"
23662 msgstr "Lbag"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23665 msgid "Rbag"
23666 msgstr "Rbag"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23669 msgid "llparenthesis"
23670 msgstr "llparenthesis"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23673 msgid "rrparenthesis"
23674 msgstr "rrparenthesis"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23677 msgid "binampersand"
23678 msgstr "binampersand"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23681 msgid "bindnasrepma"
23682 msgstr "bindnasrepma"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23685 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23686 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23689 msgid "Voiced bilabial plosive"
23690 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23693 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23694 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23697 msgid "Voiced alveolar plosive"
23698 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23701 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23702 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23705 msgid "Voiced retroflex plosive"
23706 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23709 msgid "Voiceless palatal plosive"
23710 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23713 msgid "Voiced palatal plosive"
23714 msgstr "Tonande palatal klusil"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23717 msgid "Voiceless velar plosive"
23718 msgstr "Tonlös velar klusil"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23721 msgid "Voiced velar plosive"
23722 msgstr "Tonande velar klusil"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23725 msgid "Voiceless uvular plosive"
23726 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23729 msgid "Voiced uvular plosive"
23730 msgstr "Tonande uvular klusil"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23733 msgid "Glottal plosive"
23734 msgstr "Glottal klusil"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23737 msgid "Voiced bilabial nasal"
23738 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23741 msgid "Voiced labiodental nasal"
23742 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23745 msgid "Voiced alveolar nasal"
23746 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23749 msgid "Voiced retroflex nasal"
23750 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23753 msgid "Voiced palatal nasal"
23754 msgstr "Tonande palatal nasal"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23757 msgid "Voiced velar nasal"
23758 msgstr "Tonande velar nasal"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23761 msgid "Voiced uvular nasal"
23762 msgstr "Tonande uvular nasal"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23765 msgid "Voiced bilabial trill"
23766 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23769 msgid "Voiced alveolar trill"
23770 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23773 msgid "Voiced uvular trill"
23774 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23777 msgid "Voiced alveolar tap"
23778 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23781 msgid "Voiced retroflex flap"
23782 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23785 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23786 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23789 msgid "Voiced bilabial fricative"
23790 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23793 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23794 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23797 msgid "Voiced labiodental fricative"
23798 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23801 msgid "Voiceless dental fricative"
23802 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23805 msgid "Voiced dental fricative"
23806 msgstr "Tonande dental frikativa"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23809 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23810 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23813 msgid "Voiced alveolar fricative"
23814 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23817 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23818 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23821 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23822 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23825 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23826 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23829 msgid "Voiced retroflex fricative"
23830 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23833 msgid "Voiceless palatal fricative"
23834 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23837 msgid "Voiced palatal fricative"
23838 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23841 msgid "Voiceless velar fricative"
23842 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23845 msgid "Voiced velar fricative"
23846 msgstr "Tonande velar frikativa"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23849 msgid "Voiceless uvular fricative"
23850 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23853 msgid "Voiced uvular fricative"
23854 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23857 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23858 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23861 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23862 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23865 msgid "Voiceless glottal fricative"
23866 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23869 msgid "Voiced glottal fricative"
23870 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23873 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23874 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23877 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23878 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23881 msgid "Voiced labiodental approximant"
23882 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23885 msgid "Voiced alveolar approximant"
23886 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23889 msgid "Voiced retroflex approximant"
23890 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23893 msgid "Voiced palatal approximant"
23894 msgstr "Tonande palatal approximant"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23897 msgid "Voiced velar approximant"
23898 msgstr "Tonande velar approximant"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23901 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23902 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23905 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23906 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23909 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23910 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23913 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23914 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23917 msgid "Bilabial click"
23918 msgstr "Bilabial klickljud"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23921 msgid "Dental click"
23922 msgstr "Dental klickljud"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23925 msgid "(Post)alveolar click"
23926 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23929 msgid "Palatoalveolar click"
23930 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23933 msgid "Alveolar lateral click"
23934 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23937 msgid "Voiced bilabial implosive"
23938 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23941 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23942 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23945 msgid "Voiced palatal implosive"
23946 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23949 msgid "Voiced velar implosive"
23950 msgstr "Tonande velar implosiva"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23953 msgid "Voiced uvular implosive"
23954 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23957 msgid "Ejective mark"
23958 msgstr "Ejektivt märke"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23961 msgid "Close front unrounded vowel"
23962 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23965 msgid "Close front rounded vowel"
23966 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23969 msgid "Close central unrounded vowel"
23970 msgstr "Sluten central orundad vokal"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23973 msgid "Close central rounded vowel"
23974 msgstr "Sluten central rundad vokal"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23977 msgid "Close back unrounded vowel"
23978 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23981 msgid "Close back rounded vowel"
23982 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23985 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23986 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23989 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23990 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23993 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23994 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23997 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23998 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24001 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24002 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24005 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24006 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24009 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24010 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24013 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24014 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24017 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24018 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24021 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24022 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24025 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24026 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24029 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24030 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24033 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24034 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24037 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24038 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24041 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24042 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24045 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24046 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24049 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24050 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24053 msgid "Near-open vowel"
24054 msgstr "Halvöppen vokal"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24057 msgid "Open front unrounded vowel"
24058 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24061 msgid "Open front rounded vowel"
24062 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24065 msgid "Open back unrounded vowel"
24066 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24069 msgid "Open back rounded vowel"
24070 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24073 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24074 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24077 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24078 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24081 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24082 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24085 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24086 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24089 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24090 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24093 msgid "Epiglottal plosive"
24094 msgstr "Epiglottal klusil"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24097 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24098 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24101 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24102 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24105 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24106 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24109 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24110 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24113 msgid "Top tie bar"
24114 msgstr "Övre bindningsrad"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24117 msgid "Bottom tie bar"
24118 msgstr "Nedre bindningsrad"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24121 msgid "Long"
24122 msgstr "Lång"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24125 msgid "Half-long"
24126 msgstr "Halvlång"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24129 msgid "Extra short"
24130 msgstr "Extra kort"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24133 msgid "Primary stress"
24134 msgstr "Primär vokalbetoning"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24137 msgid "Secondary stress"
24138 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24141 msgid "Minor (foot) group"
24142 msgstr "Minor (fot) grupp"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24145 msgid "Major (intonation) group"
24146 msgstr "Major (intonation) grupp"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24149 msgid "Syllable break"
24150 msgstr "Stavelseuppehåll"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24153 msgid "Linking (absence of a break)"
24154 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24157 msgid "Voiceless"
24158 msgstr "Tonlös"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24161 msgid "Voiceless (above)"
24162 msgstr "Tonlös (ovan)"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24165 msgid "Voiced"
24166 msgstr "Tonande"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24169 msgid "Breathy voiced"
24170 msgstr "Läckande tonande"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24173 msgid "Creaky voiced"
24174 msgstr "Knarrande tonande"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24177 msgid "Linguolabial"
24178 msgstr "Linguolabial"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24181 msgid "Dental"
24182 msgstr "Dental"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24185 msgid "Apical"
24186 msgstr "Apikal"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24189 msgid "Laminal"
24190 msgstr "Laminal"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24193 msgid "Aspirated"
24194 msgstr "Aspirerad"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24197 msgid "More rounded"
24198 msgstr "Mer rundad"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24201 msgid "Less rounded"
24202 msgstr "Mindre rundad"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24205 msgid "Advanced"
24206 msgstr "Avancerad"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24209 msgid "Retracted"
24210 msgstr "Tillbakadragen"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24213 msgid "Centralized"
24214 msgstr "Central"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24217 msgid "Mid-centralized"
24218 msgstr "Mitt-central"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24221 msgid "Syllabic"
24222 msgstr "Syllabiskt"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24225 msgid "Non-syllabic"
24226 msgstr "Icke-syllabiskt"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24229 msgid "Rhoticity"
24230 msgstr "Rotiskt"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24233 msgid "Labialized"
24234 msgstr "Labialiserad"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24237 msgid "Palatized"
24238 msgstr "Palataliserad"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24241 msgid "Velarized"
24242 msgstr "Velarisering"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24245 msgid "Pharyngialized"
24246 msgstr "Faryngaliserad"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24249 msgid "Velarized or pharyngialized"
24250 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24253 msgid "Raised"
24254 msgstr "Upphöjd"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24257 msgid "Lowered"
24258 msgstr "Sänkt"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24261 msgid "Advanced tongue root"
24262 msgstr "Framskjuten tungrot"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24265 msgid "Retracted tongue root"
24266 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24269 msgid "Nasalized"
24270 msgstr "Nasalerad"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24273 msgid "Nasal release"
24274 msgstr "Nasalt utblås"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24277 msgid "Lateral release"
24278 msgstr "Lateralt utblås"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24281 msgid "No audible release"
24282 msgstr "Oexploderad"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24285 msgid "Extra high (accent)"
24286 msgstr "Extra hög (accent)"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24289 msgid "Extra high (tone letter)"
24290 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24293 msgid "High (accent)"
24294 msgstr "Hög (accent)"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24297 msgid "High (tone letter)"
24298 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24301 msgid "Mid (accent)"
24302 msgstr "Mellan (accent)"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24305 msgid "Mid (tone letter)"
24306 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24309 msgid "Low (accent)"
24310 msgstr "Låg (accent)"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24313 msgid "Low (tone letter)"
24314 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24317 msgid "Extra low (accent)"
24318 msgstr "Extra låg (accent)"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24321 msgid "Extra low (tone letter)"
24322 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24325 msgid "Downstep"
24326 msgstr "Nedsteg"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24329 msgid "Upstep"
24330 msgstr "Uppsteg"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24333 msgid "Rising (accent)"
24334 msgstr "Stigande (accent)"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24337 msgid "Rising (tone letter)"
24338 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24341 msgid "Falling (accent)"
24342 msgstr "Fallande (accent)"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24345 msgid "Falling (tone letter)"
24346 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24349 msgid "High rising (accent)"
24350 msgstr "Hög stigande (accent)"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24353 msgid "High rising (tone letter)"
24354 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24357 msgid "Low rising (accent)"
24358 msgstr "Låg stigande (accent)"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24361 msgid "Low rising (tone letter)"
24362 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24365 msgid "Rising-falling (accent)"
24366 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24369 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24370 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24373 msgid "Global rise"
24374 msgstr "Globalt stigande"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24377 msgid "Global fall"
24378 msgstr "Globalt fallande"
24379
24380 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24381 msgid "ChessDiagram"
24382 msgstr "Schackdiagram"
24383
24384 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24385 msgid "Chess diagram"
24386 msgstr "Schackdiagram"
24387
24388 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24389 msgid ""
24390 "A chess position diagram.\n"
24391 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24392 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24393 "the position that you want to display.\n"
24394 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24395 "and remember to type in a relative path\n"
24396 "to the LyX document location.\n"
24397 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24398 "to enable general editing of the board.\n"
24399 "You might also check out the\n"
24400 "'Options->Test legality' option, and\n"
24401 "remember to middle and right click to\n"
24402 "insert new material in the board.\n"
24403 "In order for this to work, you have to\n"
24404 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24405 "that TeX will find it, and you will need\n"
24406 "to install the skak package from CTAN.\n"
24407 msgstr ""
24408 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24409 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24410 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24411 "positionen som du vill visa.\n"
24412 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24413 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24414 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24415 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24416 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24417 "Du kanske också vill kolla in\n"
24418 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24419 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24420 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24421 "För att detta ska fungera måste du\n"
24422 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24423 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24424 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24425
24426 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24427 msgid "Dia"
24428 msgstr "Dia"
24429
24430 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24431 msgid "Dia diagram"
24432 msgstr "Dia diagram"
24433
24434 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24435 msgid "Dia diagram.\n"
24436 msgstr "Dia diagram.\n"
24437
24438 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24439 msgid "GnumericSpreadsheet"
24440 msgstr "GnumericKalkylblad"
24441
24442 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24443 msgid "Spreadsheet"
24444 msgstr "Kalkylblad"
24445
24446 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24447 msgid ""
24448 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24449 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24450 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24451 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24452 "both for gnumeric and excel files.\n"
24453 msgstr ""
24454 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24455 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24456 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24457 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24458 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24459
24460 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24461 msgid "Inkscape"
24462 msgstr "Inkscape"
24463
24464 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24465 msgid "Inkscape figure"
24466 msgstr "Inkscape-figur"
24467
24468 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24469 msgid ""
24470 "An Inkscape figure.\n"
24471 "Note that using this template automatically uses the \n"
24472 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24473 msgstr ""
24474 "En Inkscape-figur.\n"
24475 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24476 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24477
24478 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24479 msgid "Lilypond typeset music"
24480 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24481
24482 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24483 msgid ""
24484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24488 msgstr ""
24489 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24490 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24491 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24492 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24493
24494 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24495 msgid "PDFPages"
24496 msgstr "PDFSidor"
24497
24498 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24499 msgid "PDF pages"
24500 msgstr "PDF-sidor"
24501
24502 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24503 msgid ""
24504 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24505 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24506 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24507 "Examples:\n"
24508 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24509 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24510 "* pages=- (to include all pages)\n"
24511 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24512 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24513 "inserted in their original size.\n"
24514 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24515 "for further options and details.\n"
24516 msgstr ""
24517 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24518 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24519 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24520 "Exempel:\n"
24521 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24522 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24523 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24524 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24525 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24526 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24527 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24528 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24529
24530 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24531 msgid "RasterImage"
24532 msgstr "Rastergrafik"
24533
24534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24535 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24536 msgid "Raster image"
24537 msgstr "Rasterbild"
24538
24539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24540 msgid ""
24541 "A bitmap file.\n"
24542 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24543 msgstr ""
24544 "En bitmap-fil.\n"
24545 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24546
24547 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24548 msgid "VectorGraphics"
24549 msgstr "Vektorgrafik"
24550
24551 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24552 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24553 msgid "Vector graphics"
24554 msgstr "Vektorgrafik"
24555
24556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24557 msgid ""
24558 "A vector graphics file.\n"
24559 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24560 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24561 "the final output.\n"
24562 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24563 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24564 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24565 msgstr ""
24566 "En vektorgrafikfil.\n"
24567 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24568 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24569 "den slutliga utmatningen.\n"
24570 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24571 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24572 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24573
24574 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24575 msgid "XFig"
24576 msgstr "XFig"
24577
24578 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24579 msgid "Xfig figure"
24580 msgstr "Xfig-figur"
24581
24582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24583 msgid "An Xfig figure.\n"
24584 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24585
24586 #: lib/configure.py:598
24587 msgid "tgo"
24588 msgstr "tgo"
24589
24590 #: lib/configure.py:598
24591 msgid "tgo|Tgif"
24592 msgstr "tgo|Tgif"
24593
24594 #: lib/configure.py:601
24595 msgid "FIG"
24596 msgstr "FIG"
24597
24598 #: lib/configure.py:604
24599 msgid "DIA"
24600 msgstr "DIA"
24601
24602 #: lib/configure.py:607
24603 msgid "sxd"
24604 msgstr "sxd"
24605
24606 #: lib/configure.py:607
24607 msgid "sxd|OpenDocument"
24608 msgstr "sxd|OpenDocument"
24609
24610 #: lib/configure.py:610
24611 msgid "Grace"
24612 msgstr "Grace"
24613
24614 #: lib/configure.py:613
24615 msgid "FEN"
24616 msgstr "FEN"
24617
24618 #: lib/configure.py:616
24619 msgid "SVG"
24620 msgstr "SVG"
24621
24622 #: lib/configure.py:617
24623 msgid "SVG (compressed)"
24624 msgstr "SVG (komprimerad)"
24625
24626 #: lib/configure.py:620
24627 msgid "BMP"
24628 msgstr "BMP"
24629
24630 #: lib/configure.py:621
24631 msgid "GIF"
24632 msgstr "GIF"
24633
24634 #: lib/configure.py:622
24635 msgid "jpeg"
24636 msgstr "jpeg"
24637
24638 #: lib/configure.py:622
24639 msgid "jpeg|JPEG"
24640 msgstr "jpeg|JPEG"
24641
24642 #: lib/configure.py:623
24643 msgid "PBM"
24644 msgstr "PBM"
24645
24646 #: lib/configure.py:624
24647 msgid "PGM"
24648 msgstr "PGM"
24649
24650 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24651 msgid "PNG"
24652 msgstr "PNG"
24653
24654 #: lib/configure.py:626
24655 msgid "PPM"
24656 msgstr "PPM"
24657
24658 #: lib/configure.py:627
24659 msgid "TIFF"
24660 msgstr "TIFF"
24661
24662 #: lib/configure.py:628
24663 msgid "XBM"
24664 msgstr "XBM"
24665
24666 #: lib/configure.py:629
24667 msgid "XPM"
24668 msgstr "XPM"
24669
24670 #: lib/configure.py:642
24671 msgid "Plain text (chess output)"
24672 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24673
24674 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24676 msgid "DocBook"
24677 msgstr "DocBook"
24678
24679 #: lib/configure.py:643
24680 msgid "DocBook|B"
24681 msgstr "DocBook|B"
24682
24683 #: lib/configure.py:644
24684 msgid "DocBook (XML)"
24685 msgstr "DocBook (XML)"
24686
24687 #: lib/configure.py:645
24688 msgid "Graphviz Dot"
24689 msgstr "Graphviz Dot"
24690
24691 #: lib/configure.py:646
24692 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24693 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24694
24695 #: lib/configure.py:647
24696 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24697 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24698
24699 #: lib/configure.py:648
24700 msgid "NoWeb"
24701 msgstr "NoWeb"
24702
24703 #: lib/configure.py:648
24704 msgid "NoWeb|N"
24705 msgstr "NoWeb|N"
24706
24707 #: lib/configure.py:650
24708 msgid "Sweave (Japanese)"
24709 msgstr "Sweave (japanska)"
24710
24711 #: lib/configure.py:650
24712 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24713 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24714
24715 #: lib/configure.py:651
24716 msgid "R/S code"
24717 msgstr "R/S-kod"
24718
24719 #: lib/configure.py:653
24720 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24721 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24722
24723 #: lib/configure.py:654
24724 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24725 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24726
24727 #: lib/configure.py:655
24728 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24729 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24730
24731 #: lib/configure.py:656
24732 msgid "LaTeX (plain)"
24733 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24734
24735 #: lib/configure.py:656
24736 msgid "LaTeX (plain)|L"
24737 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24738
24739 #: lib/configure.py:657
24740 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24741 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24742
24743 #: lib/configure.py:658
24744 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24745 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24746
24747 #: lib/configure.py:659
24748 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24749 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24750
24751 #: lib/configure.py:660
24752 msgid "LaTeX (clipboard)"
24753 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24754
24755 #: lib/configure.py:661
24756 msgid "Plain text"
24757 msgstr "Vanlig text"
24758
24759 #: lib/configure.py:661
24760 msgid "Plain text|a"
24761 msgstr "Vanlig text|a"
24762
24763 #: lib/configure.py:662
24764 msgid "Plain text (pstotext)"
24765 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24766
24767 #: lib/configure.py:663
24768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24769 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24770
24771 #: lib/configure.py:664
24772 msgid "Plain text (catdvi)"
24773 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24774
24775 #: lib/configure.py:665
24776 msgid "Plain Text, Join Lines"
24777 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24778
24779 #: lib/configure.py:666
24780 msgid "Info (Beamer)"
24781 msgstr "Info (Beamer)"
24782
24783 #: lib/configure.py:671
24784 msgid "LilyPond music"
24785 msgstr "LilyPond-musik"
24786
24787 #: lib/configure.py:674
24788 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24789 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24790
24791 #: lib/configure.py:675
24792 msgid "Excel spreadsheet"
24793 msgstr "Excel-kalkylblad"
24794
24795 #: lib/configure.py:676
24796 msgid "MS Excel Office Open XML"
24797 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24798
24799 #: lib/configure.py:677
24800 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24801 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24802
24803 #: lib/configure.py:678
24804 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24805 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24806
24807 #: lib/configure.py:681
24808 msgid "LyXHTML"
24809 msgstr "LyXHTML"
24810
24811 #: lib/configure.py:681
24812 msgid "LyXHTML|y"
24813 msgstr "LyXHTML|y"
24814
24815 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24817 msgid "BibTeX"
24818 msgstr "BibTeX"
24819
24820 #: lib/configure.py:697
24821 msgid "EPS"
24822 msgstr "EPS"
24823
24824 #: lib/configure.py:698
24825 msgid "EPS (uncropped)"
24826 msgstr "EPS (obeskuren)"
24827
24828 #: lib/configure.py:699
24829 msgid "EPS (cropped)"
24830 msgstr "EPS (beskuren)"
24831
24832 #: lib/configure.py:700
24833 msgid "Postscript"
24834 msgstr "Postscript"
24835
24836 #: lib/configure.py:700
24837 msgid "Postscript|t"
24838 msgstr "Postscript|t"
24839
24840 #: lib/configure.py:709
24841 msgid "PDF (ps2pdf)"
24842 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24843
24844 #: lib/configure.py:709
24845 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24846 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24847
24848 #: lib/configure.py:710
24849 msgid "PDF (pdflatex)"
24850 msgstr "PDF (pdflatex)"
24851
24852 #: lib/configure.py:710
24853 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24854 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24855
24856 #: lib/configure.py:711
24857 msgid "PDF (dvipdfm)"
24858 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24859
24860 #: lib/configure.py:711
24861 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24862 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24863
24864 #: lib/configure.py:712
24865 msgid "PDF (XeTeX)"
24866 msgstr "PDF (XeTeX)"
24867
24868 #: lib/configure.py:712
24869 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24870 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24871
24872 #: lib/configure.py:713
24873 msgid "PDF (LuaTeX)"
24874 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24875
24876 #: lib/configure.py:713
24877 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24878 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24879
24880 #: lib/configure.py:714
24881 msgid "PDF (graphics)"
24882 msgstr "PDF (grafik)"
24883
24884 #: lib/configure.py:715
24885 msgid "PDF (cropped)"
24886 msgstr "PDF (beskuren)"
24887
24888 #: lib/configure.py:716
24889 msgid "PDF (lower resolution)"
24890 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24891
24892 #: lib/configure.py:721
24893 msgid "DVI"
24894 msgstr "DVI"
24895
24896 #: lib/configure.py:721
24897 msgid "DVI|D"
24898 msgstr "DVI|D"
24899
24900 #: lib/configure.py:722
24901 msgid "DVI (LuaTeX)"
24902 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24903
24904 #: lib/configure.py:722
24905 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24906 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24907
24908 #: lib/configure.py:725
24909 msgid "DraftDVI"
24910 msgstr "DraftDVI"
24911
24912 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24913 msgid "htm"
24914 msgstr "htm"
24915
24916 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24917 msgid "htm|HTML"
24918 msgstr "htm|HTML"
24919
24920 #: lib/configure.py:731
24921 msgid "Noteedit"
24922 msgstr "Noteedit"
24923
24924 #: lib/configure.py:734
24925 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24926 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24927
24928 #: lib/configure.py:735
24929 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24930 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24931
24932 #: lib/configure.py:736
24933 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24934 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24935
24936 #: lib/configure.py:737
24937 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24938 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24939
24940 #: lib/configure.py:740
24941 msgid "Rich Text Format"
24942 msgstr "Rich Text Format"
24943
24944 #: lib/configure.py:741
24945 msgid "MS Word"
24946 msgstr "MS Word"
24947
24948 #: lib/configure.py:741
24949 msgid "MS Word|W"
24950 msgstr "MS Word|W"
24951
24952 #: lib/configure.py:742
24953 msgid "MS Word Office Open XML"
24954 msgstr "MS Word Office Open XML"
24955
24956 #: lib/configure.py:742
24957 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24958 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24959
24960 #: lib/configure.py:745
24961 msgid "Table (CSV)"
24962 msgstr "Tabell (CSV)"
24963
24964 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24965 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24966 msgid "LyX"
24967 msgstr "LyX"
24968
24969 #: lib/configure.py:748
24970 msgid "LyX 1.3.x"
24971 msgstr "LyX 1.3.x"
24972
24973 #: lib/configure.py:749
24974 msgid "LyX 1.4.x"
24975 msgstr "LyX 1.4.x"
24976
24977 #: lib/configure.py:750
24978 msgid "LyX 1.5.x"
24979 msgstr "LyX 1.5.x"
24980
24981 #: lib/configure.py:751
24982 msgid "LyX 1.6.x"
24983 msgstr "LyX 1.6.x"
24984
24985 #: lib/configure.py:752
24986 msgid "LyX 2.0.x"
24987 msgstr "LyX 2.0.x"
24988
24989 #: lib/configure.py:753
24990 msgid "LyX 2.1.x"
24991 msgstr "LyX 2.1.x"
24992
24993 #: lib/configure.py:754
24994 msgid "LyX 2.2.x"
24995 msgstr "LyX 2.2.x"
24996
24997 #: lib/configure.py:755
24998 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25000
25001 #: lib/configure.py:756
25002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25004
25005 #: lib/configure.py:757
25006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25008
25009 #: lib/configure.py:758
25010 msgid "LyX Preview"
25011 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25012
25013 #: lib/configure.py:759
25014 msgid "pdf_tex"
25015 msgstr "pdf_tex"
25016
25017 #: lib/configure.py:759
25018 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25019 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25020
25021 #: lib/configure.py:760
25022 msgid "Program"
25023 msgstr "Program"
25024
25025 #: lib/configure.py:761
25026 msgid "ps_tex"
25027 msgstr "ps_tex"
25028
25029 #: lib/configure.py:761
25030 msgid "ps_tex|PSTEX"
25031 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25032
25033 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25034 msgid "Windows Metafile"
25035 msgstr "Windows Metafil"
25036
25037 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25038 msgid "Enhanced Metafile"
25039 msgstr "Utökad Metafil"
25040
25041 #: lib/configure.py:883
25042 msgid "LyXBlogger"
25043 msgstr "LyXBlogger"
25044
25045 #: lib/configure.py:1089
25046 msgid "gnuplot"
25047 msgstr "gnuplot"
25048
25049 #: lib/configure.py:1089
25050 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25051 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25052
25053 #: lib/configure.py:1162
25054 msgid "LyX Archive (zip)"
25055 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25056
25057 #: lib/configure.py:1165
25058 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25059 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25060
25061 #: src/Author.cpp:57
25062 #, c-format
25063 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25064 msgstr "%1$s (%2$s)"
25065
25066 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25067 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25068 msgid "ERROR!"
25069 msgstr "FEL!"
25070
25071 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25072 msgid "No year"
25073 msgstr "Inget år"
25074
25075 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25076 msgid "Bibliography entry not found!"
25077 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:420
25080 msgid "Disk Error: "
25081 msgstr "Diskfel: "
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:421
25084 #, c-format
25085 msgid ""
25086 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25087 msgstr ""
25088 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:549
25091 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25092 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25095 msgid "Save failed! Document is lost."
25096 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:555
25099 msgid "Attempting to close changed document!"
25100 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:564
25103 #, c-format
25104 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25105 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25108 #, c-format
25109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25110 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25113 msgid "Document header error"
25114 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:980
25117 msgid "\\begin_header is missing"
25118 msgstr "\\begin_header saknas"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:1004
25121 msgid "\\begin_document is missing"
25122 msgstr "\\begin_document saknas"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
25125 #: src/Buffer.cpp:2872
25126 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25127 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
25130 msgid ""
25131 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25132 "xcolor/ulem are installed.\n"
25133 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25134 "LaTeX preamble."
25135 msgstr ""
25136 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25137 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25138 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25139 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
25142 msgid ""
25143 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25144 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25145 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25146 "LaTeX preamble."
25147 msgstr ""
25148 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25149 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25150 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25151 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25155 msgid "Index"
25156 msgstr "Index"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1164
25159 msgid "File Not Found"
25160 msgstr "Fil hittades inte"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1165
25163 #, c-format
25164 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25165 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25168 msgid "Document format failure"
25169 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1194
25172 #, c-format
25173 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25174 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1263
25177 #, c-format
25178 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25179 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1290
25182 msgid "Conversion failed"
25183 msgstr "Omvandling misslyckades"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1291
25186 #, c-format
25187 msgid ""
25188 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25189 "it could not be created."
25190 msgstr ""
25191 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25192 "den kunde inte skapas."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1301
25195 msgid "Conversion script not found"
25196 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1302
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25202 "could not be found."
25203 msgstr ""
25204 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25205 "inte hittas."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25208 msgid "Conversion script failed"
25209 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1326
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25215 "convert it."
25216 msgstr ""
25217 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25218 "att omvandla den"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1333
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25224 "it."
25225 msgstr ""
25226 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25227 "att omvandla den."
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25230 msgid "File is read-only"
25231 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1390
25234 #, c-format
25235 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25236 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1399
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25242 "overwrite this file?"
25243 msgstr ""
25244 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25245 "skriva över denna fil?"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1401
25248 msgid "Overwrite modified file?"
25249 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25254 msgid "&Overwrite"
25255 msgstr "Skriv över"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1464
25258 msgid "Backup failure"
25259 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1465
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25265 "Please check whether the directory exists and is writable."
25266 msgstr ""
25267 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25268 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25271 msgid "Write failure"
25272 msgstr "Skrivmisslyckande"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1502
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "The file has successfully been saved as:\n"
25278 "  %1$s.\n"
25279 "But LyX could not move it to:\n"
25280 "  %2$s.\n"
25281 "Your original file has been backed up to:\n"
25282 "  %3$s"
25283 msgstr ""
25284 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25285 "  %1$s.\n"
25286 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25287 "  %2$s.\n"
25288 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25289 "  %3$s"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1513
25292 #, c-format
25293 msgid ""
25294 "Cannot move saved file to:\n"
25295 "  %1$s.\n"
25296 "But the file has successfully been saved as:\n"
25297 "  %2$s."
25298 msgstr ""
25299 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25300 "  %1$s.\n"
25301 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25302 "  %2$s."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1529
25305 #, c-format
25306 msgid "Saving document %1$s..."
25307 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1544
25310 msgid " could not write file!"
25311 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1552
25314 msgid " done."
25315 msgstr " färdig."
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1567
25318 #, c-format
25319 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25320 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25323 #, c-format
25324 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25325 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:1580
25328 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25329 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1594
25332 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25333 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1699
25336 msgid "Iconv software exception Detected"
25337 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1699
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25343 "installed"
25344 msgstr ""
25345 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25346 "installerad"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1726
25349 #, c-format
25350 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25351 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1729
25354 msgid ""
25355 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25356 "chosen encoding.\n"
25357 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25358 msgstr ""
25359 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25360 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1736
25363 msgid "iconv conversion failed"
25364 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1741
25367 msgid "conversion failed"
25368 msgstr "omvandling misslyckades"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1857
25371 msgid "Uncodable character in file path"
25372 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1859
25375 #, c-format
25376 msgid ""
25377 "The path of your document\n"
25378 "(%1$s)\n"
25379 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25380 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25381 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25382 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25383 "\n"
25384 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25385 "(such as utf8) or change the file path name."
25386 msgstr ""
25387 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25388 "(%1$s)\n"
25389 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25390 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25391 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25392 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25393 "i ERT.\n"
25394 "\n"
25395 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25396 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1926
25399 #, c-format
25400 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25401 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1927
25404 #, c-format
25405 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25406 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1937
25409 #, c-format
25410 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25411 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1938
25414 #, c-format
25415 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25416 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1944
25419 msgid "Incompatible Languages!"
25420 msgstr "Inkompatibla språk!"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1946
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25426 "because they require conflicting language packages:\n"
25427 "%1$s%2$s"
25428 msgstr ""
25429 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25430 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25431 "%1$s%2$s"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:2256
25434 msgid "Running chktex..."
25435 msgstr "Chktex körs..."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:2270
25438 msgid "chktex failure"
25439 msgstr "chktex-misslyckande"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:2271
25442 msgid "Could not run chktex successfully."
25443 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:2566
25446 #, c-format
25447 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25448 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:2668
25451 #, c-format
25452 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25453 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:2677
25456 msgid "Error generating literate programming code."
25457 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:2753
25460 #, c-format
25461 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25462 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:2788
25465 #, c-format
25466 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25467 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:2845
25470 msgid "Error viewing the output file."
25471 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25474 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25476 msgid "Invalid filename"
25477 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25481 msgid ""
25482 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25483 "through LaTeX: "
25484 msgstr ""
25485 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25486 "LaTeX: "
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25490 msgid "Problematic filename for DVI"
25491 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25495 msgid ""
25496 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25497 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25498 msgstr ""
25499 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25500 "öppnar resulterade DVI: "
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25503 msgid "Export Warning!"
25504 msgstr "Exportvarning!"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:3225
25507 msgid ""
25508 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25509 "BibTeX will be unable to find them."
25510 msgstr ""
25511 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25512 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:3857
25515 #, c-format
25516 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25517 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:3861
25520 #, c-format
25521 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25522 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3913
25525 msgid "Preview source code"
25526 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:3915
25529 msgid "Preview preamble"
25530 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:3917
25533 msgid "Preview body"
25534 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:3932
25537 msgid "Plain text does not have a preamble."
25538 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:4037
25541 #, c-format
25542 msgid "Auto-saving %1$s"
25543 msgstr "Autosparar %1$s"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4093
25546 msgid "Autosave failed!"
25547 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4154
25550 msgid "Autosaving current document..."
25551 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4279
25554 msgid "Couldn't export file"
25555 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4280
25558 #, c-format
25559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25560 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25563 msgid "File name error"
25564 msgstr "Filnamnsfel"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:4342
25567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25568 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25571 msgid "Document export cancelled."
25572 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4459
25575 #, c-format
25576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25577 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:4466
25580 #, c-format
25581 msgid "Document exported as %1$s"
25582 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4535
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25588 "\n"
25589 "Recover emergency save?"
25590 msgstr ""
25591 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25592 "\n"
25593 "Återhämta nödsparning?"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4538
25596 msgid "Load emergency save?"
25597 msgstr "Ladda nödsparning?"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4539
25600 msgid "&Recover"
25601 msgstr "Åte&rhämta"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4539
25604 msgid "&Load Original"
25605 msgstr "&Ladda original"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4550
25608 #, c-format
25609 msgid ""
25610 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25611 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25612 msgstr ""
25613 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25614 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4557
25617 msgid "Document was successfully recovered."
25618 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4559
25621 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25622 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4560
25625 #, c-format
25626 msgid ""
25627 "Remove emergency file now?\n"
25628 "(%1$s)"
25629 msgstr ""
25630 "Ta bort nödfil nu?\n"
25631 "(%1$s)"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25634 msgid "Delete emergency file?"
25635 msgstr "Radera nödfil?"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25638 msgid "&Keep"
25639 msgstr "Behåll"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4569
25642 msgid "Emergency file deleted"
25643 msgstr "Nödfil raderad"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4570
25646 msgid "Do not forget to save your file now!"
25647 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4577
25650 msgid "Remove emergency file now?"
25651 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4600
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25657 "\n"
25658 "Load the backup instead?"
25659 msgstr ""
25660 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25661 "\n"
25662 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4602
25665 msgid "Load backup?"
25666 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4603
25669 msgid "&Load backup"
25670 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4603
25673 msgid "Load &original"
25674 msgstr "Ladda &original"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4613
25677 #, c-format
25678 msgid ""
25679 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25680 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25681 msgstr ""
25682 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25683 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25686 msgid "Senseless!!! "
25687 msgstr "Meningslöst!!! "
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:5168
25690 #, c-format
25691 msgid "Document %1$s reloaded."
25692 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:5171
25695 #, c-format
25696 msgid "Could not reload document %1$s."
25697 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:508
25700 msgid ""
25701 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25702 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25703 msgstr ""
25704 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25705 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:510
25708 msgid ""
25709 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25710 "are inserted into formulas"
25711 msgstr ""
25712 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25713 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:512
25716 msgid ""
25717 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25718 "formulas"
25719 msgstr ""
25720 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25721
25722 #: src/BufferParams.cpp:514
25723 msgid ""
25724 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25725 "inserted into formulas"
25726 msgstr ""
25727 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25728 "i formler"
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:516
25731 msgid ""
25732 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25733 "into formulas"
25734 msgstr ""
25735 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25736 "formler"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:518
25739 msgid ""
25740 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25741 "inserted into formulas"
25742 msgstr ""
25743 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25744 "infogas in i formler"
25745
25746 #: src/BufferParams.cpp:520
25747 msgid ""
25748 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25749 "inserted into formulas"
25750 msgstr ""
25751 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25752 "infogas in i formler"
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:522
25755 msgid ""
25756 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25757 "subscript is inserted into formulas"
25758 msgstr ""
25759 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25760 "infogas in i formler"
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:524
25763 msgid ""
25764 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25765 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25766 msgstr ""
25767 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25768 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:526
25771 msgid ""
25772 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25773 "decoration 'utilde'"
25774 msgstr ""
25775 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25776 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:731
25779 #, c-format
25780 msgid ""
25781 "The selected document class\n"
25782 "\t%1$s\n"
25783 "requires external files that are not available.\n"
25784 "The document class can still be used, but the\n"
25785 "document cannot be compiled until the following\n"
25786 "prerequisites are installed:\n"
25787 "\t%2$s\n"
25788 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25789 "User's Guide for more information."
25790 msgstr ""
25791 "Den valda dokumentklassen\n"
25792 "\t%1$s\n"
25793 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25794 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25795 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25796 "förutsättningar är installerade:\n"
25797 "\t%2$s\n"
25798 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25799 "Handboken för mer information."
25800
25801 #: src/BufferParams.cpp:740
25802 msgid "Document class not available"
25803 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25807 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25808 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25809 msgid "LyX Warning: "
25810 msgstr "LyX-varning: "
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25813 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25815 msgid "uncodable character"
25816 msgstr "okodbart tecken"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:2171
25819 msgid "Uncodable character in user preamble"
25820 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:2173
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25826 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25827 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25828 "output.\n"
25829 "\n"
25830 "Please select an appropriate document encoding\n"
25831 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25832 msgstr ""
25833 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25834 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25835 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25836 "utmatning.\n"
25837 "\n"
25838 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25839 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:2442
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "The layout file:\n"
25845 "%1$s\n"
25846 "could not be found. A default textclass with default\n"
25847 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25848 "correct output."
25849 msgstr ""
25850 "Utformningsfilen:\n"
25851 "%1$s\n"
25852 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25853 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25854 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25855
25856 #: src/BufferParams.cpp:2448
25857 msgid "Document class not found"
25858 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:2455
25861 #, c-format
25862 msgid ""
25863 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25864 "%1$s\n"
25865 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25867 "correct output."
25868 msgstr ""
25869 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25870 "%1$s\n"
25871 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25872 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25873 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25874
25875 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25876 msgid "Could not load class"
25877 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25878
25879 #: src/BufferParams.cpp:2514
25880 msgid "Error reading internal layout information"
25881 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25882
25883 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25884 msgid "Read Error"
25885 msgstr "Läsfel"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:192
25888 msgid "No more insets"
25889 msgstr "Inga fler insättningar"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:769
25892 msgid "Save bookmark"
25893 msgstr "Spara bokmärke"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:994
25896 msgid "Converting document to new document class..."
25897 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:1039
25900 msgid "Document is read-only"
25901 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:1041
25904 msgid "Document has been modified externally"
25905 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:1050
25908 msgid "This portion of the document is deleted."
25909 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25913 msgid "Absolute filename expected."
25914 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25917 #, c-format
25918 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25919 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:1364
25922 msgid "No further undo information"
25923 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:1374
25926 msgid "No further redo information"
25927 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:1595
25930 msgid "Mark off"
25931 msgstr "Märke av"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:1601
25934 msgid "Mark on"
25935 msgstr "Märke på"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1608
25938 msgid "Mark removed"
25939 msgstr "Märke borttaget"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1611
25942 msgid "Mark set"
25943 msgstr "Märke satt"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1667
25946 msgid "Statistics for the selection:"
25947 msgstr "Statistik för urvalet:"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1669
25950 msgid "Statistics for the document:"
25951 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1672
25954 #, c-format
25955 msgid "%1$d words"
25956 msgstr "%1$d ord"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1674
25959 msgid "One word"
25960 msgstr "Ett ord"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1677
25963 #, c-format
25964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25965 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1680
25968 msgid "One character (including blanks)"
25969 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1683
25972 #, c-format
25973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25974 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1686
25977 msgid "One character (excluding blanks)"
25978 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1688
25981 msgid "Statistics"
25982 msgstr "Statistik"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1883
25985 #, c-format
25986 msgid ""
25987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25988 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1885
25991 #, c-format
25992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25993 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1893
25996 msgid "Branch name"
25997 msgstr "Grennamn"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26000 msgid "Branch already exists"
26001 msgstr "Gren finns redan"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:2752
26004 #, c-format
26005 msgid "Inserting document %1$s..."
26006 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:2763
26009 #, c-format
26010 msgid "Document %1$s inserted."
26011 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:2765
26014 #, c-format
26015 msgid "Could not insert document %1$s"
26016 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:3169
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "Could not read the specified document\n"
26022 "%1$s\n"
26023 "due to the error: %2$s"
26024 msgstr ""
26025 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26026 "%1$s\n"
26027 "på grund av fel: %2$s"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:3171
26030 msgid "Could not read file"
26031 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:3178
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "%1$s\n"
26037 " is not readable."
26038 msgstr ""
26039 "%1$s\n"
26040 " är inte läsbar."
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26043 msgid "Could not open file"
26044 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:3186
26047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26048 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:3187
26051 msgid ""
26052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26054 "If this does not give the correct result\n"
26055 "then please change the encoding of the file\n"
26056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26057 msgstr ""
26058 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26059 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26060 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26061 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26062 "annat program än LyX.\n"
26063
26064 #: src/Changes.cpp:370
26065 msgid "Uncodable character in author name"
26066 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26067
26068 #: src/Changes.cpp:371
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "The author name '%1$s',\n"
26072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26075 "\n"
26076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26077 "or change the spelling of the author name."
26078 msgstr ""
26079 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26080 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26081 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26082 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26083 "\n"
26084 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26085 "eller ändra författarnamnets stavning."
26086
26087 #: src/Chktex.cpp:65
26088 #, c-format
26089 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26090 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26091
26092 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26094 msgid "none"
26095 msgstr "ingen"
26096
26097 #: src/Color.cpp:204
26098 msgid "black"
26099 msgstr "svart"
26100
26101 #: src/Color.cpp:205
26102 msgid "white"
26103 msgstr "vit"
26104
26105 #: src/Color.cpp:206
26106 msgid "blue"
26107 msgstr "blå"
26108
26109 #: src/Color.cpp:207
26110 msgid "brown"
26111 msgstr "brun"
26112
26113 #: src/Color.cpp:208
26114 msgid "cyan"
26115 msgstr "cyan"
26116
26117 #: src/Color.cpp:209
26118 msgid "darkgray"
26119 msgstr "mörkgrå"
26120
26121 #: src/Color.cpp:210
26122 msgid "gray"
26123 msgstr "grå"
26124
26125 #: src/Color.cpp:211
26126 msgid "green"
26127 msgstr "grön"
26128
26129 #: src/Color.cpp:212
26130 msgid "lightgray"
26131 msgstr "ljusgrå"
26132
26133 #: src/Color.cpp:213
26134 msgid "lime"
26135 msgstr "lime"
26136
26137 #: src/Color.cpp:214
26138 msgid "magenta"
26139 msgstr "magenta"
26140
26141 #: src/Color.cpp:215
26142 msgid "olive"
26143 msgstr "oliv"
26144
26145 #: src/Color.cpp:216
26146 msgid "orange"
26147 msgstr "orange"
26148
26149 #: src/Color.cpp:217
26150 msgid "pink"
26151 msgstr "rosa"
26152
26153 #: src/Color.cpp:218
26154 msgid "purple"
26155 msgstr "lila"
26156
26157 #: src/Color.cpp:219
26158 msgid "red"
26159 msgstr "röd"
26160
26161 #: src/Color.cpp:220
26162 msgid "teal"
26163 msgstr "teal"
26164
26165 #: src/Color.cpp:221
26166 msgid "violet"
26167 msgstr "violett"
26168
26169 #: src/Color.cpp:222
26170 msgid "yellow"
26171 msgstr "gul"
26172
26173 #: src/Color.cpp:223
26174 msgid "cursor"
26175 msgstr "markör"
26176
26177 #: src/Color.cpp:224
26178 msgid "background"
26179 msgstr "bakgrund"
26180
26181 #: src/Color.cpp:225
26182 msgid "text"
26183 msgstr "text"
26184
26185 #: src/Color.cpp:226
26186 msgid "selection"
26187 msgstr "urval"
26188
26189 #: src/Color.cpp:227
26190 msgid "selected text"
26191 msgstr "vald text"
26192
26193 #: src/Color.cpp:229
26194 msgid "LaTeX text"
26195 msgstr "LaTeX-text"
26196
26197 #: src/Color.cpp:230
26198 msgid "inline completion"
26199 msgstr "platskomplettering"
26200
26201 #: src/Color.cpp:232
26202 msgid "non-unique inline completion"
26203 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26204
26205 #: src/Color.cpp:234
26206 msgid "previewed snippet"
26207 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26208
26209 #: src/Color.cpp:235
26210 msgid "note label"
26211 msgstr "notetikett"
26212
26213 #: src/Color.cpp:236
26214 msgid "note background"
26215 msgstr "notbakgrund"
26216
26217 #: src/Color.cpp:237
26218 msgid "comment label"
26219 msgstr "kommentaretikett"
26220
26221 #: src/Color.cpp:238
26222 msgid "comment background"
26223 msgstr "kommentarbakgrund"
26224
26225 #: src/Color.cpp:239
26226 msgid "greyedout inset label"
26227 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26228
26229 #: src/Color.cpp:240
26230 msgid "greyedout inset text"
26231 msgstr "nedtonad insättningstext"
26232
26233 #: src/Color.cpp:241
26234 msgid "greyedout inset background"
26235 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26236
26237 #: src/Color.cpp:242
26238 msgid "phantom inset text"
26239 msgstr "fantominsättningstext"
26240
26241 #: src/Color.cpp:243
26242 msgid "shaded box"
26243 msgstr "skuggad ruta"
26244
26245 #: src/Color.cpp:244
26246 msgid "listings background"
26247 msgstr "listningsbakgrund"
26248
26249 #: src/Color.cpp:245
26250 msgid "branch label"
26251 msgstr "grenetikett"
26252
26253 #: src/Color.cpp:246
26254 msgid "footnote label"
26255 msgstr "fotnotsetikett"
26256
26257 #: src/Color.cpp:247
26258 msgid "index label"
26259 msgstr "indexetikett"
26260
26261 #: src/Color.cpp:248
26262 msgid "margin note label"
26263 msgstr "marginalnotetikett"
26264
26265 #: src/Color.cpp:249
26266 msgid "URL label"
26267 msgstr "URL-etikett"
26268
26269 #: src/Color.cpp:250
26270 msgid "URL text"
26271 msgstr "URL-text"
26272
26273 #: src/Color.cpp:251
26274 msgid "depth bar"
26275 msgstr "djuprad"
26276
26277 #: src/Color.cpp:252
26278 msgid "scroll indicator"
26279 msgstr "rullindikator"
26280
26281 #: src/Color.cpp:253
26282 msgid "language"
26283 msgstr "språk"
26284
26285 #: src/Color.cpp:254
26286 msgid "command inset"
26287 msgstr "kommandoinsättning"
26288
26289 #: src/Color.cpp:255
26290 msgid "command inset background"
26291 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26292
26293 #: src/Color.cpp:256
26294 msgid "command inset frame"
26295 msgstr "kommandoinsättningsram"
26296
26297 #: src/Color.cpp:257
26298 msgid "special character"
26299 msgstr "specialtecken"
26300
26301 #: src/Color.cpp:258
26302 msgid "math"
26303 msgstr "matematik"
26304
26305 #: src/Color.cpp:259
26306 msgid "math background"
26307 msgstr "matematikbakgrund"
26308
26309 #: src/Color.cpp:260
26310 msgid "graphics background"
26311 msgstr "grafikbakgrund"
26312
26313 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26314 msgid "math macro background"
26315 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26316
26317 #: src/Color.cpp:262
26318 msgid "math frame"
26319 msgstr "matematikram"
26320
26321 #: src/Color.cpp:263
26322 msgid "math corners"
26323 msgstr "matematikhörn"
26324
26325 #: src/Color.cpp:264
26326 msgid "math line"
26327 msgstr "matematikrad"
26328
26329 #: src/Color.cpp:266
26330 msgid "math macro hovered background"
26331 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26332
26333 #: src/Color.cpp:267
26334 msgid "math macro label"
26335 msgstr "matematikmakroetikett"
26336
26337 #: src/Color.cpp:268
26338 msgid "math macro frame"
26339 msgstr "matematikmakroram"
26340
26341 #: src/Color.cpp:269
26342 msgid "math macro blended out"
26343 msgstr "matematikmakro utblandad"
26344
26345 #: src/Color.cpp:270
26346 msgid "math macro old parameter"
26347 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26348
26349 #: src/Color.cpp:271
26350 msgid "math macro new parameter"
26351 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26352
26353 #: src/Color.cpp:272
26354 msgid "collapsible inset text"
26355 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26356
26357 #: src/Color.cpp:273
26358 msgid "collapsible inset frame"
26359 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26360
26361 #: src/Color.cpp:274
26362 msgid "inset background"
26363 msgstr "insättningsbakgrund"
26364
26365 #: src/Color.cpp:275
26366 msgid "inset frame"
26367 msgstr "insättningsram"
26368
26369 #: src/Color.cpp:276
26370 msgid "LaTeX error"
26371 msgstr "LaTeX-fel"
26372
26373 #: src/Color.cpp:277
26374 msgid "end-of-line marker"
26375 msgstr "radslutsmarkör"
26376
26377 #: src/Color.cpp:278
26378 msgid "appendix marker"
26379 msgstr "bilagamarkör"
26380
26381 #: src/Color.cpp:279
26382 msgid "change bar"
26383 msgstr "ändringsrad"
26384
26385 #: src/Color.cpp:280
26386 msgid "deleted text"
26387 msgstr "raderad text"
26388
26389 #: src/Color.cpp:281
26390 msgid "added text"
26391 msgstr "tillagd text"
26392
26393 #: src/Color.cpp:282
26394 msgid "changed text 1st author"
26395 msgstr "ändrad text 1. författare"
26396
26397 #: src/Color.cpp:283
26398 msgid "changed text 2nd author"
26399 msgstr "ändrad text 2. författare"
26400
26401 #: src/Color.cpp:284
26402 msgid "changed text 3rd author"
26403 msgstr "ändrad text 3. författare"
26404
26405 #: src/Color.cpp:285
26406 msgid "changed text 4th author"
26407 msgstr "ändrad text 4. författare"
26408
26409 #: src/Color.cpp:286
26410 msgid "changed text 5th author"
26411 msgstr "ändrad text 5. författare"
26412
26413 #: src/Color.cpp:287
26414 msgid "deleted text modifier"
26415 msgstr "raderad textmodifierare"
26416
26417 #: src/Color.cpp:288
26418 msgid "added space markers"
26419 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26420
26421 #: src/Color.cpp:289
26422 msgid "table line"
26423 msgstr "tabell-linje"
26424
26425 #: src/Color.cpp:290
26426 msgid "table on/off line"
26427 msgstr "tabell på/av linje"
26428
26429 #: src/Color.cpp:292
26430 msgid "bottom area"
26431 msgstr "bottenområde"
26432
26433 #: src/Color.cpp:293
26434 msgid "new page"
26435 msgstr "ny sida"
26436
26437 #: src/Color.cpp:294
26438 msgid "page break / line break"
26439 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26440
26441 #: src/Color.cpp:295
26442 msgid "button frame"
26443 msgstr "knappram"
26444
26445 #: src/Color.cpp:296
26446 msgid "button background"
26447 msgstr "knappbakgrund"
26448
26449 #: src/Color.cpp:297
26450 msgid "button background under focus"
26451 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26452
26453 #: src/Color.cpp:298
26454 msgid "paragraph marker"
26455 msgstr "styckemarkör"
26456
26457 #: src/Color.cpp:299
26458 msgid "preview frame"
26459 msgstr "förhandsgranskningsram"
26460
26461 #: src/Color.cpp:300
26462 msgid "inherit"
26463 msgstr "ärv"
26464
26465 #: src/Color.cpp:301
26466 msgid "regexp frame"
26467 msgstr "regexp-ram"
26468
26469 #: src/Color.cpp:302
26470 msgid "ignore"
26471 msgstr "ignorera"
26472
26473 #: src/Converter.cpp:294
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26477 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26478 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26479 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26480 "actually need it, instead.</p>"
26481 msgstr ""
26482 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26483 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26484 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26485 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26486 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:303
26489 msgid "Security Warning"
26490 msgstr "Säkerhetsvarning"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:316
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26496 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26497 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26498 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26499 msgstr ""
26500 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26501 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26502 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26503 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26504 "dokument.</p>"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:323
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26510 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26511 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26512 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26513 msgstr ""
26514 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26515 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26516 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26517 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26518 "dokument.</p>"
26519
26520 #: src/Converter.cpp:333
26521 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26522 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26523
26524 #: src/Converter.cpp:335
26525 msgid ""
26526 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26527 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26528 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26529 "i>.)"
26530 msgstr ""
26531 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26532 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26533 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26534 "omvandlare</i>.)"
26535
26536 #: src/Converter.cpp:344
26537 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26538 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26539
26540 #: src/Converter.cpp:345
26541 msgid "An external converter requires your authorization"
26542 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:348
26545 msgid ""
26546 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26547 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26548 msgstr ""
26549 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26550 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26551
26552 #: src/Converter.cpp:351
26553 msgid ""
26554 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26555 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26556 msgstr ""
26557 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26558 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26559
26560 #: src/Converter.cpp:355
26561 msgid "Do &not allow"
26562 msgstr "Tillåt i&nte"
26563
26564 #: src/Converter.cpp:355
26565 msgid "Do &not run"
26566 msgstr "Kör i&nte"
26567
26568 #: src/Converter.cpp:356
26569 msgid "A&llow"
26570 msgstr "Ti&llåt"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:356
26573 msgid "&Run"
26574 msgstr "Kö&r"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:358
26577 msgid "&Always allow for this document"
26578 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:359
26581 msgid "&Always run for this document"
26582 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26585 #: src/Converter.cpp:748
26586 msgid "Cannot convert file"
26587 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26588
26589 #: src/Converter.cpp:438
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26593 "Define a converter in the preferences."
26594 msgstr ""
26595 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26596 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26597
26598 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26599 msgid "Pygments driver command not found!"
26600 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26601
26602 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26603 msgid ""
26604 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26605 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26606 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26607 "is named differently, to add the following line to the\n"
26608 "document preamble:\n"
26609 "\n"
26610 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26611 "\n"
26612 "where 'driver' is name of the driver command."
26613 msgstr ""
26614 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26615 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26616 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26617 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26618 "dokumentingressen:\n"
26619 "\n"
26620 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26621 "\n"
26622 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26623
26624 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26625 msgid "Executing command: "
26626 msgstr "Exekverar kommando: "
26627
26628 #: src/Converter.cpp:677
26629 msgid "Build errors"
26630 msgstr "Byggfel"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:678
26633 msgid "There were errors during the build process."
26634 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26635
26636 #: src/Converter.cpp:683
26637 #, c-format
26638 msgid ""
26639 "An error occurred while running:\n"
26640 "%1$s"
26641 msgstr ""
26642 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26643 "%1$s"
26644
26645 #: src/Converter.cpp:706
26646 #, c-format
26647 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26648 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26649
26650 #: src/Converter.cpp:750
26651 #, c-format
26652 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26653 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26654
26655 #: src/Converter.cpp:751
26656 #, c-format
26657 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26658 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26659
26660 #: src/Converter.cpp:793
26661 msgid "Running LaTeX..."
26662 msgstr "LaTeX körs..."
26663
26664 #: src/Converter.cpp:819
26665 #, c-format
26666 msgid ""
26667 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26668 "log %1$s."
26669 msgstr ""
26670 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26671 "%1$s."
26672
26673 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26674 msgid "LaTeX failed"
26675 msgstr "LaTeX misslyckades"
26676
26677 #: src/Converter.cpp:825
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "The external program\n"
26681 "%1$s\n"
26682 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26683 "program's error (check the logs). "
26684 msgstr ""
26685 "Det externa programmet\n"
26686 "%1$s\n"
26687 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26688 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26689
26690 #: src/Converter.cpp:831
26691 msgid "Output is empty"
26692 msgstr "Utmatning är tom"
26693
26694 #: src/Converter.cpp:832
26695 msgid "No output file was generated."
26696 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26697
26698 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26699 msgid ", Inset: "
26700 msgstr ", Insättning: "
26701
26702 #: src/Cursor.cpp:1075
26703 msgid ", Cell: "
26704 msgstr ", Cell: "
26705
26706 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26707 msgid ", Position: "
26708 msgstr ", Position: "
26709
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26711 #, c-format
26712 msgid ""
26713 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26714 "not been pasted."
26715 msgstr ""
26716 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26717 "inte klistrats."
26718
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26720 #, c-format
26721 msgid ""
26722 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26723 "not been pasted."
26724 msgstr ""
26725 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26726 "inte klistrats."
26727
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26729 msgid "Uncodable content"
26730 msgstr "Okodbart innehåll"
26731
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26737 msgstr ""
26738 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26739 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26740
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26742 msgid "Unknown branch"
26743 msgstr "Okänd gren"
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26746 msgid "&Don't Add"
26747 msgstr "Lägg inte till"
26748
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26750 #, c-format
26751 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26752 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26753
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26755 msgid "Layout Not Found"
26756 msgstr "Utformning hittades inte"
26757
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26759 #, c-format
26760 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26761 msgstr ""
26762 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26763
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26768 "%3$s'."
26769 msgstr ""
26770 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26771 "%2$s' till `%3$s'."
26772
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26774 msgid "Undefined flex inset"
26775 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26776
26777 #: src/Exporter.cpp:45
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "The file %1$s already exists.\n"
26781 "\n"
26782 "Do you want to overwrite that file?"
26783 msgstr ""
26784 "Filen %1$s finns redan.\n"
26785 "\n"
26786 "Vill du skriva över den filen?"
26787
26788 #: src/Exporter.cpp:48
26789 msgid "Overwrite file?"
26790 msgstr "Skriv över fil?"
26791
26792 #: src/Exporter.cpp:50
26793 msgid "&Keep file"
26794 msgstr "Behåll fil"
26795
26796 #: src/Exporter.cpp:51
26797 msgid "Overwrite &all"
26798 msgstr "Skriv över &alla"
26799
26800 #: src/Exporter.cpp:51
26801 msgid "&Cancel export"
26802 msgstr "Avbryt export"
26803
26804 #: src/Exporter.cpp:97
26805 msgid "Couldn't copy file"
26806 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26807
26808 #: src/Exporter.cpp:98
26809 #, c-format
26810 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26811 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26812
26813 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26815 msgid "Roman"
26816 msgstr "Antikva"
26817
26818 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26820 msgid "Sans Serif"
26821 msgstr "Linjär"
26822
26823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26825 msgid "Typewriter"
26826 msgstr "Skrivmaskin"
26827
26828 #: src/Font.cpp:60
26829 msgid "Symbol"
26830 msgstr "Symbol"
26831
26832 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26833 #: src/Font.cpp:77
26834 msgid "Inherit"
26835 msgstr "Ärv"
26836
26837 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26838 msgid "Medium"
26839 msgstr "Medium"
26840
26841 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26842 msgid "Upright"
26843 msgstr "Rak"
26844
26845 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26846 msgid "Italic"
26847 msgstr "Kursiv"
26848
26849 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26850 msgid "Slanted"
26851 msgstr "Lutande"
26852
26853 #: src/Font.cpp:68
26854 msgid "Smallcaps"
26855 msgstr "Kapitäler"
26856
26857 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26858 msgid "Increase"
26859 msgstr "Öka"
26860
26861 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26862 msgid "Decrease"
26863 msgstr "Minska"
26864
26865 #: src/Font.cpp:77
26866 msgid "Toggle"
26867 msgstr "Växla"
26868
26869 #: src/Font.cpp:163
26870 #, c-format
26871 msgid "Emphasis %1$s, "
26872 msgstr "Betoning %1$s, "
26873
26874 #: src/Font.cpp:166
26875 #, c-format
26876 msgid "Underline %1$s, "
26877 msgstr "Understrykning %1$s, "
26878
26879 #: src/Font.cpp:169
26880 #, c-format
26881 msgid "Strike out %1$s, "
26882 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26883
26884 #: src/Font.cpp:172
26885 #, c-format
26886 msgid "Cross out %1$s, "
26887 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26888
26889 #: src/Font.cpp:175
26890 #, c-format
26891 msgid "Double underline %1$s, "
26892 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26893
26894 #: src/Font.cpp:178
26895 #, c-format
26896 msgid "Wavy underline %1$s, "
26897 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26898
26899 #: src/Font.cpp:181
26900 #, c-format
26901 msgid "Noun %1$s, "
26902 msgstr "Namn %1$s, "
26903
26904 #: src/Font.cpp:195
26905 #, c-format
26906 msgid "Language: %1$s, "
26907 msgstr "Språk: %1$s, "
26908
26909 #: src/Font.cpp:198
26910 #, c-format
26911 msgid "Number %1$s"
26912 msgstr "Nummer %1$s"
26913
26914 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26915 msgid "Cannot view file"
26916 msgstr "Kan inte visa fil"
26917
26918 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26919 #, c-format
26920 msgid "File does not exist: %1$s"
26921 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26922
26923 #: src/Format.cpp:682
26924 #, c-format
26925 msgid "No information for viewing %1$s"
26926 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26927
26928 #: src/Format.cpp:692
26929 #, c-format
26930 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26931 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26932
26933 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26934 msgid "Cannot edit file"
26935 msgstr "Kan inte redigera fil"
26936
26937 #: src/Format.cpp:751
26938 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26939 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26940
26941 #: src/Format.cpp:764
26942 #, c-format
26943 msgid "No information for editing %1$s"
26944 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26945
26946 #: src/Format.cpp:775
26947 #, c-format
26948 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26949 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26950
26951 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26952 msgid "Could not find bind file"
26953 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26954
26955 #: src/KeyMap.cpp:230
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "Unable to find the bind file\n"
26959 "%1$s.\n"
26960 "Please check your installation."
26961 msgstr ""
26962 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26963 "%1$s.\n"
26964 "Vänligen kontrollera din installation."
26965
26966 #: src/KeyMap.cpp:237
26967 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26968 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26969
26970 #: src/KeyMap.cpp:238
26971 msgid ""
26972 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26973 "Please check your installation."
26974 msgstr ""
26975 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26976 "Vänligen kontrollera din installation."
26977
26978 #: src/KeyMap.cpp:245
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "Unable to find the bind file\n"
26982 "%1$s.\n"
26983 "Falling back to default."
26984 msgstr ""
26985 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26986 "%1$s.\n"
26987 "Faller tillbaka till standard."
26988
26989 #: src/KeySequence.cpp:181
26990 msgid "   options: "
26991 msgstr "   alternativ: "
26992
26993 #: src/LaTeX.cpp:58
26994 #, c-format
26995 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26996 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26997
26998 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26999 msgid "Running Index Processor."
27000 msgstr "Indexbehandlare körs."
27001
27002 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27003 msgid "Running BibTeX."
27004 msgstr "BibTeX körs."
27005
27006 #: src/LaTeX.cpp:481
27007 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27008 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27009
27010 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27011 msgid "BibTeX error: "
27012 msgstr "BibTeX-fel: "
27013
27014 #: src/LaTeX.cpp:1374
27015 msgid "Biber error: "
27016 msgstr "Biberfel: "
27017
27018 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27019 msgid "Font not available"
27020 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27021
27022 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27026 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27027 msgstr ""
27028 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27029 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27030 "standardtypsnittet."
27031
27032 #: src/LyX.cpp:148
27033 msgid "Could not read configuration file"
27034 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:149
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "Error while reading the configuration file\n"
27040 "%1$s.\n"
27041 "Please check your installation."
27042 msgstr ""
27043 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27044 "%1$s.\n"
27045 "Vänligen kontrollera din installation."
27046
27047 #: src/LyX.cpp:402
27048 msgid "The following files could not be loaded:"
27049 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:443
27052 #, c-format
27053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27054 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27055
27056 #: src/LyX.cpp:445
27057 msgid "Cannot remove temporary directory"
27058 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:450
27061 #, c-format
27062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27063 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27064
27065 #: src/LyX.cpp:479
27066 #, c-format
27067 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27068 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27069
27070 #: src/LyX.cpp:497
27071 msgid "Missing filename for this operation."
27072 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27073
27074 #: src/LyX.cpp:546
27075 #, c-format
27076 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27077 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:593
27080 msgid "No textclass is found"
27081 msgstr "Ingen textklass hittades"
27082
27083 #: src/LyX.cpp:594
27084 msgid ""
27085 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27086 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27087 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27088 msgstr ""
27089 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27090 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27091 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27092 "fortsätta."
27093
27094 #: src/LyX.cpp:598
27095 msgid "&Reconfigure"
27096 msgstr "Omkonfigu&rera"
27097
27098 #: src/LyX.cpp:599
27099 msgid "&Without LaTeX"
27100 msgstr "Utan LaTeX"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27103 msgid "&Continue"
27104 msgstr "Fortsätt"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:703
27107 msgid ""
27108 "SIGHUP signal caught!\n"
27109 "Bye."
27110 msgstr ""
27111 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27112 "Adjö."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:707
27115 msgid ""
27116 "SIGFPE signal caught!\n"
27117 "Bye."
27118 msgstr ""
27119 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27120 "Adjö."
27121
27122 #: src/LyX.cpp:710
27123 msgid ""
27124 "SIGSEGV signal caught!\n"
27125 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27126 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27127 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27128 "Bye."
27129 msgstr ""
27130 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27131 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27132 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27133 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27134 "Adjö."
27135
27136 #: src/LyX.cpp:726
27137 msgid "LyX crashed!"
27138 msgstr "LyX kraschade!"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:760
27141 msgid "LyX: "
27142 msgstr "LyX: "
27143
27144 #: src/LyX.cpp:1009
27145 msgid "Could not create temporary directory"
27146 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:1010
27149 #, c-format
27150 msgid ""
27151 "Could not create a temporary directory in\n"
27152 "\"%1$s\"\n"
27153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27154 msgstr ""
27155 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27156 "\"%1$s\"\n"
27157 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1074
27160 msgid "Missing user LyX directory"
27161 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1075
27164 #, c-format
27165 msgid ""
27166 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27167 "It is needed to keep your own configuration."
27168 msgstr ""
27169 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27170 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27171
27172 #: src/LyX.cpp:1080
27173 msgid "&Create directory"
27174 msgstr "Skapa katalog"
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1081
27177 msgid "&Exit LyX"
27178 msgstr "Avsluta LyX"
27179
27180 #: src/LyX.cpp:1082
27181 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27182 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1086
27185 #, c-format
27186 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27187 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1091
27190 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27191 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27192
27193 #: src/LyX.cpp:1164
27194 msgid "List of supported debug flags:"
27195 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27196
27197 #: src/LyX.cpp:1168
27198 #, c-format
27199 msgid "Setting debug level to %1$s"
27200 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27201
27202 #: src/LyX.cpp:1179
27203 msgid ""
27204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27205 "Command line switches (case sensitive):\n"
27206 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27207 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27208 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27209 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27211 "                  select the features to debug.\n"
27212 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27213 "\t-x [--execute] command\n"
27214 "                  where command is a lyx command.\n"
27215 "\t-e [--export] fmt\n"
27216 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27217 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27218 "Name\n"
27219 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27220 "name\n"
27221 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27222 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27223 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27224 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27225 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27226 "                  and filename is the destination filename.\n"
27227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27228 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27229 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27230 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27231 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27232 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27233 "files,\n"
27234 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27235 "export.\n"
27236 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27237 "consumed.\n"
27238 "\t--ignore-error-message which\n"
27239 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27240 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27241 "values:\n"
27242 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27243 "\t-n [--no-remote]\n"
27244 "                  open documents in a new instance\n"
27245 "\t-r [--remote]\n"
27246 "                  open documents in an already running instance\n"
27247 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27248 "\t-v [--verbose]\n"
27249 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27250 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27251 "\t-version  summarize version and build info\n"
27252 "Check the LyX man page for more details."
27253 msgstr ""
27254 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27255 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27256 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27257 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27258 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27259 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27261 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27262 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27263 "\t-x [--execute] kommando\n"
27264 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27265 "\t-e [--export] fmt\n"
27266 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27267 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27268 "namn\n"
27269 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27270 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27271 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27272 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27273 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27274 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27275 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27276 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27277 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27278 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27279 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27280 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27281 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27282 "                  som specificerar huruvida\n"
27283 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27284 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27285 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27286 "\t-n [--no-remote\n"
27287 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27288 "\t-r [--remote]\n"
27289 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27290 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27291 "\t-v [--verbose]\n"
27292 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27293 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27294 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27295 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27298 msgid "  Git commit hash "
27299 msgstr "  Git commit hash "
27300
27301 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27302 msgid "No system directory"
27303 msgstr "Ingen systemkatalog"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:1244
27306 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27307 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27308
27309 #: src/LyX.cpp:1255
27310 msgid "No user directory"
27311 msgstr "Ingen användarkatalog"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:1256
27314 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27315 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1267
27318 msgid "Incomplete command"
27319 msgstr "Ofullständigt kommando"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1268
27322 msgid "Missing command string after --execute switch"
27323 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1279
27326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27327 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1284
27330 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27331 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1297
27334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27335 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1310
27338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27339 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1315
27342 msgid "Missing filename for --import"
27343 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3071
27346 msgid ""
27347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27348 "legal words?"
27349 msgstr ""
27350 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27351 "godtagbara ord?"
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3075
27354 msgid ""
27355 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27356 "document."
27357 msgstr ""
27358 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3083
27361 msgid ""
27362 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27363 "automatically by what you type."
27364 msgstr ""
27365 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27366 "vad du skriver."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3087
27369 msgid ""
27370 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27371 "class change."
27372 msgstr ""
27373 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27374 "standardvärden efter klassändring."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3091
27377 msgid ""
27378 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27379 msgstr ""
27380 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27381 "autosparning."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3098
27384 msgid ""
27385 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27386 "the backup file in the same directory as the original file."
27387 msgstr ""
27388 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27389 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27390 "originalfilen."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3102
27393 msgid ""
27394 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27395 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27396 msgstr ""
27397 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27398 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3106
27401 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27402 msgstr ""
27403 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3110
27406 msgid ""
27407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27408 "its global and local bind/ directories."
27409 msgstr ""
27410 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27411 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3114
27414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27415 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3118
27418 msgid ""
27419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27421 msgstr ""
27422 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27423 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3125
27426 msgid ""
27427 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27428 "undesired effects."
27429 msgstr ""
27430 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27431 "undvika oönskade effekter."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3129
27434 msgid ""
27435 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27436 "prevent undesired effects."
27437 msgstr ""
27438 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27439 "för att undvika oönskade effekter."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3136
27442 msgid ""
27443 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27444 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27445 msgstr ""
27446 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27447 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3144
27450 msgid ""
27451 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27452 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27453 "the top of the screen"
27454 msgstr ""
27455 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27456 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27457 "till toppen av skärmen"
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3148
27460 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27461 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3152
27464 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27465 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3156
27468 msgid ""
27469 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27470 "inside."
27471 msgstr ""
27472 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27473 "inuti."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3161
27476 #, no-c-format
27477 msgid ""
27478 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27479 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27480 msgstr ""
27481 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27482 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3165
27485 msgid ""
27486 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27487 "look in its global and local commands/ directories."
27488 msgstr ""
27489 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27490 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3169
27493 msgid ""
27494 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27495 msgstr ""
27496 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27497 "typsnitt."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3173
27500 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27501 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3177
27504 msgid ""
27505 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27506 "shown after the change has been made.)"
27507 msgstr ""
27508 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27509 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3181
27512 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27513 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3185
27516 msgid ""
27517 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27518 "LyX was started from."
27519 msgstr ""
27520 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27521 "startade från."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3189
27524 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27525 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3193
27528 msgid ""
27529 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27530 "value selects the directory LyX was started from."
27531 msgstr ""
27532 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27533 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3197
27536 msgid ""
27537 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27538 "recommended for non-English languages."
27539 msgstr ""
27540 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27541 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3204
27544 msgid ""
27545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27546 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27547 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27548 msgstr ""
27549 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27550 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27551 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3208
27554 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27555 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3212
27558 msgid ""
27559 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27560 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27561 msgstr ""
27562 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27563 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27564 "indexbehandling."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3216
27567 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27568 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3225
27571 msgid ""
27572 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27573 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27574 msgstr ""
27575 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27576 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27577 "tangentbord."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3229
27580 msgid ""
27581 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27582 "document."
27583 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3233
27586 msgid ""
27587 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27588 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3237
27591 msgid ""
27592 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27593 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27594 "name of the second language."
27595 msgstr ""
27596 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27597 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27598 "språket."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3241
27601 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27602 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3245
27605 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27606 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3249
27609 msgid ""
27610 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27611 "\\documentclass."
27612 msgstr ""
27613 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27614 "\\documentclass."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3253
27617 msgid ""
27618 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27619 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27620 msgstr ""
27621 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27622 "\"\\usepackage{omega}\"."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3257
27625 msgid ""
27626 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27627 "document is the default language."
27628 msgstr ""
27629 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27630 "standardspråket."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3261
27633 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27634 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3265
27637 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27638 msgstr ""
27639 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27640 "sessionen."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3269
27643 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27644 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3273
27647 msgid ""
27648 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27649 "of the document."
27650 msgstr ""
27651 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27652 "dokumentet."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3277
27655 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27656 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3281
27659 msgid "The completion popup delay."
27660 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3285
27663 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27664 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3289
27667 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27668 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3293
27671 msgid ""
27672 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27673 msgstr ""
27674 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27675 "kompletteringsförsök."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3297
27678 msgid ""
27679 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27680 "available."
27681 msgstr ""
27682 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27683 "finns tillgänglig."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3301
27686 msgid "The inline completion delay."
27687 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3305
27690 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27691 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3309
27694 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27695 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3313
27698 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27699 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3317
27702 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27703 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3321
27706 #, c-format
27707 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27708 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3326
27711 msgid ""
27712 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27713 "variable.\n"
27714 "Use the OS native format."
27715 msgstr ""
27716 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27717 "Använd operativsystemets standardformat."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3332
27720 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27721 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3336
27724 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27725 msgstr ""
27726 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27727 "numrerade sådana"
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3340
27730 msgid "Scale the preview size to suit."
27731 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3344
27734 msgid "The option to print out in landscape."
27735 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3348
27738 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27739 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3352
27742 msgid "The option to specify paper type."
27743 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3356
27746 msgid ""
27747 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27748 msgstr ""
27749 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27750 "förflyttning."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3360
27753 msgid ""
27754 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27755 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27756 msgstr ""
27757 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27758 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27759 "(fråga)."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3364
27762 msgid ""
27763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27764 "wrong, override the setting here."
27765 msgstr ""
27766 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27767 "fel, överskrid inställningen här."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3370
27770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27771 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3379
27774 msgid ""
27775 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27776 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27777 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27778 msgstr ""
27779 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27780 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27781 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27782 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3383
27785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27786 msgstr ""
27787 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27788 "skärmtypsnitten."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3388
27791 #, no-c-format
27792 msgid ""
27793 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27794 "roughly the same size as on paper."
27795 msgstr ""
27796 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27797 "ungefär samma storlek som på papper."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3392
27800 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27801 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3396
27804 msgid ""
27805 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27806 "\".out\". Only for advanced users."
27807 msgstr ""
27808 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27809 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3403
27812 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27813 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3407
27816 msgid ""
27817 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27818 "when you quit LyX."
27819 msgstr ""
27820 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27821 "att raderas när du avslutar LyX."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3411
27824 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27825 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3415
27828 msgid ""
27829 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27830 "value selects the directory LyX was started from."
27831 msgstr ""
27832 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27833 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3425
27836 msgid ""
27837 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27838 "environment variable.\n"
27839 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27840 msgstr ""
27841 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27842 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27843 "standardformat."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3432
27846 msgid ""
27847 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27848 "will look in its global and local ui/ directories."
27849 msgstr ""
27850 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27851 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3442
27854 msgid ""
27855 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27856 "selection."
27857 msgstr ""
27858 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27859 "och urval."
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3446
27862 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27863 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3450
27866 msgid ""
27867 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27868 msgstr ""
27869 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3454
27872 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27873 msgstr ""
27874 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27875 "paper\")"
27876
27877 #: src/LyXVC.cpp:49
27878 #, c-format
27879 msgid "%1$s lock"
27880 msgstr "%1$s lås"
27881
27882 #: src/LyXVC.cpp:111
27883 #, c-format
27884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27885 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27886
27887 #: src/LyXVC.cpp:113
27888 msgid "Retrieve from version control?"
27889 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27890
27891 #: src/LyXVC.cpp:114
27892 msgid "&Retrieve"
27893 msgstr "Hämta"
27894
27895 #: src/LyXVC.cpp:148
27896 msgid "Document not saved"
27897 msgstr "Dokument sparades inte"
27898
27899 #: src/LyXVC.cpp:149
27900 msgid "You must save the document before it can be registered."
27901 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27902
27903 #: src/LyXVC.cpp:185
27904 msgid "LyX VC: Initial description"
27905 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27906
27907 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27908 msgid "(no initial description)"
27909 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27910
27911 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27912 msgid "LyX VC: Log message"
27913 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27914
27915 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27916 #: src/LyXVC.cpp:242
27917 msgid "(no log message)"
27918 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27919
27920 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27921 msgid "LyX VC: Log Message"
27922 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27923
27924 #: src/LyXVC.cpp:298
27925 #, c-format
27926 msgid ""
27927 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27928 "changes.\n"
27929 "\n"
27930 "Do you want to revert to the older version?"
27931 msgstr ""
27932 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27933 "alla aktuella ändringar.\n"
27934 "\n"
27935 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27936
27937 #: src/LyXVC.cpp:303
27938 msgid "Revert to stored version of document?"
27939 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27940
27941 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27942 msgid "&Revert"
27943 msgstr "Åte&rgå"
27944
27945 #: src/Paragraph.cpp:2058
27946 msgid "Senseless with this layout!"
27947 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27948
27949 #: src/Paragraph.cpp:2119
27950 msgid "Alignment not permitted"
27951 msgstr "Justering inte tillåten"
27952
27953 #: src/Paragraph.cpp:2120
27954 msgid ""
27955 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27956 "Setting to default."
27957 msgstr ""
27958 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27959 "Sätter till standard."
27960
27961 #: src/Text.cpp:420
27962 msgid "Unknown Inset"
27963 msgstr "Okänd insättning"
27964
27965 #: src/Text.cpp:533
27966 msgid "Change tracking author index missing"
27967 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27968
27969 #: src/Text.cpp:534
27970 #, c-format
27971 msgid ""
27972 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27973 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27974 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27975 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27976 msgstr ""
27977 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27978 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27979 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27980 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27981 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27982
27983 #: src/Text.cpp:550
27984 msgid "Unknown token"
27985 msgstr "Okänt tecken"
27986
27987 #: src/Text.cpp:921
27988 msgid ""
27989 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27990 "Tutorial."
27991 msgstr ""
27992 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27993 "Nybörjarkursen."
27994
27995 #: src/Text.cpp:930
27996 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27997 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27998
27999 #: src/Text.cpp:941
28000 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28001 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28002
28003 #: src/Text.cpp:1904
28004 msgid "[Change Tracking] "
28005 msgstr "[Ändringsspårning] "
28006
28007 #: src/Text.cpp:1912
28008 #, c-format
28009 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28010 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28011
28012 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28013 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28014 #, c-format
28015 msgid "Font: %1$s"
28016 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28017
28018 #: src/Text.cpp:1927
28019 #, c-format
28020 msgid ", Depth: %1$d"
28021 msgstr ", Djup: %1$d"
28022
28023 #: src/Text.cpp:1933
28024 msgid ", Spacing: "
28025 msgstr ", Avstånd: "
28026
28027 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28028 msgid "OneHalf"
28029 msgstr "EnHalv"
28030
28031 #: src/Text.cpp:1945
28032 msgid "Other ("
28033 msgstr "Annan ("
28034
28035 #: src/Text.cpp:1955
28036 msgid ", Paragraph: "
28037 msgstr ", Stycke: "
28038
28039 #: src/Text.cpp:1956
28040 msgid ", Id: "
28041 msgstr ", Id: "
28042
28043 #: src/Text.cpp:1963
28044 msgid ", Char: 0x"
28045 msgstr ", Tecken: 0x"
28046
28047 #: src/Text.cpp:1965
28048 msgid ", Boundary: "
28049 msgstr ", Gräns: "
28050
28051 #: src/Text2.cpp:409
28052 msgid "No font change defined."
28053 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28054
28055 #: src/Text2.cpp:449
28056 msgid "Nothing to index!"
28057 msgstr "Ingenting att indexera!"
28058
28059 #: src/Text2.cpp:451
28060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28061 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28062
28063 #: src/Text3.cpp:194
28064 msgid "Math editor mode"
28065 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28066
28067 #: src/Text3.cpp:196
28068 msgid "No valid math formula"
28069 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28070
28071 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28072 msgid "Already in regular expression mode"
28073 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28074
28075 #: src/Text3.cpp:217
28076 msgid "Regexp editor mode"
28077 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28078
28079 #: src/Text3.cpp:1535
28080 msgid "Layout "
28081 msgstr "Utformning "
28082
28083 #: src/Text3.cpp:1536
28084 msgid " not known"
28085 msgstr " inte känd"
28086
28087 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28088 msgid "Missing argument"
28089 msgstr "Argument saknas"
28090
28091 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28092 msgid "Character set"
28093 msgstr "Teckenuppsättning"
28094
28095 #: src/Text3.cpp:2536
28096 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28097 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28098
28099 #: src/Text3.cpp:2537
28100 msgid ""
28101 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28102 "The thesaurus is not functional.\n"
28103 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28104 "instructions."
28105 msgstr ""
28106 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28107 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28108 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28109 "inställningsinstruktioner."
28110
28111 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28112 msgid "Paragraph layout set"
28113 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28114
28115 #: src/TextClass.cpp:141
28116 msgid "Plain Layout"
28117 msgstr "Vanlig utformning"
28118
28119 #: src/TextClass.cpp:892
28120 msgid "Missing File"
28121 msgstr "Fil saknas"
28122
28123 #: src/TextClass.cpp:893
28124 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28125 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28126
28127 #: src/TextClass.cpp:896
28128 msgid "Corrupt File"
28129 msgstr "Korrupt fil"
28130
28131 #: src/TextClass.cpp:897
28132 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28133 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28134
28135 #: src/TextClass.cpp:1680
28136 #, c-format
28137 msgid ""
28138 "The module %1$s has been requested by\n"
28139 "this document but has not been found in the list of\n"
28140 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28141 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28142 msgstr ""
28143 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28144 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28145 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28146 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28147
28148 #: src/TextClass.cpp:1685
28149 msgid "Module not available"
28150 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28151
28152 #: src/TextClass.cpp:1691
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28156 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28157 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28158 "Missing prerequisites:\n"
28159 "\t%2$s\n"
28160 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28161 msgstr ""
28162 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28163 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28164 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28165 "Förutsättningar som saknas:\n"
28166 "\t%2$s\n"
28167 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28168
28169 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28170 msgid "Package not available"
28171 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28172
28173 #: src/TextClass.cpp:1703
28174 #, c-format
28175 msgid "Error reading module %1$s\n"
28176 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28177
28178 #: src/TextClass.cpp:1715
28179 #, c-format
28180 msgid ""
28181 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28182 "this document but has not been found in the list of\n"
28183 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28184 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28185 msgstr ""
28186 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28187 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28188 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28189 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28190
28191 #: src/TextClass.cpp:1720
28192 msgid "Cite Engine not available"
28193 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28194
28195 #: src/TextClass.cpp:1726
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28199 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28201 "Missing prerequisites:\n"
28202 "\t%2$s\n"
28203 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28204 msgstr ""
28205 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28206 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28207 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28208 "Förutsättningar som saknas:\n"
28209 "\t%2$s\n"
28210 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28211
28212 #: src/TextClass.cpp:1738
28213 #, c-format
28214 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28215 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28216
28217 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28219 msgid "unknown type!"
28220 msgstr "okänd typ!"
28221
28222 #: src/TocBackend.cpp:263
28223 #, c-format
28224 msgid "Index Entries (%1$s)"
28225 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28226
28227 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28228 msgid "Table of Contents"
28229 msgstr "Innehållsförteckning"
28230
28231 #: src/TocBackend.cpp:280
28232 msgid "Changes"
28233 msgstr "Ändringar"
28234
28235 #: src/TocBackend.cpp:281
28236 msgid "Senseless"
28237 msgstr "Meningslöst"
28238
28239 #: src/TocBackend.cpp:282
28240 msgid "Citations"
28241 msgstr "Citat"
28242
28243 #: src/TocBackend.cpp:283
28244 msgid "Labels and References"
28245 msgstr "Etiketter och referenser"
28246
28247 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28248 msgid "Child Documents"
28249 msgstr "Barndokument"
28250
28251 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28252 msgid "Graphics"
28253 msgstr "Grafik"
28254
28255 #: src/TocBackend.cpp:287
28256 msgid "Equations"
28257 msgstr "Ekvationer"
28258
28259 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28260 msgid "External Material"
28261 msgstr "Externt material"
28262
28263 #: src/TocBackend.cpp:290
28264 msgid "Nomenclature Entries"
28265 msgstr "Nomenklaturposter"
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28268 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28269 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28270 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28272 msgid "Revision control error."
28273 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:64
28276 #, c-format
28277 msgid ""
28278 "Some problem occurred while running the command:\n"
28279 "'%1$s'."
28280 msgstr ""
28281 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28282 "'%1$s'."
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:636
28285 msgid "Up-to-date"
28286 msgstr "Uppdaterad"
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:638
28289 msgid "Locally Modified"
28290 msgstr "Lokalt modifierad"
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:640
28293 msgid "Locally Added"
28294 msgstr "Lokalt tillagd"
28295
28296 #: src/VCBackend.cpp:642
28297 msgid "Needs Merge"
28298 msgstr "Behöver sammanfogning"
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:644
28301 msgid "Needs Checkout"
28302 msgstr "Behöver kontrolleras"
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:646
28305 msgid "No CVS file"
28306 msgstr "Ingen CVS-fil"
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:648
28309 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28310 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:874
28313 msgid ""
28314 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28315 "You have to update from repository first or revert your changes."
28316 msgstr ""
28317 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28318 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:879
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "Bad status when checking in changes.\n"
28324 "\n"
28325 "'%1$s'\n"
28326 "\n"
28327 msgstr ""
28328 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28329 "\n"
28330 "'%1$s'\n"
28331 "\n"
28332
28333 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "Error when updating from repository.\n"
28337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28338 "'%1$s'.\n"
28339 "\n"
28340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28341 msgstr ""
28342 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28343 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28344 "'%1$s'.\n"
28345 "\n"
28346 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:962
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "There were detected changes in the working directory:\n"
28352 "%1$s\n"
28353 "\n"
28354 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28355 "revert back to the repository version."
28356 msgstr ""
28357 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28358 "%1$s\n"
28359 "\n"
28360 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28361 "förrådsversionen."
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28364 #: src/VCBackend.cpp:1531
28365 msgid "Changes detected"
28366 msgstr "Ändringar upptäckta"
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28369 msgid "&Abort"
28370 msgstr "&Avbryt"
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28373 msgid "View &Log ..."
28374 msgstr "Visa &logg ..."
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:987
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28380 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28381 "'%2$s'.\n"
28382 "\n"
28383 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28384 msgstr ""
28385 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28386 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28387 "'%2$s'.\n"
28388 "\n"
28389 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:1046
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "The document %1$s is not in repository.\n"
28395 "You have to check in the first revision before you can revert."
28396 msgstr ""
28397 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28398 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28399
28400 #: src/VCBackend.cpp:1054
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28404 "The status '%2$s' is unexpected."
28405 msgstr ""
28406 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28407 "Status '%2$s' är oväntat."
28408
28409 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28410 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28411 msgid "Error: Could not generate logfile."
28412 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28413
28414 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28415 msgid ""
28416 "Error when committing to repository.\n"
28417 "You have to manually resolve the problem.\n"
28418 "LyX will reopen the document after you press OK."
28419 msgstr ""
28420 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28421 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28422 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28423
28424 #: src/VCBackend.cpp:1457
28425 msgid ""
28426 "Error while acquiring write lock.\n"
28427 "Another user is most probably editing\n"
28428 "the current document now!\n"
28429 "Also check the access to the repository."
28430 msgstr ""
28431 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28432 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28433 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28434 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:1463
28437 msgid ""
28438 "Error while releasing write lock.\n"
28439 "Check the access to the repository."
28440 msgstr ""
28441 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28442 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28443
28444 #: src/VCBackend.cpp:1522
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "There were detected changes in the working directory:\n"
28448 "%1$s\n"
28449 "\n"
28450 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28451 "preferred.\n"
28452 "\n"
28453 "Continue?"
28454 msgstr ""
28455 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28456 "%1$s\n"
28457 "\n"
28458 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28459 "\n"
28460 "Fortsätt?"
28461
28462 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28464 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28465 msgid "&Yes"
28466 msgstr "&Ja"
28467
28468 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28470 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28471 msgid "&No"
28472 msgstr "&Nej"
28473
28474 #: src/VCBackend.cpp:1591
28475 msgid "SVN File Locking"
28476 msgstr "SVN fillåsning"
28477
28478 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28479 msgid "Locking property unset."
28480 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28481
28482 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28483 msgid "Locking property set."
28484 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28485
28486 #: src/VCBackend.cpp:1593
28487 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28488 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28489
28490 #: src/VSpace.cpp:162
28491 msgid "Default skip"
28492 msgstr "Vanligt avstånd"
28493
28494 #: src/VSpace.cpp:165
28495 msgid "Small skip"
28496 msgstr "Litet avstånd"
28497
28498 #: src/VSpace.cpp:168
28499 msgid "Medium skip"
28500 msgstr "Medium avstånd"
28501
28502 #: src/VSpace.cpp:171
28503 msgid "Big skip"
28504 msgstr "Stort avstånd"
28505
28506 #: src/VSpace.cpp:174
28507 msgid "Vertical fill"
28508 msgstr "Vertikal fyllning"
28509
28510 #: src/VSpace.cpp:181
28511 msgid "protected"
28512 msgstr "skyddad"
28513
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28518 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28519 msgstr ""
28520 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28521 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28522
28523 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28524 msgid "Reload saved document?"
28525 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28526
28527 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28528 msgid "Yes, &Reload"
28529 msgstr "Ja, ladda om"
28530
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28532 msgid "No, &Keep Changes"
28533 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28534
28535 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28536 #, c-format
28537 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28538 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28539
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28541 msgid "File not readable!"
28542 msgstr "Fil inte läsbar!"
28543
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28548 "\n"
28549 "Do you want to create a new document?"
28550 msgstr ""
28551 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28552 "\n"
28553 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28556 msgid "Create new document?"
28557 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28558
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28560 msgid "&Create"
28561 msgstr "Skapa"
28562
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "The specified document template\n"
28567 "%1$s\n"
28568 "could not be read."
28569 msgstr ""
28570 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28571 "%1$s\n"
28572 "kunde inte läsas."
28573
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28575 msgid "Could not read template"
28576 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28579 msgid "Standard[[Bullets]]"
28580 msgstr "Standard"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28583 msgid "Maths"
28584 msgstr "Maths"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28587 msgid "Dings 1"
28588 msgstr "Dings 1"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28591 msgid "Dings 2"
28592 msgstr "Dings 2"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28595 msgid "Dings 3"
28596 msgstr "Dings 3"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28599 msgid "Dings 4"
28600 msgstr "Dings 4"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28603 msgid "Unavailable:"
28604 msgstr "Otillgänglig:"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28607 #, c-format
28608 msgid "Unavailable: %1$s"
28609 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28612 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28614 msgid "Uncategorized"
28615 msgstr "Okategoriserad"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28618 msgid "Directories"
28619 msgstr "Kataloger"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28622 msgid "File"
28623 msgstr "Fil"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28626 msgid "Master document"
28627 msgstr "Huvuddokument"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28630 msgid "Open files"
28631 msgstr "Öppna filer"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28634 msgid "Manuals"
28635 msgstr "Manualer"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28638 #, c-format
28639 msgid ""
28640 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28641 "Continue searching from the beginning?"
28642 msgstr ""
28643 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28644 "Fortsätt sök från början?"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28650 "Continue searching from the end?"
28651 msgstr ""
28652 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28653 "Fortsätt sök från slutet?"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28656 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28657 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28658
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28660 msgid "Advanced search cancelled by user"
28661 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28664 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28665 msgid "Wrap search?"
28666 msgstr "Svep sökning?"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28669 msgid "Nothing to search"
28670 msgstr "Ingenting att söka"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28673 msgid "No open document(s) in which to search"
28674 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28677 msgid "Advanced Find and Replace"
28678 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28681 msgid "Float Settings"
28682 msgstr "Flotteinställningar"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28686 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28689 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28690 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28693 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28694 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28697 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28698 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28702 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28705 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28706 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28709 msgid "for this version of LyX."
28710 msgstr "i denna version av LyX."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28714 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28720 "1995--%1$s LyX Team"
28721 msgstr ""
28722 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28723 "1995--%1$s LyX Team"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28726 msgid ""
28727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28728 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28729 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28730 "any later version."
28731 msgstr ""
28732 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28733 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28734 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28735 "version."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28738 msgid ""
28739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28746 msgstr ""
28747 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28748 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28749 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28750 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28751 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28752 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28756 msgid "not released yet"
28757 msgstr "ej släppt än"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28760 #, c-format
28761 msgid ""
28762 "LyX Version %1$s\n"
28763 "(%2$s)"
28764 msgstr ""
28765 "LyX version %1$s\n"
28766 "(%2$s)"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28769 msgid "Built from git commit hash "
28770 msgstr "Byggd from git commit hash "
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28773 msgid "Library directory: "
28774 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28777 msgid "User directory: "
28778 msgstr "Användarkatalog: "
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28781 #, c-format
28782 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28783 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28786 #, c-format
28787 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28788 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28791 msgid "About LyX"
28792 msgstr "Om LyX"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28797 #, c-format
28798 msgid "LyX: %1$s"
28799 msgstr "LyX: %1$s"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28802 msgid "About %1"
28803 msgstr "Om %1"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28806 msgid "Preferences"
28807 msgstr "Inställningar"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28810 msgid "Reconfigure"
28811 msgstr "Omkonfigurera"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28814 msgid "Quit %1"
28815 msgstr "Avsluta %1"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28818 msgid "Nothing to do"
28819 msgstr "Ingenting att göra"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28822 msgid "Unknown action"
28823 msgstr "Okänd handling"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28826 msgid "Command not handled"
28827 msgstr "Kommando hanteras inte"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28830 msgid "Command disabled"
28831 msgstr "Kommando inaktiverad"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28834 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28835 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28838 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28839 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28842 msgid "Running configure..."
28843 msgstr "Konfigurering körs..."
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28846 msgid "Reloading configuration..."
28847 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28850 msgid "System reconfiguration failed"
28851 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28854 msgid ""
28855 "The system reconfiguration has failed.\n"
28856 "Default textclass is used but LyX may\n"
28857 "not be able to work properly.\n"
28858 "Please reconfigure again if needed."
28859 msgstr ""
28860 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28861 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28862 "inte fungerar som det ska.\n"
28863 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28866 msgid "System reconfigured"
28867 msgstr "System omkonfigurerat"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28870 msgid ""
28871 "The system has been reconfigured.\n"
28872 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28873 "updated document class specifications."
28874 msgstr ""
28875 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28876 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28877 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28880 msgid "Exiting."
28881 msgstr "Avslutar."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28884 #, c-format
28885 msgid "Opening help file %1$s..."
28886 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28890 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28893 #, c-format
28894 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28895 msgstr ""
28896 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28897 "omdefinieras"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28900 #, c-format
28901 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28902 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28905 #, c-format
28906 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28907 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28910 #, c-format
28911 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28912 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28915 msgid "Unable to save document defaults"
28916 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28920 msgid "Unknown function."
28921 msgstr "Okänd funktion."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28924 msgid "The current document was closed."
28925 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28928 msgid ""
28929 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28930 "documents and exit.\n"
28931 "\n"
28932 "Exception: "
28933 msgstr ""
28934 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28935 "dokument och avslutas.\n"
28936 "\n"
28937 "Undantag: "
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28941 msgid "Software exception Detected"
28942 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28945 msgid ""
28946 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28947 "unsaved documents and exit."
28948 msgstr ""
28949 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28950 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28954 msgid "Could not find UI definition file"
28955 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28958 #, c-format
28959 msgid ""
28960 "Error while reading the included file\n"
28961 "%1$s\n"
28962 "Please check your installation."
28963 msgstr ""
28964 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28965 "%1$s\n"
28966 "Vänligen kontrollera din installation."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28969 msgid "Could not find default UI file"
28970 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28973 msgid ""
28974 "LyX could not find the default UI file!\n"
28975 "Please check your installation."
28976 msgstr ""
28977 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28978 "Vänligen kontrollera din installation."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28981 #, c-format
28982 msgid ""
28983 "Error while reading the configuration file\n"
28984 "%1$s\n"
28985 "Falling back to default.\n"
28986 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28987 "check which User Interface file you are using."
28988 msgstr ""
28989 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28990 "%1$s\n"
28991 "Faller tillbaka till standard.\n"
28992 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28993 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28996 msgid "Bibliography Item Settings"
28997 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29000 msgid "BibTeX Bibliography"
29001 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29004 msgid ""
29005 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29006 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29007 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29008 "this is the place you should store it."
29009 msgstr ""
29010 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29011 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29012 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29013 "du bör lagra den."
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29016 msgid "Biblatex Bibliography"
29017 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29020 msgid "all reference units"
29021 msgstr "alla referensenheter"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
29030 msgid "Documents|#o#O"
29031 msgstr "Dokument|#o#O"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29034 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29035 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29038 msgid "Select a BibTeX database to add"
29039 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29042 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29043 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29046 msgid "Select a BibTeX style"
29047 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29050 msgid "No frame"
29051 msgstr "Ingen ram"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29054 msgid "Simple rectangular frame"
29055 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29058 msgid "Oval frame, thin"
29059 msgstr "Oval ram, tunn"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29062 msgid "Oval frame, thick"
29063 msgstr "Oval ram, tjock"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29066 msgid "Drop shadow"
29067 msgstr "Fallskugga"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29070 msgid "Shaded background"
29071 msgstr "Skuggad bakgrund"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29074 msgid "Double rectangular frame"
29075 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29078 msgid "Depth"
29079 msgstr "Djup"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29082 msgid "Total Height"
29083 msgstr "Total höjd"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29086 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29087 msgid "Makebox"
29088 msgstr "Makebox"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29091 msgid "Box Settings"
29092 msgstr "Rutinställningar"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29095 msgid "Branch Settings"
29096 msgstr "Greninställningar"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29099 msgid "Branch"
29100 msgstr "Gren"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29103 msgid "Activated"
29104 msgstr "Aktiverad"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29107 msgid "Filename Suffix"
29108 msgstr "Filnamnsändelse"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29116 msgid "Yes"
29117 msgstr "Ja"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29126 msgid "No"
29127 msgstr "Nej"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29130 msgid "Enter new branch name"
29131 msgstr "Ange nytt grennamn"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29134 #, c-format
29135 msgid ""
29136 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29137 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29138 msgstr ""
29139 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29140 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29143 msgid "&Merge"
29144 msgstr "Sa&mmanfoga"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29147 msgid "Renaming failed"
29148 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29151 msgid "The branch could not be renamed."
29152 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29155 msgid "Merge Changes"
29156 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29159 msgid ""
29160 "Changed by %1\n"
29161 "\n"
29162 msgstr ""
29163 "Ändrad av %1\n"
29164 "\n"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29167 msgid "Change made on %1\n"
29168 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29175 msgid "No change"
29176 msgstr "Ingen ändring"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29179 msgid "Small Caps"
29180 msgstr "Kapitäler"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29187 msgid "Reset"
29188 msgstr "Återställ"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29191 msgid "Underbar"
29192 msgstr "Understrykning"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29195 msgid "Double underbar"
29196 msgstr "Dubbel understrykning"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29199 msgid "Wavy underbar"
29200 msgstr "Vågig understrykning"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29203 msgid "Strike out"
29204 msgstr "Genomstrykning"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29207 msgid "Cross out"
29208 msgstr "Överstrykning"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29211 msgid "No color"
29212 msgstr "Ingen färg"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29215 msgid "Text Style"
29216 msgstr "Textstil"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29220 msgid "Clear text"
29221 msgstr "Rensa text"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29224 msgid "All avail. citations"
29225 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29228 msgid "Regular e&xpression"
29229 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29232 msgid "Case se&nsitive"
29233 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29236 msgid "Search as you &type"
29237 msgstr "Sök &medan du skriver"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29240 msgid "General text befo&re:"
29241 msgstr "Allmän text fö&re:"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29244 msgid "General &text after:"
29245 msgstr "Allmän &text efter:"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29248 msgid ""
29249 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29250 "individual items, double-click on the respective entry above."
29251 msgstr ""
29252 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29253 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29256 msgid ""
29257 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29258 "items, double-click on the respective entry above."
29259 msgstr ""
29260 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29261 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29264 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29265 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29268 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29269 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29272 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29273 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29276 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29277 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29280 msgid "Keys"
29281 msgstr "Nycklar"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29284 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29285 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29288 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29289 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29292 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29293 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29296 msgid ""
29297 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29298 msgstr ""
29299 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29302 msgid "Text before"
29303 msgstr "Text före"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29306 msgid "Cite key"
29307 msgstr "Citatnyckel"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29310 msgid "Text after"
29311 msgstr "Text efter"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29314 msgid "LinkBack PDF"
29315 msgstr "LinkBack PDF"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29318 msgid "JPEG"
29319 msgstr "JPEG"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29322 msgid "pasted"
29323 msgstr "klistrad"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29326 #, c-format
29327 msgid "%1$s Files"
29328 msgstr "%1$s filer"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29331 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29332 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29338 msgid "Canceled."
29339 msgstr "Avbruten."
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29342 msgid "Overwrite external file?"
29343 msgstr "Skriv över extern fil?"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29346 #, c-format
29347 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29348 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29351 msgid "List of previous commands"
29352 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29355 msgid "Next command"
29356 msgstr "Nästa kommando"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29359 msgid "Compare LyX files"
29360 msgstr "Jämför LyX-filer"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29363 msgid "Select document"
29364 msgstr "Välj dokument"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29369 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29370 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29373 msgid "Error while comparing documents."
29374 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29377 msgid "Aborted"
29378 msgstr "Avbruten"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29381 msgid "Finished"
29382 msgstr "Slutförd"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29385 msgid "Aborting process..."
29386 msgstr "Avbryter process..."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29389 msgid "differences"
29390 msgstr "skillnader"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29393 msgid "Compare different revisions"
29394 msgstr "Jämför olika revideringar"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29397 msgid "big[[delimiter size]]"
29398 msgstr "stor"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29401 msgid "Big[[delimiter size]]"
29402 msgstr "Stor"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29405 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29406 msgstr "stoor"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29409 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29410 msgstr "Stoor"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29413 msgid "Math Delimiter"
29414 msgstr "Matematikskiljetecken"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29420 msgid "(None)"
29421 msgstr "(Ingen)"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29424 msgid "Variable"
29425 msgstr "Variabel"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29428 msgid "Module not found!"
29429 msgstr "Modul hittades inte!"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29432 msgid "Press button to check validity..."
29433 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29436 msgid "Layout is valid!"
29437 msgstr "Utformning är giltig!"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29440 msgid "Layout is invalid!"
29441 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29444 msgid "Conversion to current format impossible!"
29445 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29448 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29449 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29452 msgid "Convert to current format"
29453 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29456 msgid "Document Settings"
29457 msgstr "Dokumentinställningar"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29461 msgid "Child Document"
29462 msgstr "Barndokument"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29465 msgid "Include to Output"
29466 msgstr "Inkludera till utmatning"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29469 msgid "10"
29470 msgstr "10"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29473 msgid "11"
29474 msgstr "11"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29477 msgid "12"
29478 msgstr "12"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29481 msgid "None (no fontenc)"
29482 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29485 msgid ""
29486 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29487 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29488 msgstr ""
29489 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29490 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29493 msgid "empty"
29494 msgstr "tom"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29497 msgid "plain"
29498 msgstr "vanlig"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29501 msgid "headings"
29502 msgstr "rubriker"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29505 msgid "fancy"
29506 msgstr "häftig"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29509 msgid "US letter"
29510 msgstr "US letter"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29513 msgid "US legal"
29514 msgstr "US legal"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29517 msgid "US executive"
29518 msgstr "US executive"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29521 msgid "A0"
29522 msgstr "A0"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29525 msgid "A1"
29526 msgstr "A1"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29529 msgid "A2"
29530 msgstr "A2"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29533 msgid "A3"
29534 msgstr "A3"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29537 msgid "A4"
29538 msgstr "A4"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29541 msgid "A5"
29542 msgstr "A5"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29545 msgid "A6"
29546 msgstr "A6"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29549 msgid "B0"
29550 msgstr "B0"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29553 msgid "B1"
29554 msgstr "B1"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29557 msgid "B2"
29558 msgstr "B2"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29561 msgid "B3"
29562 msgstr "B3"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29565 msgid "B4"
29566 msgstr "B4"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29569 msgid "B5"
29570 msgstr "B5"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29573 msgid "B6"
29574 msgstr "B6"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29577 msgid "C0"
29578 msgstr "C0"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29581 msgid "C1"
29582 msgstr "C1"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29585 msgid "C2"
29586 msgstr "C2"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29589 msgid "C3"
29590 msgstr "C3"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29593 msgid "C4"
29594 msgstr "C4"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29597 msgid "C5"
29598 msgstr "C5"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29601 msgid "C6"
29602 msgstr "C6"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29605 msgid "JIS B0"
29606 msgstr "JIS B0"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29609 msgid "JIS B1"
29610 msgstr "JIS B1"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29613 msgid "JIS B2"
29614 msgstr "JIS B2"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29617 msgid "JIS B3"
29618 msgstr "JIS B3"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29621 msgid "JIS B4"
29622 msgstr "JIS B4"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29625 msgid "JIS B5"
29626 msgstr "JIS B5"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29629 msgid "JIS B6"
29630 msgstr "JIS B6"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29633 msgid "Language Default (no inputenc)"
29634 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29637 msgid "Numbered"
29638 msgstr "Numrerad"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29641 msgid "Appears in TOC"
29642 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29645 msgid "Package"
29646 msgstr "Paket"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29649 msgid "Load automatically"
29650 msgstr "Ladda automatiskt"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29653 msgid "Load always"
29654 msgstr "Ladda alltid"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29657 msgid "Do not load"
29658 msgstr "Ladda inte"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29661 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29662 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29665 #, c-format
29666 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29667 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29670 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29671 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29674 #, c-format
29675 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29676 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29680 #, c-format
29681 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29682 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29688 "all required packages (%2$s) installed."
29689 msgstr ""
29690 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29691 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29695 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29696 msgstr ""
29697 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29700 msgid "Document Class"
29701 msgstr "Dokumentklass"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29704 msgid "Modules"
29705 msgstr "Moduler"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29708 msgid "Local Layout"
29709 msgstr "Lokal utformning"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29712 msgid "Text Layout"
29713 msgstr "Textutformning"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29716 msgid "Page Margins"
29717 msgstr "Sidmarginaler"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29720 msgid "Colors"
29721 msgstr "Färger"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29724 msgid "Numbering & TOC"
29725 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29728 msgid "Indexes"
29729 msgstr "Index"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29732 msgid "PDF Properties"
29733 msgstr "PDF-egenskaper"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29736 msgid "Math Options"
29737 msgstr "Matematikalternativ"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29740 msgid "Float Placement"
29741 msgstr "Flotteplacering"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29744 msgid "Bullets"
29745 msgstr "Bomber"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29748 msgid "Formats[[output]]"
29749 msgstr "Format"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29752 msgid "LaTeX Preamble"
29753 msgstr "LaTeX-ingress"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29757 msgid "&Default..."
29758 msgstr "Stan&dard..."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29765 msgid " (not installed)"
29766 msgstr " (inte installerad)"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29769 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29770 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29773 msgid " (not available)"
29774 msgstr " (inte tillgänglig)"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29777 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29778 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29782 msgid "Class Default"
29783 msgstr "Klassens standard"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29786 msgid "Layouts|#o#O"
29787 msgstr "Utformningar|#o#O"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29790 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29791 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29795 msgid "Local layout file"
29796 msgstr "Lokal utformningsfil"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29799 msgid ""
29800 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29801 "file, not one in the system or user directory.\n"
29802 "Your document will not work with this layout if you\n"
29803 "move the layout file to a different directory."
29804 msgstr ""
29805 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29806 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29807 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29808 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29811 msgid "&Set Layout"
29812 msgstr "&Sätt utformning"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29815 msgid "Unable to read local layout file."
29816 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29819 msgid "This is a local layout file."
29820 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29823 msgid "Select master document"
29824 msgstr "Välj huvuddokument"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29827 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29828 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29833 msgid "Unapplied changes"
29834 msgstr "Otillämpade ändringar"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29839 msgid ""
29840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29842 msgstr ""
29843 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29844 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29849 msgid "&Dismiss"
29850 msgstr "Avfär&da"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29854 msgid "Unable to set document class."
29855 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29858 msgid "Basic numerical"
29859 msgstr "Grundläggande numerär"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29862 msgid "Author-year"
29863 msgstr "Författare-år"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29866 msgid "Author-number"
29867 msgstr "Författare-nummer"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29870 #, c-format
29871 msgid "%1$s and %2$s"
29872 msgstr "%1$s och %2$s"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29875 #, c-format
29876 msgid "%1$s, %2$s"
29877 msgstr "%1$s, %2$s"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29880 #, c-format
29881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29882 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29885 #, c-format
29886 msgid "%1$s (unavailable)"
29887 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29890 msgid "Module provided by document class."
29891 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29894 #, c-format
29895 msgid "Category: %1$s."
29896 msgstr "Kategori: %1$s."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29899 #, c-format
29900 msgid "Package(s) required: %1$s."
29901 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29904 msgid "or"
29905 msgstr "eller"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29908 #, c-format
29909 msgid "Modules required: %1$s."
29910 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29913 #, c-format
29914 msgid "Modules excluded: %1$s."
29915 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29919 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29922 msgid "per part"
29923 msgstr "per del"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29926 msgid "per chapter"
29927 msgstr "per kapitel"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29930 msgid "per section"
29931 msgstr "per avsnitt"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29934 msgid "per subsection"
29935 msgstr "per underavsnitt"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29938 msgid "per child document"
29939 msgstr "per barndokument"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29942 msgid "[No options predefined]"
29943 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29946 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29947 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29950 msgid "&Use Hyperref Support"
29951 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29954 msgid "Can't set layout!"
29955 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29958 #, c-format
29959 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29960 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29963 msgid "Not Found"
29964 msgstr "Hittades inte"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29967 msgid "Assigned master does not include this file"
29968 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29971 #, c-format
29972 msgid ""
29973 "You must include this file in the document\n"
29974 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29975 "feature."
29976 msgstr ""
29977 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29978 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29979 "finess."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29982 msgid "Could not load master"
29983 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29986 #, c-format
29987 msgid ""
29988 "The master document '%1$s'\n"
29989 "could not be loaded."
29990 msgstr ""
29991 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29992 "kunde inte laddas."
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29995 msgid "(Module name: %1)"
29996 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29999 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30000 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30003 msgid "Literate"
30004 msgstr "Litterat"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30007 msgid "Error List"
30008 msgstr "Fellista"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30011 #, c-format
30012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30013 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30016 msgid "Top left"
30017 msgstr "Vänster topp"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30020 msgid "Bottom left"
30021 msgstr "Vänster botten"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30024 msgid "Baseline left"
30025 msgstr "Vänster baslinje"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30028 msgid "Top center"
30029 msgstr "Center topp"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30032 msgid "Bottom center"
30033 msgstr "Center botten"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30036 msgid "Baseline center"
30037 msgstr "Center baslinje"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30040 msgid "Top right"
30041 msgstr "Höger topp"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30044 msgid "Bottom right"
30045 msgstr "Höger botten"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30048 msgid "Baseline right"
30049 msgstr "Höger baslinje"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30052 msgid "Scale%"
30053 msgstr "Skala%"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30056 msgid "Select external file"
30057 msgstr "Välj extern fil"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30060 msgid "automatically"
30061 msgstr "automatiskt"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30064 msgid "Dissolve previous group?"
30065 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30071 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30072 "because this graphic was its only member.\n"
30073 "How do you want to proceed?"
30074 msgstr ""
30075 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30076 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30077 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30078 "Hur vill du fortsätta?"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30081 #, c-format
30082 msgid "Stick with group '%1$s'"
30083 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30086 #, c-format
30087 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30088 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30094 "the group will be dissolved,\n"
30095 "because this graphic was its only member.\n"
30096 "How do you want to proceed?"
30097 msgstr ""
30098 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30099 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30100 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30101 "Hur vill du fortsätta?"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30104 #, c-format
30105 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30106 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30109 msgid "Enter unique group name:"
30110 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30113 msgid "Group already defined!"
30114 msgstr "Grupp redan definierad!"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30117 #, c-format
30118 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30119 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30122 msgid "Set max. &width:"
30123 msgstr "Sätt maxbredd:"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30126 msgid "Set max. &height:"
30127 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30130 msgid "Maximal width of image in output"
30131 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30134 msgid "Maximal height of image in output"
30135 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30138 msgid "bp"
30139 msgstr "bp"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30142 msgid "cm"
30143 msgstr "cm"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30146 msgid "mm"
30147 msgstr "mm"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30150 msgid "in[[unit of measure]]"
30151 msgstr "tum"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30154 msgid "Select graphics file"
30155 msgstr "Välj grafikfil"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30158 msgid "Clipart|#C#c"
30159 msgstr "Clipart|#C#c"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30163 msgid "Interword Space"
30164 msgstr "Ordmellanrum"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30168 msgid "Thin Space"
30169 msgstr "Tunt mellanrum"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30172 msgid "Medium Space"
30173 msgstr "Medium mellanrum"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30176 msgid "Thick Space"
30177 msgstr "Tjockt mellanrum"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30181 msgid "Negative Thin Space"
30182 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30186 msgid "Negative Medium Space"
30187 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30191 msgid "Negative Thick Space"
30192 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30195 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30196 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30199 msgid "Quad (1 em)"
30200 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30203 msgid "Double Quad (2 em)"
30204 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30208 msgid "Horizontal Fill"
30209 msgstr "Horisontell fyllning"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30212 msgid "Visible Space"
30213 msgstr "Synligt tomrum"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30216 msgid ""
30217 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30218 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30219 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30220 msgstr ""
30221 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30222 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30223 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30226 msgid "Horizontal Space Settings"
30227 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30230 msgid "Hyperlink Settings"
30231 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30236 msgid ""
30237 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30238 msgstr ""
30239 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30242 msgid "Select document to include"
30243 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30247 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30250 msgid "Index Entry Settings"
30251 msgstr "Indexpostinställningar"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30254 msgid "Label Color"
30255 msgstr "Etikettfärg"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30258 msgid "Cannot remove standard index"
30259 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30262 msgid "The default index cannot be removed."
30263 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30266 msgid "Enter new index name"
30267 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30270 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30271 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30274 msgid "unknown"
30275 msgstr "okänd"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30278 msgid "shortcut"
30279 msgstr "genväg"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30282 msgid "shortcuts"
30283 msgstr "genvägar"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30286 msgid "lyxrc"
30287 msgstr "lyxrc"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30290 msgid "package"
30291 msgstr "paket"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30294 msgid "textclass"
30295 msgstr "textklass"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30298 msgid "menu"
30299 msgstr "meny"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30302 msgid "icon"
30303 msgstr "ikon"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30306 msgid "buffer"
30307 msgstr "buffert"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30310 msgid "lyxinfo"
30311 msgstr "lyxinfo"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30314 msgid "Info Inset Settings"
30315 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30318 msgid "Shift-"
30319 msgstr "Skift-"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30322 msgid "Control-"
30323 msgstr "Kontroll-"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30326 msgid "Option-"
30327 msgstr "Alternativ-"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30330 msgid "Command-"
30331 msgstr "Kommando-"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30334 msgid "Label Settings"
30335 msgstr "Etikettinställningar"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30338 msgid "Line Settings"
30339 msgstr "Linjeinställningar"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30342 msgid "No language"
30343 msgstr "Inget språk"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30346 msgid "Program Listing Settings"
30347 msgstr "Programlistningsinställningar"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30350 msgid "No dialect"
30351 msgstr "Ingen dialekt"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30354 msgid "LaTeX Log"
30355 msgstr "LaTeX-logg"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30358 msgid "Biber"
30359 msgstr "Biber"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30362 msgid "LyX2LyX"
30363 msgstr "LyX2LyX"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30366 msgid "Literate Programming Build Log"
30367 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30370 msgid "lyx2lyx Error Log"
30371 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30374 msgid "Version Control Log"
30375 msgstr "Versionshanteringslogg"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30378 msgid "Log file not found."
30379 msgstr "Loggfil hittades inte."
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30382 msgid "No literate programming build log file found."
30383 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30386 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30387 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30390 msgid "No version control log file found."
30391 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30394 msgid "[x]"
30395 msgstr "[x]"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30398 msgid "(x)"
30399 msgstr "(x)"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30402 msgid "{x}"
30403 msgstr "{x}"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30406 msgid "|x|"
30407 msgstr "|x|"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30410 msgid "||x||"
30411 msgstr "||x||"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30414 msgid "bmatrix"
30415 msgstr "bmatrix"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30418 msgid "pmatrix"
30419 msgstr "pmatrix"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30422 msgid "Bmatrix"
30423 msgstr "Bmatrix"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30426 msgid "vmatrix"
30427 msgstr "vmatrix"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30430 msgid "Vmatrix"
30431 msgstr "Vmatrix"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30434 msgid "Math Matrix"
30435 msgstr "Matematikmatris"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30438 msgid "Nomenclature Settings"
30439 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30442 msgid "Note Settings"
30443 msgstr "Notinställningar"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30446 msgid "Paragraph Settings"
30447 msgstr "Styckeinställningar"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30450 msgid ""
30451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30452 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30453 "\n"
30454 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30455 "the items is used."
30456 msgstr ""
30457 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30458 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30459 "\n"
30460 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30461 "alla element används."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30464 msgid "Phantom Settings"
30465 msgstr "Fantominställningar"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30468 msgid "System files|#S#s"
30469 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30472 msgid "User files|#U#u"
30473 msgstr "Användarfiler"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30476 msgid "Look & Feel"
30477 msgstr "Utseende & känsla"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30480 msgid "Language Settings"
30481 msgstr "Språkinställningar"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30484 msgid "File Handling"
30485 msgstr "Filhantering"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30488 msgid "Keyboard/Mouse"
30489 msgstr "Tangentbord/mus"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30492 msgid "Input Completion"
30493 msgstr "Inmatningskomplettering"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30496 msgid "C&ommand:"
30497 msgstr "K&ommando:"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30501 msgid "Co&mmand:"
30502 msgstr "Ko&mmando:"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30505 msgid "Screen Fonts"
30506 msgstr "Skärmtypsnitt"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30509 msgid "Paths"
30510 msgstr "Sökvägar"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30513 msgid "Select directory for example files"
30514 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30517 msgid "Select a document templates directory"
30518 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30521 msgid "Select a temporary directory"
30522 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30525 msgid "Select a backups directory"
30526 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30529 msgid "Select a document directory"
30530 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30533 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30534 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30537 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30538 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30541 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30542 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30546 msgid "Spellchecker"
30547 msgstr "Stavningskontroll"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30550 msgid "Native"
30551 msgstr "Standard"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30554 msgid "Aspell"
30555 msgstr "Aspell"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30558 msgid "Enchant"
30559 msgstr "Enchant"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30562 msgid "Hunspell"
30563 msgstr "Hunspell"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30566 msgid "Converters"
30567 msgstr "Omvandlare"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30570 msgid "SECURITY WARNING!"
30571 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30574 msgid ""
30575 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30576 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30577 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30578 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30579 msgstr ""
30580 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30581 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30582 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30583 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30586 msgid "File Formats"
30587 msgstr "Filformat"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30590 msgid "Format in use"
30591 msgstr "Format som används"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30594 msgid ""
30595 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30596 "converter. Please remove the converter first."
30597 msgstr ""
30598 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30599 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30602 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30603 msgstr ""
30604 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30605 "omvandlaren först."
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30608 msgid "LyX needs to be restarted!"
30609 msgstr "LyX behöver startas om!"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30612 msgid ""
30613 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30614 "restart."
30615 msgstr ""
30616 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30617 "efter en omstart."
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30620 msgid "User Interface"
30621 msgstr "Användargränssnitt"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30624 msgid "Classic"
30625 msgstr "Klassisk"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30628 msgid "Oxygen"
30629 msgstr "Oxygen"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30632 msgid "Document Handling"
30633 msgstr "Dokumenthantering"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30636 msgid "Control"
30637 msgstr "Kontroll"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30640 msgid "Shortcuts"
30641 msgstr "Genvägar"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30644 msgid "Function"
30645 msgstr "Funktion"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30648 msgid "Shortcut"
30649 msgstr "Genväg"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30652 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30653 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30656 msgid "Mathematical Symbols"
30657 msgstr "Matematiska symboler"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30660 msgid "Document and Window"
30661 msgstr "Dokument och fönster"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30664 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30665 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30668 msgid "System and Miscellaneous"
30669 msgstr "System och diverse"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30672 msgid "Res&tore"
30673 msgstr "Åters&täll"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30677 msgid "Failed to create shortcut"
30678 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30681 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30682 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30685 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30686 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30689 msgid "Invalid or empty key sequence"
30690 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30693 #, c-format
30694 msgid ""
30695 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30696 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30697 msgstr ""
30698 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30699 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30702 msgid "Redefine shortcut?"
30703 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30706 msgid "&Redefine"
30707 msgstr "Omdefiniera"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30711 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30714 msgid "Identity"
30715 msgstr "Identitet"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30718 msgid "Choose bind file"
30719 msgstr "Välj bindfil"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30723 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30726 msgid "Choose UI file"
30727 msgstr "Välj UI-fil"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30731 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30734 msgid "Choose keyboard map"
30735 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30739 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30742 msgid "Longest label width"
30743 msgstr "Längsta etikettbredd"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30746 msgid "Nomenclature List Settings"
30747 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30750 msgid "Index Settings"
30751 msgstr "Indexinställningar"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30754 msgid "<All indexes>"
30755 msgstr "<Alla index>"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30758 msgid "Progress/Debug Messages"
30759 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30762 msgid "Debug Level"
30763 msgstr "Avlusningsnivå"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30766 msgid "Set"
30767 msgstr "Vald"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30770 msgid "Cross-reference"
30771 msgstr "Korsreferens"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30774 msgid "All available labels"
30775 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30778 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30779 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30782 msgid "By Occurrence"
30783 msgstr "Via förekomst"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30786 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30787 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30790 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30791 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30794 msgid "&Go Back"
30795 msgstr "&Gå tillbaka"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30798 msgid "Jump back to the original cursor location"
30799 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30802 msgid "<No prefix>"
30803 msgstr "<Inget prefix>"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30806 msgid "Find and Replace"
30807 msgstr "Hitta och ersätt"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30810 msgid "Export or Send Document"
30811 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30814 msgid "Show File"
30815 msgstr "Visa fil"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30818 msgid "Error -> Cannot load file!"
30819 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30822 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30823 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30826 msgid ""
30827 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30828 "beginning?"
30829 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30832 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30833 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30836 msgid "Basic Latin"
30837 msgstr "Enkel latin"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30840 msgid "Latin-1 Supplement"
30841 msgstr "Latin-1 komplement"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30844 msgid "Latin Extended-A"
30845 msgstr "Latin utökad-A"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30848 msgid "Latin Extended-B"
30849 msgstr "Latin utökad-B"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30852 msgid "IPA Extensions"
30853 msgstr "IPA utökningar"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30856 msgid "Spacing Modifier Letters"
30857 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30860 msgid "Combining Diacritical Marks"
30861 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30864 msgid "Cyrillic"
30865 msgstr "Kyrilliska"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30868 msgid "Arabic"
30869 msgstr "Arabiska"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30872 msgid "Devanagari"
30873 msgstr "Devanagari"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30876 msgid "Bengali"
30877 msgstr "Bengaliska"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30880 msgid "Gurmukhi"
30881 msgstr "Gurmukhi"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30884 msgid "Gujarati"
30885 msgstr "Gujarati"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30888 msgid "Oriya"
30889 msgstr "Oriya"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30892 msgid "Malayalam"
30893 msgstr "Malayalam"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30896 msgid "Hangul Jamo"
30897 msgstr "Hangul Jamo"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30900 msgid "Phonetic Extensions"
30901 msgstr "Fonetiska utökningar"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30904 msgid "Latin Extended Additional"
30905 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30908 msgid "Greek Extended"
30909 msgstr "Grekiska utökad"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30912 msgid "General Punctuation"
30913 msgstr "Allmän interpunktuation"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30916 msgid "Superscripts and Subscripts"
30917 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30920 msgid "Currency Symbols"
30921 msgstr "Valutasymboler"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30924 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30925 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30928 msgid "Letterlike Symbols"
30929 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30932 msgid "Number Forms"
30933 msgstr "Nummerformer"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30936 msgid "Mathematical Operators"
30937 msgstr "Matematiska operatörer"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30940 msgid "Miscellaneous Technical"
30941 msgstr "Diverse tekniskt"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30944 msgid "Control Pictures"
30945 msgstr "Kontrollbilder"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30948 msgid "Optical Character Recognition"
30949 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30952 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30953 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30956 msgid "Box Drawing"
30957 msgstr "Rutritning"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30960 msgid "Block Elements"
30961 msgstr "Blockelement"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30964 msgid "Geometric Shapes"
30965 msgstr "Geometriska figurer"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30968 msgid "Miscellaneous Symbols"
30969 msgstr "Diverse symboler"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30972 msgid "Dingbats"
30973 msgstr "Dingbats"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30976 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30977 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30980 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30981 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30984 msgid "Hiragana"
30985 msgstr "Hiragana"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30988 msgid "Katakana"
30989 msgstr "Katakana"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30992 msgid "Bopomofo"
30993 msgstr "Bopomofo"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30996 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30997 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31000 msgid "Kanbun"
31001 msgstr "Kanbun"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31004 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31005 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31008 msgid "CJK Compatibility"
31009 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31012 msgid "CJK Unified Ideographs"
31013 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31016 msgid "Hangul Syllables"
31017 msgstr "Hangul-stavningar"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31020 msgid "High Surrogates"
31021 msgstr "Höga surrogater"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31024 msgid "Private Use High Surrogates"
31025 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31028 msgid "Low Surrogates"
31029 msgstr "Låga surrogater"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31032 msgid "Private Use Area"
31033 msgstr "Område för privat bruk"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31036 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31037 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31040 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31041 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31044 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31045 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31048 msgid "Combining Half Marks"
31049 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31052 msgid "CJK Compatibility Forms"
31053 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31056 msgid "Small Form Variants"
31057 msgstr "Små formvarianter"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31060 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31061 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31064 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31065 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31068 msgid "Linear B Syllabary"
31069 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31072 msgid "Linear B Ideograms"
31073 msgstr "Linjär B ideogram"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31076 msgid "Aegean Numbers"
31077 msgstr "Egeiska nummer"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31080 msgid "Ancient Greek Numbers"
31081 msgstr "Antika grekiska nummer"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31084 msgid "Old Italic"
31085 msgstr "Fornitaliska"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31088 msgid "Gothic"
31089 msgstr "Gotiska"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31092 msgid "Ugaritic"
31093 msgstr "Ugaritiska"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31096 msgid "Old Persian"
31097 msgstr "Fornpersiska"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31100 msgid "Deseret"
31101 msgstr "Deseret"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31104 msgid "Shavian"
31105 msgstr "Shavian"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31108 msgid "Osmanya"
31109 msgstr "Osmanska"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31112 msgid "Cypriot Syllabary"
31113 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31116 msgid "Kharoshthi"
31117 msgstr "Kharosthi"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31120 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31121 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31124 msgid "Musical Symbols"
31125 msgstr "Musiksymboler"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31128 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31129 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31132 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31133 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31136 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31137 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31141 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31144 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31145 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31148 msgid "Tags"
31149 msgstr "Lappar"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31152 msgid "Variation Selectors Supplement"
31153 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31156 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31157 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31160 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31161 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31164 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31165 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31168 msgid "Symbols"
31169 msgstr "Symboler"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31172 msgid "Tabular Settings"
31173 msgstr "Tabellinställningar"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31176 msgid "Insert Table"
31177 msgstr "Infoga tabell"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31180 msgid "TeX Information"
31181 msgstr "TeX-information"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31184 msgid "No thesaurus available for this language!"
31185 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31188 msgid "Outline"
31189 msgstr "Disposition"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31192 msgid "auto"
31193 msgstr "auto"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31197 msgid "off"
31198 msgstr "av"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31201 #, c-format
31202 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31203 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31206 msgid "movable"
31207 msgstr "rörlig"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31210 msgid "immovable"
31211 msgstr "orörlig"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31214 msgid "Vertical Space Settings"
31215 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31218 msgid "version "
31219 msgstr "version "
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31222 msgid "unknown version"
31223 msgstr "okänd version"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31226 msgid ""
31227 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31228 "Right click to change."
31229 msgstr ""
31230 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31231 "Högerklicka för att ändra."
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31234 #, c-format
31235 msgid "Successful export to format: %1$s"
31236 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31239 #, c-format
31240 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31241 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31244 #, c-format
31245 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31246 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31249 #, c-format
31250 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31251 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31254 msgid "Exit LyX"
31255 msgstr "Avsluta LyX"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31258 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31259 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31262 #, c-format
31263 msgid "%1$s (modified externally)"
31264 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31267 msgid "Welcome to LyX!"
31268 msgstr "Välkommen till LyX!"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31271 msgid "Automatic save done."
31272 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31275 msgid "Automatic save failed!"
31276 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31279 msgid "Command not allowed without any document open"
31280 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31283 #, c-format
31284 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31285 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31288 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31289 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31292 msgid "Select template file"
31293 msgstr "Välj mallfil"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31296 msgid "Templates|#T#t"
31297 msgstr "Mallar"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31300 msgid "Document not loaded."
31301 msgstr "Dokument laddades inte."
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31304 msgid "Select document to open"
31305 msgstr "Välj dokument att öppna"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31309 msgid "Examples|#E#e"
31310 msgstr "Exempel|#E#e"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31313 #, c-format
31314 msgid ""
31315 "The directory in the given path\n"
31316 "%1$s\n"
31317 "does not exist."
31318 msgstr ""
31319 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31320 "%1$s\n"
31321 "finns inte."
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31324 #, c-format
31325 msgid "Opening document %1$s..."
31326 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31329 #, c-format
31330 msgid "Document %1$s opened."
31331 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31334 msgid "Version control detected."
31335 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31338 #, c-format
31339 msgid "Could not open document %1$s"
31340 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31343 msgid "Couldn't import file"
31344 msgstr "Kunde inte importera fil"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31347 #, c-format
31348 msgid "No information for importing the format %1$s."
31349 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31352 #, c-format
31353 msgid "Select %1$s file to import"
31354 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31357 #, c-format
31358 msgid ""
31359 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31360 "Aborting import."
31361 msgstr ""
31362 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31363 "Avbryter import."
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31367 #, c-format
31368 msgid ""
31369 "The document %1$s already exists.\n"
31370 "\n"
31371 "Do you want to overwrite that document?"
31372 msgstr ""
31373 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31374 "\n"
31375 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31379 msgid "Overwrite document?"
31380 msgstr "Skriv över dokument?"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31383 #, c-format
31384 msgid "Importing %1$s..."
31385 msgstr "Importerar %1$s..."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31388 msgid "imported."
31389 msgstr "importerad."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31392 msgid "file not imported!"
31393 msgstr "fil importerades inte!"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31396 msgid "newfile"
31397 msgstr "nyfil"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31400 msgid "Select LyX document to insert"
31401 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31404 msgid "Choose a filename to save document as"
31405 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31408 #, c-format
31409 msgid ""
31410 "The file\n"
31411 "%1$s\n"
31412 "is already open in your current session.\n"
31413 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31414 "Do you want to choose a new filename?"
31415 msgstr ""
31416 "Filen\n"
31417 "%1$s\n"
31418 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31419 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31420 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31423 msgid "Chosen File Already Open"
31424 msgstr "Vald fil redan öppen"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31429 msgid "&Rename"
31430 msgstr "Byt namn"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31433 #, c-format
31434 msgid ""
31435 "The document %1$s is already registered.\n"
31436 "\n"
31437 "Do you want to choose a new name?"
31438 msgstr ""
31439 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31440 "\n"
31441 "Vill du välja ett nytt namn?"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31444 msgid "Rename document?"
31445 msgstr "Byt namn på dokument?"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31448 msgid "Copy document?"
31449 msgstr "Kopiera dokument?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31452 msgid "&Copy"
31453 msgstr "Kopiera"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31456 msgid "Choose a filename to export the document as"
31457 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31460 msgid "Guess from extension (*.*)"
31461 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31464 #, c-format
31465 msgid ""
31466 "The document %1$s could not be saved.\n"
31467 "\n"
31468 "Do you want to rename the document and try again?"
31469 msgstr ""
31470 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31471 "\n"
31472 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31475 msgid "Rename and save?"
31476 msgstr "Byt namn och spara?"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31479 msgid "&Retry"
31480 msgstr "Fö&rsök igen"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31483 #, c-format
31484 msgid ""
31485 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31486 "Would you like to close or hide the document?\n"
31487 "\n"
31488 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31489 "the menu: View->Hidden->...\n"
31490 "\n"
31491 "To remove this question, set your preference in:\n"
31492 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31493 msgstr ""
31494 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31495 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31496 "\n"
31497 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31498 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31499 "\n"
31500 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31501 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31504 msgid "Close or hide document?"
31505 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31508 msgid "&Hide"
31509 msgstr "Dölj"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31512 msgid "Close document"
31513 msgstr "Stäng dokument"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31516 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31517 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31520 #, c-format
31521 msgid ""
31522 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31523 "\n"
31524 "Do you want to save the document?"
31525 msgstr ""
31526 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31527 "\n"
31528 "Vill du spara dokumentet?"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31531 msgid "Save new document?"
31532 msgstr "Spara nytt dokument?"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31535 #, c-format
31536 msgid ""
31537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31538 "\n"
31539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31540 msgstr ""
31541 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31542 "\n"
31543 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31546 #, c-format
31547 msgid ""
31548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31549 "\n"
31550 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31551 msgstr ""
31552 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31553 "\n"
31554 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31557 msgid "Save changed document?"
31558 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31561 msgid "Save document?"
31562 msgstr "Spara dokument?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31565 msgid "&Discard"
31566 msgstr "Kasta"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31569 #, c-format
31570 msgid ""
31571 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31572 "\n"
31573 "Do you want to save the document?"
31574 msgstr ""
31575 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31576 "\n"
31577 "Vill du spara dokumentet?"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31580 #, c-format
31581 msgid ""
31582 "Document \n"
31583 "%1$s\n"
31584 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31585 msgstr ""
31586 "Dokument \n"
31587 "%1$s\n"
31588 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31589 "förloras."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31592 msgid "Reload externally changed document?"
31593 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31596 msgid "Document could not be checked in."
31597 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31600 msgid "Error when setting the locking property."
31601 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31604 msgid "Directory is not accessible."
31605 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31608 #, c-format
31609 msgid "Opening child document %1$s..."
31610 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31613 #, c-format
31614 msgid "No buffer for file: %1$s."
31615 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31618 msgid "Inverse Search Failed"
31619 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31622 msgid ""
31623 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31624 "You may need to update the viewed document."
31625 msgstr ""
31626 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31627 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31630 msgid "Export Error"
31631 msgstr "Exportfel"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31634 msgid "Error cloning the Buffer."
31635 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31638 msgid "Exporting ..."
31639 msgstr "Exporterar ..."
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31642 msgid "Previewing ..."
31643 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31646 msgid "Document not loaded"
31647 msgstr "Dokument laddades inte"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31650 msgid "Select file to insert"
31651 msgstr "Välj fil att infoga"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31654 msgid "All Files (*)"
31655 msgstr "Alla filer (*)"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31658 #, c-format
31659 msgid ""
31660 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31661 "on disk of the document %1$s?"
31662 msgstr ""
31663 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31664 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31667 #, c-format
31668 msgid ""
31669 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31670 "version of the document %1$s?"
31671 msgstr ""
31672 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31673 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31676 msgid "Revert to saved document?"
31677 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31680 msgid "Saving all documents..."
31681 msgstr "Sparar alla dokument..."
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31684 msgid "All documents saved."
31685 msgstr "Alla dokument sparade."
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31688 msgid "Developer mode is now enabled."
31689 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31692 msgid "Developer mode is now disabled."
31693 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31696 msgid "Toolbars unlocked."
31697 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31700 msgid "Toolbars locked."
31701 msgstr "Verktygsrader låsta."
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31704 #, c-format
31705 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31706 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31709 #, c-format
31710 msgid "%1$s unknown command!"
31711 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31714 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31715 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31718 msgid "Please, preview the document first."
31719 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31722 msgid "Couldn't proceed."
31723 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31726 msgid "Disable Shell Escape"
31727 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31731 msgid "Code Preview"
31732 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31735 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31736 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31739 msgid "Close File"
31740 msgstr "Stäng fil"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31743 msgid "%1 (read only)"
31744 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31747 msgid "%1 (modified externally)"
31748 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31751 msgid "Hide tab"
31752 msgstr "Dölj flik"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31755 msgid "Close tab"
31756 msgstr "Stäng flik"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31759 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31760 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31763 msgid "Wrap Float Settings"
31764 msgstr "Svepflotteinställningar"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31767 msgid "Click to detach"
31768 msgstr "Klicka för att avlossa"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31771 #, c-format
31772 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31773 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31774
31775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31776 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31777 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31778
31779 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31780 #, c-format
31781 msgid "%1$s (unknown)"
31782 msgstr "%1$s (okänd)"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31785 msgid "More...|M"
31786 msgstr "Mer...|M"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31789 msgid "No Group"
31790 msgstr "Ingen grupp"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31793 msgid "More Spelling Suggestions"
31794 msgstr "Fler stavningsförslag"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31797 msgid "Add to personal dictionary|n"
31798 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31801 msgid "Ignore all|I"
31802 msgstr "Ignorera alla|I"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31805 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31806 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31809 msgid "Language|L"
31810 msgstr "Språk"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31813 msgid "More Languages ...|M"
31814 msgstr "Fler språk ..."
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31817 msgid "Hidden|H"
31818 msgstr "Dold"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31821 msgid "<No Documents Open>"
31822 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31825 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31826 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31829 msgid "View (Other Formats)|F"
31830 msgstr "Visa (andra format)|f"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31833 msgid "Update (Other Formats)|p"
31834 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31837 #, c-format
31838 msgid "View [%1$s]|V"
31839 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31842 #, c-format
31843 msgid "Update [%1$s]|U"
31844 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31847 msgid "No Custom Insets Defined!"
31848 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31851 msgid "(No Document Open)"
31852 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31855 msgid "Master Document"
31856 msgstr "Huvuddokument"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31859 msgid "Other Lists"
31860 msgstr "Andra listor"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31863 msgid "(Empty Table of Contents)"
31864 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31867 msgid "Open Outliner..."
31868 msgstr "Öppna disposition..."
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31871 msgid "Other Toolbars"
31872 msgstr "Andra verktygsrader"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31875 msgid "No Branches Set for Document!"
31876 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31879 msgid "Index List|I"
31880 msgstr "Indexlista|I"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31883 msgid "Index Entry|d"
31884 msgstr "Indexpost|d"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31887 #, c-format
31888 msgid "Index: %1$s"
31889 msgstr "Index: %1$s"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31892 #, c-format
31893 msgid "Index Entry (%1$s)"
31894 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31897 msgid "No Citation in Scope!"
31898 msgstr "Inget citat i omfång!"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31902 msgid "No citations selected!"
31903 msgstr "Inga citat valda!"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31906 msgid "All authors|h"
31907 msgstr "Alla författare"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31910 msgid "Force upper case|u"
31911 msgstr "Tvinga versaler"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31914 #, c-format
31915 msgid "Caption (%1$s)"
31916 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31919 msgid "No Quote in Scope!"
31920 msgstr "Inget citat i omfång!"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31924 #, c-format
31925 msgid "%1$s (dynamic)"
31926 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31929 #, c-format
31930 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31931 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31934 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31935 msgstr "dynamisk"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31938 msgid "static[[Quotes]]"
31939 msgstr "statisk"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31942 #, c-format
31943 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31944 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31947 #, c-format
31948 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31949 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31952 #, c-format
31953 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31954 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31957 msgid "Change Style|y"
31958 msgstr "Ändra stil"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31961 #, c-format
31962 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31963 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31966 #, c-format
31967 msgid "Separated %1$s Above"
31968 msgstr "Skild %1$s ovan"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31972 #, c-format
31973 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31974 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31978 #, c-format
31979 msgid "Separated %1$s Below"
31980 msgstr "Skild %1$s nedan"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31983 #, c-format
31984 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31985 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31988 #, c-format
31989 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31990 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31993 #, c-format
31994 msgid "Export [%1$s]|E"
31995 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31998 msgid "No Action Defined!"
31999 msgstr "Ingen handling definierad!"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32002 msgid "Search"
32003 msgstr "Sök"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32006 #, c-format
32007 msgid "Export %1$s"
32008 msgstr "Exportera %1$s"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32011 #, c-format
32012 msgid "Import %1$s"
32013 msgstr "Importera %1$s"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32016 #, c-format
32017 msgid "Update %1$s"
32018 msgstr "Uppdatera %1$s"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32021 #, c-format
32022 msgid "View %1$s"
32023 msgstr "Visa %1$s"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32026 msgid "space"
32027 msgstr "mellanrum"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32030 msgid ""
32031 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32032 "characters:\n"
32033 msgstr ""
32034 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32035 "tecken:\n"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32038 msgid "Could not update TeX information"
32039 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32042 #, c-format
32043 msgid "The script `%1$s' failed."
32044 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32045
32046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32047 msgid "All Files "
32048 msgstr "Alla filer "
32049
32050 #: src/insets/Inset.cpp:89
32051 msgid "Bibliography Entry"
32052 msgstr "Bibliografipost"
32053
32054 #: src/insets/Inset.cpp:95
32055 msgid "Float"
32056 msgstr "Flotte"
32057
32058 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32059 msgid "Box"
32060 msgstr "Ruta"
32061
32062 #: src/insets/Inset.cpp:115
32063 msgid "Horizontal Space"
32064 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32065
32066 #: src/insets/Inset.cpp:164
32067 msgid "Horizontal Math Space"
32068 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32069
32070 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32071 msgid "Unknown Argument"
32072 msgstr "Okänt argument"
32073
32074 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32075 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32076 msgstr ""
32077 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32078 "utmatningen."
32079
32080 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32081 msgid "Keys must be unique!"
32082 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32083
32084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32085 #, c-format
32086 msgid ""
32087 "The key %1$s already exists,\n"
32088 "it will be changed to %2$s."
32089 msgstr ""
32090 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32091 "den kommer att ändras till %2$s."
32092
32093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32094 #, c-format
32095 msgid ""
32096 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32097 "If you proceed, all of them will be opened."
32098 msgstr ""
32099 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32100 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32101
32102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32103 msgid "Open Databases?"
32104 msgstr "Öppna databaser?"
32105
32106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32107 msgid "&Proceed"
32108 msgstr "Fortsätt"
32109
32110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32111 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32112 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32113
32114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32115 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32116 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32117
32118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32119 msgid "Databases:"
32120 msgstr "Databaser:"
32121
32122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32123 msgid "Style File:"
32124 msgstr "Stilfil:"
32125
32126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32127 msgid "Lists:"
32128 msgstr "Listor:"
32129
32130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32131 msgid "included in TOC"
32132 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32133
32134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32135 msgid ""
32136 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32137 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32138 "document'"
32139 msgstr ""
32140 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32141 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32142
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32144 msgid "Options: "
32145 msgstr "Alternativ: "
32146
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32148 msgid ""
32149 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32150 "BibTeX will be unable to find it."
32151 msgstr ""
32152 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32153 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32154
32155 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32156 msgid "simple frame"
32157 msgstr "enkel ram"
32158
32159 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32160 msgid "frameless"
32161 msgstr "ramlös"
32162
32163 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32164 msgid "simple frame, page breaks"
32165 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32166
32167 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32168 msgid "oval, thin"
32169 msgstr "oval, tunn"
32170
32171 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32172 msgid "oval, thick"
32173 msgstr "oval, tjock"
32174
32175 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32176 msgid "drop shadow"
32177 msgstr "fallskugga"
32178
32179 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32180 msgid "shaded background"
32181 msgstr "skuggad bakgrund"
32182
32183 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32184 msgid "double frame"
32185 msgstr "dubbel ram"
32186
32187 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32188 #, c-format
32189 msgid "%1$s (%2$s)"
32190 msgstr "%1$s (%2$s)"
32191
32192 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32193 #, c-format
32194 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32195 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32196
32197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32198 msgid "active"
32199 msgstr "aktiv"
32200
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32203 msgid "non-active"
32204 msgstr "icke-aktiv"
32205
32206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32207 #, c-format
32208 msgid "master %1$s, child %2$s"
32209 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32210
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32212 #, c-format
32213 msgid ""
32214 "Branch Name: %1$s\n"
32215 "Branch Status: %2$s\n"
32216 "Inset Status: %3$s"
32217 msgstr ""
32218 "Grennamn: %1$s\n"
32219 "Grenstatus: %2$s\n"
32220 "Insättningsstatus: %3$s"
32221
32222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32223 msgid "Branch: "
32224 msgstr "Gren: "
32225
32226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32227 msgid "Branch (child): "
32228 msgstr "Gren (barn): "
32229
32230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32231 msgid "Branch (master): "
32232 msgstr "Gren (huvud): "
32233
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32235 msgid "Branch (undefined): "
32236 msgstr "Gren (odefinierad): "
32237
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32239 msgid "Branch state changes in master document"
32240 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32241
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32243 #, c-format
32244 msgid ""
32245 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32246 "sure to save the master."
32247 msgstr ""
32248 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32249 "spara huvudfilen."
32250
32251 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32252 #, c-format
32253 msgid "Sub-%1$s"
32254 msgstr "Under-%1$s"
32255
32256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32257 msgid "No bibliography defined!"
32258 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32259
32260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32261 #, c-format
32262 msgid "+ %1$d more entries."
32263 msgstr "+ %1$d fler poster."
32264
32265 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32266 msgid "LaTeX Command: "
32267 msgstr "LaTeX-kommando: "
32268
32269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32270 msgid "InsetCommand Error: "
32271 msgstr "Insättningskommandofel: "
32272
32273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32274 msgid "Incompatible command name."
32275 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32276
32277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32278 msgid "InsetCommandParams Error: "
32279 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32280
32281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32282 msgid "InsetCommandParams: "
32283 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32284
32285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32286 msgid "Unknown parameter name: "
32287 msgstr "Okänt parameternamn: "
32288
32289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32290 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32291 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32292
32293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32294 msgid "Uncodable characters"
32295 msgstr "Okodbara tecken"
32296
32297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32298 #, c-format
32299 msgid ""
32300 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32301 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32302 "%2$s."
32303 msgstr ""
32304 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32305 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32306 "%2$s."
32307
32308 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32309 #, c-format
32310 msgid "External template %1$s is not installed"
32311 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32312
32313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32314 #, c-format
32315 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32316 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32317
32318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32319 msgid "float"
32320 msgstr "flotte"
32321
32322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32323 msgid "float: "
32324 msgstr "flotte: "
32325
32326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32327 msgid "subfloat: "
32328 msgstr "underflotte: "
32329
32330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32331 msgid " (sideways)"
32332 msgstr " (sidled)"
32333
32334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32335 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32336 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32337
32338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32339 #, c-format
32340 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32341 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32342
32343 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32344 msgid "footnote"
32345 msgstr "fotnot"
32346
32347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32348 #, c-format
32349 msgid ""
32350 "Could not copy the file\n"
32351 "%1$s\n"
32352 "into the temporary directory."
32353 msgstr ""
32354 "Kunde inte kopiera filen\n"
32355 "%1$s\n"
32356 "in i den tillfälliga katalogen."
32357
32358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32359 #, c-format
32360 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32361 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32362
32363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32364 #, c-format
32365 msgid "Graphics file: %1$s"
32366 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32367
32368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32369 msgid "Hyperlink: "
32370 msgstr "Hyperlänk: "
32371
32372 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32373 msgid "www"
32374 msgstr "www"
32375
32376 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32377 msgid "email"
32378 msgstr "epost"
32379
32380 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32381 msgid "file"
32382 msgstr "fil"
32383
32384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32385 #, c-format
32386 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32387 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32388
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32390 msgid "Verbatim Input"
32391 msgstr "Ordagrann inmatning"
32392
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32394 msgid "Verbatim Input*"
32395 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32396
32397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32398 msgid "Include (excluded)"
32399 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32400
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32402 msgid "Unknown"
32403 msgstr "Okänd"
32404
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32407 msgid "Recursive input"
32408 msgstr "Rekursiv inmatning"
32409
32410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32412 #, c-format
32413 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32414 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32415
32416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32417 #, c-format
32418 msgid ""
32419 "Could not load included file\n"
32420 "`%1$s'\n"
32421 "Please, check whether it actually exists."
32422 msgstr ""
32423 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32424 "`%1$s'\n"
32425 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32426
32427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32429 msgid "Error: "
32430 msgstr "Fel: "
32431
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32433 #, c-format
32434 msgid ""
32435 "Included file `%1$s'\n"
32436 "has textclass `%2$s'\n"
32437 "while parent file has textclass `%3$s'."
32438 msgstr ""
32439 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32440 "har textklass `%2$s'\n"
32441 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32442
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32444 msgid "Different textclasses"
32445 msgstr "Olika textklasser"
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32448 #, c-format
32449 msgid ""
32450 "Included file `%1$s'\n"
32451 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32452 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32453 msgstr ""
32454 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32455 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32456 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32457
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32459 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32460 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32461
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32463 #, c-format
32464 msgid ""
32465 "Included file `%1$s'\n"
32466 "uses module `%2$s'\n"
32467 "which is not used in parent file."
32468 msgstr ""
32469 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32470 "använder modul `%2$s'\n"
32471 "som inte används i förälderfil."
32472
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32474 msgid "Module not found"
32475 msgstr "Modul hittades inte"
32476
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32481 " LaTeX export is probably incomplete."
32482 msgstr ""
32483 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32484 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32485
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32487 msgid "Unsupported Inclusion"
32488 msgstr "Inkludering utan stöd"
32489
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32491 #, c-format
32492 msgid ""
32493 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32494 "Offending file:\n"
32495 "%1$s"
32496 msgstr ""
32497 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32498 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32499 "%1$s"
32500
32501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32502 msgid "Index sorting failed"
32503 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32504
32505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32506 #, c-format
32507 msgid ""
32508 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32509 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32510 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32511 "explained in the User Guide."
32512 msgstr ""
32513 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32514 "på problem med post '%1$s'.\n"
32515 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32516 "som förklaras i Handboken."
32517
32518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32519 msgid "Index Entry"
32520 msgstr "Indexpost"
32521
32522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32523 msgid "Unknown index type!"
32524 msgstr "Okänd indextyp!"
32525
32526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32527 msgid "All indexes"
32528 msgstr "Alla index"
32529
32530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32531 msgid "subindex"
32532 msgstr "underindex"
32533
32534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32535 #, c-format
32536 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32537 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32538
32539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32540 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32541 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32542
32543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32545 msgid "undefined"
32546 msgstr "odefinierad"
32547
32548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32549 msgid "yes"
32550 msgstr "ja"
32551
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32553 msgid "no"
32554 msgstr "nej"
32555
32556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32557 msgid "No version control"
32558 msgstr "Ingen versionshantering"
32559
32560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32561 msgid "Label names must be unique!"
32562 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32563
32564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32565 #, c-format
32566 msgid ""
32567 "The label %1$s already exists,\n"
32568 "it will be changed to %2$s."
32569 msgstr ""
32570 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32571 "den kommer att ändras till %2$s."
32572
32573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32574 msgid "DUPLICATE: "
32575 msgstr "DUBBLETT: "
32576
32577 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32578 msgid "Horizontal line"
32579 msgstr "Horisontell linje"
32580
32581 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32582 msgid "no more lstline delimiters available"
32583 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32584
32585 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32586 msgid "Running out of delimiters"
32587 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32588
32589 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32590 msgid ""
32591 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32592 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32593 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32594 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32595 "must investigate!"
32596 msgstr ""
32597 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32598 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32599 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32600 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32601 "måste undersöka!"
32602
32603 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32604 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32605 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32606
32607 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32608 #, c-format
32609 msgid ""
32610 "The following characters in one of the program listings are\n"
32611 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32612 "%1$s.\n"
32613 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32614 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32615 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32616 "might help."
32617 msgstr ""
32618 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32619 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32620 "%1$s.\n"
32621 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32622 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32623 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32624 "Dokument > Inställningar..."
32625
32626 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32627 #, c-format
32628 msgid ""
32629 "The following characters in one of the program listings are\n"
32630 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32631 "%1$s."
32632 msgstr ""
32633 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32634 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32635 "%1$s."
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32638 msgid "A value is expected."
32639 msgstr "Ett värde förväntas."
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32648 msgid "Unbalanced braces!"
32649 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32652 msgid "Please specify true or false."
32653 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32656 msgid "Only true or false is allowed."
32657 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32660 msgid "Please specify an integer value."
32661 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32664 msgid "An integer is expected."
32665 msgstr "Ett heltal förväntas."
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32668 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32669 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32672 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32673 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32676 #, c-format
32677 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32678 msgstr ""
32679 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32682 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32683 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32686 #, c-format
32687 msgid "Please specify one of %1$s."
32688 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32691 #, c-format
32692 msgid "Try one of %1$s."
32693 msgstr "Prova en av %1$s."
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32696 #, c-format
32697 msgid "I guess you mean %1$s."
32698 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32701 #, c-format
32702 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32703 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32706 #, c-format
32707 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32708 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32711 msgid ""
32712 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32713 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32716 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32717 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32720 msgid ""
32721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32722 "trblTRBL"
32723 msgstr ""
32724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32725 "av trblTRBL"
32726
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32728 msgid ""
32729 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32730 "right, bottom left and top left corner."
32731 msgstr ""
32732 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32733 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32736 msgid "Previously defined color name as a string"
32737 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32740 msgid "Enter something like \\color{white}"
32741 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32744 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32745 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32749 msgid "auto, last or a number"
32750 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32754 msgid ""
32755 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32756 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32757 "defining a listing inset)"
32758 msgstr ""
32759 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32760 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32761 "definierar en listningsinsättning)"
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32765 msgid ""
32766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32768 "a listing inset)"
32769 msgstr ""
32770 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32771 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32772 "definierar en listningsinsättning)"
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32775 msgid "default: _minted-<jobname>"
32776 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32779 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32780 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32783 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32784 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32787 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32788 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32791 msgid "A latex name such as \\small"
32792 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32795 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32796 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32799 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32800 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32803 msgid ""
32804 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32805 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32806 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32807 msgstr ""
32808 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32809 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32810 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32811 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32814 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32815 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32818 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32819 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32822 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32823 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32826 msgid "For PHP only"
32827 msgstr "Endast för PHP"
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32830 msgid "The style used by Pygments"
32831 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32834 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32835 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32839 msgid "Enables latex code in comments"
32840 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32844 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32847 #, c-format
32848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32849 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32852 #, c-format
32853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32854 msgstr ""
32855 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32858 #, c-format
32859 msgid "Parameter %1$s: "
32860 msgstr "Parameter %1$s: "
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32863 #, c-format
32864 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32865 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32868 #, c-format
32869 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32870 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32871
32872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32873 msgid "New Page"
32874 msgstr "Ny sida"
32875
32876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32877 msgid "Page Break"
32878 msgstr "Sidbrytning"
32879
32880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32881 msgid "Clear Page"
32882 msgstr "Blank sida"
32883
32884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32885 msgid "Clear Double Page"
32886 msgstr "Blank dubbelsida"
32887
32888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32889 msgid "Nom: "
32890 msgstr "Nom: "
32891
32892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32893 msgid "Nomenclature Symbol: "
32894 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32895
32896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32897 msgid "Description: "
32898 msgstr "Beskrivning: "
32899
32900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32901 msgid "Sorting: "
32902 msgstr "Sortering: "
32903
32904 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32905 msgid "note"
32906 msgstr "not"
32907
32908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32909 msgid "Phantom"
32910 msgstr "Fantom"
32911
32912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32913 msgid "HPhantom"
32914 msgstr "HFantom"
32915
32916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32917 msgid "VPhantom"
32918 msgstr "VFantom"
32919
32920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32921 msgid "phantom"
32922 msgstr "fantom"
32923
32924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32925 msgid "hphantom"
32926 msgstr "hfantom"
32927
32928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32929 msgid "vphantom"
32930 msgstr "vfantom"
32931
32932 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32933 #, c-format
32934 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32935 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32936
32937 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32938 #, c-format
32939 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32940 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32941
32942 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32943 #, c-format
32944 msgid "%1$stext"
32945 msgstr "%1$stext"
32946
32947 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32948 #, c-format
32949 msgid "text%1$s"
32950 msgstr "text%1$s"
32951
32952 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32953 msgid "BROKEN: "
32954 msgstr "TRASIG: "
32955
32956 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32957 msgid "Ref: "
32958 msgstr "Ref: "
32959
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32961 msgid "Equation"
32962 msgstr "Ekvation"
32963
32964 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32965 msgid "EqRef: "
32966 msgstr "EqRef: "
32967
32968 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32969 msgid "Page Number"
32970 msgstr "Sidnummer"
32971
32972 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32973 msgid "Page: "
32974 msgstr "Sida: "
32975
32976 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32977 msgid "Textual Page Number"
32978 msgstr "Textuellt sidnummer"
32979
32980 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32981 msgid "TextPage: "
32982 msgstr "Textsida: "
32983
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32985 msgid "Standard+Textual Page"
32986 msgstr "Standard+Textuell sida"
32987
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32989 msgid "Ref+Text: "
32990 msgstr "Ref+Text: "
32991
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32993 msgid "Formatted"
32994 msgstr "Formaterad"
32995
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32997 msgid "Format: "
32998 msgstr "Format: "
32999
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33001 msgid "Reference to Name"
33002 msgstr "Referens till namn"
33003
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33005 msgid "NameRef: "
33006 msgstr "NamnRef: "
33007
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33009 msgid "Label Only"
33010 msgstr "Endast etikett"
33011
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33013 msgid "Label: "
33014 msgstr "Etikett: "
33015
33016 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33017 msgid "subscript"
33018 msgstr "nedsänkt skrift"
33019
33020 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33021 msgid "superscript"
33022 msgstr "upphöjd skrift"
33023
33024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33025 msgid "Protected Space"
33026 msgstr "Skyddat mellanrum"
33027
33028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33029 msgid "Quad Space"
33030 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33031
33032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33033 msgid "Double Quad Space"
33034 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33035
33036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33037 msgid "Enspace"
33038 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33039
33040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33041 msgid "Enskip"
33042 msgstr "Halvfyrkant"
33043
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33045 msgid "Protected Horizontal Fill"
33046 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33047
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33049 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33050 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33051
33052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33053 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33054 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33055
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33057 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33058 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33059
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33061 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33062 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33063
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33065 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33066 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33067
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33070 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33071
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33073 #, c-format
33074 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33075 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33076
33077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33078 #, c-format
33079 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33080 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33081
33082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33083 msgid "Unknown TOC type"
33084 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33085
33086 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33087 msgid "Selections not supported."
33088 msgstr "Urval stöds inte."
33089
33090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33091 msgid "Multi-column in current or destination column."
33092 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33093
33094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33095 msgid "Multi-row in current or destination row."
33096 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33097
33098 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33099 msgid "Selection size should match clipboard content."
33100 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33101
33102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33103 msgid "wrap: "
33104 msgstr "svep: "
33105
33106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33107 msgid "wrap"
33108 msgstr "svep"
33109
33110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33111 msgid "Not shown."
33112 msgstr "Visas inte."
33113
33114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33115 msgid "Loading..."
33116 msgstr "Laddar..."
33117
33118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33119 msgid "Converting to loadable format..."
33120 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33121
33122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33123 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33124 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33125
33126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33127 msgid "Scaling etc..."
33128 msgstr "Skalning etc..."
33129
33130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33131 msgid "Ready to display"
33132 msgstr "Redo att visa"
33133
33134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33135 msgid "No file found!"
33136 msgstr "Ingen fil hittades!"
33137
33138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33139 msgid "Error converting to loadable format"
33140 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33141
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33143 msgid "Error loading file into memory"
33144 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33145
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33147 msgid "Error generating the pixmap"
33148 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33149
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33151 msgid "No image"
33152 msgstr "Ingen bild"
33153
33154 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33155 msgid "Preview loading"
33156 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33157
33158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33159 msgid "Preview ready"
33160 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33161
33162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33163 msgid "Preview failed"
33164 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33165
33166 #: src/lengthcommon.cpp:41
33167 msgid "cc[[unit of measure]]"
33168 msgstr "cc"
33169
33170 #: src/lengthcommon.cpp:41
33171 msgid "dd"
33172 msgstr "dd"
33173
33174 #: src/lengthcommon.cpp:41
33175 msgid "em"
33176 msgstr "em"
33177
33178 #: src/lengthcommon.cpp:42
33179 msgid "ex"
33180 msgstr "ex"
33181
33182 #: src/lengthcommon.cpp:42
33183 msgid "mu[[unit of measure]]"
33184 msgstr "mu"
33185
33186 #: src/lengthcommon.cpp:42
33187 msgid "pc"
33188 msgstr "pc"
33189
33190 #: src/lengthcommon.cpp:43
33191 msgid "pt"
33192 msgstr "pt"
33193
33194 #: src/lengthcommon.cpp:43
33195 msgid "sp"
33196 msgstr "sp"
33197
33198 #: src/lengthcommon.cpp:43
33199 msgid "Text Width %"
33200 msgstr "Textbredd %"
33201
33202 #: src/lengthcommon.cpp:44
33203 msgid "Column Width %"
33204 msgstr "Spaltbredd %"
33205
33206 #: src/lengthcommon.cpp:44
33207 msgid "Page Width %"
33208 msgstr "Sidbredd %"
33209
33210 #: src/lengthcommon.cpp:44
33211 msgid "Line Width %"
33212 msgstr "Linjebredd %"
33213
33214 #: src/lengthcommon.cpp:45
33215 msgid "Text Height %"
33216 msgstr "Texthöjd %"
33217
33218 #: src/lengthcommon.cpp:45
33219 msgid "Page Height %"
33220 msgstr "Sidhöjd %"
33221
33222 #: src/lengthcommon.cpp:45
33223 msgid "Line Distance %"
33224 msgstr "Linjeavstånd %"
33225
33226 #: src/lyxfind.cpp:128
33227 msgid "Search error"
33228 msgstr "Sökfel"
33229
33230 #: src/lyxfind.cpp:128
33231 msgid "Search string is empty"
33232 msgstr "Söksträng är tom"
33233
33234 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33235 msgid ""
33236 "End of file reached while searching forward.\n"
33237 "Continue searching from the beginning?"
33238 msgstr ""
33239 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33240 "Fortsätt sökning från början?"
33241
33242 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33243 msgid ""
33244 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33245 "Continue searching from the end?"
33246 msgstr ""
33247 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33248 "Fortsätt sökning från slutet?"
33249
33250 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33251 msgid "String not found."
33252 msgstr "Sträng hittades inte."
33253
33254 #: src/lyxfind.cpp:400
33255 msgid "String found."
33256 msgstr "Sträng hittades."
33257
33258 #: src/lyxfind.cpp:402
33259 msgid "String has been replaced."
33260 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33261
33262 #: src/lyxfind.cpp:405
33263 #, c-format
33264 msgid "%1$d strings have been replaced."
33265 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33266
33267 #: src/lyxfind.cpp:1535
33268 msgid "Invalid regular expression!"
33269 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33270
33271 #: src/lyxfind.cpp:1540
33272 msgid "Match not found!"
33273 msgstr "Matchning hittades inte!"
33274
33275 #: src/lyxfind.cpp:1544
33276 msgid "Match found!"
33277 msgstr "Matchning hittades!"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33280 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33281 #, c-format
33282 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33283 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33284
33285 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33286 #, c-format
33287 msgid "Box: %1$s"
33288 msgstr "Ruta: %1$s"
33289
33290 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33291 #, c-format
33292 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33293 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33296 #, c-format
33297 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33298 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33301 #, c-format
33302 msgid "Color: %1$s"
33303 msgstr "Färg: %1$s"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33306 #, c-format
33307 msgid "Decoration: %1$s"
33308 msgstr "Dekoration: %1$s"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33311 #, c-format
33312 msgid "Environment: %1$s"
33313 msgstr "Miljö: %1$s"
33314
33315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33316 msgid "Cursor not in table"
33317 msgstr "Markör inte i tabell"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33320 msgid "Only one row"
33321 msgstr "Endast en rad"
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33324 msgid "Only one column"
33325 msgstr "Endast en kolonn"
33326
33327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33328 msgid "No hline to delete"
33329 msgstr "Ingen hline att radera"
33330
33331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33332 msgid "No vline to delete"
33333 msgstr "Ingen vline att radera"
33334
33335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33336 #, c-format
33337 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33338 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33341 #, c-format
33342 msgid "Type: %1$s"
33343 msgstr "Typ: %1$s"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33346 msgid "Bad math environment"
33347 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33350 msgid ""
33351 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33352 "Change the math formula type and try again."
33353 msgstr ""
33354 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33355 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33358 msgid "No number"
33359 msgstr "Inget nummer"
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33362 #, c-format
33363 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33364 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33367 #, c-format
33368 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33369 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33372 #, c-format
33373 msgid "Macro: %1$s"
33374 msgstr "Makro: %1$s"
33375
33376 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33377 msgid "optional"
33378 msgstr "valfri"
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33381 msgid "math macro"
33382 msgstr "matematikmakro"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33385 #, c-format
33386 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33387 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33390 #, c-format
33391 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33392 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33396 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33397 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33400 msgid "create new math text environment ($...$)"
33401 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33402
33403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33404 msgid "entered math text mode (textrm)"
33405 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33406
33407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33408 msgid "Regular expression editor mode"
33409 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33412 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33413 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33414
33415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33416 msgid "Standard[[mathref]]"
33417 msgstr "Standard"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33420 msgid "PrettyRef"
33421 msgstr "PrettyRef"
33422
33423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33424 msgid "FormatRef: "
33425 msgstr "FormatRef: "
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33428 #, c-format
33429 msgid "Size: %1$s"
33430 msgstr "Storlek: %1$s"
33431
33432 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33433 #, c-format
33434 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33435 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33436
33437 #: src/output.cpp:37
33438 #, c-format
33439 msgid ""
33440 "Could not open the specified document\n"
33441 "%1$s."
33442 msgstr ""
33443 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33444 "%1$s."
33445
33446 #: src/output_latex.cpp:1368
33447 msgid "Error in latexParagraphs"
33448 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33449
33450 #: src/output_latex.cpp:1369
33451 #, c-format
33452 msgid ""
33453 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33454 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33455 msgstr ""
33456 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33457 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33458 "utmatning."
33459
33460 #: src/output_plaintext.cpp:144
33461 msgid "Abstract: "
33462 msgstr "Sammandrag: "
33463
33464 #: src/output_plaintext.cpp:156
33465 msgid "References: "
33466 msgstr "Referenser: "
33467
33468 #: src/support/Package.cpp:169
33469 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33470 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33471
33472 #: src/support/Package.cpp:173
33473 msgid "Done!"
33474 msgstr "Färdig!"
33475
33476 #: src/support/Package.cpp:528
33477 msgid "LyX binary not found"
33478 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33479
33480 #: src/support/Package.cpp:529
33481 #, c-format
33482 msgid ""
33483 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33484 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33485
33486 #: src/support/Package.cpp:648
33487 #, c-format
33488 msgid ""
33489 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33490 "\t%1$s\n"
33491 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33492 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33493 msgstr ""
33494 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33495 "\t%1$s\n"
33496 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33497 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33498
33499 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33500 msgid "File not found"
33501 msgstr "Fil hittades inte"
33502
33503 #: src/support/Package.cpp:718
33504 #, c-format
33505 msgid ""
33506 "Invalid %1$s switch.\n"
33507 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33508 msgstr ""
33509 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33510 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33511
33512 #: src/support/Package.cpp:745
33513 #, c-format
33514 msgid ""
33515 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33516 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33517 msgstr ""
33518 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33519 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33520
33521 #: src/support/Package.cpp:769
33522 #, c-format
33523 msgid ""
33524 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33525 "%2$s is not a directory."
33526 msgstr ""
33527 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33528 "%2$s är inte en katalog."
33529
33530 #: src/support/Package.cpp:771
33531 msgid "Directory not found"
33532 msgstr "Katalog hittades inte"
33533
33534 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33535 #, c-format
33536 msgid ""
33537 "The command\n"
33538 "%1$s\n"
33539 "has not yet completed.\n"
33540 "\n"
33541 "Do you want to stop it?"
33542 msgstr ""
33543 "Kommandot\n"
33544 "%1$s\n"
33545 "har inte slutförts än.\n"
33546 "\n"
33547 "Vill du stoppa det?"
33548
33549 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33550 msgid "Stop command?"
33551 msgstr "Stoppa kommando?"
33552
33553 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33554 msgid "&Stop it"
33555 msgstr "&Stoppa det"
33556
33557 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33558 msgid "Let it &run"
33559 msgstr "Låt det kö&ra"
33560
33561 #: src/support/debug.cpp:41
33562 msgid "No debugging messages"
33563 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33564
33565 #: src/support/debug.cpp:42
33566 msgid "General information"
33567 msgstr "Allmän information"
33568
33569 #: src/support/debug.cpp:43
33570 msgid "Program initialisation"
33571 msgstr "Programinitiering"
33572
33573 #: src/support/debug.cpp:44
33574 msgid "Keyboard events handling"
33575 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33576
33577 #: src/support/debug.cpp:45
33578 msgid "GUI handling"
33579 msgstr "GUI-hantering"
33580
33581 #: src/support/debug.cpp:46
33582 msgid "Lyxlex grammar parser"
33583 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33584
33585 #: src/support/debug.cpp:47
33586 msgid "Configuration files reading"
33587 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33588
33589 #: src/support/debug.cpp:48
33590 msgid "Custom keyboard definition"
33591 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33592
33593 #: src/support/debug.cpp:49
33594 msgid "LaTeX generation/execution"
33595 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33596
33597 #: src/support/debug.cpp:50
33598 msgid "Math editor"
33599 msgstr "Matematikredigerare"
33600
33601 #: src/support/debug.cpp:51
33602 msgid "Font handling"
33603 msgstr "Typsnittshantering"
33604
33605 #: src/support/debug.cpp:52
33606 msgid "Textclass files reading"
33607 msgstr "Textklassfiler läser"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:53
33610 msgid "Version control"
33611 msgstr "Versionshantering"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:54
33614 msgid "External control interface"
33615 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:55
33618 msgid "Undo/Redo mechanism"
33619 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:56
33622 msgid "User commands"
33623 msgstr "Användarkommandon"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:57
33626 msgid "The LyX Lexer"
33627 msgstr "LyX Lexer"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:58
33630 msgid "Dependency information"
33631 msgstr "Beroendeinformation"
33632
33633 #: src/support/debug.cpp:59
33634 msgid "LyX Insets"
33635 msgstr "LyX-insättningar"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:60
33638 msgid "Files used by LyX"
33639 msgstr "Filer som används av LyX"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:61
33642 msgid "Workarea events"
33643 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:62
33646 msgid "Clipboard handling"
33647 msgstr "Klippbordshantering"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:63
33650 msgid "Graphics conversion and loading"
33651 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:64
33654 msgid "Change tracking"
33655 msgstr "Ändringsspårning"
33656
33657 #: src/support/debug.cpp:65
33658 msgid "External template/inset messages"
33659 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:66
33662 msgid "RowPainter profiling"
33663 msgstr "RowPainter-profilering"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:67
33666 msgid "Scrolling debugging"
33667 msgstr "Rullningsavlusning"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:68
33670 msgid "Math macros"
33671 msgstr "Matematikmakron"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:69
33674 msgid "RTL/Bidi"
33675 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:70
33678 msgid "Locale/Internationalisation"
33679 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:71
33682 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33683 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:72
33686 msgid "Find and replace mechanism"
33687 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:73
33690 msgid "Developers' general debug messages"
33691 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:74
33694 msgid "All debugging messages"
33695 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:153
33698 #, c-format
33699 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33700 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33701
33702 #: src/support/lassert.cpp:60
33703 #, c-format
33704 msgid ""
33705 "Assertion %1$s violated in\n"
33706 "file: %2$s, line: %3$s"
33707 msgstr ""
33708 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33709 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33710
33711 #: src/support/lassert.cpp:70
33712 msgid ""
33713 "It should be safe to continue, but you\n"
33714 "may wish to save your work and restart LyX."
33715 msgstr ""
33716 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33717 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33718
33719 #: src/support/lassert.cpp:73
33720 msgid "Warning!"
33721 msgstr "Varning!"
33722
33723 #: src/support/lassert.cpp:80
33724 msgid ""
33725 "There has been an error with this document.\n"
33726 "LyX will attempt to close it safely."
33727 msgstr ""
33728 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33729 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33730
33731 #: src/support/lassert.cpp:83
33732 msgid "Buffer Error!"
33733 msgstr "Buffertfel!"
33734
33735 #: src/support/lassert.cpp:90
33736 msgid ""
33737 "LyX has encountered an application error\n"
33738 "and will now shut down."
33739 msgstr ""
33740 "LyX har stött på ett programfel\n"
33741 "och kommer nu att stängas ned."
33742
33743 #: src/support/lassert.cpp:93
33744 msgid "Fatal Exception!"
33745 msgstr "Allvarligt undantag!"
33746
33747 #: src/support/os_win32.cpp:504
33748 msgid "System file not found"
33749 msgstr "Systemfil hittades inte"
33750
33751 #: src/support/os_win32.cpp:505
33752 msgid ""
33753 "Unable to load shfolder.dll\n"
33754 "Please install."
33755 msgstr ""
33756 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33757 "Vänligen installera."
33758
33759 #: src/support/os_win32.cpp:510
33760 msgid "System function not found"
33761 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33762
33763 #: src/support/os_win32.cpp:511
33764 msgid ""
33765 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33766 "Don't know how to proceed. Sorry."
33767 msgstr ""
33768 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33769 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33770
33771 #: src/support/userinfo.cpp:45
33772 msgid "Unknown user"
33773 msgstr "Okänd användare"
33774
33775 #~ msgid " et al."
33776 #~ msgstr " et al."
33777
33778 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33779 #~ msgstr ", "
33780
33781 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33782 #~ msgstr ", och "
33783
33784 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33785 #~ msgstr " och "
33786
33787 #~ msgid "/"
33788 #~ msgstr "/"
33789
33790 #~ msgid "pp."
33791 #~ msgstr "sid."
33792
33793 #~ msgid "ed."
33794 #~ msgstr "uppl."
33795
33796 #~ msgid "eds."
33797 #~ msgstr "eds."
33798
33799 #~ msgid "vol."
33800 #~ msgstr "vol."
33801
33802 #~ msgid "no."
33803 #~ msgstr "nr."
33804
33805 #~ msgid "in"
33806 #~ msgstr "i"
33807
33808 #~ msgid ""
33809 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33810 #~ "for en- and em-dashes"
33811 #~ msgstr ""
33812 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33813 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33814
33815 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33816 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33817
33818 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33819 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33820
33821 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33822 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33823
33824 #~ msgid "Caption: "
33825 #~ msgstr "Bildtext: "
33826
33827 #~ msgid "Author Note: "
33828 #~ msgstr "Författarens not: "
33829
33830 #~ msgid "ACM Volume: "
33831 #~ msgstr "ACM volym: "
33832
33833 #~ msgid "ACM Number: "
33834 #~ msgstr "ACM nummer: "
33835
33836 #~ msgid "ACM Article: "
33837 #~ msgstr "ACM artikel: "
33838
33839 #~ msgid "ACM Year: "
33840 #~ msgstr "ACM år: "
33841
33842 #~ msgid "ACM Month: "
33843 #~ msgstr "ACM månad: "
33844
33845 #~ msgid "ACM ISBN: "
33846 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33847
33848 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33849 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33850
33851 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33852 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33853
33854 #~ msgid "    "
33855 #~ msgstr "    "
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "Use &minted"
33859 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Number floats by chapter"
33863 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Number floats by section"
33867 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33871 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33872
33873 #~ msgid ""
33874 #~ "An Inkscape figure.\n"
33875 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33876 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33877 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33878 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33879 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33880 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33881 #~ msgstr ""
33882 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33883 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33884 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33885 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33886 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33887 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33888 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33889
33890 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33891 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33892
33893 #~ msgid "&Zoom %:"
33894 #~ msgstr "&Zoom %:"
33895
33896 #~ msgid "30"
33897 #~ msgstr "30"
33898
33899 #~ msgid "&Key:"
33900 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33901
33902 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33903 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33904
33905 #~ msgid "&Default (numerical)"
33906 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33907
33908 #~ msgid ""
33909 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33910 #~ "parameters in document class options."
33911 #~ msgstr ""
33912 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33913 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33914
33915 #~ msgid "&Natbib"
33916 #~ msgstr "&Natbib"
33917
33918 #~ msgid "Natbib &style:"
33919 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33920
33921 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33922 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33923
33924 #~ msgid "&Jurabib"
33925 #~ msgstr "&Jurabib"
33926
33927 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33928 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33929
33930 #~ msgid "Databa&ses"
33931 #~ msgstr "Databa&ser"
33932
33933 #~ msgid "&Size:"
33934 #~ msgstr "&Storlek:"
33935
33936 #~ msgid "&Email"
33937 #~ msgstr "&Epost"
33938
33939 #~ msgid "&File"
33940 #~ msgstr "&Fil"
33941
33942 #~ msgid "&Description:"
33943 #~ msgstr "Beskrivning:"
33944
33945 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33946 #~ msgstr "Behandlare:"
33947
33948 #~ msgid "Default (basic)"
33949 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33950
33951 #~ msgid "Citation engine"
33952 #~ msgstr "Citatmotor"
33953
33954 #~ msgid "Jurabib"
33955 #~ msgstr "Jurabib"
33956
33957 #~ msgid "Natbib"
33958 #~ msgstr "Natbib"
33959
33960 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33961 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33962
33963 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33964 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33965
33966 #~ msgid "Single Quote|S"
33967 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33968
33969 #~ msgid "Styles"
33970 #~ msgstr "Stilar"
33971
33972 #~ msgid ""
33973 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33974 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33975 #~ "%1$s."
33976 #~ msgstr ""
33977 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33978 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33979 #~ "%1$s."
33980
33981 #~ msgid "frame of button"
33982 #~ msgstr "knappens ram"
33983
33984 #~ msgid "``text''"
33985 #~ msgstr "``text''"
33986
33987 #~ msgid "''text''"
33988 #~ msgstr "''text''"
33989
33990 #~ msgid ",,text``"
33991 #~ msgstr ",,text``"
33992
33993 #~ msgid ",,text''"
33994 #~ msgstr ",,text''"
33995
33996 #~ msgid "<<text>>"
33997 #~ msgstr "<<text>>"
33998
33999 #~ msgid ">>text<<"
34000 #~ msgstr ">>text<<"
34001
34002 #~ msgid "Character: "
34003 #~ msgstr "Tecken: "
34004
34005 #~ msgid "Code Point: "
34006 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34007
34008 #~ msgid "External material"
34009 #~ msgstr "Externt material"
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34013 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34014 #~ "%1$s."
34015 #~ msgstr ""
34016 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34017 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34018 #~ "%1$s."
34019
34020 #~ msgid "Missing included file"
34021 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34022
34023 #~ msgid "Example:"
34024 #~ msgstr "Exempel:"
34025
34026 #~ msgid "Examples:"
34027 #~ msgstr "Exempel:"
34028
34029 #~ msgid "Subexample:"
34030 #~ msgstr "Underexempel:"
34031
34032 #~ msgid "&Search Citation"
34033 #~ msgstr "&Sök citat"
34034
34035 #~ msgid "Searc&h:"
34036 #~ msgstr "Sö&k:"
34037
34038 #~ msgid ""
34039 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34040 #~ msgstr ""
34041 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34042 #~ "att söka"
34043
34044 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34045 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34046
34047 #~ msgid "&Search"
34048 #~ msgstr "&Sök"
34049
34050 #~ msgid "Search &field:"
34051 #~ msgstr "Sök&fält:"
34052
34053 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34054 #~ msgstr "Postt&yper:"
34055
34056 #~ msgid "Text to place before citation"
34057 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34058
34059 #~ msgid "Text to place after citation"
34060 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34061
34062 #~ msgid "List all authors"
34063 #~ msgstr "Lista alla författare"
34064
34065 #~ msgid "&Full author list"
34066 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34067
34068 #~ msgid "La&bels in:"
34069 #~ msgstr "Etiketter i:"
34070
34071 #~ msgid "&References"
34072 #~ msgstr "&Referenser"
34073
34074 #~ msgid "Fil&ter:"
34075 #~ msgstr "Fil&ter:"
34076
34077 #~ msgid ""
34078 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34079 #~ "sensitive option is checked)"
34080 #~ msgstr ""
34081 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34082 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34083
34084 #~ msgid "&Sort"
34085 #~ msgstr "&Sortera"
34086
34087 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34088 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34089
34090 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34091 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34092
34093 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34094 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34095
34096 #~ msgid "Source Pane|S"
34097 #~ msgstr "Källruta"
34098
34099 #~ msgid ""
34100 #~ "Today's date.\n"
34101 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34102 #~ msgstr ""
34103 #~ "Dagens datum.\n"
34104 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34105
34106 #~ msgid "svgz"
34107 #~ msgstr "svgz"
34108
34109 #~ msgid "svgz|SVG"
34110 #~ msgstr "svgz|SVG"
34111
34112 #~ msgid "Plain text (image)"
34113 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34114
34115 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34116 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34117
34118 #~ msgid "date (output)"
34119 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34120
34121 #~ msgid "date command"
34122 #~ msgstr "datumkommando"
34123
34124 #~ msgid "PSTEX"
34125 #~ msgstr "PSTEX"
34126
34127 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34128 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34129
34130 #~ msgid "Change: "
34131 #~ msgstr "Ändring: "
34132
34133 #~ msgid " at "
34134 #~ msgstr " vid "
34135
34136 #~ msgid "Conversion Failed!"
34137 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34138
34139 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34140 #~ msgstr ""
34141 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34142
34143 #~ msgid "pLaTeX"
34144 #~ msgstr "pLaTeX"
34145
34146 #~ msgid "Jump back"
34147 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34148
34149 #~ msgid "Jump to label"
34150 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34151
34152 #~ msgid "LaTeX Source"
34153 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34154
34155 #~ msgid "DocBook Source"
34156 #~ msgstr "DocBook-källa"
34157
34158 #~ msgid "Literate Source"
34159 #~ msgstr "Litterat källa"
34160
34161 #~ msgid " (version control, locking)"
34162 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34163
34164 #~ msgid " (version control)"
34165 #~ msgstr " (versionshantering)"
34166
34167 #~ msgid " (changed)"
34168 #~ msgstr " (ändrad)"
34169
34170 #~ msgid " (read only)"
34171 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34172
34173 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34174 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34175
34176 #~ msgid "Undef: "
34177 #~ msgstr "Odef: "
34178
34179 #~ msgid "Export failure"
34180 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34181
34182 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34183 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34184
34185 #~ msgid ""
34186 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34187 #~ msgstr ""
34188 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34189 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34190
34191 #~ msgid "Enable &RTL support"
34192 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34193
34194 #~ msgid "Pages"
34195 #~ msgstr "Sidor"
34196
34197 #~ msgid "Page number to print from"
34198 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34199
34200 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34201 #~ msgstr "&Till:"
34202
34203 #~ msgid "Page number to print to"
34204 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34205
34206 #~ msgid "Print all pages"
34207 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34208
34209 #~ msgid "Fro&m"
34210 #~ msgstr "Från"
34211
34212 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34213 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34214
34215 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34216 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34217
34218 #~ msgid "Print in reverse order"
34219 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34220
34221 #~ msgid "Re&verse order"
34222 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34223
34224 #~ msgid "Copie&s"
34225 #~ msgstr "Kopior"
34226
34227 #~ msgid "Number of copies"
34228 #~ msgstr "Antal kopior"
34229
34230 #~ msgid "Collate copies"
34231 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34232
34233 #~ msgid "&Collate"
34234 #~ msgstr "Kollationera"
34235
34236 #~ msgid "Send output to the printer"
34237 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34238
34239 #~ msgid "P&rinter:"
34240 #~ msgstr "Skrivare:"
34241
34242 #~ msgid "Send output to the given printer"
34243 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34244
34245 #~ msgid "Send output to a file"
34246 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34247
34248 #~ msgid "Printer Command Options"
34249 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34250
34251 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34252 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34253
34254 #~ msgid "File ex&tension:"
34255 #~ msgstr "Filändelse:"
34256
34257 #~ msgid "Option used to print to a file."
34258 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34259
34260 #~ msgid "Print to &file:"
34261 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34262
34263 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34264 #~ msgstr ""
34265 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34266
34267 #~ msgid "Set &printer:"
34268 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34269
34270 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34271 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34272
34273 #~ msgid "Spool &printer:"
34274 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34275
34276 #~ msgid ""
34277 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34278 #~ msgstr ""
34279 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34280
34281 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34282 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34283
34284 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34285 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34286
34287 #~ msgid "Re&verse pages:"
34288 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34289
34290 #~ msgid "&Number of copies:"
34291 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34292
34293 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34294 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34295
34296 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34297 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34298
34299 #~ msgid "Co&llated:"
34300 #~ msgstr "Kollationerade:"
34301
34302 #~ msgid "Pa&ge range:"
34303 #~ msgstr "Sidintervall:"
34304
34305 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34306 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34307
34308 #~ msgid "&Odd pages:"
34309 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34310
34311 #~ msgid "&Even pages:"
34312 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34313
34314 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34315 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34316
34317 #~ msgid "E&xtra options:"
34318 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34319
34320 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34321 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34322
34323 #~ msgid ""
34324 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34325 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34326 #~ "your printers."
34327 #~ msgstr ""
34328 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34329 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34330 #~ "dina skrivare."
34331
34332 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34333 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34334
34335 #~ msgid "Name of the default printer"
34336 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34337
34338 #~ msgid "Default &printer:"
34339 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34340
34341 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34342 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34343
34344 #~ msgid "&Longtable"
34345 #~ msgstr "&Långtabell"
34346
34347 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34348 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34349
34350 #~ msgid "Supported box types"
34351 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34352
34353 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34354 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34355
34356 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34357 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34358
34359 #~ msgid "Document &class"
34360 #~ msgstr "Dokument&klass"
34361
34362 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34363 #~ msgstr "Separera stycken med"
34364
34365 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34366 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34367
34368 #~ msgid "Forward search"
34369 #~ msgstr "Framåtsökning"
34370
34371 #~ msgid "Separator"
34372 #~ msgstr "Separator"
34373
34374 #~ msgid "___"
34375 #~ msgstr "__"
34376
34377 #~ msgid "EndOfSlide"
34378 #~ msgstr "SlutPåBild"
34379
34380 #~ msgid "--Separator--"
34381 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34382
34383 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34384 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34385
34386 #~ msgid "Lists"
34387 #~ msgstr "Listor"
34388
34389 #~ msgid "Print...|P"
34390 #~ msgstr "Skriv ut..."
34391
34392 #~ msgid "TeX Code|X"
34393 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34394
34395 #~ msgid "Top Line|n"
34396 #~ msgstr "Topplinje|n"
34397
34398 #~ msgid "Bottom Line|i"
34399 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34400
34401 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34402 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34403
34404 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34405 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34409 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34410 #~ msgstr ""
34411 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34412 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34413
34414 #~ msgid "Print document failed"
34415 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34416
34417 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34418 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34419
34420 #~ msgid "Unknown document class"
34421 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34422
34423 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34424 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34428 #~ "  %1$s.\n"
34429 #~ "Even %2$s exists!"
34430 #~ msgstr ""
34431 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34432 #~ "  %1$s.\n"
34433 #~ "Även %2$s finns!"
34434
34435 #~ msgid ""
34436 #~ "Cannot create backup file:\n"
34437 #~ "  %1$s.\n"
34438 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34439 #~ "This will over-write the original file."
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34442 #~ "  %1$s.\n"
34443 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34444 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34445
34446 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34447 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34448
34449 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34450 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34451
34452 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34453 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34454
34455 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34456 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34457
34458 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34459 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34460
34461 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34462 #~ msgstr ""
34463 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34464
34465 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34466 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34467
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34470 #~ "environment variable PRINTER."
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34473 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34474
34475 #~ msgid "The option to print only even pages."
34476 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34477
34478 #~ msgid ""
34479 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34480 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34481 #~ msgstr ""
34482 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34483 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34484
34485 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34486 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34487
34488 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34489 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34490
34491 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34492 #~ msgstr ""
34493 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34494 #~ "skriva ut."
34495
34496 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34497 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34498
34499 #~ msgid ""
34500 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34501 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34502 #~ "and arguments."
34503 #~ msgstr ""
34504 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34505 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34506 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34507
34508 #~ msgid ""
34509 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34510 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34511 #~ msgstr ""
34512 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34513 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34514
34515 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34516 #~ msgstr ""
34517 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34518 #~ "fil."
34519
34520 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34521 #~ msgstr ""
34522 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34523 #~ "specifik skrivare."
34524
34525 #~ msgid ""
34526 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34527 #~ "command."
34528 #~ msgstr ""
34529 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34530 #~ "utskriftskommando."
34531
34532 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34533 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34534
34535 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34536 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34537
34538 #~ msgid "Black"
34539 #~ msgstr "Svart"
34540
34541 #~ msgid "White"
34542 #~ msgstr "Vit"
34543
34544 #~ msgid "Red"
34545 #~ msgstr "Röd"
34546
34547 #~ msgid "Green"
34548 #~ msgstr "Grön"
34549
34550 #~ msgid "Blue"
34551 #~ msgstr "Blå"
34552
34553 #~ msgid "Cyan"
34554 #~ msgstr "Cyan"
34555
34556 #~ msgid "Magenta"
34557 #~ msgstr "Magenta"
34558
34559 #~ msgid "Yellow"
34560 #~ msgstr "Gul"
34561
34562 #~ msgid "Printer"
34563 #~ msgstr "Skrivare"
34564
34565 #~ msgid "Print Document"
34566 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34567
34568 #~ msgid "Print to file"
34569 #~ msgstr "Skriv till fil"
34570
34571 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34572 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34573
34574 #~ msgid "Open Navigator..."
34575 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34576
34577 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34578 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34579
34580 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34581 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34582
34583 #~ msgid "Included File Invalid"
34584 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34585
34586 #~ msgid ""
34587 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34588 #~ "  %1$s\n"
34589 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34590 #~ msgstr ""
34591 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34592 #~ "  %1$s\n"
34593 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34594
34595 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34596 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34597
34598 #~ msgid "."
34599 #~ msgstr "."
34600
34601 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34602 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34603
34604 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34605 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34606
34607 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34608 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34609
34610 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34611 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34612
34613 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34614 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34615
34616 #~ msgid "&Down"
34617 #~ msgstr "Ne&d"
34618
34619 #~ msgid "Sco&pe"
34620 #~ msgstr "Omfån&g"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34624 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Split Environment|l"
34628 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34632 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34633
34634 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34635 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34636
34637 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34638 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Visible Space|i"
34642 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34646 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34650 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Alternative theorem string"
34654 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Key Words."
34658 #~ msgstr "Nyckelord."
34659
34660 #~ msgid "Scrap"
34661 #~ msgstr "Urklipp"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "End Multiple Columns"
34665 #~ msgstr "&Multikolumn"
34666
34667 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34668 #~ msgstr "sv"
34669
34670 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34671 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34672
34673 #~ msgid "Use AMS &math package"
34674 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34675
34676 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34677 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34678
34679 #~ msgid "Use &esint package"
34680 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34681
34682 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34683 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34684
34685 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34686 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34687
34688 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34689 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34690
34691 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34692 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34693
34694 #~ msgid "Use mh&chem package"
34695 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34696
34697 #~ msgid "&First:"
34698 #~ msgstr "&Första:"
34699
34700 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34701 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34702
34703 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34704 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34705
34706 #~ msgid ""
34707 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34708 #~ "actually to print."
34709 #~ msgstr ""
34710 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34711 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34712
34713 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34714 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34715
34716 #~ msgid "Table w&idth:"
34717 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34718
34719 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34720 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34721
34722 #~ msgid "institute mark"
34723 #~ msgstr "institutmärke"
34724
34725 #~ msgid "Fig. ---"
34726 #~ msgstr "Fig. ---"
34727
34728 #~ msgid "Computing Review Categories"
34729 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34730
34731 #~ msgid "LatinOn"
34732 #~ msgstr "LatinPå"
34733
34734 #~ msgid "Latin on"
34735 #~ msgstr "Latin på"
34736
34737 #~ msgid "LatinOff"
34738 #~ msgstr "LatinAv"
34739
34740 #~ msgid "Latin off"
34741 #~ msgstr "Latin av"
34742
34743 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34744 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34745
34746 #~ msgid "EndFrame"
34747 #~ msgstr "SlutRam"
34748
34749 #~ msgid "________________________________"
34750 #~ msgstr "________________________________"
34751
34752 #~ msgid "Institute mark"
34753 #~ msgstr "Institutmärke"
34754
34755 #~ msgid "Maintext"
34756 #~ msgstr "Brödtext"
34757
34758 #~ msgid "Space"
34759 #~ msgstr "Mellanrum"
34760
34761 #~ msgid "Space:"
34762 #~ msgstr "Mellanrum:"
34763
34764 #~ msgid "Computer:"
34765 #~ msgstr "Dator:"
34766
34767 #~ msgid "Close Section"
34768 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34769
34770 #~ msgid "Table Caption"
34771 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34772
34773 #~ msgid "Captionabove"
34774 #~ msgstr "Bildtextovan"
34775
34776 #~ msgid "Captionbelow"
34777 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34778
34779 #~ msgid "opt"
34780 #~ msgstr "val"
34781
34782 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34783 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34784
34785 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34786 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34787
34788 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34789 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34790
34791 #~ msgid "Settings...|g"
34792 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34793
34794 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34795 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34796
34797 #~ msgid "Braille Manual|B"
34798 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34799
34800 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34801 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34802
34803 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34804 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34805
34806 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34807 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34808
34809 #~ msgid "Rotate cell"
34810 #~ msgstr "Rotera cell"
34811
34812 #~ msgid "AMS arrows"
34813 #~ msgstr "AMS pilar"
34814
34815 #~ msgid "AMS relations"
34816 #~ msgstr "AMS relationer"
34817
34818 #~ msgid "AMS operators"
34819 #~ msgstr "AMS operatörer"
34820
34821 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34822 #~ msgstr "AMS diverse"
34823
34824 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34825 #~ msgstr "AMS diverse"
34826
34827 #~ msgid "AMS Arrows"
34828 #~ msgstr "AMS pilar"
34829
34830 #~ msgid "AMS Relations"
34831 #~ msgstr "AMS relationer"
34832
34833 #~ msgid "AMS Operators"
34834 #~ msgstr "AMS operatörer"
34835
34836 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34837 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34838
34839 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34840 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34841
34842 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34843 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34844
34845 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34846 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34847
34848 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34849 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34850
34851 #~ msgid "HTML|H"
34852 #~ msgstr "HTML|H"
34853
34854 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34855 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34856
34857 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34858 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34859
34860 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34861 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34862
34863 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34864 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34865
34866 #~ msgid "Specify the default paper size."
34867 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34868
34869 #~ msgid "Memory problem"
34870 #~ msgstr "Minnesproblem"
34871
34872 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34873 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34874
34875 #~ msgid "Utopia"
34876 #~ msgstr "Utopia"
34877
34878 #~ msgid " (unknown)"
34879 #~ msgstr " (okänd)"
34880
34881 #~ msgid "List of Graphics"
34882 #~ msgstr "Lista över grafik"
34883
34884 #~ msgid "List of Equations"
34885 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34886
34887 #~ msgid "List of Index Entries"
34888 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34889
34890 #~ msgid "List of Marginal notes"
34891 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34892
34893 #~ msgid "List of Notes"
34894 #~ msgstr "Lista över noter"
34895
34896 #~ msgid "List of Citations"
34897 #~ msgstr "Lista över citat"
34898
34899 #~ msgid "List of Branches"
34900 #~ msgstr "Lista över grenar"
34901
34902 #~ msgid "List of Changes"
34903 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34904
34905 #~ msgid "Automatic help"
34906 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34907
34908 #~ msgid "Session"
34909 #~ msgstr "Session"
34910
34911 #~ msgid "Documents"
34912 #~ msgstr "Dokument"
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34916 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34917
34918 #~ msgid "elsewhere"
34919 #~ msgstr "annanstans"
34920
34921 #~ msgid "&Output Format:"
34922 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34923
34924 #~ msgid "MM"
34925 #~ msgstr "MM"
34926
34927 #~ msgid "MMMMM"
34928 #~ msgstr "MMMMM"
34929
34930 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34931 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34932
34933 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34934 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34935
34936 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34937 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34938
34939 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34940 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34941
34942 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34943 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34944
34945 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34946 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34947
34948 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34949 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34950
34951 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34952 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34953
34954 #~ msgid "Remark \\theremark"
34955 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34956
34957 #~ msgid "Case \\thecase"
34958 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34959
34960 #~ msgid "Question \\thequestion"
34961 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34962
34963 #~ msgid "Note \\thenote"
34964 #~ msgstr "Not \\thenote"
34965
34966 #~ msgid "&New:"
34967 #~ msgstr "&Ny:"
34968
34969 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34970 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34971
34972 #~ msgid "Preface:"
34973 #~ msgstr "Företal:"
34974
34975 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34976 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34977
34978 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34979 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34980
34981 #~ msgid "MiniTOC"
34982 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34983
34984 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34985 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34986
34987 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34988 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34989
34990 #~ msgid ""
34991 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34992 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34993 #~ msgstr ""
34994 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34995 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34996
34997 #~ msgid "branch"
34998 #~ msgstr "gren"
34999
35000 #~ msgid "Step"
35001 #~ msgstr "Steg"
35002
35003 #~ msgid "Step \\thestep."
35004 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35005
35006 #~ msgid "Appendices Section"
35007 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35008
35009 #~ msgid "--- Appendices ---"
35010 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35011
35012 #~ msgid ""
35013 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35014 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35015 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35016 #~ msgstr ""
35017 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35018 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35019 #~ "teTeX i Windows."
35020
35021 #~ msgid "Layout|L"
35022 #~ msgstr "Utformning|U"
35023
35024 #~ msgid "Documents|D"
35025 #~ msgstr "Dokument|D"
35026
35027 #~ msgid "New from Template...|T"
35028 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35029
35030 #~ msgid "Revert|R"
35031 #~ msgstr "Återgå|r"
35032
35033 #~ msgid "Custom...|C"
35034 #~ msgstr "Anpassad..."
35035
35036 #~ msgid "Redo|d"
35037 #~ msgstr "Gör om"
35038
35039 #~ msgid "Cut|C"
35040 #~ msgstr "Klipp|K"
35041
35042 #~ msgid "Paste|a"
35043 #~ msgstr "Klistra|a"
35044
35045 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35046 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35047
35048 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35049 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35050
35051 #~ msgid "Tabular|T"
35052 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35053
35054 #~ msgid "Thesaurus..."
35055 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35056
35057 #~ msgid "Statistics...|i"
35058 #~ msgstr "Statistik...|i"
35059
35060 #~ msgid "Change Tracking|g"
35061 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35062
35063 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35064 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35065
35066 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35067 #~ msgstr "Urval som stycken"
35068
35069 #~ msgid "Line Bottom|B"
35070 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35071
35072 #~ msgid "Line Left|L"
35073 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35074
35075 #~ msgid "Line Right|R"
35076 #~ msgstr "Höger linje|r"
35077
35078 #~ msgid "Delete Row|w"
35079 #~ msgstr "Radera rad"
35080
35081 #~ msgid "Copy Row"
35082 #~ msgstr "Kopiera rad"
35083
35084 #~ msgid "Swap Rows"
35085 #~ msgstr "Växla rader"
35086
35087 #~ msgid "Delete Column|D"
35088 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35089
35090 #~ msgid "Copy Column"
35091 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35092
35093 #~ msgid "Swap Columns"
35094 #~ msgstr "Växla kolumner"
35095
35096 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35097 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35098
35099 #~ msgid "Alignment|A"
35100 #~ msgstr "Justering"
35101
35102 #~ msgid "Add Row|R"
35103 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35104
35105 #~ msgid "Add Column|C"
35106 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35107
35108 #~ msgid "Octave"
35109 #~ msgstr "Oktav"
35110
35111 #~ msgid "Maxima"
35112 #~ msgstr "Maxima"
35113
35114 #~ msgid "Mathematica"
35115 #~ msgstr "Mathematica"
35116
35117 #~ msgid "Maple, simplify"
35118 #~ msgstr "Maple, simplify"
35119
35120 #~ msgid "Maple, factor"
35121 #~ msgstr "Maple, factor"
35122
35123 #~ msgid "Maple, evalm"
35124 #~ msgstr "Maple, evalm"
35125
35126 #~ msgid "Maple, evalf"
35127 #~ msgstr "Maple, evalf"
35128
35129 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35130 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35131
35132 #~ msgid "Align Environment|A"
35133 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35134
35135 #~ msgid "AlignAt Environment"
35136 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35137
35138 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35139 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35140
35141 #~ msgid "Multline Environment"
35142 #~ msgstr "Multline-miljö"
35143
35144 #~ msgid "Special Character|S"
35145 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35146
35147 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35148 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35149
35150 #~ msgid "Index Entry|I"
35151 #~ msgstr "Indexpost|I"
35152
35153 #~ msgid "URL...|U"
35154 #~ msgstr "URL...|U"
35155
35156 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35157 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35158
35159 #~ msgid "TeX Code|T"
35160 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35161
35162 #~ msgid "Minipage|p"
35163 #~ msgstr "Minisida"
35164
35165 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35166 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35167
35168 #~ msgid "Floats|a"
35169 #~ msgstr "Flottar|a"
35170
35171 #~ msgid "Include File...|d"
35172 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35173
35174 #~ msgid "Insert File|e"
35175 #~ msgstr "Infoga fil"
35176
35177 #~ msgid "External Material...|x"
35178 #~ msgstr "Externt material...|x"
35179
35180 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35181 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35182
35183 #~ msgid "Protected Space|r"
35184 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35185
35186 #~ msgid "Vertical Space..."
35187 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35188
35189 #~ msgid "Line Break|L"
35190 #~ msgstr "Radbrytning"
35191
35192 #~ msgid "Protected Dash|D"
35193 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35194
35195 #~ msgid "Single Quote|Q"
35196 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35197
35198 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35199 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35200
35201 #~ msgid "Horizontal Line"
35202 #~ msgstr "Horisontell linje"
35203
35204 #~ msgid "Font Change|o"
35205 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35206
35207 #~ msgid "Math Normal Font"
35208 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35209
35210 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35211 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35212
35213 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35214 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35215
35216 #~ msgid "Math Roman Family"
35217 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35218
35219 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35220 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35221
35222 #~ msgid "Math Bold Series"
35223 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35224
35225 #~ msgid "Text Normal Font"
35226 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35227
35228 #~ msgid "Floatflt Figure"
35229 #~ msgstr "Floatflt figur"
35230
35231 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35232 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35233
35234 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35235 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35236
35237 #~ msgid "Character...|C"
35238 #~ msgstr "Tecken...|c"
35239
35240 #~ msgid "Paragraph...|P"
35241 #~ msgstr "Stycke..."
35242
35243 #~ msgid "Document...|D"
35244 #~ msgstr "Dokument...|D"
35245
35246 #~ msgid "Tabular...|T"
35247 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35248
35249 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35250 #~ msgstr "Betona stil|e"
35251
35252 #~ msgid "Noun Style|N"
35253 #~ msgstr "Namnstil|n"
35254
35255 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35256 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35257
35258 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35259 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35260
35261 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35262 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35263
35264 #~ msgid "Update|U"
35265 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35266
35267 #~ msgid "TeX Information|X"
35268 #~ msgstr "TeX-information|X"
35269
35270 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35271 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35272
35273 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35274 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35275
35276 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35277 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35278
35279 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35280 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35281
35282 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35283 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35284
35285 #~ msgid "Extended Features|E"
35286 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35287
35288 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35289 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35290
35291 #~ msgid "Preferences..."
35292 #~ msgstr "Inställningar..."
35293
35294 #~ msgid "Quit LyX"
35295 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35296
35297 #~ msgid "%1$d words checked."
35298 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35299
35300 #~ msgid "One word checked."
35301 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35302
35303 #~ msgid "Spelling check completed"
35304 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35305
35306 #~ msgid "Basi&c"
35307 #~ msgstr "En&kel"
35308
35309 #~ msgid "Search text is empty!"
35310 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35311
35312 #~ msgid ""
35313 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35314 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35315 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35316 #~ msgstr ""
35317 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35318 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35319 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35320
35321 #~ msgid "Open Target...|O"
35322 #~ msgstr "Öppna mål..."
35323
35324 #~ msgid "&Use Defaults"
35325 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35326
35327 #~ msgid "&Use babel"
35328 #~ msgstr "Använd babel"
35329
35330 #~ msgid "Flex:Institute"
35331 #~ msgstr "Flex:Institut"
35332
35333 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35334 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35335
35336 #~ msgid "graph"
35337 #~ msgstr "graf"
35338
35339 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35340 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35341
35342 #~ msgid "Flex:Firstname"
35343 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35344
35345 #~ msgid "Flex:Fname"
35346 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35347
35348 #~ msgid "Flex:Surname"
35349 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35350
35351 #~ msgid "Flex:Filename"
35352 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35353
35354 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35355 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35356
35357 #~ msgid "Flex:Volume"
35358 #~ msgstr "Flex:Volym"
35359
35360 #~ msgid "Flex:Day"
35361 #~ msgstr "Flex:Dag"
35362
35363 #~ msgid "Flex:Month"
35364 #~ msgstr "Flex:Månad"
35365
35366 #~ msgid "Flex:Year"
35367 #~ msgstr "Flex:År"
35368
35369 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35370 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35371
35372 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35373 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35374
35375 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35376 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35377
35378 #~ msgid "Flex:Code"
35379 #~ msgstr "Flex:Kod"
35380
35381 #~ msgid "Flex:Keyword"
35382 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35383
35384 #~ msgid "Flex:Orgname"
35385 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35386
35387 #~ msgid "Flex:City"
35388 #~ msgstr "Flex:Stad"
35389
35390 #~ msgid "Flex:State"
35391 #~ msgstr "Flex:Stat"
35392
35393 #~ msgid "Flex:Postcode"
35394 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35395
35396 #~ msgid "Flex:Country"
35397 #~ msgstr "Flex:Land"
35398
35399 #~ msgid "Flex:Directory"
35400 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35401
35402 #~ msgid "Flex:Email"
35403 #~ msgstr "Flex:Epost"
35404
35405 #~ msgid "Flex"
35406 #~ msgstr "Flex"
35407
35408 #~ msgid "Note:Note"
35409 #~ msgstr "Not:Not"
35410
35411 #~ msgid "Box:Shaded"
35412 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35413
35414 #~ msgid "Info:menu"
35415 #~ msgstr "Info:meny"
35416
35417 #~ msgid "Info:shortcut"
35418 #~ msgstr "Info:genväg"
35419
35420 #~ msgid "Info:shortcuts"
35421 #~ msgstr "Info:genvägar"
35422
35423 #~ msgid "Flex:Initial"
35424 #~ msgstr "Flex:Initial"
35425
35426 #~ msgid "Flex:Concepts"
35427 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35428
35429 #~ msgid "&Ok"
35430 #~ msgstr "&Ok"
35431
35432 #~ msgid ""
35433 #~ "The specified document\n"
35434 #~ "%1$s\n"
35435 #~ "could not be read."
35436 #~ msgstr ""
35437 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35438 #~ "%1$s\n"
35439 #~ "kunde inte läsas."
35440
35441 #~ msgid "Could not read document"
35442 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35443
35444 #~ msgid "Cannot view URL"
35445 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35446
35447 #~ msgid "Screen &DPI:"
35448 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35449
35450 #~ msgid "Element:Firstname"
35451 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35452
35453 #~ msgid "Element:Fname"
35454 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35455
35456 #~ msgid "Element:Filename"
35457 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35458
35459 #~ msgid "Element:Citation-number"
35460 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35461
35462 #~ msgid "Element:SS-Title"
35463 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35464
35465 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35466 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35467
35468 #~ msgid "Element:Postcode"
35469 #~ msgstr "Element:Postkod"
35470
35471 #~ msgid "Element:Directory"
35472 #~ msgstr "Element:Katalog"
35473
35474 #~ msgid "Middle|d"
35475 #~ msgstr "Mitten"
35476
35477 #~ msgid "top/bottom line"
35478 #~ msgstr "topp/botten linje"
35479
35480 #~ msgid "ColorUi"
35481 #~ msgstr "FärgUi"
35482
35483 #~ msgid "&Replace with..."
35484 #~ msgstr "Ersätt med..."
35485
35486 #~ msgid "Ne&xt"
35487 #~ msgstr "Nästa"
35488
35489 #~ msgid "Pre&vious"
35490 #~ msgstr "Föregående"
35491
35492 #~ msgid "&Find..."
35493 #~ msgstr "Hitta..."
35494
35495 #~ msgid "&Next"
35496 #~ msgstr "&Nästa"
35497
35498 #~ msgid "&Previous"
35499 #~ msgstr "Föregående"
35500
35501 #~ msgid "TheoremTemplate"
35502 #~ msgstr "TeoremMall"
35503
35504 #~ msgid "Theorem #:"
35505 #~ msgstr "Teorem #:"
35506
35507 #~ msgid "Proposition #:"
35508 #~ msgstr "Proposition #:"
35509
35510 #~ msgid "Criterion #:"
35511 #~ msgstr "Kriterium #:"
35512
35513 #~ msgid "Fact #:"
35514 #~ msgstr "Faktum #:"
35515
35516 #~ msgid "Definition #:"
35517 #~ msgstr "Definition #:"
35518
35519 #~ msgid "Example #:"
35520 #~ msgstr "Exempel #:"
35521
35522 #~ msgid "Problem #:"
35523 #~ msgstr "Problem #:"
35524
35525 #~ msgid "Remark #:"
35526 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35527
35528 #~ msgid "Note #:"
35529 #~ msgstr "Not #:"
35530
35531 #~ msgid "Notation #:"
35532 #~ msgstr "Notation #:"
35533
35534 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35535 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35536
35537 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35538 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35539
35540 #~ msgid "Date format"
35541 #~ msgstr "Datumformat"
35542
35543 #~ msgid "F&ind:"
35544 #~ msgstr "H&itta:"
35545
35546 #~ msgid "D&elete"
35547 #~ msgstr "Radera"
35548
35549 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35550 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35551
35552 #~ msgid "&BibTeX command:"
35553 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35554
35555 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35556 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35557
35558 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35559 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35560
35561 #~ msgid "Telefon:"
35562 #~ msgstr "Telefon:"
35563
35564 #~ msgid "Ort:"
35565 #~ msgstr "Ort:"
35566
35567 #~ msgid "Datum:"
35568 #~ msgstr "Datum:"
35569
35570 #~ msgid "Land:"
35571 #~ msgstr "Land:"
35572
35573 #~ msgid "Konto:"
35574 #~ msgstr "Konto:"
35575
35576 #~ msgid "Adresse:"
35577 #~ msgstr "Adress:"
35578
35579 #~ msgid "Insert|n"
35580 #~ msgstr "Infoga|n"
35581
35582 #~ msgid "View DVI"
35583 #~ msgstr "Visa DVI"
35584
35585 #~ msgid "Update DVI"
35586 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35587
35588 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35589 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35590
35591 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35592 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35593
35594 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35595 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35596
35597 #~ msgid "Length"
35598 #~ msgstr "Längd"
35599
35600 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35601 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35602
35603 #~ msgid "ispell"
35604 #~ msgstr "ispell"
35605
35606 #~ msgid "*.ispell"
35607 #~ msgstr "*.ispell"
35608
35609 #~ msgid "Spellchecker error"
35610 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35611
35612 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35613 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35614
35615 #~ msgid ""
35616 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35617 #~ "Maybe it has been killed."
35618 #~ msgstr ""
35619 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35620 #~ "Den har kanske avbrutits."
35621
35622 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35623 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35624
35625 #~ msgid "No Table of contents"
35626 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35627
35628 #~ msgid "Latex"
35629 #~ msgstr "Latex"
35630
35631 #~ msgid "Toggle Label|L"
35632 #~ msgstr "Växla etikett"
35633
35634 #~ msgid "No file open!"
35635 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35636
35637 #~ msgid "B&rowse..."
35638 #~ msgstr "Bläddra..."
35639
35640 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35641 #~ msgstr "Antal kopior:"
35642
35643 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35644 #~ msgstr "Linjär:"
35645
35646 #~ msgid "Ne&w"
35647 #~ msgstr "Ny"
35648
35649 #~ msgid "figure"
35650 #~ msgstr "figur"
35651
35652 #~ msgid "algorithm"
35653 #~ msgstr "algoritm"
35654
35655 #~ msgid "tableau"
35656 #~ msgstr "tablå"
35657
35658 #~ msgid "keywords"
35659 #~ msgstr "nyckelord"
35660
35661 #~ msgid "Table of Contents|a"
35662 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35663
35664 #~ msgid "Reference\t"
35665 #~ msgstr "Referens"
35666
35667 #~ msgid "LaTeX default"
35668 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35669
35670 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35671 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35672
35673 #~ msgid "Class not found"
35674 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35675
35676 #~ msgid "Changed Layout"
35677 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35678
35679 #~ msgid "Unknown layout"
35680 #~ msgstr "Okänd utformning"
35681
35682 #~ msgid "Monochrome"
35683 #~ msgstr "Monokrom"
35684
35685 #~ msgid "Grayscale"
35686 #~ msgstr "Gråskala"
35687
35688 #~ msgid "&Display:"
35689 #~ msgstr "&Visning:"
35690
35691 #~ msgid "Sca&le:"
35692 #~ msgstr "Skala:"
35693
35694 #~ msgid "Scr&een Display:"
35695 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35696
35697 #~ msgid "Do not display"
35698 #~ msgstr "Visa inte"
35699
35700 #~ msgid "Unknown Info: "
35701 #~ msgstr "Okänd info: "
35702
35703 #~ msgid "<- C&lear"
35704 #~ msgstr "<- Rensa"
35705
35706 #~ msgid "A&pply"
35707 #~ msgstr "Tillämpa"
35708
35709 #~ msgid "Add"
35710 #~ msgstr "Lägg till"
35711
35712 #~ msgid "E&mbed"
35713 #~ msgstr "Inbädda"
35714
35715 #~ msgid "&Edit File..."
35716 #~ msgstr "Redigera fil..."
35717
35718 #~ msgid "&Center"
35719 #~ msgstr "&Center"
35720
35721 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35722 #~ msgstr "Växla flikrad"
35723
35724 #~ msgid "Clear"
35725 #~ msgstr "Rensa"
35726
35727 #~ msgid " (auto)"
35728 #~ msgstr " (auto)"
35729
35730 #~ msgid "Properties...|P"
35731 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35732
35733 #~ msgid "Links"
35734 #~ msgstr "Länkar"
35735
35736 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35737 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35738
35739 #~ msgid "false"
35740 #~ msgstr "falskt"
35741
35742 #~ msgid "&float"
35743 #~ msgstr "&flotte"
35744
35745 #~ msgid "S&ubfigure"
35746 #~ msgstr "Underfigur"
35747
35748 #~ msgid "&Shaded"
35749 #~ msgstr "&Skuggad"
35750
35751 #~ msgid "&Colors"
35752 #~ msgstr "Färger"
35753
35754 #~ msgid "&File formats"
35755 #~ msgstr "&Filformat"
35756
35757 #~ msgid "External Applications"
35758 #~ msgstr "Externa program"
35759
35760 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35761 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35762
35763 #~ msgid "Save/restore window position"
35764 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35765
35766 #~ msgid "&URL:"
35767 #~ msgstr "&URL:"
35768
35769 #~ msgid "Default (outer)"
35770 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35771
35772 #~ msgid "Outer"
35773 #~ msgstr "Yttre"
35774
35775 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35776 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35777
35778 #~ msgid "Framed|F"
35779 #~ msgstr "Inramad"
35780
35781 #~ msgid "Shaded|S"
35782 #~ msgstr "Skuggad|S"
35783
35784 #~ msgid "Insert URL"
35785 #~ msgstr "Infoga URL"
35786
35787 #~ msgid "Can't load document class"
35788 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35789
35790 #~ msgid "&Switch to document"
35791 #~ msgstr "Växla till dokument"
35792
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "Could not open the specified document\n"
35795 #~ "%1$s\n"
35796 #~ "due to the error: %2$s"
35797 #~ msgstr ""
35798 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35799 #~ "%1$s\n"
35800 #~ "på grund av fel: %2$s"
35801
35802 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35803 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35804
35805 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35806 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35807
35808 #~ msgid "Framed"
35809 #~ msgstr "Inramad"
35810
35811 #~ msgid "%1$d words in document."
35812 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35813
35814 #~ msgid "One word in document."
35815 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35816
35817 #~ msgid "Count words"
35818 #~ msgstr "Räkna ord"
35819
35820 #~ msgid "Encoding error"
35821 #~ msgstr "Kodningsfel"
35822
35823 #~ msgid "&Right"
35824 #~ msgstr "Höger"
35825
35826 #~ msgid "&Load"
35827 #~ msgstr "&Ladda"
35828
35829 #~ msgid "Co&pies:"
35830 #~ msgstr "Ko&pior:"
35831
35832 #~ msgid "Printer &name:"
35833 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35834
35835 #~ msgid "Columns "
35836 #~ msgstr "Kolumner "
35837
35838 #~ msgid "Part "
35839 #~ msgstr "Del "
35840
35841 #~ msgid "Definition. "
35842 #~ msgstr "Definition. "
35843
35844 #~ msgid "Example. "
35845 #~ msgstr "Exempel. "
35846
35847 #~ msgid "Fact. "
35848 #~ msgstr "Faktum. "
35849
35850 #~ msgid "note: "
35851 #~ msgstr "not: "
35852
35853 #~ msgid "default"
35854 #~ msgstr "standard"
35855
35856 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35857 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35858
35859 #~ msgid "Table of Contents|T"
35860 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35861
35862 #~ msgid "OK"
35863 #~ msgstr "Ok"
35864
35865 #~ msgid "Chinese"
35866 #~ msgstr "Kinesiska"
35867
35868 #~ msgid "Upper"
35869 #~ msgstr "Övre"
35870
35871 #~ msgid "Number style"
35872 #~ msgstr "Nummerstil"
35873
35874 #~ msgid "block "
35875 #~ msgstr "block "
35876
35877 #~ msgid "&Caption"
35878 #~ msgstr "Bildtext"
35879
35880 #~ msgid "&Label"
35881 #~ msgstr "Etikett"
35882
35883 #~ msgid "A Label for the caption"
35884 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35885
35886 #~ msgid "D&own"
35887 #~ msgstr "Ned"
35888
35889 #~ msgid "Upd&ate"
35890 #~ msgstr "Upp&datera"
35891
35892 #~ msgid "SubSection"
35893 #~ msgstr "Underavsnitt"
35894
35895 #~ msgid ""
35896 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35897 #~ "font change."
35898 #~ msgstr ""
35899 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35900 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35901
35902 #~ msgid "Set math font"
35903 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35904
35905 #~ msgid "Math Panel|l"
35906 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35907
35908 #~ msgid "Math Panel|P"
35909 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35910
35911 #~ msgid "Show math panel"
35912 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35913
35914 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35915 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35916
35917 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35918 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35919
35920 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35921 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35922
35923 #~ msgid "E&xtra options"
35924 #~ msgstr "Extra alternativ"
35925
35926 #~ msgid "Alig&nment:"
35927 #~ msgstr "Justering:"
35928
35929 #~ msgid "&From:"
35930 #~ msgstr "&Från:"
35931
35932 #~ msgid "&Converters"
35933 #~ msgstr "Omvandlare"