1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:412
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Dekorationsruttyper"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Tjockleksvärde"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Linjetjocklek:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Avskiljningsvärde"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "Rutavskiljning:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
803 msgstr "&Dekoration:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "&Skuggstorlek:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
811 msgstr "Storleksvärde"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Välj din gren"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
838 msgid "&New:[[branch]]"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
843 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
846 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
850 msgid "Filename &Suffix"
851 msgstr "Filnamnsändel&se"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
854 msgid "Show undefined branches used in this document."
855 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
858 msgid "&Undefined Branches"
859 msgstr "&Odefinierade grenar"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
862 msgid "A&vailable Branches:"
863 msgstr "Till&gängliga grenar:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
866 msgid "Toggle the selected branch"
867 msgstr "Växla vald gren"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
870 msgid "(&De)activate"
871 msgstr "(In)akti&vera"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
874 msgid "Add a new branch to the list"
875 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
878 msgid "Define or change background color"
879 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
882 msgid "Alter Co&lor..."
883 msgstr "Ändra &färg..."
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
886 msgid "Remove the selected branch"
887 msgstr "Ta bort vald gren"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
890 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
895 msgid "Change the name of the selected branch"
896 msgstr "Byt namn på vald gren"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
900 msgstr "Byt &namn..."
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
903 msgid "Add the selected branches to the list."
904 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
907 msgid "&Add Selected"
908 msgstr "Lägg till v&ald"
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
911 msgid "Add all unknown branches to the list."
912 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
916 msgstr "Lägg till a&lla"
918 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
920 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
924 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
925 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
941 msgid "Undefined branches used in this document."
942 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
945 msgid "&Undefined Branches:"
946 msgstr "&Odefinierade grenar:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
961 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1037 msgid "&Custom bullet:"
1038 msgstr "&Anpassad bomb:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1050 msgid "Go to previous change"
1051 msgstr "Gå till föregående ändring"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1054 msgid "&Previous change"
1055 msgstr "&Föregående ändring"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1058 msgid "Go to next change"
1059 msgstr "Gå till nästa ändring"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1062 msgid "&Next change"
1063 msgstr "&Nästa ändring"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1066 msgid "Accept this change"
1067 msgstr "Godta denna ändring"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1074 msgid "Reject this change"
1075 msgstr "Avvisa denna ändring"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1084 msgstr "Typsnittsfamilj"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1093 msgstr "Typsnittsform"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1102 msgstr "Typsnittsserie"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1108 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1109 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1118 msgstr "Typsnittsfärg"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1136 msgid "Never Toggled"
1137 msgstr "Växlas aldrig"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1142 msgstr "Typsnittsstorlek"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1146 msgid "Other font settings"
1147 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1150 msgid "Always Toggled"
1151 msgstr "Växlas alltid"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1158 msgid "toggle font on all of the above"
1159 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1163 msgstr "&Växla alla"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1166 msgid "Apply each change automatically"
1167 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1170 msgid "Apply changes &immediately"
1171 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1202 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1203 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1210 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1211 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1214 msgid "All entry types"
1215 msgstr "Alla posttyper"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1218 msgid "Click for more filter options"
1219 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1226 msgid "A&vailable Citations:"
1227 msgstr "Till&gängliga citat:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1230 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1231 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1234 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1235 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1238 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1239 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1242 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1243 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1246 msgid "Selected &Citations:"
1247 msgstr "Valda citat:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1251 msgstr "Formatering"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1254 msgid "Citation st&yle:"
1255 msgstr "Citatst&il:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1258 msgid "Text befo&re:"
1259 msgstr "Text fö&re:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1262 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1263 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1267 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1268 "style supports this."
1270 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1274 msgid "&Text after:"
1275 msgstr "&Text efter:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1279 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1282 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1287 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1288 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1290 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1291 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1295 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1296 "citation style supports this."
1298 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1299 "citatstilen stöder detta."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1302 msgid "Force upcas&ing"
1303 msgstr "Tvinga versaler"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1307 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1308 "citation style supports this."
1310 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1311 "aktuella citatstilen stöder detta."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1314 msgid "All aut&hors"
1315 msgstr "Alla författare"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1331 msgstr "Typsnittsfärger"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1339 msgid "Click to change the color"
1340 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1344 msgstr "Standard..."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1348 msgid "Revert the color to the default"
1349 msgstr "Återställ färgen till standard"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1352 msgid "Greyed-out notes:"
1353 msgstr "Nedtonade noter:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1362 msgid "Background Colors"
1363 msgstr "Bakgrundsfärger"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1370 msgid "Shaded boxes:"
1371 msgstr "Skuggade rutor:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1374 msgid "Compare Revisions"
1375 msgstr "Jämför revideringar"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1378 msgid "&Revisions back"
1379 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1382 msgid "&Between revisions"
1383 msgstr "&Mellan revideringar"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1394 msgid "&New Document:"
1395 msgstr "&Nytt dokument:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1398 msgid "&Old Document:"
1399 msgstr "&Gammalt dokument:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1403 msgstr "&Bläddra..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "N&ytt dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "Gammalt &dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1419 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1420 "resulting document"
1422 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1423 "resulterande dokumentet"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1426 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1427 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1430 msgid "Insert the delimiters"
1431 msgstr "Infoga skiljetecken"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1447 msgid "&Keep matched"
1448 msgstr "Be&håll matchat"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1452 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1455 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1459 msgid "S&wap && Reverse"
1460 msgstr "Byt && vänd om"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1463 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1464 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1467 msgid "Use Class Defaults"
1468 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1471 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1472 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1475 msgid "Save as Document Defaults"
1476 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1483 msgid "Show ERT button only"
1484 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1491 msgid "Show ERT contents"
1492 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1499 msgid "For more information, refer to the complete log."
1500 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1507 msgid "Description:"
1508 msgstr "Beskrivning:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1511 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1512 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1515 msgid "View Complete &Log..."
1516 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1519 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1520 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1523 msgid "Show Output &Anyway"
1524 msgstr "Visa utmatning ändå"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1528 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1529 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1531 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1532 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1539 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1551 msgid "Select a file"
1552 msgstr "Välj en fil"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1563 msgid "Available templates"
1564 msgstr "Tillgängliga mallar"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1568 msgid "LaTe&X and LyX options"
1569 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1572 msgid "LaTeX Options"
1573 msgstr "LaTeX-alternativ"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1577 msgstr "Alternati&v:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1585 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1586 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1588 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1589 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1590 "inställningsdialog)."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1593 msgid "&Show in LyX"
1594 msgstr "Vi&sa i LyX"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1600 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1601 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1604 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1605 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1608 msgid "Si&ze and Rotation"
1609 msgstr "Storle&k och rotation"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1619 msgid "Angle to rotate image by"
1620 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1626 msgid "The origin of the rotation"
1627 msgstr "Rotationens ursprung"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1643 msgid "Height of image in output"
1644 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1648 msgid "Width of image in output"
1649 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1652 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1653 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1657 msgid "&Maintain aspect ratio"
1658 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1666 msgid "Clip to bounding box values"
1667 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1671 msgid "Clip to &bounding box"
1672 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1676 msgid "&Left bottom:"
1677 msgstr "&Vänster botten:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1686 msgstr "&Höger topp:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1690 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1691 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1695 msgid "&Get from File"
1696 msgstr "Häm&ta från fil"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1717 msgid "Replace &with:"
1718 msgstr "Ersätt &med:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1721 msgid "Perform a case-sensitive search"
1722 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1725 msgid "Case &sensitive"
1726 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1729 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1730 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1735 msgstr "Hitta &nästa"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1738 msgid "Restrict search to whole words only"
1739 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1742 msgid "W&hole words"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1746 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1747 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1757 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1758 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1762 msgid "Search &backwards"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1766 msgid "Replace all occurrences at once"
1767 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1772 msgid "Replace &All"
1773 msgstr "Ersätt &alla"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1777 msgstr "Inställningar"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1780 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1781 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1788 msgid "C&urrent document"
1789 msgstr "Akt&uellt dokument"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1793 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1796 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1800 msgid "&Master document"
1801 msgstr "Huvuddoku&ment"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1804 msgid "All open documents"
1805 msgstr "Alla öppna dokument"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1808 msgid "&Open documents"
1809 msgstr "Öppna d&okument"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1812 msgid "&All manuals"
1813 msgstr "&Alla manualer"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1817 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1818 "and paragraph style"
1820 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1821 "text- och styckestilen"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1824 msgid "I&gnore format"
1825 msgstr "I&gnorera format"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1829 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1832 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1836 msgid "&Preserve first case on replace"
1837 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1840 msgid "&Expand macros"
1841 msgstr "&Expandera makron"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1844 msgid "Restrict search to math environments only"
1845 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1848 msgid "Search on&ly in maths"
1849 msgstr "Sök endast i matematik"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1861 msgid "Use &default placement"
1862 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1865 msgid "Advanced Placement Options"
1866 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1869 msgid "&Top of page"
1870 msgstr "&Topp på sidan"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1873 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1874 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1877 msgid "Here de&finitely"
1878 msgstr "De&finitivt här"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1881 msgid "&Here if possible"
1882 msgstr "&Här om möjligt"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1885 msgid "&Page of floats"
1886 msgstr "Sida med &flottar"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1889 msgid "&Bottom of page"
1890 msgstr "&Botten på sidan"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1893 msgid "&Span columns"
1894 msgstr "&Spänn spalter"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1897 msgid "&Rotate sideways"
1898 msgstr "&Rotera i sidled"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1906 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1909 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1913 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1914 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1917 msgid "&Default family:"
1918 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1921 msgid "Select the default family for the document"
1922 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1926 msgstr "&Grundstorlek:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1929 msgid "&LaTeX font encoding:"
1930 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1933 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1934 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1941 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1942 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1945 msgid "&Sans Serif:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1949 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1950 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1954 msgstr "S&kala (%):"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1957 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1958 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1961 msgid "&Typewriter:"
1962 msgstr "&Skrivmaskin:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1965 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1966 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1970 msgstr "Sk&ala (%):"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1975 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1979 msgstr "&Matematik:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1982 msgid "Select the math typeface"
1983 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1990 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1992 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1996 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1997 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2000 msgid "Use true s&mall caps"
2001 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2004 msgid "Use old style instead of lining figures"
2005 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2008 msgid "Use &old style figures"
2009 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2013 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2016 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2020 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2021 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2025 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2026 "box prevents that."
2028 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2029 "denna box för att förhindra det."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2032 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2033 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2040 msgid "Select an image file"
2041 msgstr "Välj en bildfil"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2045 msgstr "Utmatningsstorlek"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2048 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2052 msgid "Set &height:"
2053 msgstr "Sätt &höjd:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "&Skala grafik (%):"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2061 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2065 msgstr "Sätt &bredd:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2068 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2069 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2072 msgid "Rotate Graphics"
2073 msgstr "Rotera grafik"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2076 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2077 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2080 msgid "Ro&tate after scaling"
2081 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2088 msgid "A&ngle (degrees):"
2089 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2093 msgid "File name of image"
2094 msgstr "Bildens filnamn"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2112 msgid "Additional LaTeX options"
2113 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2116 msgid "LaTeX &options:"
2117 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2121 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2122 "at application level (see Preferences dialog)."
2124 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2125 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2128 msgid "Sho&w in LyX"
2129 msgstr "&Visa i LyX"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2132 msgid "Sca&le on screen (%):"
2133 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2136 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2137 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2140 msgid "Graphics Group"
2141 msgstr "Grafikgrupp"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2144 msgid "A&ssigned to group:"
2145 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2148 msgid "Click to define a new graphics group."
2149 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2152 msgid "O&pen new group..."
2153 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2156 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2157 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2165 msgstr "&Utkastläge"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2168 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2169 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2172 msgid "..............."
2173 msgstr "..............."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2180 msgid "<-----------"
2181 msgstr "<-----------"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2184 msgid "----------->"
2185 msgstr "----------->"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2188 msgid "\\-----v-----/"
2189 msgstr "\\-----v-----/"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2192 msgid "/-----^-----\\"
2193 msgstr "/-----^-----\\"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2200 msgid "Supported spacing types"
2201 msgstr "Stödda avståndstyper"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2208 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2209 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2212 msgid "&Fill Pattern:"
2213 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2220 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2221 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2225 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2226 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2237 msgid "Name associated with the URL"
2238 msgstr "Namn förknippat med URL"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2247 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2248 "to enter LaTeX code."
2250 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2251 "du vill ange LaTeX-kod."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2254 msgid "Specify the link target"
2255 msgstr "Specificera länkmålet"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2262 msgid "Link to the web or to every other target"
2263 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2270 msgid "Link to an email address"
2271 msgstr "Länk till en epostadress"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2278 msgid "Link to a file"
2279 msgstr "Länk till en fil"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2286 msgid "Listing Parameters"
2287 msgstr "Listningsparametrar"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2292 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2293 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2298 msgid "&Bypass validation"
2299 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2310 msgid "Mo&re parameters"
2311 msgstr "Fle&r parametrar"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2314 msgid "Underline spaces in generated output"
2315 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2318 msgid "&Mark spaces in output"
2319 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2322 msgid "Show LaTeX preview"
2323 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2326 msgid "&Show preview"
2327 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2330 msgid "File name to include"
2331 msgstr "Filnamn att inkludera"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2334 msgid "&Include Type:"
2335 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2339 msgstr "Inkludering"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2351 msgid "Program Listing"
2352 msgstr "Programlistning"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2355 msgid "Edit the file"
2356 msgstr "Redigera filen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2363 msgid "A&vailable Indexes:"
2364 msgstr "Till&gängliga index:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2367 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2368 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2372 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2374 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2378 msgid "Index Generation"
2379 msgstr "Indexgenerering"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2384 msgstr "&Alternativ:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2387 msgid "Define program options of the selected processor."
2388 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2391 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2392 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2395 msgid "&Use multiple indexes"
2396 msgstr "An&vänd flera index"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2399 msgid "&New:[[index]]"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2404 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2406 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2409 msgid "Add a new index to the list"
2410 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2418 msgid "Remove the selected index"
2419 msgstr "Ta bort valt index"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2422 msgid "Rename the selected index"
2423 msgstr "Byt namn på valt index"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2427 msgstr "B&yt namn..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2430 msgid "Define or change button color"
2431 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2434 msgid "Information Type:"
2435 msgstr "Informationstyp:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2438 msgid "Information Name:"
2439 msgstr "Informationsnamn:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2442 msgid "Inset Parameter Configuration"
2443 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2446 msgid "Update dialog when moving context"
2447 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2450 msgid "S&ynchronize Dialog"
2451 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2454 msgid "Apply settings immediately"
2455 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2459 msgid "I&mmediate Apply"
2460 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2463 msgid "Restore initial values in dialog"
2464 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2467 msgid "Push new inset into the document"
2468 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2472 msgstr "Ny insättning"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2475 msgid "Document &Class"
2476 msgstr "Dokumentklass"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2479 msgid "Click to select a local document class definition file"
2480 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2483 msgid "&Local Layout..."
2484 msgstr "&Lokal utformning..."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2487 msgid "Class Options"
2488 msgstr "Klassalternativ"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2491 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2493 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2497 msgid "&Predefined:"
2498 msgstr "&Fördefinierade:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2502 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2505 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2506 "för att välja/välja bort."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2510 msgstr "An&passade:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2513 msgid "&Graphics driver:"
2514 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2518 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2521 msgid "Select de&fault master document"
2522 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2529 msgid "Enter the name of the default master document"
2530 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2533 msgid "&Suppress default date on front page"
2534 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2537 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2538 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2541 msgid "&Quote style:"
2542 msgstr "&Citatstil:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2545 msgid "Language pa&ckage:"
2546 msgstr "Språkpaket:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2550 msgid "Select which language package LyX should use"
2551 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2556 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2558 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2565 msgid "Lan&guage default"
2566 msgstr "Standardspråk"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2574 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2575 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2576 "have been inserted with."
2578 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2579 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2583 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2584 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Värdet på linjebredden."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Responsfönster"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2626 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2631 msgid "&Main Settings"
2632 msgstr "&Huvudalternativ"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2639 msgid "Check for inline listings"
2640 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2643 msgid "&Inline listing"
2644 msgstr "Platsl&istning"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2647 msgid "Check for floating listings"
2648 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2656 msgstr "&Placering:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2660 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2663 msgid "Line numbering"
2664 msgstr "Radnumrering"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2672 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2679 msgid "Difference between two numbered lines"
2680 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2684 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2687 msgid "Choose the font size for line numbers"
2688 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2697 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "&Bryt långa rader"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Fö&rsta raden:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Första raden att skriva ut"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2777 msgstr "Sista raden:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Fler parametrar"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Document-specific layout information"
2797 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2805 msgid "Errors reported in terminal."
2806 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2813 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2814 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Uppdatera visning"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2830 msgid "&Open Containing Directory"
2831 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2838 msgid "Jump to the next warning message."
2839 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2842 msgid "Next &Warning"
2843 msgstr "Nästa &varning"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2846 msgid "Jump to the next error message."
2847 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2855 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2858 msgid "&Default margins"
2859 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2882 msgid "Head &height:"
2883 msgstr "Huvud&höjd:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2887 msgstr "&Fotavstånd:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2890 msgid "&Column sep:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2894 msgid "Master Document Output"
2895 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2898 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2899 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2902 msgid "Include only &selected children"
2903 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2907 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2910 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2911 "(förlänger kompilering)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2914 msgid "&Maintain counters and references"
2915 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2918 msgid "Include all subdocuments in the output"
2919 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2922 msgid "&Include all children"
2923 msgstr "&Inkludera alla barn"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2929 msgid "Number of rows"
2930 msgstr "Antal rader"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2941 msgid "Number of columns"
2942 msgstr "Antal kolonner"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2951 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2952 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2955 msgid "Vertical alignment"
2956 msgstr "Vertikal justering"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2963 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2964 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2967 msgid "&Horizontal:"
2968 msgstr "&Horisontell:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2975 msgid "decoration type / matrix border"
2976 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2979 msgid "All packages:"
2980 msgstr "Alla paket:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2983 msgid "Load A&utomatically"
2984 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2987 msgid "Load Alwa&ys"
2988 msgstr "Ladda alltid"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2991 msgid "Do &Not Load"
2992 msgstr "Ladda i&nte"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2995 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2996 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2999 msgid "Indent &Formulas"
3000 msgstr "Gör indrag för formler"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3003 msgid "Size of the indentation"
3004 msgstr "Storlek på indraget"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3007 msgid "Formula numbering side:"
3008 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3011 msgid "Side where formulas are numbered"
3012 msgstr "Sida där formler numreras"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3016 msgstr "Tillgängliga:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3033 msgid "Nomenclature"
3034 msgstr "Nomenklatur"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3041 msgid "Des&cription:"
3042 msgstr "Beskrivning:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3046 msgstr "Sorter&a som:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3050 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3051 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3053 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3054 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3061 msgid "LyX internal only"
3062 msgstr "Endast intern LyX"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3069 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3070 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3077 msgid "Print as grey text"
3078 msgstr "Skriv ut som grå text"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3085 msgid "&List in Table of Contents"
3086 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3093 msgid "Output Format"
3094 msgstr "Utmatningsformat"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3097 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3098 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3101 msgid "De&fault output format:"
3102 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3110 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3111 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3112 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3113 "in collaborative settings and with version control systems."
3115 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3116 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3117 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3118 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3121 msgid "Save &transient properties"
3122 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3126 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3129 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3130 "riktigt nödvändigt)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3133 msgid "&Allow running external programs"
3134 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3137 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3139 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3143 msgid "S&ynchronize with output"
3144 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3147 msgid "C&ustom macro:"
3148 msgstr "Anpassad makro:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3151 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3152 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3155 msgid "XHTML Output Options"
3156 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3159 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3160 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3163 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3164 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3167 msgid "&Math output:"
3168 msgstr "&Matematikutmatning:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3171 msgid "Format to use for math output."
3172 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3187 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3194 msgid "Math &image scaling:"
3195 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3198 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3199 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3202 msgid "Write CSS to File"
3203 msgstr "Skriv CSS till fil"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3206 msgid "&Use hyperref support"
3207 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3214 msgid "Header Information"
3215 msgstr "Huvudinformation"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3223 msgstr "Förf&attare:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3231 msgstr "Nyc&kelord:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3235 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3237 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3241 msgid "Automatically fi&ll header"
3242 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3245 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3246 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3249 msgid "Load in &fullscreen mode"
3250 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3254 msgstr "H&yperlänkar"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3257 msgid "Allows link text to break across lines."
3258 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3261 msgid "B&reak links over lines"
3262 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3265 msgid "No &frames around links"
3266 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3269 msgid "C&olor links"
3270 msgstr "Färga länkar"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3273 msgid "Bibliographical backreferences"
3274 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3277 msgid "B&ackreferences:"
3278 msgstr "B&akåtreferenser:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3285 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3286 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3289 msgid "&Numbered bookmarks"
3290 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3293 msgid "&Open bookmark tree"
3294 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3297 msgid "Number of levels"
3298 msgstr "Antal nivåer"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3301 msgid "Additional O&ptions"
3302 msgstr "Ytterligare alternativ"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3305 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3306 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3309 msgid "Paper Format"
3310 msgstr "Pappersformat"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3318 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3319 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3322 msgid "&Orientation:"
3323 msgstr "&Orientering:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3336 msgstr "Sidutformning"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3339 msgid "Page &style:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3343 msgid "Style used for the page header and footer"
3344 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3347 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3348 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3351 msgid "&Two-sided document"
3352 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3356 msgstr "Etikettbredd"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3360 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3361 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3364 msgid "Lo&ngest label"
3365 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3368 msgid "Line &spacing"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3403 msgid "&Indent Paragraph"
3404 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3423 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3424 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3427 msgid "Paragraph's &Default"
3428 msgstr "Styckets stan&dard"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3431 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3432 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3439 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3440 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3443 msgid "&Horizontal Phantom"
3444 msgstr "&Horisontell fantom"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3447 msgid "Vertical space of the phantom content"
3448 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3451 msgid "&Vertical Phantom"
3452 msgstr "&Vertikal fantom"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3459 msgid "&Use system colors"
3460 msgstr "Använd systemfärger"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3464 msgstr "I matematik"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3468 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3471 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3475 msgid "Automatic in&line completion"
3476 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3479 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3480 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3483 msgid "Automatic p&opup"
3484 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3487 msgid "Autoco&rrection"
3488 msgstr "Autoko&rrigering"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3496 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3499 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3503 msgid "Automatic &inline completion"
3504 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3507 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3508 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3511 msgid "Automatic &popup"
3512 msgstr "Automatisk &poppupp"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3516 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3519 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3523 msgid "Cursor i&ndicator"
3524 msgstr "Markörin&dikator"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3527 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3533 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3534 "if it is available."
3536 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3537 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3540 msgid "s inline completion dela&y"
3541 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3545 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3546 "if it is available."
3548 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3549 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3552 msgid "s popup d&elay"
3553 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3557 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3560 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3563 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3564 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3568 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3569 "It will be shown right away."
3571 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3572 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3575 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3576 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3579 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3580 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3583 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3584 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3587 msgid "Converter Defi&nitions"
3588 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3592 msgstr "&Omvandlare:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3595 msgid "E&xtra flag:"
3596 msgstr "E&xtra flagga:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3599 msgid "&From format:"
3600 msgstr "&Från format:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3604 msgstr "&Till format:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3618 msgid "Converter File Cache"
3619 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3626 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3627 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3634 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3635 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3639 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3641 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3645 msgid "Use need&auth option"
3646 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3650 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3651 "'needauth' option."
3653 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3654 "'needauth'-alternativet."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3657 msgid "Display &graphics"
3658 msgstr "&Grafikvisning"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3661 msgid "Instant &preview:"
3662 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3671 msgstr "Ingen matematik"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3678 msgid "Preview si&ze:"
3679 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3682 msgid "Factor for the preview size"
3683 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3686 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3687 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3690 msgid "&Mark end of paragraphs"
3691 msgstr "&Märk styckeavslut"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3694 msgid "Session Handling"
3695 msgstr "Sessionshantering"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3698 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3699 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3702 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3703 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3706 msgid "Restore cursor &positions"
3707 msgstr "Återställ markör&positioner"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3710 msgid "&Load opened files from last session"
3711 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3714 msgid "&Clear all session information"
3715 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3718 msgid "Backup && Saving"
3719 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3722 msgid "Backup &original documents when saving"
3723 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3726 msgid "&Backup documents, every"
3727 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3735 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3736 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3737 "state (compressed or uncompressed)."
3739 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3740 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3741 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3744 msgid "&Save new documents compressed by default"
3745 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3749 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3750 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3753 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3754 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3755 "inkluderade filerna."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3758 msgid "Save the &document directory path"
3759 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3762 msgid "Windows && Work Area"
3763 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3766 msgid "Open documents in &tabs"
3767 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3771 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3772 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3774 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3775 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3779 msgid "Use s&ingle instance"
3780 msgstr "Använd enkel &instans"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3783 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3785 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3789 msgid "Displa&y single close-tab button"
3790 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3793 msgid "Closing last &view:"
3794 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3797 msgid "Closes document"
3798 msgstr "Stänger dokument"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3801 msgid "Hides document"
3802 msgstr "Döljer dokument"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3805 msgid "Ask the user"
3806 msgstr "Fråga användaren"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3813 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3814 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3818 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3819 "width used when set to 0."
3821 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3822 "markörbredd används när satt till 0."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3825 msgid "Cursor width (&pixels):"
3826 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3829 msgid "Scroll &below end of document"
3830 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3833 msgid "Skip trailing non-word characters"
3834 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3837 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3838 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3841 msgid "Sort &environments alphabetically"
3842 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3845 msgid "&Group environments by their category"
3846 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3849 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3850 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3853 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3854 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3857 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3858 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3865 msgid "&Hide toolbars"
3866 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3869 msgid "Hide scr&ollbar"
3870 msgstr "Dölj rullningslist"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3873 msgid "Hide &tabbar"
3874 msgstr "Dölj flikrad"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3877 msgid "Hide &menubar"
3878 msgstr "Dölj &menyrad"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3881 msgid "Hide sta&tusbar"
3882 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3885 msgid "&Limit text width"
3886 msgstr "Begränsa textbredd"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3889 msgid "Screen used (&pixels):"
3890 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3901 msgid "&Document format"
3902 msgstr "&Dokumentformat"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3905 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3906 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3909 msgid "Sho&w in export menu"
3910 msgstr "Visa i menyn exportera"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3913 msgid "Vector &graphics format"
3914 msgstr "Vektor&grafikformat"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3917 msgid "S&hort name:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3921 msgid "E&xtensions:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3934 msgstr "Red&igerare:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3946 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3949 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3953 msgid "Default Output Formats"
3954 msgstr "Standardformat för utmatning"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3957 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3959 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3963 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3964 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3966 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3967 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3971 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3973 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3976 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3977 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3980 msgid "With &TeX fonts:"
3981 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3996 msgid "Your E-mail address"
3997 msgstr "Din e-postadress"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4001 msgstr "Tangentbord"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4004 msgid "Use &keyboard map"
4005 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4022 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4023 "time LyX is launched."
4025 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4026 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4029 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4030 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4037 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4038 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4042 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4043 "speed it up, low values slow it down."
4045 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4046 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4050 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4052 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4056 msgid "&Middle mouse button pasting"
4057 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4060 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4061 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4080 msgid "User &interface language:"
4081 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4084 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4085 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4088 msgid "Language &package:"
4089 msgstr "Språk&paket:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4100 msgid "Always Babel"
4101 msgstr "Alltid Babel"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4105 msgid "None[[language package]]"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4109 msgid "Command s&tart:"
4110 msgstr "Kommandos&tart:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4113 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4114 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4117 msgid "Command e&nd:"
4118 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4121 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4122 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4125 msgid "Default decimal &separator:"
4126 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4129 msgid "Default length &unit:"
4130 msgstr "Standard längdenhet:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4134 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4135 "the language package)"
4137 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4138 "(till språkpaketet)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4141 msgid "Set languages &globally"
4142 msgstr "Sätt språken &globalt"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4146 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4149 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4158 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4161 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4166 msgstr "Autoavsluta"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4169 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4170 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4173 msgid "Mark &foreign languages"
4174 msgstr "Märk &främmande språk"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4177 msgid "Right-to-Left Language Support"
4178 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4181 msgid "Cursor movement:"
4182 msgstr "Markörförflyttning:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4194 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4196 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4199 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4200 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4203 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4204 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4207 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4208 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4212 msgstr "Behandla&re:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4215 msgid "BibTeX command and options"
4216 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4220 msgid "Processor for &Japanese:"
4221 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4225 msgstr "Alternativ:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4228 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4229 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4232 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4233 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4236 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4237 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4240 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4241 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4244 msgid "CheckTeX start options and flags"
4245 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4248 msgid "&CheckTeX command:"
4249 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4252 msgid "&Nomenclature command:"
4253 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4257 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4258 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4259 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4261 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4262 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4263 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4266 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4267 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4270 msgid "Set class options to default on class change"
4271 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4274 msgid "R&eset class options when document class changes"
4275 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4278 msgid "Forward Search"
4279 msgstr "Framåtsökning"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4282 msgid "DV&I command:"
4283 msgstr "DV&I-kommando:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4286 msgid "&PDF command:"
4287 msgstr "&PDF-kommando:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4290 msgid "Dvips Options"
4291 msgstr "Dvips-alternativ"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4294 msgid "Paper t&ype:"
4295 msgstr "Papperst&yp:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4298 msgid "Paper si&ze:"
4299 msgstr "Pappersstorlek:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4306 msgid "Other Options"
4307 msgstr "Andra alternativ"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4310 msgid "Output &line length:"
4311 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4315 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4316 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4317 "paragraphs are separated by a blank line."
4319 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4320 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4324 msgid "&Date format:"
4325 msgstr "&Datumformat:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4328 msgid "Date format for strftime output"
4329 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4332 msgid "&Overwrite on export:"
4333 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4336 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4337 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4340 msgid "Ask permission"
4341 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4344 msgid "Main file only"
4345 msgstr "Endast huvudfil"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4353 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4354 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4355 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4356 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4357 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4358 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4360 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4361 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4362 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4363 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4364 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4365 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4369 msgid "&PATH prefix:"
4370 msgstr "&PATH-prefix:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4375 "variable. Use the OS native format."
4377 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4378 "operativsystemets standardformat."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4381 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4382 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4386 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4387 "environment variable. Use the OS native format."
4389 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4390 "operativsystemets standardformat."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4405 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4408 msgid "&Temporary directory:"
4409 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4412 msgid "Ly&XServer pipe:"
4413 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4416 msgid "&Backup directory:"
4417 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4420 msgid "&Example files:"
4421 msgstr "&Exempelfiler:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4424 msgid "&Document templates:"
4425 msgstr "&Dokumentmallar:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4428 msgid "&Working directory:"
4429 msgstr "Arbetskatalog:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4432 msgid "H&unspell dictionaries:"
4433 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4436 msgid "Sans Seri&f:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4440 msgid "T&ypewriter:"
4441 msgstr "Skrivmaskin:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4448 msgid "Default &zoom %:"
4449 msgstr "Standard&zoom %:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4453 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4493 msgstr "&Pytteliten:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4497 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4500 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4501 "kvalitet på skärmen."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4504 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4505 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4516 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4517 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4520 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4522 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4523 "stavningskontrollering"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4526 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4527 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4530 msgid "&Spellchecker engine:"
4531 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4534 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4535 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4538 msgid "Accept compound &words"
4539 msgstr "Godta sammansatta ord"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4542 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4543 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4546 msgid "S&pellcheck continuously"
4547 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4550 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4551 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4554 msgid "&Escape characters:"
4555 msgstr "&Escape-tecken:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4558 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4559 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4562 msgid "Al&ternative language:"
4563 msgstr "Al&ternativt språk:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4566 msgid "General Look && Feel"
4567 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4570 msgid "&User interface file:"
4571 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4575 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4579 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4580 "save the preferences and restart LyX."
4582 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4583 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4586 msgid "Use icons from system's &theme"
4587 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4590 msgid "Context Help"
4591 msgstr "Sammanhangshjälp"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4595 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4596 "the main work area of an edited document"
4598 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4599 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4602 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4603 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4610 msgid "&Maximum last files:"
4611 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4619 msgid "Nomenclature settings"
4620 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4624 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4625 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4628 msgid "&List Indentation:"
4629 msgstr "&Listindrag:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4632 msgid "Custom &Width:"
4633 msgstr "Anpassad bredd:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4636 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4637 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4640 msgid "Avai&lable indexes:"
4641 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4644 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4645 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4648 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4650 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4658 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4659 "code in index names."
4661 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4662 "LaTeX-kod i indexnamn."
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4670 msgstr "Inställningar"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4673 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4674 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4677 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4678 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4681 msgid "&Clear automatically"
4682 msgstr "Rensa automatiskt"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4685 msgid "Debug messages"
4686 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4689 msgid "Display no debug messages"
4690 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4697 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4698 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4705 msgid "Display all debug messages"
4706 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4713 msgid "Display statusbar messages?"
4714 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4717 msgid "&Statusbar messages"
4718 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4721 msgid "&In[[buffer]]:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4725 msgid "Filter case-sensitively"
4726 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4729 msgid "Case Sensiti&ve"
4730 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4733 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4734 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4738 msgstr "So&rtering:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4741 msgid "Sorting of the list of available labels"
4742 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4745 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4747 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4754 msgid "Available &Labels:"
4755 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4758 msgid "Sele&cted Label:"
4759 msgstr "Vald etikett:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4762 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4763 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4766 msgid "Jump to the selected label"
4767 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4770 msgid "&Go to Label"
4771 msgstr "&Gå till etikett"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4774 msgid "Reference For&mat:"
4775 msgstr "Referensformat:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4778 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4779 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4786 msgid "(<reference>)"
4787 msgstr "(<referens>)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4794 msgid "on page <page>"
4795 msgstr "på sida <sida>"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4798 msgid "<reference> on page <page>"
4799 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4803 msgid "Formatted reference"
4804 msgstr "Formaterad referens"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4807 msgid "Textual reference"
4808 msgstr "Textuell referens"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4812 msgstr "Endast etikett"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4815 msgid "Update the label list"
4816 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4820 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4821 "references, and only if you are using refstyle.)"
4823 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4824 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4832 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4833 "references, and only if you are using refstyle.)"
4835 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4836 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4840 msgstr "Kapitaliserad"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4843 msgid "Do not output part of label before \":\""
4844 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4848 msgstr "Inget prefix"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4851 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4852 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4855 msgid "Match w&hole words only"
4856 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4859 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4860 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4863 msgid "&Export formats:"
4864 msgstr "&Exportformat:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4867 msgid "&Send exported file to command:"
4868 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4871 msgid "Edit shortcut"
4872 msgstr "Redigera genväg"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4875 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4876 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4879 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4880 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4884 msgstr "Ra&dera nyckel"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4887 msgid "Clear current shortcut"
4888 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4905 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4906 "the 'Clear' button"
4908 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4909 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4915 msgid "Spell Checker"
4916 msgstr "Stavningskontroll"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4920 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4922 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4923 "kontrollerade ordet."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4926 msgid "Unknown word:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4930 msgid "Current word"
4931 msgstr "Aktuellt ord"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4935 msgstr "Hitta nästa"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4938 msgid "Re&placement:"
4939 msgstr "Ersättning:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4942 msgid "Replace with selected word"
4943 msgstr "Ersätt med valt ord"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4946 msgid "Replace word with current choice"
4947 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4950 msgid "S&uggestions:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4954 msgid "Ignore this word"
4955 msgstr "Ignorera detta ord"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4963 msgid "Ignore this word throughout this session"
4964 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4968 msgstr "I&gnorera alla"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4971 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4972 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4976 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4979 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4980 "fullständiga intervallet."
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4987 msgid "Select this to display all available characters at once"
4988 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4991 msgid "&Display all"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4995 msgid "Current cell:"
4996 msgstr "Aktuell cell:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4999 msgid "Current row position"
5000 msgstr "Aktuell radposition"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5003 msgid "Current column position"
5004 msgstr "Aktuell spaltposition"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5007 msgid "&Table Settings"
5008 msgstr "&Tabellinställningar"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5012 msgstr "Radinställning"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5015 msgid "Merge cells of different rows"
5016 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5023 msgid "&Vertical Offset:"
5024 msgstr "&Vertikal offset:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5027 msgid "Optional vertical offset"
5028 msgstr "Valfri vertikal offset"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5031 msgid "Cell setting"
5032 msgstr "Cellinställning"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5035 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5036 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5039 msgid "rotation angle"
5040 msgstr "rotationsvinkel"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5047 msgid "Table-wide settings"
5048 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5055 msgid "Verti&cal alignment:"
5056 msgstr "Vertikal justering:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5059 msgid "Vertical alignment of the table"
5060 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5063 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5064 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5071 msgid "Column settings"
5072 msgstr "Spaltinställningar"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5075 msgid "&Horizontal alignment:"
5076 msgstr "&Horisontell justering:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5079 msgid "Horizontal alignment in column"
5080 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5083 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5088 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5089 msgid "At Decimal Separator"
5090 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5093 msgid "&Decimal separator:"
5094 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5097 msgid "Fixed width of the column"
5098 msgstr "Fast bredd på spalten"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5101 msgid "&Vertical alignment in row:"
5102 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5106 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5109 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5113 msgid "Merge cells of different columns"
5114 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5117 msgid "Mu<icolumn"
5118 msgstr "Mu<ispalt"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5121 msgid "LaTe&X argument:"
5122 msgstr "LaTe&X-argument:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5125 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5126 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5134 msgstr "Sätt kanter"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5137 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5138 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5142 msgstr "Alla kanter"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5145 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5146 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5153 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5154 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5157 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5158 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5165 msgid "Use default (grid-like) border style"
5166 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5173 msgid "Additional Space"
5174 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5177 msgid "T&op of row:"
5178 msgstr "T&oppen på rad:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5181 msgid "Botto&m of row:"
5182 msgstr "Botten på rad:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5185 msgid "Bet&ween rows:"
5186 msgstr "Mellan rader:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5189 msgid "&Multi-page table"
5190 msgstr "Flersidig tabell"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5193 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5194 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5197 msgid "&Use multi-page table"
5198 msgstr "Använd flersidig tabell"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5201 msgid "Row settings"
5202 msgstr "Radinställningar"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5209 msgid "Border above"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5213 msgid "Border below"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5225 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5226 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5250 msgid "First header:"
5251 msgstr "Första huvudet:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5254 msgid "This row is the header of the first page"
5255 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5258 msgid "Don't output the first header"
5259 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5271 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5272 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5275 msgid "Last footer:"
5276 msgstr "Sista foten:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5279 msgid "This row is the footer of the last page"
5280 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5283 msgid "Don't output the last footer"
5284 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5291 msgid "Set a page break on the current row"
5292 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5295 msgid "Page &break on current row"
5296 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5299 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5300 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5303 msgid "Multi-page table alignment"
5304 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5307 msgid "Close this dialog"
5308 msgstr "Stäng denna dialog"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5311 msgid "Rebuild the file lists"
5312 msgstr "Bygg om fillistorna"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5316 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5317 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5324 msgid "Selected classes or styles"
5325 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5328 msgid "LaTeX classes"
5329 msgstr "LaTeX-klasser"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5332 msgid "LaTeX styles"
5333 msgstr "LaTeX-stilar"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5336 msgid "BibTeX styles"
5337 msgstr "BibTeX-stilar"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5340 msgid "BibTeX databases"
5341 msgstr "BibTeX-databaser"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5344 msgid "Biblatex bibliography styles"
5345 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5348 msgid "Biblatex citation styles"
5349 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5352 msgid "Toggles view of the file list"
5353 msgstr "Växla vy på fillistan"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5357 msgstr "Visa sökväg"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5360 msgid "Paragraph Separation"
5361 msgstr "Styckeavskiljare"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5364 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5365 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5368 msgid "&Indentation:"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5372 msgid "&Vertical space:"
5373 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5376 msgid "Size of the vertical space"
5377 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5384 msgid "&Line spacing:"
5385 msgstr "&Radavstånd:"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5388 msgid "Spacing type"
5389 msgstr "Avståndstyp"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5392 msgid "Number of lines"
5393 msgstr "Antal rader"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5396 msgid "Format text into two columns"
5397 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5400 msgid "Two-&column document"
5401 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5405 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5406 "justified in the output)"
5408 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5409 "justerad i utmatningen)"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5412 msgid "Use &justification in LyX work area"
5413 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5416 msgid "Language of the thesaurus"
5417 msgstr "Synonymordbokens språk"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5425 msgstr "Nyc&kelord:"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5428 msgid "Word to look up"
5429 msgstr "Ord att slå upp"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5437 msgid "The selected entry"
5438 msgstr "Den valda posten"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5445 msgid "Replace the entry with the selection"
5446 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5449 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5450 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5457 msgid "Enter string to filter contents"
5458 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5462 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5463 "tables, and others)"
5465 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5466 "lista över tabeller, och andra)"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5469 msgid "Update navigation tree"
5470 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5479 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5483 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5484 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5487 msgid "Move selected item down by one"
5488 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5491 msgid "Move selected item up by one"
5492 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5499 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5500 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5507 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5508 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5511 msgid "LyX: Enter text"
5512 msgstr "LyX: Ange text"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5515 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5517 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5520 msgid "&Do not show this warning again!"
5521 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5524 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5525 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5529 msgstr "Vanligt avstånd"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5533 msgstr "Litet avstånd"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5537 msgstr "Medium avstånd"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5541 msgstr "Stort avstånd"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5545 msgstr "Vertikal fyllning"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5552 msgid "Select the output format"
5553 msgstr "Välj utmatningsformat"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5556 msgid "Show the source as the master document gets it"
5557 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5560 msgid "Master's perspective"
5561 msgstr "Huvudperspektiv"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5564 msgid "Automatic update"
5565 msgstr "Automatisk uppdatering"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5568 msgid "Current Paragraph"
5569 msgstr "Aktuellt stycke"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5572 msgid "Complete Source"
5573 msgstr "Fullständig källa"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5576 msgid "Preamble Only"
5577 msgstr "Endast ingress"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5581 msgstr "Endast kropp"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5589 msgid "Unit of width value"
5590 msgstr "Enhet för breddvärde"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5593 msgid "number of needed lines"
5594 msgstr "antal behövda rader"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5597 msgid "use number of lines"
5598 msgstr "använd antal rader"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5602 msgstr "Radens spännvidd:"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5605 msgid "Outer (default)"
5606 msgstr "Yttre (standard)"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5613 msgid "use overhang"
5614 msgstr "använd överhäng"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5621 msgid "Overhang value"
5622 msgstr "Överhängsvärde"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5625 msgid "Unit of overhang value"
5626 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5629 msgid "Check this to allow flexible placement"
5630 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5633 msgid "Allow &floating"
5634 msgstr "Tillåt &flytande"
5636 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5637 msgid "Basic (BibTeX)"
5638 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5640 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5642 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5643 "styles primarily suitable for science and maths."
5645 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5646 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5653 msgstr "inte citerad"
5655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5659 msgid "Add to bibliography only."
5660 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5667 msgstr "Endast nyckel."
5669 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5678 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5686 "Bibliography processor is advised."
5688 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5689 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5690 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5691 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5692 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5707 msgid "bibliography entry"
5708 msgstr "bibliografipost"
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5712 msgid "Full bibliography entry."
5713 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5727 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5728 msgstr "Tvinga hel titel"
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5732 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5733 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5742 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5744 msgstr "Upphöjd skrift"
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5752 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5753 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5754 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5755 "bibliography processor is advised."
5757 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5758 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5759 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5760 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5763 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5764 msgstr "Förkorta författarlistan"
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5767 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5768 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5770 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5771 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5772 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5776 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5777 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5778 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5780 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5781 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5782 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5785 msgid "Bibliography entry."
5786 msgstr "Bibliografipost."
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5796 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5797 msgid "Natbib (BibTeX)"
5798 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5800 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5802 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5803 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5804 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5805 "names, shortened and full author lists, and more."
5807 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5808 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5809 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5810 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5814 msgid "American Economic Association (AEA)"
5815 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5819 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5820 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5821 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5823 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5824 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5825 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5826 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5827 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5828 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5829 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5831 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5834 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5835 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5836 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5838 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5840 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5842 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5844 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5860 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5861 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5862 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5863 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5880 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5881 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5882 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5883 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5884 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5885 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5895 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5900 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5917 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5921 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5947 msgid "Publication Month"
5948 msgstr "Publikationsmånad"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5951 msgid "Publication Month:"
5952 msgstr "Publikationsmånad:"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5955 msgid "Publication Year"
5956 msgstr "Publikationsår"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5959 msgid "Publication Year:"
5960 msgstr "Publikationsår:"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5963 msgid "Publication Volume"
5964 msgstr "Publikationsvolym"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5967 msgid "Publication Volume:"
5968 msgstr "Publikationsvolym:"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5971 msgid "Publication Issue"
5972 msgstr "Publikationsupplaga"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5975 msgid "Publication Issue:"
5976 msgstr "Publikationsupplaga:"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5988 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5990 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5997 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5998 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6002 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6004 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6005 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6010 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6015 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6016 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6018 #: lib/layouts/spie.layout:49
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6024 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6031 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6033 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6042 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6045 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6049 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6052 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6053 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6062 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6079 msgid "Acknowledgement"
6080 msgstr "Tacksägelse"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6086 msgid "Acknowledgement."
6087 msgstr "Tacksägelse."
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6090 msgid "Figure Notes"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6100 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6105 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6106 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6108 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6110 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6127 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6140 msgid "Text of a note in a figure"
6141 msgstr "Text av en not i en figur"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6150 msgstr "Tabellnoter"
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6157 msgid "Text of a note in a table"
6158 msgstr "Text av en not i en tabell"
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6162 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6188 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6190 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6240 msgid "Case \\thecase."
6241 msgstr "Fall \\thecase."
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6246 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6330 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6351 msgstr "Korollarium"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6374 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6444 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6530 msgstr "Proposition"
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6558 msgid "Remark \\theremark."
6559 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6584 msgid "Solution \\thesolution."
6585 msgstr "Lösning \\thesolution."
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6588 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6590 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6609 msgstr "Sammanfattning"
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6618 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6624 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6629 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6630 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6634 msgid "Standard in Title"
6635 msgstr "Standard i titel"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6639 msgid "Author Footnote"
6640 msgstr "Författarens fotnot"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6644 msgstr "Författarens fot"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6648 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6649 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6653 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6654 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6657 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6658 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6661 msgid "IEEE Transactions"
6662 msgstr "IEEE Transactions"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6666 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6669 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6670 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6672 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6673 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6674 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6676 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6680 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6681 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6689 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6699 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6702 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6706 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6707 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6709 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6712 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6713 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6714 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6719 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6721 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6723 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6729 msgid "IEEE membership"
6730 msgstr "IEEE-medlemskap"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6746 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6747 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6749 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6750 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6752 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6756 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6763 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6768 msgid "Short Author|S"
6769 msgstr "Kort författare"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6772 msgid "A short version of the author name"
6773 msgstr "En kort version av författarens namn"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6777 msgstr "Författarens namn"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6781 msgstr "Författarens namn"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6784 msgid "Author Affiliation"
6785 msgstr "Författarens tillhörighet"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6788 msgid "Author affiliation"
6789 msgstr "Författarens tillhörighet"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6793 msgstr "Författarens märke"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6797 msgstr "Författarens märke"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6800 msgid "Special Paper Notice"
6801 msgstr "Specialpappersnotis"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6804 msgid "After Title Text"
6805 msgstr "Eftertiteltext"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6808 msgid "Page headings"
6809 msgstr "Sidrubriker"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6813 msgstr "Vänster sida"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6816 msgid "Left side of the header line"
6817 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6825 msgid "Publication ID"
6826 msgstr "Publikation ID"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6830 msgstr "Sammandrag---"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6833 msgid "Index Terms---"
6834 msgstr "Indextermer---"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6837 msgid "Paragraph Start"
6838 msgstr "Styckestart"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6842 msgstr "Första tecken"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6845 msgid "First character of first word"
6846 msgstr "Första tecken av första ord"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6856 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6860 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6861 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6863 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6867 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6868 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6869 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6880 msgid "Peer Review Title"
6881 msgstr "Referentgranskningstitel"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6884 msgid "PeerReviewTitle"
6885 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6891 #: src/RowPainter.cpp:339
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6896 #: lib/layouts/jss.layout:119
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6901 msgid "Short title for the appendix"
6902 msgstr "Kort titel för bilagan"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6905 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6907 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6909 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6910 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6911 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6913 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6914 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6916 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6917 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6918 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6919 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6920 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6922 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6923 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6927 msgid "Bibliography"
6928 msgstr "Bibliografi"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6937 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6941 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6955 msgid "Optional photo for biography"
6956 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6969 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6975 msgid "Name of the author"
6976 msgstr "Namn på författaren"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6979 msgid "Biography without photo"
6980 msgstr "Biografi utan foto"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6983 msgid "BiographyNoPhoto"
6984 msgstr "BiografiIngetFoto"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6989 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6995 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
7002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7003 msgid "Alternative Proof String"
7004 msgstr "Alternativ bevissträng"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
7007 msgid "An alternative proof string"
7008 msgstr "En alternativ bevissträng"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
7011 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
7013 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7014 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7018 #: lib/layouts/InStar.module:2
7019 msgid "Title and Preamble Hacks"
7020 msgstr "Titel- och ingresshack"
7022 #: lib/layouts/InStar.module:12
7024 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7025 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7026 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7027 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7028 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7029 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7030 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7032 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7033 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7034 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7035 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7036 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7037 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7038 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7041 #: lib/layouts/InStar.module:16
7045 #: lib/layouts/InStar.module:23
7049 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7053 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7054 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7055 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7056 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7057 #: lib/layouts/treport.layout:4
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7065 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7067 msgstr "Sammandrag."
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7070 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7072 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7074 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7075 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7078 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7080 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7086 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7087 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7088 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7090 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7092 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7093 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7096 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7115 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7126 msgstr "Större jätte"
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7134 msgstr "Störst jätte"
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7138 msgid "Giant Snippet"
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7143 msgid "More Giant Snippet"
7144 msgstr "Större jättesnutt"
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7148 msgid "Most Giant Snippet"
7149 msgstr "Störst jättesnutt"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:3
7152 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7153 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7157 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7161 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7166 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7171 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7172 msgid "Offprint Requests to:"
7173 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7175 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7176 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7180 #: lib/layouts/aa.layout:140
7181 msgid "Correspondence to:"
7182 msgstr "Korrespondens till:"
7184 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7185 msgid "Acknowledgements."
7186 msgstr "Tacksägelser."
7188 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7191 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7192 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7194 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7205 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7210 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7214 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7216 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7217 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7220 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7222 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7224 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7227 msgstr "Underavsnitt"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7232 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7235 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7236 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7239 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7243 msgid "Subsubsection"
7244 msgstr "Underunderavsnitt"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7250 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7252 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7255 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7261 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7266 #: lib/layouts/aa.layout:239
7267 msgid "institutemark"
7268 msgstr "institutmärke"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7271 msgid "Institute Mark"
7272 msgstr "Institutmärke"
7274 #: lib/layouts/aa.layout:262
7275 msgid "Abstract (unstructured)"
7276 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7282 #: lib/layouts/aa.layout:296
7283 msgid "Abstract (structured)"
7284 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:300
7290 #: lib/layouts/aa.layout:301
7291 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7292 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:305
7298 #: lib/layouts/aa.layout:306
7299 msgid "Aims of your work"
7300 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:310
7306 #: lib/layouts/aa.layout:311
7307 msgid "Methods used in your work"
7308 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7310 #: lib/layouts/aa.layout:315
7314 #: lib/layouts/aa.layout:316
7315 msgid "Results of your work"
7316 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7318 #: lib/layouts/aa.layout:337
7322 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7325 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7329 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7334 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7338 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7339 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7344 msgid "Acknowledgements"
7345 msgstr "Tacksägelser"
7347 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7350 msgstr "Synonymordbok"
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7353 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7354 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7356 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7357 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7358 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7361 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7364 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7366 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7371 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7373 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7374 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7376 msgstr "Uppställning"
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7379 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7381 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7388 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7389 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7391 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7394 msgstr "Beskrivning"
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7397 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7398 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7402 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7403 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7404 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7412 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7417 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7418 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7421 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7424 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7429 msgstr "Tillhörighet"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7432 msgid "Altaffilation"
7433 msgstr "Alttillhörighet"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7441 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7442 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7445 msgid "Alternative affiliation:"
7446 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7460 msgid "altaffilmark"
7461 msgstr "alttillhörmärke"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7464 msgid "altaffiliation mark"
7465 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7468 msgid "Subject headings:"
7469 msgstr "Ämnesrubriker:"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7472 msgid "[Acknowledgements]"
7473 msgstr "[Tacksägelser]"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7477 msgstr "Placera figur"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7480 msgid "Place Figure here:"
7481 msgstr "Placera figur här:"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7485 msgstr "Placera tabell"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7488 msgid "Place Table here:"
7489 msgstr "Placera tabell här:"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7497 msgstr "Matematikbokstäver"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7500 msgid "NoteToEditor"
7501 msgstr "Not till redaktör"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7504 msgid "Note to Editor:"
7505 msgstr "Not till redaktör:"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7509 msgstr "Tabellreferenser"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7512 msgid "References. ---"
7513 msgstr "Referenser. ---"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7516 msgid "TableComments"
7517 msgstr "Tabellkommentarer"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7532 msgid "tablenotemark"
7533 msgstr "tabellnotmärke"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7536 msgid "tablenote mark"
7537 msgstr "tabellnotmärke"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7541 msgstr "Figurbildtext"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7548 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7549 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7568 msgid "Recognized Name"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7572 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7573 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7577 msgstr "Datauppsättning"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7581 msgstr "Datauppsättning:"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7584 msgid "Separate the dataset ID from text"
7585 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7588 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7589 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7595 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7603 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7605 msgstr "Referenser-"
7607 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7612 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7613 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7616 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7621 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7629 msgid "Short Title|S"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7633 msgid "Short title which will appear in the running header"
7634 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7641 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7642 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7645 msgid "Alt Affiliation"
7646 msgstr "Alt tillhörighet"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7649 msgid "Also Affiliation"
7650 msgstr "Även tillhörighet"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7676 msgid "Abbreviations"
7677 msgstr "Förkortningar"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 msgid "Abbreviations:"
7681 msgstr "Förkortningar:"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7692 msgid "List of Schemes"
7693 msgstr "Lista över scheman"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7704 msgid "List of Charts"
7705 msgstr "Lista över diagram"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7708 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7712 msgid "Graph[[mathematical]]"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7716 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7717 msgstr "Lista över grafer"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7720 msgid "SupplementalInfo"
7721 msgstr "Komplementerande info"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7724 msgid "Supporting Information Available"
7725 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7729 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7732 msgid "Graphical TOC Entry"
7733 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7752 #: lib/languages:793
7756 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7757 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7758 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7766 msgid "General terms:"
7767 msgstr "Allmänna termer:"
7769 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7770 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7774 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7775 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7790 msgstr "ACM journal"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7799 msgid "Journal's Short Name: "
7800 msgstr "Journalens korta namn: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7803 msgid "ACM Conference"
7804 msgstr "ACM konferens"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7808 msgstr "Fullständigt namn"
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7815 msgid "Conference Name: "
7816 msgstr "Konferensnamn: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 msgid "Email address: "
7824 msgstr "E-postadress: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7835 msgid "Affiliation: "
7836 msgstr "Tillhörighet: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7839 msgid "Additional Affiliation"
7840 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7843 msgid "Additional Affiliation: "
7844 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7851 #: lib/layouts/paper.layout:163
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7860 msgid "Street Address"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7872 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 msgid "SubtitleNote"
7897 msgstr "Undertitelnot"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7900 msgid "Subtitle Note: "
7901 msgstr "Undertitelnot: "
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7905 msgstr "Författarens not"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7929 msgstr "ACM artikel"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7952 msgid "ACM Art Seq Num"
7953 msgstr "ACM Art Seq Num"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7956 msgid "Article Sequential Number: "
7957 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7960 msgid "ACM Submission ID"
7961 msgstr "ACM förslags-ID"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7964 msgid "Submission ID: "
7965 msgstr "Förslags-ID: "
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7993 msgstr "ACM emblem h"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7996 msgid "ACM Badge R: "
7997 msgstr "ACM emblem h: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8001 msgstr "ACM emblem v"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8004 msgid "ACM Badge L: "
8005 msgstr "ACM emblem v: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8012 msgid "Start Page: "
8013 msgstr "Startsida: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8021 msgstr "Nyckelord: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8028 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8029 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8032 msgid "CCS Description"
8033 msgstr "CCS beskrivning"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8036 msgid "Significance"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8040 msgid "Computing Classification Scheme: "
8041 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8044 msgid "Set Copyright"
8045 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8048 msgid "Set Copyright: "
8049 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8052 msgid "Copyright Year"
8053 msgstr "Upphovsrättsår"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8056 msgid "Copyright Year: "
8057 msgstr "Upphovsrättsår: "
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8060 msgid "Teaser Figure"
8061 msgstr "Teaserfigur"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8079 msgid "ShortAuthors"
8080 msgstr "Kort författare"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8083 msgid "Short authors: "
8084 msgstr "Kort författare: "
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8091 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8092 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8095 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8096 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8101 msgid "List of Figures"
8102 msgstr "Lista över figurer"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8105 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8106 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8111 msgid "List of Tables"
8112 msgstr "Lista över tabeller"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8118 msgid "Definitions & Theorems"
8119 msgstr "Definitioner & teorem"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8126 msgid "Additional Theorem Text"
8127 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8134 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8135 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8141 msgid "Theorem \\thetheorem."
8142 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8146 msgid "Corollary \\thetheorem."
8147 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8151 msgid "Lemma \\thetheorem."
8152 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8156 msgid "Proposition \\thetheorem."
8157 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8161 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8162 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8166 msgid "Definition \\thetheorem."
8167 msgstr "Definition \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8171 msgid "Example \\thetheorem."
8172 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8176 msgstr "Endast utskrift"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8179 msgid "Print version only"
8180 msgstr "Endast utskriftsversion"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8184 msgstr "Endast skärm"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8187 msgid "Screen version only"
8188 msgstr "Endast skärmversion"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8191 msgid "Anonymous Suppression"
8192 msgstr "Anonym undertryckning"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8195 msgid "Non anonymous only"
8196 msgstr "Endast icke-anonym"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8202 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8204 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8208 msgid "Acknowledgments"
8209 msgstr "Tacksägelser"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8212 msgid "Grant Sponsor"
8213 msgstr "Bidragssponsor"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8220 msgid "Grant Number"
8221 msgstr "Bidragsnummer"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8224 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8225 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8228 msgid "TOG online ID"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8240 msgid "Volume number:"
8241 msgstr "Volymnummer:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8248 msgid "Article number:"
8249 msgstr "Artikelnummer:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8252 msgid "Set copyright"
8253 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8256 msgid "Copyright type:"
8257 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8260 msgid "Copyright year"
8261 msgstr "Upphovsrättsår"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8264 msgid "Year of copyright:"
8265 msgstr "Upphovsrättsår:"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8268 msgid "Conference info"
8269 msgstr "Konferensinfo"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8272 msgid "Conference info:"
8273 msgstr "Konferensinfo:"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8276 msgid "Conference name"
8277 msgstr "Konferensnamn"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8293 msgid "Article DOI:"
8294 msgstr "Artikel DOI:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8297 msgid "TOG article DOI"
8298 msgstr "TOG-artikel DOI"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8302 msgstr "PDF-författare"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8306 msgstr "PDF-författare:"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8310 msgid "Keyword list"
8311 msgstr "Nyckelordslista"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8315 msgid "Concept list"
8316 msgstr "Begreppslista"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8320 msgid "Print copyright"
8321 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8328 msgid "Teaser image:"
8329 msgstr "Teaserbild:"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8332 msgid "CR categories"
8333 msgstr "CR-kategorier"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8336 msgid "CR Categories:"
8337 msgstr "CR-kategorier:"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8345 msgstr "CR-kategori"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8352 msgid "Number of the category"
8353 msgstr "Kategorins nummer"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8359 msgstr "Underkategori"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8366 msgid "Third-level of the category"
8367 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8378 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8383 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8384 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8387 msgid "TOG project URL"
8388 msgstr "TOG-projekt URL"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8391 msgid "Project URL:"
8392 msgstr "Projekt URL:"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8395 msgid "TOG video URL"
8396 msgstr "TOG-video URL"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8403 msgid "TOG data URL"
8404 msgstr "TOG-data URL"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8411 msgid "TOG code URL"
8412 msgstr "TOG-kod URL"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8418 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8419 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8420 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8422 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8423 msgid "Articles (DocBook)"
8424 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8460 msgid "Citation-number"
8461 msgstr "Citatnummer"
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8464 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8481 msgid "Issue-number"
8482 msgstr "Upplaga-nummer"
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8486 msgstr "Upplaga-dag"
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8489 msgid "Issue-months"
8490 msgstr "Upplaga-månader"
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8495 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8506 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8512 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8513 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8518 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8525 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8526 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8528 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8530 msgid "Subparagraph"
8531 msgstr "Understycke"
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8534 msgid "Subsubparagraph"
8535 msgstr "Underunderstycke"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8542 msgid "-- Header --"
8543 msgstr "-- Huvud --"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8546 msgid "Special-section"
8547 msgstr "Specialavsnitt"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8550 msgid "Special-section:"
8551 msgstr "Specialavsnitt:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8555 msgstr "AGU-tidskrift"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8558 msgid "AGU-journal:"
8559 msgstr "AGU-tidskrift:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8562 msgid "Citation-number:"
8563 msgstr "Citatnummer:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8575 msgstr "AGU-upplaga"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8579 msgstr "AGU-upplaga:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8583 msgstr "Upphovsrätt:"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8587 msgstr "Indextermer"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8590 msgid "Index-terms..."
8591 msgstr "Indextermer..."
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8611 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8613 msgid "Affiliation:"
8614 msgstr "Tillhörighet:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8617 msgid "Supplementary"
8618 msgstr "Komplementerande"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8621 msgid "Supplementary..."
8622 msgstr "Komplementerande..."
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8629 msgid "Sup-mat-note:"
8630 msgstr "Komp-mat-not:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8634 msgstr "Citera-annan"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8638 msgstr "Citera-annan:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8641 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8647 #: lib/layouts/egs.layout:436
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8662 #: lib/layouts/egs.layout:445
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8667 #: lib/layouts/egs.layout:458
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8677 msgstr "Identlinje:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8688 msgid "Published-online:"
8689 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8700 msgid "Posting-order"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8704 msgid "Posting-order:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8743 msgstr "Datauppsättningar"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8747 msgstr "Datauppsättningar:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8771 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8783 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8804 #: lib/layouts/agums.layout:3
8805 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8806 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8809 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8811 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8817 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8819 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8820 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8822 msgstr "Underavsnitt*"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8830 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8832 msgstr "Vänster huvud"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8835 #: lib/layouts/foils.layout:195
8836 msgid "Left Header:"
8837 msgstr "Vänster huvud:"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8840 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8841 msgid "Right Header"
8842 msgstr "Höger huvud"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8845 #: lib/layouts/foils.layout:203
8846 msgid "Right Header:"
8847 msgstr "Höger huvud:"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8867 msgstr "Författarens adress"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8870 msgid "Author Address:"
8871 msgstr "Författarens adress:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8875 msgstr "Slug-kommentar"
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8878 msgid "Slug Comment:"
8879 msgstr "Slug-kommentar:"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8887 msgstr "Planotabell"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8895 msgstr "Planotabell"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8900 #: src/insets/Inset.cpp:101
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8908 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8909 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8910 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8912 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8917 msgid "Affiliation Mark"
8918 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8920 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8921 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8922 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8924 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8925 msgid "Author affiliation:"
8926 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8928 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8929 msgid "Acknowledgments."
8930 msgstr "Tacksägelser."
8932 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8934 msgstr "Algorithm2e"
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8938 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8939 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8942 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8943 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8948 msgid "List of Algorithms"
8949 msgstr "Lista över algoritmer"
8951 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8952 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8953 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8956 msgid "SpecialSection"
8957 msgstr "Specialavsnitt"
8959 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8960 msgid "SpecialSection*"
8961 msgstr "Specialavsnitt*"
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8965 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8975 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8976 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8977 msgid "Subsubsection*"
8978 msgstr "Underunderavsnitt*"
8980 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8981 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8982 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8985 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8986 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8987 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8988 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8989 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8995 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8996 msgid "Chapter Exercises"
8997 msgstr "Kapitelövningar"
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9000 msgid "Short title which appears in the running headers"
9001 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9004 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9005 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9014 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9015 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9016 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9024 msgid "Current Address"
9025 msgstr "Aktuell adress"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9028 msgid "Current address:"
9029 msgstr "Aktuell adress:"
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9032 msgid "E-mail address:"
9033 msgstr "E-postadress:"
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9041 msgid "Key words and phrases:"
9042 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9053 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9055 msgstr "Dedikation:"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9059 msgstr "Översättare"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9063 msgstr "Översättare:"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9066 msgid "Subjectclass"
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9070 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9071 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:3
9074 msgid "American Psychological Association (APA)"
9075 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:54
9079 msgstr "Höger huvud"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:63
9082 msgid "Right header:"
9083 msgstr "Höger huvud:"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9087 msgstr "Sammandrag:"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9090 msgid "Short title:"
9091 msgstr "Kort titel:"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9095 msgstr "Två författare"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9098 msgid "ThreeAuthors"
9099 msgstr "Tre författare"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9103 msgstr "Fyra författare"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9106 msgid "TwoAffiliations"
9107 msgstr "Två tillhörigheter"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9110 msgid "ThreeAffiliations"
9111 msgstr "Tre tillhörigheter"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9114 msgid "FourAffiliations"
9115 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9118 msgid "Acknowledgements:"
9119 msgstr "Tacksägelser:"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9123 msgstr "Tjock linje"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9129 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9134 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9137 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9138 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9142 msgstr "Passa figur"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9146 msgstr "Passa bitmap"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9151 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9154 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9155 msgid "Custom Item|s"
9156 msgstr "Anpassade element|s"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9161 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9164 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9165 msgid "A customized item string"
9166 msgstr "En anpassad elementsträng"
9168 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9172 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9175 msgid "(\\alph{enumii})"
9176 msgstr "(\\alph{enumii})"
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9179 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9180 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9184 msgstr "Fem författare"
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9188 msgstr "Sex författare"
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9192 msgstr "Vänster huvud"
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9195 msgid "Left header:"
9196 msgstr "Vänster huvud:"
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9199 msgid "FiveAffiliations"
9200 msgstr "Fem tillhörigheter"
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9203 msgid "SixAffiliations"
9204 msgstr "Sex tillhörigheter"
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9208 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9233 msgid "Author Note:"
9234 msgstr "Författarens not:"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9242 msgstr "Kopienummer"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9248 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9249 msgid "Arabic Article"
9250 msgstr "Arabisk artikel"
9252 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9253 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9254 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9256 #: lib/layouts/article.layout:3
9257 msgid "Article (Standard Class)"
9258 msgstr "Artikel (standardklass)"
9260 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9261 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9271 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9273 msgid "Presentations"
9274 msgstr "Presentationer"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9283 msgid "Overlay Specifications|v"
9284 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9288 msgid "Overlay specifications for this list"
9289 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9293 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9294 msgid "Item Overlay Specifications"
9295 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9303 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9310 msgid "Overlay specifications for this item"
9311 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9314 msgid "Mini Template"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9318 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9319 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9322 msgid "Longest label|s"
9323 msgstr "Längsta etikett"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9326 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9328 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9332 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9334 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9338 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9339 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9340 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9341 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9345 msgstr "Avsnittsindelning"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9358 msgid "Mode Specification|S"
9359 msgstr "Lägespecifikation"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9365 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9367 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9372 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9373 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9376 msgid "Section \\arabic{section}"
9377 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9380 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9382 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9383 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9387 msgid "\\Alph{section}"
9388 msgstr "\\Alph{section}"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9391 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9392 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9395 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9396 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9399 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9400 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9404 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9406 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9407 "\\arabic{subsubsection}"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9411 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9413 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9416 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9439 msgid "Overlay specifications for this frame"
9440 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9443 msgid "Default Overlay Specifications"
9444 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9447 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9448 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9452 msgid "Frame Options"
9453 msgstr "Ramalternativ"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9458 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9459 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9460 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9461 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9462 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9468 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9469 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9476 msgid "Enter the frame title here"
9477 msgstr "Ange ramtiteln här"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9481 msgstr "Ram (vanlig)"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9484 msgid "Frame (plain)"
9485 msgstr "Ram (vanlig)"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9488 msgid "FragileFrame"
9489 msgstr "Ram (ömtålig)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9492 msgid "Frame (fragile)"
9493 msgstr "Ram (ömtålig)"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9500 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9506 msgid "Repeat frame with label"
9507 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9523 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9524 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9527 msgid "Short Frame Title|S"
9528 msgstr "Kort ramtitel"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9531 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9532 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9535 msgid "FrameSubtitle"
9536 msgstr "Ramundertitel"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9539 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9551 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9554 msgid "Column Options"
9555 msgstr "Spaltalternativ"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9558 msgid "Column options (see beamer manual)"
9559 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9562 msgid "Column Placement Options"
9563 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9566 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9567 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9570 msgid "ColumnsCenterAligned"
9571 msgstr "Spalter centerjusterade"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9574 msgid "Columns (center aligned)"
9575 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9578 msgid "ColumnsTopAligned"
9579 msgstr "Spalter toppjusterade"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9582 msgid "Columns (top aligned)"
9583 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9596 msgid "Pause number"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9600 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9601 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9604 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9605 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9612 msgid "Overprint Area Width"
9613 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9617 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9622 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9623 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9627 msgstr "Överläggsområde"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9631 msgstr "Överläggsområde"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9634 msgid "Overlay Area Width"
9635 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9638 msgid "The width of the overlay area"
9639 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9642 msgid "Overlay Area Height"
9643 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9651 msgid "The height of the overlay area"
9652 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9660 msgid "Uncovered on slides"
9661 msgstr "Avtäckt på bilder"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9669 msgid "Only on slides"
9670 msgstr "Endast på bilder"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9678 msgstr "Block (flera)"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9685 msgid "Action Specification|S"
9686 msgstr "Handlingsspecifikation"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9693 msgid "Enter the block title here"
9694 msgstr "Ange blocktiteln här"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9697 msgid "ExampleBlock"
9698 msgstr "Exempelblock"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9701 msgid "Example Block:"
9702 msgstr "Exempelblock:"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9709 msgid "Alert Block:"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9719 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9720 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9723 msgid "Title (Plain Frame)"
9724 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9727 msgid "Short Subtitle|S"
9728 msgstr "Kort undertitel"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9731 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9732 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9735 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9739 msgid "Short Institute|S"
9740 msgstr "Kort institut"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9743 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9744 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9747 msgid "InstituteMark"
9748 msgstr "Institutmärke"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9751 msgid "Short Date|S"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9755 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9759 msgid "TitleGraphic"
9760 msgstr "Titelgrafik"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9763 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9769 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9775 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9782 msgstr "Korollarium."
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9790 msgid "Action Specifications|S"
9791 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9796 msgstr "Definition."
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9800 msgstr "Definitioner"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9803 msgid "Definitions."
9804 msgstr "Definitioner."
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9833 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9847 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9852 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9861 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9878 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9879 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9884 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9897 msgid "Default Text"
9898 msgstr "Standardtext"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9901 msgid "Enter the default text here"
9902 msgstr "Ange standardtexten här"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9909 msgid "Note Options"
9910 msgstr "Notalternativ"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9913 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9914 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9918 msgstr "Artikelläge"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9925 msgid "PresentationMode"
9926 msgstr "Presentationsläge"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9929 msgid "Presentation"
9930 msgstr "Presentation"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9933 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9938 msgid "Beamerposter"
9939 msgstr "Beamer-affisch"
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9942 msgid "Multilingual Captions"
9943 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9947 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9948 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9950 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9951 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9954 msgid "Caption setup"
9955 msgstr "Bildtextinställning"
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9959 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9961 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9964 msgid "Caption setup:"
9965 msgstr "Bildtextinställning:"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9976 msgid "Main Language Short Title"
9977 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9980 msgid "Short title for the main(document) language"
9981 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9984 msgid "Main Language Text"
9985 msgstr "Huvudspråkstext"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9988 msgid "Text in the main(document) language"
9989 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9992 msgid "Second Language Short Title"
9993 msgstr "Andraspråk kort titel"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9996 msgid "Short title for the second language"
9997 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9999 #: lib/layouts/book.layout:3
10000 msgid "Book (Standard Class)"
10001 msgstr "Bok (standardklass)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:2
10007 #: lib/layouts/braille.module:6
10009 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10012 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10013 "se Braille.lyx i exempel."
10015 #: lib/layouts/braille.module:22
10016 msgid "Braille (default)"
10017 msgstr "Braille (standard)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10023 #: lib/layouts/braille.module:45
10024 msgid "Braille (textsize)"
10025 msgstr "Braille (textstorlek)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:68
10028 msgid "Braille (dots on)"
10029 msgstr "Braille (punkter på)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:83
10032 msgid "Braille_dots_on"
10033 msgstr "Braille_punkter_på"
10035 #: lib/layouts/braille.module:92
10036 msgid "Braille (dots off)"
10037 msgstr "Braille (punkter av)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:107
10040 msgid "Braille_dots_off"
10041 msgstr "Braille_punkter_av"
10043 #: lib/layouts/braille.module:116
10044 msgid "Braille (mirror on)"
10045 msgstr "Braille (spegel på)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:131
10048 msgid "Braille_mirror_on"
10049 msgstr "Braille_spegel_på"
10051 #: lib/layouts/braille.module:140
10052 msgid "Braille (mirror off)"
10053 msgstr "Braille (spegel av)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:155
10056 msgid "Braille_mirror_off"
10057 msgstr "Braille_spegel_av"
10059 #: lib/layouts/braille.module:163
10061 msgstr "Brailleruta"
10063 #: lib/layouts/braille.module:167
10064 msgid "Braille box"
10065 msgstr "Brailleruta"
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10081 msgstr "Berättelse"
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10088 msgid "ACT \\arabic{act}"
10089 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10096 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10097 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10105 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10112 msgid "Parenthetical"
10113 msgstr "Parentetisk"
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10129 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10130 msgid "Right Address"
10131 msgstr "Höger adress"
10133 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10134 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10135 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10137 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10138 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10139 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10141 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10142 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10143 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10145 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10146 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10147 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10149 #: lib/layouts/changebars.module:2
10150 msgid "Change bars"
10151 msgstr "Ändringsrader"
10153 #: lib/layouts/changebars.module:7
10155 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10156 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10158 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10159 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10162 #: lib/layouts/chess.layout:3
10166 #: lib/layouts/chess.layout:36
10170 #: lib/layouts/chess.layout:43
10174 #: lib/layouts/chess.layout:62
10178 #: lib/layouts/chess.layout:66
10180 msgstr "Variation:"
10182 #: lib/layouts/chess.layout:72
10183 msgid "SubVariation"
10184 msgstr "Undervaration"
10186 #: lib/layouts/chess.layout:75
10187 msgid "Subvariation:"
10188 msgstr "Undervariation:"
10190 #: lib/layouts/chess.layout:81
10191 msgid "SubVariation2"
10192 msgstr "Undervariation2"
10194 #: lib/layouts/chess.layout:84
10195 msgid "Subvariation(2):"
10196 msgstr "Undervariation(2):"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:90
10199 msgid "SubVariation3"
10200 msgstr "Undervariation3"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:93
10203 msgid "Subvariation(3):"
10204 msgstr "Undervariation(3):"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:99
10207 msgid "SubVariation4"
10208 msgstr "Undervariation4"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:102
10211 msgid "Subvariation(4):"
10212 msgstr "Undervariation(4):"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:108
10215 msgid "SubVariation5"
10216 msgstr "Undervariation5"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:111
10219 msgid "Subvariation(5):"
10220 msgstr "Undervariation(5):"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:118
10226 #: lib/layouts/chess.layout:123
10228 msgstr "Dölj drag:"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:128
10232 msgstr "Schackbräde"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:132
10235 msgid "[chessboard]"
10236 msgstr "[schackbräde]"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:141
10239 msgid "BoardCentered"
10240 msgstr "Centrerat bräde"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:146
10243 msgid "[centered board]"
10244 msgstr "[centrerat bräde]"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:156
10250 #: lib/layouts/chess.layout:161
10251 msgid "Highlights:"
10252 msgstr "Höjdpunkter:"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:176
10258 #: lib/layouts/chess.layout:181
10262 #: lib/layouts/chess.layout:187
10264 msgstr "Springardrag"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:192
10267 msgid "KnightMove:"
10268 msgstr "Springardrag:"
10270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10271 msgid "Springer cl2emult"
10272 msgstr "Springer cl2emult"
10274 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10275 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10276 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10278 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10279 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10280 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10282 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10283 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10284 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10287 msgid "Custom Header/Footerlines"
10288 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10292 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10293 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10294 "Page Layout to 'fancy'!"
10296 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10297 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10298 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10301 msgid "Header/Footer"
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10305 msgid "Even Header"
10306 msgstr "Jämnt huvud"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10309 msgid "Alternative text for the even header"
10310 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10313 msgid "Center Header"
10314 msgstr "Centrerat huvud"
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10317 msgid "Center Header:"
10318 msgstr "Centrerat huvud:"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10321 msgid "Left Footer"
10322 msgstr "Vänster fot"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10325 msgid "Left Footer:"
10326 msgstr "Vänster fot:"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10329 msgid "Center Footer"
10330 msgstr "Centrerad fot"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10333 msgid "Center Footer:"
10334 msgstr "Centrerad fot:"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10337 msgid "Right Footer"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10341 msgid "Right Footer:"
10342 msgstr "Höger fot:"
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10350 msgstr "Tangentkombination"
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10354 msgstr "Tangentknapp"
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10361 msgid "GuiMenuItem"
10362 msgstr "GuiMenyElement"
10364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10382 msgid "Subparagraph*"
10383 msgstr "Understycke*"
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10386 msgid "Authorgroup"
10387 msgstr "Författarens grupp"
10389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10390 msgid "RevisionHistory"
10391 msgstr "Revideringshistoria"
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10394 msgid "Revision History"
10395 msgstr "Revideringshistoria"
10397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10399 msgstr "Revidering"
10401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10402 msgid "RevisionRemark"
10403 msgstr "Revideringsanmärkning"
10405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10414 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10415 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10428 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10444 msgid "Postal Data"
10445 msgstr "Postuppgifter"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10450 msgid "Send To Address"
10451 msgstr "Sänd till adress"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10457 msgstr "Min adress"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10460 msgid "Sender Address:"
10461 msgstr "Avsändaradress:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10464 msgid "Return address"
10465 msgstr "Returadress"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10469 msgid "Backaddress:"
10470 msgstr "Bakadress:"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10473 msgid "Postal comment"
10474 msgstr "Postkommentar"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10477 msgid "Postal Remark:"
10478 msgstr "Postanmärkning:"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10486 msgstr "Hantering:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10519 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10533 msgstr "Avslutningar"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10544 msgstr "Bottentext"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10547 msgid "Bottom text:"
10548 msgstr "Bottentext:"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10552 msgstr "Riktnummer"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10556 msgstr "Riktnummer:"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10575 msgstr "Lokalisering"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10580 msgstr "Lokalisering:"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10594 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10606 msgstr "Inledning:"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10615 msgstr "Avslutning"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10621 msgstr "Avslutning:"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10624 msgid "Signature|S"
10625 msgstr "Signatur|S"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10628 msgid "Here you can insert a signature scan"
10629 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10646 msgstr "karbonkopia"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10653 msgstr "karbonkopia:"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10661 msgid "Post Scriptum:"
10662 msgstr "Post scriptum:"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10665 msgid "SenderAddress"
10666 msgstr "Avsändaradress"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10670 msgid "Backaddress"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10674 msgid "RetourAdresse"
10675 msgstr "Returadress"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10682 msgid "Postvermerk"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10691 msgstr "ErSignatur"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10699 msgid "IhrSchreiben"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10703 msgid "MeinZeichen"
10704 msgstr "MinSignatur"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10707 msgid "Unterschrift"
10708 msgstr "Underskrift"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10744 msgstr "Beträffande"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10748 msgstr "Tilltalstitel"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10774 msgstr "Karbonkopia"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10781 msgid "DocBook Book (SGML)"
10782 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10784 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10786 msgid "Books (DocBook)"
10787 msgstr "Böcker (DocBook)"
10789 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10790 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10791 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10793 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10794 msgid "DocBook Section (SGML)"
10795 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10797 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10798 msgid "DocBook Article (SGML)"
10799 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10801 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10802 msgid "Inderscience A4 Journals"
10803 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10805 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10806 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10807 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10810 msgid "Econometrica"
10811 msgstr "Econometrica"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10818 msgid "Running Title:"
10819 msgstr "Löpande titel:"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10823 msgstr "LöpFörfattare"
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10826 msgid "Running Author:"
10827 msgstr "Löpande författare:"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10830 msgid "Address Option"
10831 msgstr "Adressalternativ"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10834 msgid "Optional argument for the address"
10835 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10838 msgid "E-Mail Option"
10839 msgstr "E-postalternativ"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10842 msgid "Optional argument for the e-mail"
10843 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10851 msgid "Web Address"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10855 msgid "Web address:"
10856 msgstr "Nätadress:"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10859 msgid "Authors Block"
10860 msgstr "Författare block"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10863 msgid "Authors Block:"
10864 msgstr "Författare block:"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10867 msgid "Thanks Text"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10871 msgid "Thanks \\theThanks:"
10872 msgstr "Tack \\theThanks:"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10875 msgid "Thanks Reference"
10876 msgstr "Tackreferens"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10883 msgid "Internet Address Reference"
10884 msgstr "Internetadressreferens"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10887 msgid "Internet Addess Ref"
10888 msgstr "Internetadressref"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10891 msgid "Corresponding Author"
10892 msgstr "Korresponderande författare"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10895 msgid "Name (First Name)"
10896 msgstr "Namn (förnamn)"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10903 msgid "Name (Surname)"
10904 msgstr "Namn (efternamn)"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10907 msgid "By Same Author (bib)"
10908 msgstr "Av samma författare (bib)"
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10914 #: lib/layouts/egs.layout:3
10915 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10916 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10918 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10920 msgstr "00.00.0000"
10922 #: lib/layouts/egs.layout:289
10923 msgid "LaTeX Title"
10924 msgstr "LaTeX-titel"
10926 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10928 msgstr "Författare:"
10930 #: lib/layouts/egs.layout:333
10932 msgstr "Tillhörighet"
10934 #: lib/layouts/egs.layout:368
10936 msgstr "Tidskrift:"
10938 #: lib/layouts/egs.layout:377
10942 #: lib/layouts/egs.layout:391
10944 msgstr "MS_nummer:"
10946 #: lib/layouts/egs.layout:401
10947 msgid "FirstAuthor"
10948 msgstr "Första författare"
10950 #: lib/layouts/egs.layout:414
10951 msgid "1st_author_surname:"
10952 msgstr "1._författare_efternamn:"
10954 #: lib/layouts/egs.layout:467
10958 #: lib/layouts/egs.layout:480
10959 msgid "reprint_reqs_to:"
10960 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10963 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10964 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10967 msgid "Author Option"
10968 msgstr "Författarens alternativ"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10971 msgid "Optional argument for the author"
10972 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10975 msgid "Author Address"
10976 msgstr "Författarens adress"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10979 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10980 msgid "Author Email"
10981 msgstr "Författarens epost"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10984 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10989 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10991 msgstr "Författarens URL"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10994 msgid "Thanks Option"
10995 msgstr "Tackalternativ"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10998 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10999 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11002 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11010 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11014 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11015 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11018 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11019 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11022 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11026 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11027 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11030 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11034 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11038 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11042 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11046 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11050 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11054 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11058 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11059 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11062 msgid "Case \\arabic{case}"
11063 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11070 msgid "BeginFrontmatter"
11071 msgstr "Förtext (början)"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11074 msgid "Begin frontmatter"
11075 msgstr "Förtext (början)"
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11078 msgid "EndFrontmatter"
11079 msgstr "Förtext (slut)"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11082 msgid "End frontmatter"
11083 msgstr "Förtext (slut)"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11086 msgid "Titlenotemark"
11087 msgstr "Titelnotmärke"
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11090 msgid "Titlenote mark"
11091 msgstr "Titelnotmärke"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11094 msgid "Title footnote"
11095 msgstr "Titelfotnot"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11098 msgid "Footnote Label"
11099 msgstr "Fotnotsetikett"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11102 msgid "Label you refer to in the title"
11103 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11106 msgid "Title footnote:"
11107 msgstr "Titelfotnot:"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11110 msgid "Author Label"
11111 msgstr "Författarens etikett"
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11114 msgid "Label you will reference in the address"
11115 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11119 msgstr "Författarens märke"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11122 msgid "Author footnote"
11123 msgstr "Författarens fotnot"
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11126 msgid "Author footnote:"
11127 msgstr "Författarens fotnot:"
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11130 msgid "Author Footnote Label"
11131 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11134 msgid "Label you refer to for an author"
11135 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11138 msgid "CorAuthormark"
11139 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11142 msgid "CorAuthor mark"
11143 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11146 msgid "Corresponding author"
11147 msgstr "Korresponderande författare"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11150 msgid "Corresponding author text:"
11151 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11154 msgid "Address Label"
11155 msgstr "Adressetikett"
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11158 msgid "Label of the author you refer to"
11159 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11166 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11167 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11169 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11173 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11175 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11176 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11178 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11179 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11181 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11183 msgstr "Slutnot ##"
11185 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11189 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11190 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11191 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11193 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11195 msgstr "Nyckelord:"
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11198 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11199 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11203 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11204 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11206 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11207 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11212 msgid "Itemize Options"
11213 msgstr "Uppställningsalternativ"
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11216 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11218 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11219 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11221 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11222 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11223 msgid "Enumerate Options"
11224 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11227 msgid "Description Options"
11228 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11232 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11234 msgstr "Etikettering"
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11237 msgid "Enumerate-Resume"
11238 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11240 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11241 msgid "Number Equations by Section"
11242 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11246 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11247 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11249 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11250 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11253 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11254 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11257 msgid "Europass CV (2013)"
11258 msgstr "Europass CV (2013)"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11262 msgid "Curricula Vitae"
11263 msgstr "Curricula Vitae"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11270 msgid "Name (footer):"
11271 msgstr "Namn (fot):"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11278 msgid "Mobile phone number"
11279 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11291 msgid "InstantMessaging"
11292 msgstr "Direktmeddelning"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11295 msgid "Instant Messaging:"
11296 msgstr "Direktmeddelning:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11300 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11303 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11304 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11308 msgstr "Födelsedag"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11311 msgid "Date of birth:"
11312 msgstr "Födelsedatum:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11315 msgid "Nationality"
11316 msgstr "Nationalitet"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11319 msgid "Nationality:"
11320 msgstr "Nationalitet:"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11331 msgid "BeforePicture"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11335 msgid "Space before picture:"
11336 msgstr "Tomrum före bild:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11347 msgid "Resize photo to this width"
11348 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11351 msgid "AfterPicture"
11352 msgstr "Efter bild"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11355 msgid "Space after picture:"
11356 msgstr "Tomrum efter bild:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11361 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11362 msgid "Vertical Space"
11363 msgstr "Vertikalt tomrum"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11368 msgid "Additional vertical space"
11369 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11377 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11378 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11387 msgstr "Elementinsättning"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11391 msgstr "Underelement"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11395 msgstr "Titelelement"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11398 msgid "Title item:"
11399 msgstr "Titelelement:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11406 msgid "Title level:"
11407 msgstr "Titelnivå:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11410 msgid "Text (right side)"
11411 msgstr "Text (höger sida)"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11415 msgstr "Blått element"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11419 msgstr "Blått element:"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11422 msgid "BlueItemInset"
11423 msgstr "Blå elementinsättning"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11426 msgid "Blue subitems"
11427 msgstr "Blåa underelement"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11431 msgstr "Stort element"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11435 msgstr "Stort element:"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11439 msgstr "Ecv-uppställning"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11442 msgid "MotherTongue"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11446 msgid "Mother Tongue:"
11447 msgstr "Modersmål:"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11451 msgstr "Språkhuvud"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11454 msgid "Language Header:"
11455 msgstr "Språkhuvud:"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11462 msgid "Name of the language"
11463 msgstr "Språkets namn"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11470 msgid "Level how good you think you can listen"
11471 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11478 msgid "Level how good you think you can read"
11479 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11482 msgid "Interaction"
11483 msgstr "Interaktion"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11486 msgid "Level how good you think you can conversate"
11487 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11491 msgstr "Produktion"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11494 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11495 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11498 msgid "LastLanguage"
11499 msgstr "Senaste språk"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11502 msgid "Last Language:"
11503 msgstr "Senaste språk:"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11510 msgid "Language Footer:"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11519 msgstr "Slut på CV"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11523 msgstr "Framhävning"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11530 msgid "Footer name:"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11542 msgid "Size the photo is resized to"
11543 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11550 msgid "The title as it appears in the header"
11551 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11554 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11555 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11558 msgid "BulletedItem"
11559 msgstr "Bombelement"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11562 msgid "Bulleted Item:"
11563 msgstr "Bombelement:"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11570 msgid "Begin of CV"
11571 msgstr "Början på CV"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11574 msgid "PersonalInfo"
11575 msgstr "Personlig info"
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11578 msgid "Personal Info"
11579 msgstr "Personlig info"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11582 msgid "VerticalSpace"
11583 msgstr "Vertikalt tomrum"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11586 msgid "Vertical space"
11587 msgstr "Vertikalt tomrum"
11589 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11590 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11591 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11593 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11594 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11595 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11597 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11598 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11599 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11601 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11602 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11603 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11606 msgid "Number Figures by Section"
11607 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11609 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11611 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11612 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11614 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11615 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11617 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11621 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11623 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11624 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11625 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11627 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11628 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11629 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11631 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11635 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11637 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11638 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11639 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11640 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11641 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11642 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11643 "newer LaTeX distributions."
11645 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11646 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11647 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11648 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11649 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11650 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11652 #: lib/layouts/fixme.module:2
11656 #: lib/layouts/fixme.module:11
11658 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11659 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11660 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11661 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11662 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11663 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11664 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11665 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11667 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11668 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11669 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11670 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11671 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11672 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11673 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11674 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11677 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11681 #: lib/layouts/fixme.module:23
11682 msgid "List of FIXMEs"
11683 msgstr "Lista över FIXMEs"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:37
11686 msgid "[List of FIXMEs]"
11687 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:53
11693 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11694 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11695 msgid "Fixme Note Options|s"
11696 msgstr "Fixme-notalternativ"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11699 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11700 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11701 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:74
11704 msgid "Fixme Warning"
11705 msgstr "Fixme-varning"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:76
11711 #: lib/layouts/fixme.module:80
11712 msgid "Fixme Error"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11722 #: lib/layouts/fixme.module:86
11723 msgid "Fixme Fatal"
11724 msgstr "Fixme-fatal"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:88
11730 #: lib/layouts/fixme.module:97
11731 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11732 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:99
11735 msgid "Fixme (Targeted)"
11736 msgstr "Fixme (riktad)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:109
11739 msgid "Fixme Note|x"
11740 msgstr "Fixme-not|x"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:111
11743 msgid "Insert the FIXME note here"
11744 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:116
11747 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11748 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:118
11751 msgid "Warning (Targeted)"
11752 msgstr "Varning (riktad)"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:122
11755 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11756 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:124
11759 msgid "Error (Targeted)"
11760 msgstr "Fel (riktad)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:128
11763 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11764 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:130
11767 msgid "Fatal (Targeted)"
11768 msgstr "Fatal (riktad)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:139
11771 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11772 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:141
11775 msgid "Fixme (Multipar)"
11776 msgstr "Fixme (multipar)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11779 msgid "Fixme Summary"
11780 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11783 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11784 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:159
11787 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11788 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:161
11791 msgid "Warning (Multipar)"
11792 msgstr "Varning (multipar)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:165
11795 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11796 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:167
11799 msgid "Error (Multipar)"
11800 msgstr "Fel (multipar)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:171
11803 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11804 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:173
11807 msgid "Fatal (Multipar)"
11808 msgstr "Fatal (multipar)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:182
11811 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11812 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:184
11815 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11816 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:200
11819 msgid "Annotated Text"
11820 msgstr "Annoterad text"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:202
11823 msgid "Annotated Text|x"
11824 msgstr "Annoterad text|x"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:203
11827 msgid "Insert the text to annotate here"
11828 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:208
11831 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11832 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:210
11835 msgid "Warning (MP Targ.)"
11836 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:214
11839 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11840 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:216
11843 msgid "Error (MP Targ.)"
11844 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:220
11847 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11848 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:222
11851 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11852 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:232
11858 #: lib/layouts/fixme.module:236
11862 #: lib/layouts/fixme.module:240
11864 msgstr "Fx-varning"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:244
11868 msgstr "Fx-varning*"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:248
11874 #: lib/layouts/fixme.module:252
11878 #: lib/layouts/fixme.module:256
11882 #: lib/layouts/fixme.module:260
11886 #: lib/layouts/foils.layout:3
11890 #: lib/layouts/foils.layout:44
11894 #: lib/layouts/foils.layout:64
11895 msgid "ShortFoilhead"
11896 msgstr "Kort foilhuvud"
11898 #: lib/layouts/foils.layout:70
11899 msgid "Rotatefoilhead"
11900 msgstr "Rotera foilhuvud"
11902 #: lib/layouts/foils.layout:76
11903 msgid "ShortRotatefoilhead"
11904 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11906 #: lib/layouts/foils.layout:85
11910 #: lib/layouts/foils.layout:101
11914 #: lib/layouts/foils.layout:105
11916 msgstr "Krysslista"
11918 #: lib/layouts/foils.layout:121
11922 #: lib/layouts/foils.layout:165
11924 msgstr "Min logotyp"
11926 #: lib/layouts/foils.layout:174
11928 msgstr "Min logotyp:"
11930 #: lib/layouts/foils.layout:183
11931 msgid "Restriction"
11932 msgstr "Begränsning"
11934 #: lib/layouts/foils.layout:187
11935 msgid "Restriction:"
11936 msgstr "Begränsning:"
11938 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11939 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11943 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11944 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11948 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11949 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11950 msgid "Corollary #."
11951 msgstr "Korollarium #."
11953 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11954 msgid "Proposition #."
11955 msgstr "Proposition #."
11957 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11958 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11959 msgid "Definition #."
11960 msgstr "Definition #."
11962 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11967 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11972 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11975 msgstr "Korollarium*"
11977 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11979 msgid "Proposition*"
11980 msgstr "Proposition*"
11982 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11983 msgid "Proposition."
11984 msgstr "Proposition."
11986 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11988 msgid "Definition*"
11989 msgstr "Definition*"
11991 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11992 msgid "Foot to End"
11993 msgstr "Fot till slut"
11995 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11997 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11998 "code where you want the endnotes to appear."
12000 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12001 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12003 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12004 msgid "French Letter (frletter)"
12005 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12008 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12009 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12036 msgid "ReturnAddress"
12037 msgstr "Returadress"
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12040 msgid "ReturnAddress:"
12041 msgstr "Returadress:"
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12044 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12049 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12106 msgid "BankAccount"
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12110 msgid "BankAccount:"
12111 msgstr "Bankkonto:"
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12115 msgid "PostalComment"
12116 msgstr "Postkommentar"
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12119 msgid "PostalComment:"
12120 msgstr "Postkommentar:"
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12131 msgid "G-Brief (V. 2)"
12132 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12191 msgid "AddressRowA"
12192 msgstr "AdressRadA"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12195 msgid "AddressRowA:"
12196 msgstr "AdressRadA:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12199 msgid "AddressRowB"
12200 msgstr "AdressRadB"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12203 msgid "AddressRowB:"
12204 msgstr "AdressRadB:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12207 msgid "AddressRowC"
12208 msgstr "AdressRadC"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12211 msgid "AddressRowC:"
12212 msgstr "AdressRadC:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12215 msgid "AddressRowD"
12216 msgstr "AdressRadD"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12219 msgid "AddressRowD:"
12220 msgstr "AdressRadD:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12223 msgid "AddressRowE"
12224 msgstr "AdressRadE"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12227 msgid "AddressRowE:"
12228 msgstr "AdressRadE:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12231 msgid "AddressRowF"
12232 msgstr "AdressRadF"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12235 msgid "AddressRowF:"
12236 msgstr "AdressRadF:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12239 msgid "TelephoneRowA"
12240 msgstr "TelefonRadA"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12243 msgid "TelephoneRowA:"
12244 msgstr "TelefonRadA:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12247 msgid "TelephoneRowB"
12248 msgstr "TelefonRadB"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12251 msgid "TelephoneRowB:"
12252 msgstr "TelefonRadB:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12255 msgid "TelephoneRowC"
12256 msgstr "TelefonRadC"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12259 msgid "TelephoneRowC:"
12260 msgstr "TelefonRadC:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12263 msgid "TelephoneRowD"
12264 msgstr "TelefonRadD"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12267 msgid "TelephoneRowD:"
12268 msgstr "TelefonRadD:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12271 msgid "TelephoneRowE"
12272 msgstr "TelefonRadE"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12275 msgid "TelephoneRowE:"
12276 msgstr "TelefonRadE:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12279 msgid "TelephoneRowF"
12280 msgstr "TelefonRadF"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12283 msgid "TelephoneRowF:"
12284 msgstr "TelefonRadF:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12287 msgid "InternetRowA"
12288 msgstr "InternetRadA"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12291 msgid "InternetRowA:"
12292 msgstr "InternetRadA:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12295 msgid "InternetRowB"
12296 msgstr "InternetRadB"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12299 msgid "InternetRowB:"
12300 msgstr "InternetRadB:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12303 msgid "InternetRowC"
12304 msgstr "InternetRadC"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12307 msgid "InternetRowC:"
12308 msgstr "InternetRadC:"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12311 msgid "InternetRowD"
12312 msgstr "InternetRadD"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12315 msgid "InternetRowD:"
12316 msgstr "InternetRadD:"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12319 msgid "InternetRowE"
12320 msgstr "InternetRadE"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12323 msgid "InternetRowE:"
12324 msgstr "InternetRadE:"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12327 msgid "InternetRowF"
12328 msgstr "InternetRadF"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12331 msgid "InternetRowF:"
12332 msgstr "InternetRadF:"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12383 msgid "GraphicBoxes"
12384 msgstr "Grafikrutor"
12386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12387 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12388 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12392 msgstr "Återspeglingsruta"
12394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12403 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12404 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12411 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12412 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12416 msgstr "Storleksändringsruta"
12418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12419 msgid "Width of the box"
12420 msgstr "Bredd på rutan"
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12423 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12424 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12428 msgstr "Roteringsruta"
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12435 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12436 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12443 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12444 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12446 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12450 #: lib/layouts/hanging.module:6
12452 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12453 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12456 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12457 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12458 "följande rader är indragna."
12460 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12461 msgid "Hebrew Article"
12462 msgstr "Hebreisk artikel"
12464 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12466 msgstr "Påstående #."
12468 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12470 msgstr "Anmärkningar"
12472 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12474 msgstr "Anmärkningar #."
12476 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12482 msgid "Hebrew Letter"
12483 msgstr "Hebreiskt brev"
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12511 msgstr "Fortsätter"
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12514 msgid "(continuing)"
12515 msgstr "(fortsätter)"
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12522 msgid "TITLE OVER:"
12523 msgstr "TITEL ÖVER:"
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12527 msgstr "MELLANKLIPP"
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12530 msgid "INTERCUT WITH:"
12531 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12541 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12542 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12543 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12545 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12547 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12548 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12549 "in LyX's examples folder."
12551 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12552 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12553 "examples-katalog."
12555 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12557 msgstr "H-P-nummer"
12559 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12560 msgid "H-P statement"
12561 msgstr "H-P-angivelser"
12563 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12564 msgid "Statement Text"
12565 msgstr "Angivelsetext"
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12568 msgid "Text for statements that require some information"
12569 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12572 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12573 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12576 msgid "Author Names"
12577 msgstr "Författarnamn"
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12580 msgid "Author names that will appear in the header line"
12581 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12594 msgid "Classification Codes"
12595 msgstr "Klassificeringskoder"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12598 msgid "TableCaption"
12599 msgstr "Tabellbildtext"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12602 msgid "Table caption"
12603 msgstr "Tabellbildtext"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12610 msgid "Cite reference"
12611 msgstr "Citatreferens"
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12615 msgstr "Uppställd lista"
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12619 msgstr "Romersk lista"
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12622 msgid "Numbering Scheme"
12623 msgstr "Numreringsschema"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12627 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12630 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12631 "numrerade element"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12636 msgid "Corollary \\thecorollary."
12637 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12642 msgid "Lemma \\thelemma."
12643 msgstr "Lemma \\thelemma."
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12648 msgid "Proposition \\theproposition."
12649 msgstr "Proposition \\theproposition."
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12652 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12677 msgid "Question \\thequestion."
12678 msgstr "Fråga \\thequestion."
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12682 msgid "Claim \\theclaim."
12683 msgstr "Påstående \\theclaim."
12685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12688 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12689 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12696 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12697 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12700 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12701 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12705 msgstr "Meddelas av"
12707 #: lib/layouts/initials.module:2
12711 #: lib/layouts/initials.module:6
12713 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12714 "manual for a detailed description."
12716 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12717 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12719 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12720 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12721 #: lib/layouts/initials.module:39
12725 #: lib/layouts/initials.module:35
12726 msgid "Option(s) for the initial"
12727 msgstr "Alternativ för initialen"
12729 #: lib/layouts/initials.module:40
12730 msgid "Initial letter(s)"
12733 #: lib/layouts/initials.module:44
12734 msgid "Rest of Initial"
12735 msgstr "Resten av initialen"
12737 #: lib/layouts/initials.module:45
12738 msgid "Rest of initial word or text"
12739 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12742 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12743 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12746 msgid "Short title that will appear in header line"
12747 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12781 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12782 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12789 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12790 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12797 msgid "submit to paper:"
12798 msgstr "sänd till journal:"
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12801 msgid "Bibliography (plain)"
12802 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12805 msgid "Bibliography heading"
12806 msgstr "Bibliografirubrik"
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12809 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12810 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12812 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12814 msgstr "SAMMANDRAG:"
12816 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12818 msgstr "NYCKELORD:"
12820 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12822 msgstr "Kommission"
12824 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12826 msgstr "TACKSÄGELSER"
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12829 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12830 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12833 msgid "\\thesection."
12834 msgstr "\\thesection."
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12837 msgid "\\thesection"
12838 msgstr "\\thesection"
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12841 msgid "\\thesubsection."
12842 msgstr "\\thesubsection."
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12845 msgid "\\thesubsubsection."
12846 msgstr "\\thesubsubsection."
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12849 msgid "Main Author"
12850 msgstr "Huvudförfattare"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12854 msgid "Affiliation Key"
12855 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12858 msgid "Affiliation key of the author"
12859 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12868 msgstr "Medförfattare"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12872 msgstr "Medförfattare"
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12875 msgid "Affiliation key of the co-author"
12876 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12879 msgid "Short Author"
12880 msgstr "Kort författare"
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12883 msgid "Short author:"
12884 msgstr "Kort författare:"
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12887 msgid "Affiliation key"
12888 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12892 msgstr "Nyckelord:"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12903 msgid "PDB reference"
12904 msgstr "PDB-referens"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12907 msgid "PDB reference:"
12908 msgstr "PDB-referens:"
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12911 msgid "Optional name"
12912 msgstr "Valfritt namn"
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12915 msgid "NDB reference"
12916 msgstr "NDB-referens"
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12919 msgid "NDB reference:"
12920 msgstr "NDB-referens:"
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12926 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12927 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12928 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12931 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12932 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12935 msgid "Alternative Affiliation"
12936 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12938 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12939 msgid "Affiliation Prefix"
12940 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12942 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12943 msgid "A prefix like 'Also at '"
12944 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12946 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12947 msgid "PACS numbers:"
12948 msgstr "PACS-nummer:"
12950 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12951 msgid "Preprint number"
12952 msgstr "Preprintnummer"
12954 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12955 msgid "Preprint number:"
12956 msgstr "Preprintnummer:"
12958 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12959 msgid "Online citation"
12962 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12963 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12964 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12966 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12967 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12968 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12970 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12971 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12972 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12974 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12975 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12976 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
12978 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12979 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12980 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
12982 #: lib/layouts/jss.layout:3
12983 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12984 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12986 #: lib/layouts/jss.layout:107
12987 msgid "Plain Keywords"
12988 msgstr "Vanliga nyckelord"
12990 #: lib/layouts/jss.layout:110
12991 msgid "Plain Keywords:"
12992 msgstr "Vanliga nyckelord:"
12994 #: lib/layouts/jss.layout:113
12995 msgid "Plain Title"
12996 msgstr "Vanlig titel"
12998 #: lib/layouts/jss.layout:116
12999 msgid "Plain Title:"
13000 msgstr "Vanlig titel:"
13002 #: lib/layouts/jss.layout:122
13003 msgid "Short Title:"
13004 msgstr "Kort titel:"
13006 #: lib/layouts/jss.layout:125
13007 msgid "Plain Author"
13008 msgstr "Vanlig författare"
13010 #: lib/layouts/jss.layout:128
13011 msgid "Plain Author:"
13012 msgstr "Vanlig författare:"
13014 #: lib/layouts/jss.layout:131
13018 #: lib/layouts/jss.layout:133
13022 #: lib/layouts/jss.layout:156
13026 #: lib/layouts/jss.layout:158
13030 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13034 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13038 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13040 msgstr "Kodinmatning"
13042 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13043 msgid "Code Output"
13044 msgstr "Kodutmatning"
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13051 msgid "AddressForOffprints"
13052 msgstr "Adress för särtryck"
13054 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13055 msgid "Address for Offprints:"
13056 msgstr "Adress för särtryck:"
13058 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13059 msgid "RunningTitle"
13060 msgstr "Löpande titel"
13062 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13063 msgid "Running title:"
13064 msgstr "Löpande titel:"
13066 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13067 msgid "RunningAuthor"
13068 msgstr "Löpande författare"
13070 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13071 msgid "Running author:"
13072 msgstr "Löpande författare:"
13074 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13075 msgid "Rnw (knitr)"
13076 msgstr "Rnw (knitr)"
13078 #: lib/layouts/knitr.module:6
13080 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13081 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13082 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13084 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13085 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13086 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13087 "se http://yihui.name/knitr"
13089 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13090 #: lib/layouts/sweave.module:6
13094 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13095 msgid "Sweave Options"
13096 msgstr "Sweave-alternativ"
13098 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13099 msgid "Sweave opts"
13100 msgstr "Sweave alt"
13102 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13103 msgid "S/R expression"
13104 msgstr "S/R uttryck"
13106 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13110 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13111 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13112 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13114 #: lib/layouts/letter.layout:3
13115 msgid "Letter (Standard Class)"
13116 msgstr "Brev (standardklass)"
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13119 msgid "French Letter (lettre)"
13120 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13123 msgid "NoTelephone"
13124 msgstr "Ingen telefon"
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13134 msgstr "Ingen plats"
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13139 msgstr "Inget datum"
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13142 msgid "Post Scriptum"
13143 msgstr "Post scriptum"
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13146 msgid "EndOfMessage"
13147 msgstr "Slut på meddelande"
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13151 msgstr "Slut på fil"
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13178 msgid "EndOfMessage."
13179 msgstr "SlutPåMeddelande."
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13183 msgstr "SlutPåFil."
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13189 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13190 msgid "LilyPond Book"
13191 msgstr "LilyPond-bok"
13193 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13195 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13196 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13198 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13199 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13201 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13202 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13206 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13207 msgid "LilyPond Options"
13208 msgstr "LilyPond-alternativ"
13210 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13212 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13215 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13216 "tillgängliga alternativ)."
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13219 msgid "Linguistics"
13220 msgstr "Lingvistik"
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13224 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13225 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13228 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13229 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13233 msgid "(\\arabic{example})"
13234 msgstr "(\\arabic{example})"
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13237 msgid "(\\arabic{examplei})"
13238 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13241 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13242 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13245 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13246 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13253 msgid "Numbered Example (multiline)"
13254 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13257 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13258 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13261 msgid "Custom Numbering|s"
13262 msgstr "Anpassad numrering|s"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13265 msgid "Customize the numeration"
13266 msgstr "Anpassa numreringen"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13270 msgstr "Underexempel"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13277 msgid "Translation"
13278 msgstr "Översättning"
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13281 msgid "Glosse Translation|s"
13282 msgstr "Glossöversättning|s"
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13285 msgid "Add a translation for the glosse"
13286 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13290 msgstr "Tri-glossa"
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13293 msgid "Structure Tree"
13294 msgstr "Strukturträd"
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13325 msgid "GroupGlossedWords"
13326 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13337 msgid "List of Tableaux"
13338 msgstr "Lista över tablåer"
13340 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13344 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13345 msgid "Literate programming"
13346 msgstr "Litterat programmering"
13348 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13353 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13354 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13357 msgid "Running LaTeX Title"
13358 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13362 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13366 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13369 msgid "Author Running"
13370 msgstr "Löpande författare"
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13373 msgid "Author Running:"
13374 msgstr "Löpande författare:"
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13378 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13381 msgid "TOC Author:"
13382 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13391 msgstr "Påstående."
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13394 msgid "Conjecture #."
13395 msgstr "Förmodan #."
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13399 msgstr "Exempel #."
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13402 msgid "Exercise #."
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13411 msgstr "Problem #."
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13420 msgid "Property #."
13421 msgstr "Egenskap #."
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13424 msgid "Question #."
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13429 msgstr "Anmärkning #."
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13432 msgid "Solution #."
13433 msgstr "Lösning #."
13435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13436 msgid "Logical Markup"
13437 msgstr "Logiskt märkspråk"
13439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13441 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13444 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13449 msgstr "teckenstilar"
13451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13484 msgid "Short Title (TOC)|S"
13485 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13489 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13495 msgid "Short Title (Header)"
13496 msgstr "Kort titel (huvud)"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13499 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13500 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13503 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13504 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13507 msgid "The section as it appears in the running headers"
13508 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13511 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13512 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13515 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13516 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13519 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13520 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13523 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13527 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13528 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13531 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13532 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13535 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13536 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13539 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13540 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13543 msgid "Chapterprecis"
13544 msgstr "Kapitelsammandrag"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13551 msgid "Epigraph Source|S"
13552 msgstr "Epigrafkälla"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13559 msgid "The source/author of this epigraph"
13560 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13567 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13568 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13571 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13572 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13576 msgstr "Dikttitel*"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13582 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13583 msgid "Minimalistic"
13584 msgstr "Minimalistisk"
13586 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13587 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13588 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13603 msgid "Style Options"
13604 msgstr "Stilalternativ"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13607 msgid "Options for the CV style"
13608 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13615 msgid "CV Color Scheme:"
13616 msgstr "CV-färgschema:"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13623 msgid "CV Icon Set:"
13624 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13627 msgid "CVColumnWidth"
13628 msgstr "CV-spaltbredd"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13631 msgid "Column Width:"
13632 msgstr "Spaltbredd:"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13635 msgid "PDF Page Mode"
13636 msgstr "PDF-sidoläge"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13639 msgid "PDF Page Mode:"
13640 msgstr "PDF-sidoläge:"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13648 msgstr "Familjenamn"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13651 msgid "Family Name:"
13652 msgstr "Familjenamn:"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13659 msgid "Optional address line"
13660 msgstr "Valfri adresslinje"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13668 msgstr "Telefontyp"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13671 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13672 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13683 msgid "Name of the social network"
13684 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13688 msgstr "Extra info"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13691 msgid "Extra Info:"
13692 msgstr "Extra info:"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13699 msgid "Height the photo is resized to"
13700 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13707 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13708 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13711 msgid "EmptySection"
13712 msgstr "Tomt avsnitt"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13715 msgid "Empty Section"
13716 msgstr "Tomt avsnitt"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13719 msgid "CloseSection"
13720 msgstr "Stäng avsnitt"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13727 msgid "Optional width"
13728 msgstr "Valfri bredd"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13731 msgid "Header content"
13732 msgstr "Huvudinnehåll"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13751 msgid "ItemWithComment"
13752 msgstr "Element med kommentar"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13755 msgid "Item with Comment:"
13756 msgstr "Element med kommentar:"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13764 msgstr "Listelement"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13768 msgstr "Listelement:"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13772 msgstr "Dubbelt element"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13775 msgid "Double Item:"
13776 msgstr "Dubbelt element:"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13779 msgid "Left Summary"
13780 msgstr "Vänster sammanfattning"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13783 msgid "Left summary"
13784 msgstr "Vänster sammanfattning"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13788 msgstr "Vänster text"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13792 msgstr "Vänster text"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13795 msgid "Right Summary"
13796 msgstr "Höger sammanfattning"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13799 msgid "Right summary"
13800 msgstr "Höger sammanfattning"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13803 msgid "DoubleListItem"
13804 msgstr "Dubbelt listelement"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13807 msgid "Double List Item:"
13808 msgstr "Dubbelt listelement:"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13812 msgstr "Första element"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13816 msgstr "Första element"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13823 msgid "MakeCVtitle"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13827 msgid "Make CV Title"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13831 msgid "MakeLetterTitle"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13835 msgid "Make Letter Title"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13839 msgid "MakeLetterClosing"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13843 msgid "Close Letter"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13851 msgid "Company Name"
13852 msgstr "Företagsnamn"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13855 msgid "Company name"
13856 msgstr "Företagsnamn"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13863 msgid "Alternative Name"
13864 msgstr "Alternativt namn"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13867 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13868 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13872 msgstr "Bifogning:"
13874 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13875 msgid "Multiple Columns"
13876 msgstr "Flera spalter"
13878 #: lib/layouts/multicol.module:7
13880 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13881 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13882 "detailed description of multiple columns."
13884 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13885 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13886 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13888 #: lib/layouts/multicol.module:19
13889 msgid "Number of Columns"
13890 msgstr "Antal spalter"
13892 #: lib/layouts/multicol.module:20
13893 msgid "Insert the number of columns here"
13894 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13896 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13897 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13901 #: lib/layouts/multicol.module:27
13902 msgid "An optional preface"
13903 msgstr "Ett valfritt företal"
13905 #: lib/layouts/multicol.module:30
13906 msgid "Space Before Page Break"
13907 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13909 #: lib/layouts/multicol.module:31
13911 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13914 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13917 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13918 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13919 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13921 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13922 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13923 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13925 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13926 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13927 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13929 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13933 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13935 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13936 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13937 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13939 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13940 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13941 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13942 "och apacite-paketen.)"
13944 #: lib/layouts/noweb.module:2
13948 #: lib/layouts/noweb.module:5
13949 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13950 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13952 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13953 msgid "\\arabic{section}"
13954 msgstr "\\arabic{section}"
13956 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13957 msgid "\\arabic{chapter}"
13958 msgstr "\\arabic{chapter}"
13960 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13961 msgid "\\Alph{chapter}"
13962 msgstr "\\Alph{chapter}"
13964 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13965 msgid "\\arabic{footnote}"
13966 msgstr "\\arabic{footnote}"
13968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13969 msgid "\\Roman{section}."
13970 msgstr "\\Roman{section}."
13972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13973 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13974 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13977 msgid "\\Alph{subsection}."
13978 msgstr "\\Alph{subsection}."
13980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13981 msgid "\\arabic{subsection}."
13982 msgstr "\\arabic{subsection}."
13984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13985 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13986 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13989 msgid "\\alph{subsubsection}."
13990 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13993 msgid "\\alph{paragraph}."
13994 msgstr "\\alph{paragraph}."
13996 #: lib/layouts/paper.layout:3
13997 msgid "Paper (Standard Class)"
13998 msgstr "Papper (standardklass)"
14000 #: lib/layouts/paper.layout:151
14002 msgstr "UnderTitel"
14004 #: lib/layouts/paralist.module:2
14005 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14006 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14008 #: lib/layouts/paralist.module:9
14010 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14011 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14012 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14013 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14014 "extended to use a similar optional argument."
14016 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14017 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14018 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14019 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14020 "liknande valfritt argument."
14022 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14023 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14024 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14025 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14026 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14027 #: lib/layouts/paralist.module:133
14028 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14029 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:47
14032 msgid "AsParagraphItem"
14033 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14035 #: lib/layouts/paralist.module:51
14036 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14037 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14039 #: lib/layouts/paralist.module:56
14040 msgid "InParagraphItem"
14041 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14043 #: lib/layouts/paralist.module:60
14044 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14045 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14047 #: lib/layouts/paralist.module:65
14048 msgid "CompactItem"
14049 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14051 #: lib/layouts/paralist.module:72
14052 msgid "Compact Itemize Options"
14053 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:77
14056 msgid "AsParagraphEnum"
14057 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:81
14060 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14061 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:86
14064 msgid "InParagraphEnum"
14065 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:90
14068 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14069 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:95
14072 msgid "CompactEnum"
14073 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:102
14076 msgid "Compact Enumerate Options"
14077 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:107
14080 msgid "AsParagraphDescr"
14081 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:111
14084 msgid "As Paragraph Description Options"
14085 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:116
14088 msgid "InParagraphDescr"
14089 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:120
14092 msgid "In Paragraph Description Options"
14093 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:125
14096 msgid "CompactDescr"
14097 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:132
14100 msgid "Compact Description Options"
14101 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14104 msgid "PDF Comments"
14105 msgstr "PDF-kommentarer"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14109 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14110 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14111 "and the package documentation for details."
14113 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14114 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14115 "paketets dokumentation för detaljer."
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14118 msgid "Define Avatar"
14119 msgstr "Definiera avatar"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14122 msgid "PDF-comment"
14123 msgstr "PDF-kommentar"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14126 msgid "PDF-comment avatar:"
14127 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14130 msgid "Name of the Avatar"
14131 msgstr "Namn på avataren"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14134 msgid "Define PDF-Comment Style"
14135 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14138 msgid "PDF-comment style:"
14139 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14142 msgid "Name of the style"
14143 msgstr "Namn på stilen"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14146 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14147 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14150 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14151 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14154 msgid "Name of the list style"
14155 msgstr "Namn på liststilen"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14158 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14159 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14162 msgid "PDF-comment list style:"
14163 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14166 msgid "PDF-Comment-Setup"
14167 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14170 msgid "PDF (Setup)"
14171 msgstr "PDF (Inställning)"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14174 msgid "PDF-Comment setup options"
14175 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14183 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14185 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14188 msgid "PDF-Annotation"
14189 msgstr "PDF-annotering"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14196 msgid "PDFComment Options"
14197 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14200 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14201 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14205 msgstr "PDF-marginal"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14208 msgid "PDF (Margin)"
14209 msgstr "PDF (marginal)"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14213 msgstr "PDF-märkspråk"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14216 msgid "PDF (Markup)"
14217 msgstr "PDF (märkspråk)"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14220 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14221 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14224 msgid "PDF-Freetext"
14225 msgstr "PDF-Freetext"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14228 msgid "PDF (Freetext)"
14229 msgstr "PDF (Freetext)"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14233 msgstr "PDF-Fyrkant"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14236 msgid "PDF (Square)"
14237 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14241 msgstr "PDF-Cirkel"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14244 msgid "PDF (Circle)"
14245 msgstr "PDF (Cirkel)"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14253 msgstr "PDF (Linje)"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14256 msgid "PDF-Sideline"
14257 msgstr "PDF-Sidolinje"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14260 msgid "PDF (Sideline)"
14261 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14264 msgid "Insert the comment here"
14265 msgstr "Infoga kommentaren här"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14272 msgid "PDF (Reply)"
14273 msgstr "PDF (Svar)"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14276 msgid "PDF-Tooltip"
14277 msgstr "PDF-Verktygstips"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14280 msgid "PDF (Tooltip)"
14281 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14284 msgid "Tooltip Text"
14285 msgstr "Verktygstipstext"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14289 msgstr "Verktygstips"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14292 msgid "Insert the tooltip text here"
14293 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14296 msgid "List of PDF Comments"
14297 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14300 msgid "[List of PDF Comments]"
14301 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14304 msgid "List Options|s"
14305 msgstr "Listalternativ|s"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14308 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14309 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14313 msgstr "PDF-formulär"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14317 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14318 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14319 "documentation of hyperref for details."
14321 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14322 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14323 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14326 msgid "Begin PDF Form"
14327 msgstr "PDF-formulär (början)"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14331 msgstr "PDF-formulär"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14334 msgid "PDF Form Parameters"
14335 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14339 msgstr "Parametrar"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14342 msgid "Insert PDF form parameters here"
14343 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14346 msgid "End PDF Form"
14347 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14350 msgid "PDF Link Setup"
14351 msgstr "PDF-länkinställning"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14354 msgid "PDF link setup"
14355 msgstr "PDF-länkinställning"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14374 msgid "Insert the label here"
14375 msgstr "Infoga etiketten här"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14379 msgstr "Tryckknapp"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14382 msgid "SubmitButton"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14386 msgid "ResetButton"
14387 msgstr "Återställningsknapp"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14391 msgstr "PDF-handling"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14394 msgid "The name of the PDF action"
14395 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14398 msgid "Text Field Style"
14399 msgstr "Textfältstil"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14402 msgid "Default text field style"
14403 msgstr "Standard textfältstil"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14406 msgid "Submit Button Style"
14407 msgstr "Sändknappstil"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14410 msgid "Default submit button style"
14411 msgstr "Standard sändknappstil"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14414 msgid "Push Button Style"
14415 msgstr "Tryckknappstil"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14418 msgid "Default push button style"
14419 msgstr "Standard tryckknappstil"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14422 msgid "Check Box Style"
14423 msgstr "Kryssrutstil"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14426 msgid "Default check box style"
14427 msgstr "Standard kryssrutstil"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14430 msgid "Reset Button Style"
14431 msgstr "Återställningsknappstil"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14434 msgid "Default reset button style"
14435 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14438 msgid "List Box Style"
14439 msgstr "Listrutstil"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14442 msgid "Default list box style"
14443 msgstr "Standard listrutstil"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14446 msgid "Combo Box Style"
14447 msgstr "Kombinationsrutstil"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14450 msgid "Default combo box style"
14451 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14454 msgid "Popdown Box Style"
14455 msgstr "Poppnedrutstil"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14458 msgid "Default popdown box style"
14459 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14462 msgid "Radio Box Style"
14463 msgstr "Radiorutstil"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14466 msgid "Default radio box style"
14467 msgstr "Standard radiorutstil"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14480 #: lib/layouts/slides.layout:3
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14485 msgid "Slide Option"
14486 msgstr "Bildalternativ"
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14489 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14490 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14509 msgid "Empty slide:"
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14513 msgid "Section Option"
14514 msgstr "Avsnittsalternativ"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14517 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14518 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14521 msgid "Itemize Type"
14522 msgstr "Uppställningstyp"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14525 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14526 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14529 msgid "ItemizeType1"
14530 msgstr "Uppställningstyp 1"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14533 msgid "Enumerate Type"
14534 msgstr "Uppräkningstyp"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14537 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14538 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14541 msgid "EnumerateType1"
14542 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14549 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14550 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14553 msgid "Left Column"
14554 msgstr "Vänster spalt"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14557 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14558 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14569 msgid "Overlay Specification|S"
14570 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14573 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14574 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14584 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14585 msgid "Recipe Book"
14588 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14589 msgid "\\thechapter"
14590 msgstr "\\thechapter"
14592 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14596 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14600 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14601 msgid "Ingredients"
14602 msgstr "Ingredienser"
14604 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14605 msgid "Ingredients Header"
14606 msgstr "Ingredienshuvud"
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14609 msgid "Specify an optional ingredients header"
14610 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14613 msgid "Ingredients:"
14614 msgstr "Ingredienser:"
14616 #: lib/layouts/report.layout:3
14617 msgid "Report (Standard Class)"
14618 msgstr "Rapport (standardklass)"
14620 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14621 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14622 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14625 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14626 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14629 msgid "Affiliation (alternate)"
14630 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14633 msgid "Affiliation (alternate):"
14634 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14637 msgid "Alternate Affiliation Option"
14638 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14641 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14642 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14645 msgid "Affiliation (none)"
14646 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14649 msgid "No affiliation"
14650 msgstr "Ingen tillhörighet"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14653 msgid "Electronic Address:"
14654 msgstr "Elektronisk adress:"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14657 msgid "Electronic Address Option|s"
14658 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14661 msgid "Optional argument to the email command"
14662 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14665 msgid "Author URL Option"
14666 msgstr "Författare URL-alternativ"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14669 msgid "Optional argument to the homepage command"
14670 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14673 msgid "Collaboration"
14674 msgstr "Kollaboration"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14677 msgid "Collaboration:"
14678 msgstr "Kollaboration:"
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14685 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14686 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14689 msgid "acknowledgments"
14690 msgstr "tacksägelser"
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14693 msgid "Ruled Table"
14694 msgstr "Reglerad tabell"
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14714 msgid "List of Videos"
14715 msgstr "Lista över videor"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14723 msgstr "Flottelänk"
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14727 msgstr "Flottelänk"
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14730 msgid "lowercase text"
14731 msgstr "gemen text"
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14734 msgid "Online cite"
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14738 msgid "online cite"
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14742 msgid "Text behind"
14743 msgstr "Text bakom"
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14746 msgid "text behind the cite"
14747 msgstr "text bakom citatet"
14749 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14750 msgid "REVTeX (V. 4)"
14751 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14753 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14754 msgid "AltAffiliation"
14755 msgstr "AltTillhörighet"
14757 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14758 msgid "PACS number:"
14759 msgstr "PACS-nummer:"
14761 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14762 msgid "Risk and Safety Statements"
14763 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14765 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14767 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14768 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14769 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14771 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14772 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14773 "lyx i LyXs examples-katalog."
14775 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14777 msgstr "R-S nummer"
14779 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14784 msgid "Safety phrase"
14785 msgstr "Säkerhetsfras"
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14788 msgid "Phrase Text"
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14792 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14794 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14796 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14800 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14804 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14808 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14810 msgstr "Logotyp vänster"
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14814 msgstr "Logotyp vänster:"
14816 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14818 msgstr "Logotypstorlek"
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14821 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14822 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14826 msgstr "Logotyp höger"
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14829 msgid "Right logo:"
14830 msgstr "Logotyp höger:"
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14833 msgid "Caption Width"
14834 msgstr "Bildtextbredd"
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14837 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14838 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14840 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14841 msgid "KOMA-Script Article"
14842 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14844 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14845 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14846 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14848 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14849 msgid "KOMA-Script Book"
14850 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14852 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14853 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14854 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14857 msgid "\\alph{enumii})"
14858 msgstr "\\alph{enumii})"
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14866 msgstr "Extrakapitel"
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14870 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14871 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14875 msgstr "Extraavsnitt"
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14879 msgstr "Extrakapitel*"
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14883 msgstr "Extraavsnitt*"
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14887 msgstr "Miniavsnitt"
14889 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14894 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14895 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14897 msgstr "Dedikation"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14901 msgstr "Titelhuvud"
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14904 msgid "Uppertitleback"
14905 msgstr "Övre baktitel"
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14908 msgid "Lowertitleback"
14909 msgstr "Nedre baktitel"
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14913 msgstr "Extratitel"
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14936 msgid "Dictum Author"
14937 msgstr "Ordalagsförfattare"
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14940 msgid "The author of this dictum"
14941 msgstr "Författare av denna ordalag"
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14944 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14945 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14964 msgid "Specialmail"
14965 msgstr "Specialpost"
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14968 msgid "Specialmail:"
14969 msgstr "Specialpost:"
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14984 msgid "Your letter of:"
14985 msgstr "Er skrivelse av:"
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14996 msgid "Customer no.:"
14997 msgstr "Kundnummer:"
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15004 msgid "Invoice no.:"
15005 msgstr "Faktura nr.:"
15007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15008 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15009 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15012 msgid "NextAddress"
15013 msgstr "Nästa adress"
15015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15016 msgid "Next Address:"
15017 msgstr "Nästa adress:"
15019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15020 msgid "Sender Name:"
15021 msgstr "Avsändarens namn:"
15023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15024 msgid "Sender Phone:"
15025 msgstr "Avsändarens telefon:"
15027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15028 msgid "Sender Fax:"
15029 msgstr "Avsändarens fax:"
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15032 msgid "Sender E-Mail:"
15033 msgstr "Avsändarens e-post:"
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15036 msgid "Sender URL:"
15037 msgstr "Avsändarens URL:"
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15052 msgid "End of letter"
15053 msgstr "Slut på brev"
15055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15056 msgid "KOMA-Script Report"
15057 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15059 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15060 msgid "Section Boxes"
15061 msgstr "Avsnittsrutor"
15063 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15065 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15066 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15070 msgstr "Avsnittsruta"
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15073 msgid "Section Box"
15074 msgstr "Avsnittsruta"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15077 msgid "Section Box Width|S"
15078 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15081 msgid "Width of the section Box"
15082 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15089 msgid "Section Box Heading"
15090 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15093 msgid "Insert the section box header here"
15094 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15097 msgid "SubsectionBox"
15098 msgstr "Underavsnittsruta"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15101 msgid "Subsection Box"
15102 msgstr "Underavsnittsruta"
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15105 msgid "SubsubsectionBox"
15106 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15109 msgid "Subsubsection Box"
15110 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15117 msgid "LandscapeSlide"
15118 msgstr "Landskapbild"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15121 msgid "Landscape Slide"
15122 msgstr "Landskapbild"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15125 msgid "PortraitSlide"
15126 msgstr "Porträttbild"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15129 msgid "Portrait Slide"
15130 msgstr "Porträttbild"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15133 msgid "SlideHeading"
15134 msgstr "Bildrubrik"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15137 msgid "SlideSubHeading"
15138 msgstr "Bildunderrubrik"
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15141 msgid "ListOfSlides"
15142 msgstr "Lista över bilder"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15145 msgid "List of Slides"
15146 msgstr "Lista över bilder"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15149 msgid "SlideContents"
15150 msgstr "Bildinnehåll"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15153 msgid "Slide Contents"
15154 msgstr "Bildinnehåll"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15157 msgid "ProgressContents"
15158 msgstr "Förloppinnehåll"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15161 msgid "Progress Contents"
15162 msgstr "Förloppinnehåll"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15165 msgid "Landscape Slide:"
15166 msgstr "Landskapbild:"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15169 msgid "Portrait Slide:"
15170 msgstr "Porträttbild:"
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15178 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15181 msgid "[List Of Slides]"
15182 msgstr "[Lista över bilder]"
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15185 msgid "[Slide Contents]"
15186 msgstr "[Bildinnehåll]"
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15189 msgid "[Progress Contents]"
15190 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15193 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15194 msgstr "Anpassade styckeformer"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15198 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15199 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15200 "standard Paragraph Shapes'."
15202 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15203 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15204 "standard styckeformer'."
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15208 msgstr "CD-etikett"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15211 msgid "ShapedParagraphs"
15212 msgstr "FormadeStycken"
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15248 msgstr "Droppe ned"
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15252 msgstr "Droppe upp"
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15259 msgid "Triangle up"
15260 msgstr "Triangel upp"
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15263 msgid "Triangle down"
15264 msgstr "Triangel ned"
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15267 msgid "Triangle left"
15268 msgstr "Triangel vänster"
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15271 msgid "Triangle right"
15272 msgstr "Triangel höger"
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15279 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15280 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15283 msgid "Shape specification"
15284 msgstr "Formspecifikation"
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15287 msgid "Specification of the shape"
15288 msgstr "Specifikation av formen"
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15294 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15295 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15296 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15298 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15300 msgid "Conjecture*"
15303 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15310 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15314 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15315 msgid "The title as it appears in the running headers"
15316 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15318 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15319 msgid "AMS subject classifications:"
15320 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15323 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15324 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15327 msgid "Name of the conference"
15328 msgstr "Namn på konferensen"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15331 msgid "Conference:"
15332 msgstr "Konferens:"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15335 msgid "CopyrightYear"
15336 msgstr "Upphovsrättsår"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15339 msgid "Copyright year:"
15340 msgstr "Upphovsrättsår:"
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15343 msgid "Copyrightdata"
15344 msgstr "Upphovsrättsdata"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15347 msgid "Copyright data:"
15348 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15351 msgid "TitleBanner"
15352 msgstr "Titelbaner"
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15355 msgid "Title banner:"
15356 msgstr "Titelbaner:"
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15359 msgid "PreprintFooter"
15360 msgstr "Preprintfot"
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15363 msgid "Preprint footer:"
15364 msgstr "Preprintfot:"
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15367 msgid "Digital Object Identifier:"
15368 msgstr "Digital object identifier:"
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15371 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15372 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15378 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15382 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15386 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15387 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15388 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15390 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15391 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15392 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15394 #: lib/layouts/slides.layout:107
15398 #: lib/layouts/slides.layout:129
15402 #: lib/layouts/slides.layout:144
15403 msgid "New Overlay:"
15404 msgstr "Nytt överlägg:"
15406 #: lib/layouts/slides.layout:184
15410 #: lib/layouts/slides.layout:209
15411 msgid "InvisibleText"
15412 msgstr "Osynlig text"
15414 #: lib/layouts/slides.layout:216
15415 msgid "<Invisible Text Follows>"
15416 msgstr "<Osynlig text följer>"
15418 #: lib/layouts/slides.layout:233
15419 msgid "VisibleText"
15420 msgstr "Synlig text"
15422 #: lib/layouts/slides.layout:240
15423 msgid "<Visible Text Follows>"
15424 msgstr "<Synlig text följer>"
15426 #: lib/layouts/spie.layout:3
15427 msgid "SPIE Proceedings"
15428 msgstr "SPIE Proceedings"
15430 #: lib/layouts/spie.layout:56
15432 msgstr "Författarens info"
15434 #: lib/layouts/spie.layout:68
15435 msgid "Authorinfo:"
15436 msgstr "Författarens info:"
15438 #: lib/layouts/spie.layout:96
15439 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15440 msgstr "TACKSÄGELSER"
15442 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15444 msgstr "ODEFINIERAD"
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15447 msgid "\\Roman{part}"
15448 msgstr "\\Roman{part}"
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15451 msgid "Part \\Roman{part}"
15452 msgstr "Del \\Roman{part}"
15454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15456 msgstr "Kapitel ##"
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15461 msgstr "Avsnitt ##"
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15464 msgid "Paragraph ##"
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15468 msgid "\\arabic{enumi}."
15469 msgstr "\\arabic{enumi}."
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15472 msgid "\\roman{enumiii}."
15473 msgstr "\\roman{enumiii}."
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15476 msgid "\\Alph{enumiv}."
15477 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15480 msgid "Equation ##"
15481 msgstr "Ekvation ##"
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15484 msgid "Footnote ##"
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15488 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15489 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15491 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15493 msgstr "Algoritmer"
15495 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15496 msgid "Margin Figures"
15497 msgstr "Marginalfigurer"
15499 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15500 msgid "Margin Tables"
15501 msgstr "Marginaltabeller"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15504 msgid "Marginal notes"
15505 msgstr "Marginalnoter"
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15520 msgid "Index Entries"
15521 msgstr "Indexposter"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15525 msgstr "Listningar"
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15540 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15545 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15546 msgstr "Listningar"
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15550 msgid "List of Listings"
15551 msgstr "Lista över listningar"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15554 msgid "Listings[[inset]]"
15555 msgstr "Listningar"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15567 msgstr "oetiketterad"
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15571 msgstr "Förhandsgranskning"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15574 msgid "see equation[[nomencl]]"
15575 msgstr "se ekvation"
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15578 msgid "page[[nomencl]]"
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15582 msgid "Nomenclature[[output]]"
15583 msgstr "Nomenklatur"
15585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15587 msgstr "Ordagrann*"
15589 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15590 msgid "Part \\thepart"
15591 msgstr "Del \\thepart"
15593 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15594 msgid "Chapter \\thechapter"
15595 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15597 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15598 msgid "Appendix \\thechapter"
15599 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15601 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15602 #: lib/layouts/subequations.module:13
15603 msgid "Subequations"
15604 msgstr "Underekvationer"
15606 #: lib/layouts/subequations.module:5
15608 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15609 "subequations.lyx example file."
15611 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15612 "subequations.lyx."
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15615 msgid "Front Matter"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15619 msgid "--- Front Matter ---"
15620 msgstr "--- Förtext ---"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15623 msgid "Main Matter"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15627 msgid "--- Main Matter ---"
15628 msgstr "--- Huvudtext ---"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15631 msgid "Back Matter"
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15635 msgid "--- Back Matter ---"
15636 msgstr "--- Eftertext ---"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15639 msgid "PartBacktext"
15640 msgstr "DelBaktext"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15647 msgid "Title of this part"
15648 msgstr "Titel på denna del"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15651 msgid "ChapSubtitle"
15652 msgstr "KapUndertitel"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15656 msgstr "KapFörfattare"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15663 msgid "Run-in headings"
15664 msgstr "Ingångsrubriker"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15667 msgid "Sub-run-in headings"
15668 msgstr "Underingångsrubriker"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15679 msgid "Author data:"
15680 msgstr "Författare data:"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15684 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15687 msgid "TOC author:"
15688 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15691 msgid "Running Title"
15692 msgstr "Löpande titel"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15695 msgid "Running Author"
15696 msgstr "Löpande författare"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15699 msgid "Running Chapter"
15700 msgstr "Löpande kapitel"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15703 msgid "Running chapter:"
15704 msgstr "Löpande kapitel:"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15707 msgid "Running Section"
15708 msgstr "Löpande avsnitt"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15711 msgid "Running section:"
15712 msgstr "Löpande avsnitt:"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15716 msgstr "Sammandrag*"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15719 msgid "Abstract* (not printed)"
15720 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15723 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15728 msgid "Alternative name"
15729 msgstr "Alternativt namn"
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15732 msgid "Longest Description Label"
15733 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15736 msgid "Longest description label"
15737 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15749 msgstr "Bevis(QED)"
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15752 msgid "Proof(smartQED)"
15753 msgstr "Bevis(smartQED)"
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15756 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15757 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15766 msgid "Headnote (optional):"
15767 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15770 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15771 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15775 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15776 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15780 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15781 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15782 msgid "Institute #"
15783 msgstr "Institut #"
15785 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15786 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15787 msgid "Corr Author:"
15788 msgstr "Korr författare:"
15790 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15791 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15795 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15801 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15802 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15806 msgstr "Underklass"
15808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15809 msgid "Mathematics Subject Classification"
15810 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15817 msgid "CR Subject Classification"
15818 msgstr "CR Subject Classification"
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15821 msgid "Solution \\thesolution"
15822 msgstr "Lösning \\thesolution"
15824 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15825 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15826 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15828 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15829 msgid "Springer SV Mono"
15830 msgstr "Springer SV Mono"
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15833 msgid "Springer SV Mult"
15834 msgstr "Springer SV Mult"
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15845 msgid "Contributors"
15846 msgstr "Medarbetare"
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15849 msgid "List of Contributors"
15850 msgstr "Lista över medarbetare"
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15853 msgid "Contributor List"
15854 msgstr "Medarbetarlista"
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15863 msgid "For editors"
15864 msgstr "För redigerare"
15866 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15867 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15868 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15870 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15874 #: lib/layouts/sweave.module:6
15876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15877 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15879 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15880 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15881 "exempelfilen sweave.lyx."
15883 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15884 msgid "Sweave Input File"
15885 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15887 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15888 msgid "Number Tables by Section"
15889 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15891 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15893 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15894 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15896 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15897 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15899 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15900 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15901 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15903 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15904 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15905 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15908 msgid "Fancy Colored Boxes"
15909 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15913 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15914 "the tcolorbox documentation for details."
15916 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15917 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15924 msgid "Color Box Options"
15925 msgstr "Färgrutalternativ"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15928 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15929 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15932 msgid "Dynamic Color Box"
15933 msgstr "Dynamisk färgruta"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15936 msgid "Color Box (Dynamic)"
15937 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15940 msgid "Fit Color Box"
15941 msgstr "Passa färgruta"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15944 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15945 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15948 msgid "Raster Color Box"
15949 msgstr "Rasterfärgruta"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15952 msgid "Subtitle Options"
15953 msgstr "Undertextalternativ"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15956 msgid "Insert the options here"
15957 msgstr "Infoga alternativen här"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15960 msgid "Color Box Separator"
15961 msgstr "Färgrutavskiljare"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15964 msgid "Color Boxes"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15972 msgid "Color Box Line"
15973 msgstr "Färgrutlinje"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15976 msgid "Color Box Setup"
15977 msgstr "Färgrutinställning"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15980 msgid "New Color Box Type"
15981 msgstr "Ny färgruttyp"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15984 msgid "New Box Options"
15985 msgstr "Nya rutalternativ"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15988 msgid "Options for the new box type (optional)"
15989 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15992 msgid "Name of the new box type"
15993 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16000 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16001 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16004 msgid "Default Value"
16005 msgstr "Standardvärde"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16008 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16009 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16012 msgid "Custom Color Box 1"
16013 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16016 msgid "More Color Box Options"
16017 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16020 msgid "Insert more color box options here"
16021 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16024 msgid "Custom Color Box 2"
16025 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16028 msgid "Custom Color Box 3"
16029 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16032 msgid "Custom Color Box 4"
16033 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16036 msgid "Custom Color Box 5"
16037 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16041 msgid "Fact \\thefact."
16042 msgstr "Faktum \\thefact."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16046 msgid "Definition \\thedefinition."
16047 msgstr "Definition \\thedefinition."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16051 msgid "Example \\theexample."
16052 msgstr "Exempel \\theexample."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16056 msgid "Problem \\theproblem."
16057 msgstr "Problem \\theproblem."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16061 msgid "Exercise \\theexercise."
16062 msgstr "Övning \\theexercise."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16066 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16079 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16080 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16081 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16082 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16083 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16084 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16085 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16088 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16089 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16092 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16093 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16096 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16097 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16100 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16101 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16104 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16105 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16108 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16109 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16112 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16113 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16116 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16117 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16120 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16121 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16124 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16125 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16128 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16129 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16132 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16133 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16136 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16137 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16140 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16141 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16145 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16146 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16147 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16148 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16149 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16150 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16151 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16153 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16154 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16155 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16156 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16157 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16158 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16162 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16169 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16170 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16171 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16172 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16174 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16175 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16176 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16177 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16178 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16179 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16180 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16183 msgid "Criterion \\thecriterion."
16184 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16190 msgstr "Kriterium*"
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16196 msgstr "Kriterium."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16199 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16200 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16209 msgid "Axiom \\theaxiom."
16210 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16225 msgid "Condition \\thecondition."
16226 msgstr "Villkor \\thecondition."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16242 msgid "Note \\thenote."
16243 msgstr "Not \\thenote."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16258 msgid "Notation \\thenotation."
16259 msgstr "Notation \\thenotation."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16274 msgid "Summary \\thesummary."
16275 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16281 msgstr "Sammanfattning*"
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16287 msgstr "Sammanfattning."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16290 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16291 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16296 msgid "Acknowledgement*"
16297 msgstr "Tacksägelse*"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16300 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16301 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16306 msgid "Conclusion*"
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16312 msgid "Conclusion."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16334 msgid "Assumption \\theassumption."
16335 msgstr "Antagande \\theassumption."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16340 msgid "Assumption*"
16341 msgstr "Antagande*"
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16346 msgid "Assumption."
16347 msgstr "Antagande."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16362 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16363 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16371 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16372 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16373 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16374 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16376 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16377 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16378 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16379 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16380 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16381 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16382 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16383 "3, antagande 4, ...)."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16386 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16387 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16390 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16391 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16394 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16395 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16398 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16399 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16402 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16403 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16406 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16407 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16410 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16411 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16414 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16415 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16418 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16419 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16422 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16423 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16426 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16427 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16430 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16431 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16438 "in both numbered and non-numbered forms."
16440 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16441 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16442 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16443 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16448 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16453 msgid "Criterion \\thetheorem."
16454 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16457 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16458 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16461 msgid "Axiom \\thetheorem."
16462 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16465 msgid "Condition \\thetheorem."
16466 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16469 msgid "Note \\thetheorem."
16470 msgstr "Not \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16473 msgid "Notation \\thetheorem."
16474 msgstr "Notation \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16477 msgid "Summary \\thetheorem."
16478 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16481 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16482 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16485 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16486 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16489 msgid "Assumption \\thetheorem."
16490 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16493 msgid "Question \\thetheorem."
16494 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16497 msgid "Fact \\thetheorem."
16498 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16501 msgid "Problem \\thetheorem."
16502 msgstr "Problem \\thetheorem."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16505 msgid "Exercise \\thetheorem."
16506 msgstr "Övning \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16509 msgid "Solution \\thetheorem."
16510 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16513 msgid "Remark \\thetheorem."
16514 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16517 msgid "Claim \\thetheorem."
16518 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16521 msgid "Theorems (AMS)"
16522 msgstr "Teorem (AMS)"
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16526 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16527 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16531 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16532 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16533 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16534 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16538 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16546 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16547 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16548 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16550 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16551 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16552 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16553 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16554 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16555 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16558 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16559 msgid "Case \\arabic{casei}."
16560 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16563 msgid "Case \\roman{caseii}."
16564 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16567 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16568 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16571 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16572 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16576 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16586 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16587 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16588 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16589 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16590 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16594 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16600 "chapter environment."
16602 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16603 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16604 "förser en kapitelmiljö."
16606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16607 msgid "Named Theorems"
16608 msgstr "Namngivna teorem"
16610 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16612 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16613 "'Additional Theorem Text' argument."
16615 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16616 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16618 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16619 msgid "Named Theorem"
16620 msgstr "Namngiven teorem"
16622 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16623 msgid "Named Theorem."
16624 msgstr "Namngiven teorem."
16626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16644 msgstr "Anmärkning*"
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16648 msgstr "Påstående*"
16650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16651 msgid "Alternative proof string"
16652 msgstr "Alternativ bevissträng"
16654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16656 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16666 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16667 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16668 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16669 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16670 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16673 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16674 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16678 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16681 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16682 "varje avsnittsstart)."
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16685 msgid "Conjecture."
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16706 msgstr "Anmärkning."
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16710 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16715 "using the extended AMS machinery."
16717 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16720 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16730 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16731 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16732 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16736 msgstr "Namn/Titel"
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16739 msgid "Alternative optional name or title"
16740 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16743 msgid "Prop \\theprop."
16744 msgstr "Prop \\theprop."
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16752 msgstr "\\theprob."
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16759 msgid "# [number of Prob]"
16760 msgstr "# [antal prob]"
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16763 msgid "Label of Problem"
16764 msgstr "Etikett på problem"
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16767 msgid "Label of the corresponding problem"
16768 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16771 msgid "Property \\theproperty."
16772 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16776 msgstr "Att göra-noter"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16780 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16781 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16782 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16783 "suppresses the output of TODO notes."
16785 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16786 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16787 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16788 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16795 msgid "List of TODOs"
16796 msgstr "Lista över att göra"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16799 msgid "[List of TODOs]"
16800 msgstr "[Lista över att göra]"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16803 msgid "List of TODOs Heading|s"
16804 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16807 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16808 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16811 msgid "TODO Note (Margin)"
16812 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16815 msgid "TODO (Margin)"
16816 msgstr "Att göra (marginal)"
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16819 msgid "TODO Note Options|s"
16820 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16823 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16824 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16827 msgid "TODO Note (inline)"
16828 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16831 msgid "TODO (Inline)"
16832 msgstr "Att göra (På plats)"
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16835 msgid "Missing Figure"
16836 msgstr "Saknad figur"
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16839 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16840 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16843 msgid "Todo[Inline]"
16844 msgstr "Att göra[På plats]"
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16847 msgid "Todo[margin]"
16848 msgstr "Att göra[marginal]"
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16851 msgid "MissingFigure"
16852 msgstr "Saknad figur"
16854 #: lib/layouts/treport.layout:3
16855 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16856 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16872 msgstr "Marginalnot"
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16876 msgstr "marginalnot"
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16883 msgid "new thought"
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16904 msgstr "Full bredd"
16906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16907 msgid "MarginTable"
16908 msgstr "Marginaltabell"
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16911 msgid "MarginFigure"
16912 msgstr "Marginalfigur"
16914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16915 msgid "Tufte Handout"
16916 msgstr "Tufte handout"
16918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16923 msgid "Variable-width Minipages"
16924 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16926 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16928 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16929 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16930 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16931 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16932 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16934 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16935 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16936 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16937 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16938 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16941 msgid "Minipage (Var. Width)"
16942 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16945 msgid "Minipage (var.)"
16946 msgstr "Minisida (var.)"
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16949 msgid "Vert. Adjustment"
16950 msgstr "Vert. justering"
16952 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16953 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16954 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16956 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16958 msgstr "Max. bredd"
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16961 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16962 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16964 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16965 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16969 #: lib/languages:121
16973 #: lib/languages:129
16977 #: lib/languages:138
16978 msgid "English (USA)"
16979 msgstr "Engelska (USA)"
16981 #: lib/languages:149
16985 #: lib/languages:158
16986 msgid "Greek (ancient)"
16987 msgstr "Grekiska (klassisk)"
16989 #: lib/languages:175
16990 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16991 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
16993 #: lib/languages:186
16994 msgid "Arabic (Arabi)"
16995 msgstr "Arabiska (Arabi)"
16997 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17001 #: lib/languages:208
17005 #: lib/languages:216
17006 msgid "English (Australia)"
17007 msgstr "Engelska (Australia)"
17009 #: lib/languages:228
17010 msgid "German (Austria, old spelling)"
17011 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17013 #: lib/languages:240
17014 msgid "German (Austria)"
17015 msgstr "Tyska (Österrike)"
17017 #: lib/languages:250
17019 msgstr "Indonesiska"
17021 #: lib/languages:260
17025 #: lib/languages:269
17029 #: lib/languages:283
17033 #: lib/languages:293
17037 #: lib/languages:301
17038 msgid "Portuguese (Brazil)"
17039 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17041 #: lib/languages:311
17045 #: lib/languages:320
17046 msgid "English (UK)"
17047 msgstr "Engelska (UK)"
17049 #: lib/languages:330
17051 msgstr "Bulgariska"
17053 #: lib/languages:341
17054 msgid "English (Canada)"
17055 msgstr "Engelska (Kanada)"
17057 #: lib/languages:354
17058 msgid "French (Canada)"
17059 msgstr "Franska (Kanada)"
17061 #: lib/languages:364
17063 msgstr "Katalanska"
17065 #: lib/languages:376
17066 msgid "Chinese (simplified)"
17067 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17069 #: lib/languages:386
17070 msgid "Chinese (traditional)"
17071 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17073 #: lib/languages:396
17077 #: lib/languages:403
17081 #: lib/languages:412
17085 #: lib/languages:422
17089 #: lib/languages:433
17090 msgid "Divehi (Maldivian)"
17091 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17093 #: lib/languages:440
17095 msgstr "Nederländska"
17097 #: lib/languages:451
17101 #: lib/languages:464
17105 #: lib/languages:473
17109 #: lib/languages:487
17113 #: lib/languages:502
17117 #: lib/languages:513
17121 #: lib/languages:529
17125 #: lib/languages:539
17129 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17133 #: lib/languages:562
17134 msgid "German (old spelling)"
17135 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17137 #: lib/languages:573
17141 #: lib/languages:588
17142 msgid "German (Switzerland)"
17143 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17145 #: lib/languages:601
17146 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17147 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17149 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17154 #: lib/languages:624
17155 msgid "Greek (polytonic)"
17156 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17158 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17162 #: lib/languages:652
17166 #: lib/languages:671
17170 #: lib/languages:682
17171 msgid "Interlingua"
17172 msgstr "Interlingua"
17174 #: lib/languages:692
17178 #: lib/languages:701
17180 msgstr "Italienska"
17182 #: lib/languages:716
17186 #: lib/languages:730
17187 msgid "Japanese (CJK)"
17188 msgstr "Japanska (CJK)"
17190 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17194 #: lib/languages:748
17198 #: lib/languages:759
17202 #: lib/languages:766
17206 #: lib/languages:775
17210 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17214 #: lib/languages:803
17218 #: lib/languages:816
17222 #: lib/languages:827
17223 msgid "Lower Sorbian"
17224 msgstr "Lågsorbiska"
17226 #: lib/languages:836
17230 #: lib/languages:847
17232 msgstr "Makedonska"
17234 #: lib/languages:857
17238 #: lib/languages:867
17240 msgstr "Mongoliska"
17242 #: lib/languages:876
17243 msgid "English (New Zealand)"
17244 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17246 #: lib/languages:886
17247 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17248 msgstr "Norska (Bokmål)"
17250 #: lib/languages:896
17251 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17252 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17254 #: lib/languages:907
17256 msgstr "Occitanska"
17258 #: lib/languages:928
17259 msgid "Piedmontese"
17260 msgstr "Piemontesiska"
17262 #: lib/languages:938
17266 #: lib/languages:949
17268 msgstr "Portugisiska"
17270 #: lib/languages:959
17274 #: lib/languages:969
17276 msgstr "Rätoromanska"
17278 #: lib/languages:979
17282 #: lib/languages:990
17284 msgstr "Nordsamiska"
17286 #: lib/languages:999
17290 #: lib/languages:1006
17294 #: lib/languages:1017
17298 #: lib/languages:1032
17299 msgid "Serbian (Latin)"
17300 msgstr "Serbiska (Latin)"
17302 #: lib/languages:1042
17304 msgstr "Slovakiska"
17306 #: lib/languages:1052
17310 #: lib/languages:1061
17314 #: lib/languages:1075
17315 msgid "Spanish (Mexico)"
17316 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17318 #: lib/languages:1087
17322 #: lib/languages:1098
17326 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17330 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17334 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17336 msgstr "Thailändska"
17338 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17340 msgstr "Tibetanska"
17342 #: lib/languages:1143
17346 #: lib/languages:1158
17348 msgstr "Turkmeniska"
17350 #: lib/languages:1168
17354 #: lib/languages:1179
17355 msgid "Upper Sorbian"
17356 msgstr "Högsorbiska"
17358 #: lib/languages:1189
17362 #: lib/languages:1197
17364 msgstr "Vietnamesiska"
17366 #: lib/languages:1206
17370 #: lib/latexfonts:82
17371 msgid "AE (Almost European)"
17372 msgstr "AE (Almost European)"
17374 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17376 msgstr "Bera Serif"
17378 #: lib/latexfonts:104
17382 #: lib/latexfonts:110
17383 msgid "Concrete Roman"
17384 msgstr "Concrete Roman"
17386 #: lib/latexfonts:116
17387 msgid "Zapf Chancery"
17388 msgstr "Zapf Chancery"
17390 #: lib/latexfonts:122
17391 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17392 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17394 #: lib/latexfonts:128
17395 msgid "Crimson (Cochineal)"
17396 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17398 #: lib/latexfonts:136
17402 #: lib/latexfonts:142
17403 msgid "Computer Modern Roman"
17404 msgstr "Computer Modern Roman"
17406 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17407 msgid "URW Garamond"
17408 msgstr "URW Garamond"
17410 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17411 #: lib/latexfonts:202
17415 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17416 msgid "Latin Modern Roman"
17417 msgstr "Latin Modern Roman"
17419 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17420 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17421 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17423 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17424 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17425 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17427 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17428 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17429 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17431 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17433 msgstr "Minion Pro"
17435 #: lib/latexfonts:302
17436 msgid "New Century Schoolbook"
17437 msgstr "New Century Schoolbook"
17439 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17441 msgstr "Noto Serif"
17443 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17444 #: lib/latexfonts:354
17448 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17449 msgid "Times Roman"
17450 msgstr "Times Roman"
17452 #: lib/latexfonts:388
17453 msgid "TeX Gyre Bonum"
17454 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17456 #: lib/latexfonts:394
17457 msgid "TeX Gyre Chorus"
17458 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17460 #: lib/latexfonts:400
17461 msgid "TeX Gyre Pagella"
17462 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17464 #: lib/latexfonts:406
17465 msgid "TeX Gyre Schola"
17466 msgstr "TeX Gyre Schola"
17468 #: lib/latexfonts:412
17469 msgid "TeX Gyre Termes"
17470 msgstr "TeX Gyre Termes"
17472 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17473 msgid "Utopia (Fourier)"
17474 msgstr "Utopia (Fourier)"
17476 #: lib/latexfonts:455
17477 msgid "Avant Garde"
17478 msgstr "Avant Garde"
17480 #: lib/latexfonts:461
17484 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17488 #: lib/latexfonts:495
17492 #: lib/latexfonts:502
17493 msgid "Computer Modern Sans"
17494 msgstr "Computer Modern Sans"
17496 #: lib/latexfonts:508
17500 #: lib/latexfonts:516
17504 #: lib/latexfonts:523
17505 msgid "Iwona (Light)"
17506 msgstr "Iwona (Light)"
17508 #: lib/latexfonts:530
17509 msgid "Iwona (Condensed)"
17510 msgstr "Iwona (Condensed)"
17512 #: lib/latexfonts:537
17513 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17514 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17516 #: lib/latexfonts:544
17520 #: lib/latexfonts:551
17521 msgid "Kurier (Light)"
17522 msgstr "Kurier (Light)"
17524 #: lib/latexfonts:558
17525 msgid "Kurier (Condensed)"
17526 msgstr "Kurier (Condensed)"
17528 #: lib/latexfonts:565
17529 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17530 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17532 #: lib/latexfonts:572
17533 msgid "Latin Modern Sans"
17534 msgstr "Latin Modern Sans"
17536 #: lib/latexfonts:579
17540 #: lib/latexfonts:586
17541 msgid "TeX Gyre Adventor"
17542 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17544 #: lib/latexfonts:592
17545 msgid "TeX Gyre Heros"
17546 msgstr "TeX Gyre Heros"
17548 #: lib/latexfonts:598
17549 msgid "URW Classico (Optima)"
17550 msgstr "URW Classico (Optima)"
17552 #: lib/latexfonts:610
17556 #: lib/latexfonts:618
17557 msgid "CM Typewriter Light"
17558 msgstr "CM Typewriter Light"
17560 #: lib/latexfonts:625
17561 msgid "Computer Modern Typewriter"
17562 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17564 #: lib/latexfonts:631
17568 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17569 msgid "Libertine Mono"
17570 msgstr "Libertine Mono"
17572 #: lib/latexfonts:653
17573 msgid "Latin Modern Typewriter"
17574 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17576 #: lib/latexfonts:660
17580 #: lib/latexfonts:667
17584 #: lib/latexfonts:674
17585 msgid "TeX Gyre Cursor"
17586 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17588 #: lib/latexfonts:680
17589 msgid "TX Typewriter"
17590 msgstr "TX Typewriter"
17592 #: lib/latexfonts:692
17593 msgid "Crimson (New TX)"
17594 msgstr "Crimson (New TX)"
17596 #: lib/latexfonts:700
17600 #: lib/latexfonts:706
17601 msgid "URW Garamond (New TX)"
17602 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17604 #: lib/latexfonts:714
17605 msgid "Iwona (Math)"
17606 msgstr "Iwona (Math)"
17608 #: lib/latexfonts:727
17609 msgid "Kurier (Math)"
17610 msgstr "Kurier (Math)"
17612 #: lib/latexfonts:740
17613 msgid "Libertine (New TX)"
17614 msgstr "Libertine (New TX)"
17616 #: lib/latexfonts:748
17617 msgid "Minion Pro (New TX)"
17618 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17620 #: lib/latexfonts:757
17621 msgid "Times Roman (New TX)"
17622 msgstr "Times Roman (New TX)"
17624 #: lib/encodings:50
17625 msgid "Unicode (utf8)"
17626 msgstr "Unicode (utf8)"
17628 #: lib/encodings:55
17629 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17630 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17632 #: lib/encodings:59
17633 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17634 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17636 #: lib/encodings:62
17637 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17638 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17640 #: lib/encodings:65
17641 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17642 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17644 #: lib/encodings:68
17645 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17646 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17648 #: lib/encodings:71
17649 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17650 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17652 #: lib/encodings:75
17653 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17654 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17656 #: lib/encodings:79
17657 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17658 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17660 #: lib/encodings:83
17661 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17662 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17664 #: lib/encodings:86
17665 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17666 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17668 #: lib/encodings:89
17669 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17670 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17672 #: lib/encodings:92
17673 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17674 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17676 #: lib/encodings:95
17677 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17678 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17680 #: lib/encodings:98
17681 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17682 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17684 #: lib/encodings:101
17685 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17686 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17688 #: lib/encodings:104
17689 msgid "DOS (CP 437)"
17690 msgstr "DOS (CP 437)"
17692 #: lib/encodings:108
17693 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17694 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17696 #: lib/encodings:111
17697 msgid "Western European (CP 850)"
17698 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17700 #: lib/encodings:114
17701 msgid "Central European (CP 852)"
17702 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17704 #: lib/encodings:118
17705 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17706 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17708 #: lib/encodings:123
17709 msgid "Western European (CP 858)"
17710 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17712 #: lib/encodings:126
17713 msgid "Hebrew (CP 862)"
17714 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17716 #: lib/encodings:129
17717 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17718 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17720 #: lib/encodings:133
17721 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17722 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17724 #: lib/encodings:136
17725 msgid "Central European (CP 1250)"
17726 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17728 #: lib/encodings:140
17729 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17730 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17732 #: lib/encodings:144
17733 msgid "Western European (CP 1252)"
17734 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17736 #: lib/encodings:147
17737 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17738 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17740 #: lib/encodings:151
17741 msgid "Arabic (CP 1256)"
17742 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17744 #: lib/encodings:154
17745 msgid "Baltic (CP 1257)"
17746 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17748 #: lib/encodings:158
17749 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17750 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17752 #: lib/encodings:162
17753 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17754 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17756 #: lib/encodings:166
17757 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17758 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17760 #: lib/encodings:177
17761 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17762 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17764 #: lib/encodings:187
17765 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17766 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17768 #: lib/encodings:194
17769 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17770 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17772 #: lib/encodings:198
17773 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17774 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17776 #: lib/encodings:202
17777 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17778 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17780 #: lib/encodings:206
17781 msgid "Korean (EUC-KR)"
17782 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17784 #: lib/encodings:210
17785 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17786 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17788 #: lib/encodings:214
17789 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17790 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17792 #: lib/encodings:218
17793 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17794 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17796 #: lib/encodings:225
17797 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17798 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17800 #: lib/encodings:227
17801 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17802 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17804 #: lib/encodings:229
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17806 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17808 #: lib/encodings:231
17809 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17810 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17812 #: lib/encodings:238
17813 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17814 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17816 #: lib/encodings:243
17817 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17818 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17820 #: lib/encodings:247
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17825 msgid "Array Environment|y"
17826 msgstr "Array-miljö|y"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17829 msgid "Cases Environment|C"
17830 msgstr "Cases-miljö|C"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17833 msgid "Aligned Environment|l"
17834 msgstr "Aligned-miljö|l"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17837 msgid "AlignedAt Environment|v"
17838 msgstr "AlignedAt-miljö"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17841 msgid "Gathered Environment|h"
17842 msgstr "Gathered-miljö|h"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17845 msgid "Split Environment|S"
17846 msgstr "Split-miljö|S"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17849 msgid "Delimiters...|r"
17850 msgstr "Skiljetecken..."
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17853 msgid "Matrix...|x"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17861 msgid "AMS align Environment|a"
17862 msgstr "AMS align-miljö|a"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17865 msgid "AMS alignat Environment|t"
17866 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17869 msgid "AMS flalign Environment|f"
17870 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17873 msgid "AMS gather Environment|g"
17874 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17877 msgid "AMS multline Environment|m"
17878 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17881 msgid "Inline Formula|I"
17882 msgstr "Platsformel"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17885 msgid "Displayed Formula|D"
17886 msgstr "Visningsformel"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17889 msgid "Eqnarray Environment|E"
17890 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17893 msgid "AMS Environment|A"
17894 msgstr "AMS-miljö|A"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17897 msgid "Number Whole Formula|N"
17898 msgstr "Numrera hel formel|N"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17901 msgid "Number This Line|u"
17902 msgstr "Numrera denna rad|u"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17905 msgid "Equation Label|L"
17906 msgstr "Ekvationsetikett"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17909 msgid "Copy as Reference|R"
17910 msgstr "Kopiera som referens|r"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17913 msgid "Split Cell|C"
17914 msgstr "Dela cell|c"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17921 msgid "Add Line Above|o"
17922 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17925 msgid "Add Line Below|B"
17926 msgstr "Lägg till linje nedan"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17929 msgid "Delete Line Above|v"
17930 msgstr "Radera linje ovan|v"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17933 msgid "Delete Line Below|w"
17934 msgstr "Radera linje nedan"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17937 msgid "Add Line to Left"
17938 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17941 msgid "Add Line to Right"
17942 msgstr "Lägg till linje till höger"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17945 msgid "Delete Line to Left"
17946 msgstr "Radera linje till vänster"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17949 msgid "Delete Line to Right"
17950 msgstr "Radera linje till höger"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17953 msgid "Show Math Toolbar"
17954 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17957 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17958 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17961 msgid "Show Table Toolbar"
17962 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17965 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17966 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17969 msgid "Next Cross-Reference|N"
17970 msgstr "Nästa korsreferens|N"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17973 msgid "Go to Label|G"
17974 msgstr "Gå till etikett"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17977 msgid "<Reference>|R"
17978 msgstr "<Referens>|R"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17981 msgid "(<Reference>)|e"
17982 msgstr "(<Referens>)|e"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17989 msgid "On Page <Page>|O"
17990 msgstr "På sida <Sida>"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17993 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17994 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17997 msgid "Formatted Reference|t"
17998 msgstr "Formaterad referens|t"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18001 msgid "Textual Reference|x"
18002 msgstr "Textuell referens|x"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18005 msgid "Label Only|L"
18006 msgstr "Endast etikett"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18021 msgid "Settings...|S"
18022 msgstr "Inställningar..."
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18026 msgstr "Gå tillbaka|G"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18029 msgid "Copy as Reference|C"
18030 msgstr "Kopiera som referens"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18034 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18037 msgid "Open Inset|O"
18038 msgstr "Öppna insättning"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18041 msgid "Close Inset|C"
18042 msgstr "Stäng insättning"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18046 msgid "Dissolve Inset|D"
18047 msgstr "Lös upp insättning|L"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18050 msgid "Show Label|L"
18051 msgstr "Visa etikett"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18054 msgid "Frameless|l"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18058 msgid "Simple Frame|F"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18063 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18066 msgid "Oval, Thin|a"
18067 msgstr "Oval, tunn|a"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18070 msgid "Oval, Thick|v"
18071 msgstr "Oval, tjock|v"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18074 msgid "Drop Shadow|w"
18075 msgstr "Fallskugga"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18078 msgid "Shaded Background|B"
18079 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18082 msgid "Double Frame|u"
18083 msgstr "Dubbel ram|u"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18091 msgstr "Kommentar|m"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18094 msgid "Greyed Out|G"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18098 msgid "Open All Notes|A"
18099 msgstr "Öppna alla noter|a"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18102 msgid "Close All Notes|l"
18103 msgstr "Stäng alla noter|l"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18110 msgid "Horizontal Phantom|H"
18111 msgstr "Horisontell fantom|H"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18114 msgid "Vertical Phantom|V"
18115 msgstr "Vertikal fantom|V"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18118 msgid "Interword Space|w"
18119 msgstr "Ordmellanrum"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18122 msgid "Protected Space|o"
18123 msgstr "Skyddat mellanrum"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18126 msgid "Visible Space|a"
18127 msgstr "Synligt tomrum"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18130 msgid "Thin Space|T"
18131 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18134 msgid "Negative Thin Space|N"
18135 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18139 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18143 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18146 msgid "Quad Space|Q"
18147 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18150 msgid "Double Quad Space|u"
18151 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18154 msgid "Horizontal Fill|F"
18155 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18159 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18163 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18167 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18171 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18175 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18179 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18183 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18186 msgid "Custom Length|C"
18187 msgstr "Anpassad längd"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18190 msgid "Medium Space|M"
18191 msgstr "Medium mellanrum|M"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18194 msgid "Thick Space|h"
18195 msgstr "Tjockt mellanrum"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18198 msgid "Negative Medium Space|u"
18199 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18202 msgid "Negative Thick Space|i"
18203 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18207 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18210 msgid "SmallSkip|S"
18211 msgstr "Litet avstånd|s"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18215 msgstr "Medium avstånd|M"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18219 msgstr "Stort avstånd"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18223 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18230 msgid "Settings...|e"
18231 msgstr "Inställningar..."
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18235 msgstr "Inkludering"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18246 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18247 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18251 msgstr "Listning|L"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18254 msgid "Edit Included File...|E"
18255 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18262 msgid "Page Break|a"
18263 msgstr "Sidbrytning"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18266 msgid "Clear Page|C"
18267 msgstr "Blank sida"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18270 msgid "Clear Double Page|D"
18271 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18274 msgid "Ragged Line Break|R"
18275 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18278 msgid "Justified Line Break|J"
18279 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18282 msgid "Plain Separator|P"
18283 msgstr "Vanlig avskiljare"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18286 msgid "Paragraph Break|B"
18287 msgstr "Styckebrytning|b"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18290 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18295 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18300 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18306 msgid "Paste Recent|e"
18307 msgstr "Klistra senaste|e"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18311 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18314 msgid "Forward Search|F"
18315 msgstr "Framåtsökning|F"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18318 msgid "Move Paragraph Up|o"
18319 msgstr "Flytta stycke upp"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18322 msgid "Move Paragraph Down|v"
18323 msgstr "Flytta stycke ned"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18326 msgid "Promote Section|r"
18327 msgstr "Höj avsnitt"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18330 msgid "Demote Section|m"
18331 msgstr "Sänk avsnitt"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18334 msgid "Move Section Down|D"
18335 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18338 msgid "Move Section Up|U"
18339 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18342 msgid "Insert Regular Expression"
18343 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18346 msgid "Accept Change|c"
18347 msgstr "Godta ändring"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18350 msgid "Reject Change|j"
18351 msgstr "Avvisa ändring"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18354 msgid "Apply Last Text Style|A"
18355 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18358 msgid "Text Style|x"
18359 msgstr "Textstil|x"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18362 msgid "Paragraph Settings...|P"
18363 msgstr "Styckeinställningar..."
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18366 msgid "Fullscreen Mode"
18367 msgstr "Helskärmsläge"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18370 msgid "Close Current View"
18371 msgstr "Stäng aktuell vy"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18375 msgstr "Vad som helst|a"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18378 msgid "Anything Non-Empty|o"
18379 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18383 msgstr "Vilket ord som helst"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18386 msgid "Any Number|N"
18387 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18390 msgid "User Defined|U"
18391 msgstr "Användardefinierat"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18394 msgid "Append Argument"
18395 msgstr "Tillfoga argument"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18398 msgid "Remove Last Argument"
18399 msgstr "Ta bort sista argument"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18402 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18403 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18406 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18407 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18410 msgid "Insert Optional Argument"
18411 msgstr "Infoga valfritt argument"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18414 msgid "Remove Optional Argument"
18415 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18418 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18419 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18422 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18423 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18426 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18427 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18435 msgid "Edit Externally...|x"
18436 msgstr "Redigera externt...|x"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18460 msgstr "Centrerad|C"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18471 msgid "Multicolumn|u"
18472 msgstr "Multispalt|u"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18479 msgid "Append Row|A"
18480 msgstr "Tillfoga rad|a"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18483 msgid "Delete Row|D"
18484 msgstr "Radera rad|d"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18488 msgstr "Kopiera rad|o"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18491 msgid "Move Row Up"
18492 msgstr "Flytta rad upp"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18495 msgid "Move Row Down"
18496 msgstr "Flytta rad ned"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18499 msgid "Append Column|p"
18500 msgstr "Tillfoga spalt"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18503 msgid "Delete Column|e"
18504 msgstr "Radera spalt|e"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18507 msgid "Copy Column|y"
18508 msgstr "Kopiera spalt"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18511 msgid "Move Column Right|v"
18512 msgstr "Flytta spalt till höger"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18515 msgid "Move Column Left"
18516 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18519 msgid "Multi-page Table|g"
18520 msgstr "Flersidig tabell|g"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18523 msgid "Formal Style|m"
18524 msgstr "Formell stil|m"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18531 msgid "Alignment|i"
18532 msgstr "Justering|i"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18535 msgid "Columns/Rows|C"
18536 msgstr "Spalter/Rader"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18551 msgid "File Revision|R"
18552 msgstr "Filrevidering|r"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18555 msgid "Tree Revision|T"
18556 msgstr "Trädrevidering|T"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18559 msgid "Revision Author|A"
18560 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18563 msgid "Revision Date|D"
18564 msgstr "Revideringsdatum|d"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18567 msgid "Revision Time|i"
18568 msgstr "Revideringstid|i"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18571 msgid "LyX Version|X"
18572 msgstr "LyX-version|x"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18575 msgid "Document Info|D"
18576 msgstr "Dokumentinfo|D"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18579 msgid "Copy Text|o"
18580 msgstr "Kopiera text|o"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18583 msgid "Activate Branch|A"
18584 msgstr "Aktivera gren|A"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18587 msgid "Deactivate Branch|e"
18588 msgstr "Inaktivera gren|e"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18591 msgid "Activate Branch in Master|M"
18592 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18595 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18596 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18599 msgid "Invert Inset|I"
18600 msgstr "Invertera insättning|I"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18603 msgid "Add Unknown Branch|w"
18604 msgstr "Lägg till okänd gren"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18607 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18608 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18611 msgid "All Indexes|A"
18612 msgstr "Alla index|A"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18616 msgstr "Underindex"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18619 msgid "Reject Change|R"
18620 msgstr "Avvisa ändring|r"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18623 msgid "Promote Section|P"
18624 msgstr "Höj avsnitt"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18627 msgid "Demote Section|D"
18628 msgstr "Sänk avsnitt"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18631 msgid "Move Section Down|w"
18632 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18635 msgid "Select Section|S"
18636 msgstr "Välj avsnitt|s"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18639 msgid "Wrap by Preview|y"
18640 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18643 msgid "Lock Toolbars|L"
18644 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18647 msgid "Small-sized Icons"
18648 msgstr "Små ikoner"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18651 msgid "Normal-sized Icons"
18652 msgstr "Normala ikoner"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18655 msgid "Big-sized Icons"
18656 msgstr "Stora ikoner"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18659 msgid "Huge-sized Icons"
18660 msgstr "Enorma ikoner"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18663 msgid "Giant-sized Icons"
18664 msgstr "Gigantiska ikoner"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18668 msgstr "Redigera|e"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18680 msgstr "Navigera|N"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18684 msgstr "Dokument|D"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18699 msgid "New from Template...|m"
18700 msgstr "Ny från mall...|m"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18707 msgid "Open Recent|t"
18708 msgstr "Öppna senaste|t"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18716 msgstr "Stäng alla"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18723 msgid "Save As...|A"
18724 msgstr "Spara som...|a"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18728 msgstr "Spara alla|l"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18731 msgid "Revert to Saved|R"
18732 msgstr "Återgå till sparad|r"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18735 msgid "Version Control|V"
18736 msgstr "Versionshantering|V"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18740 msgstr "Importera|I"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18744 msgstr "Exportera|E"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18751 msgid "New Window|W"
18752 msgstr "Nytt fönster"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18755 msgid "Close Window|d"
18756 msgstr "Stäng fönster"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18763 msgid "Register...|R"
18764 msgstr "Registrera...|R"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18767 msgid "Check In Changes...|I"
18768 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18771 msgid "Check Out for Edit|O"
18772 msgstr "Hämta ut för redigering"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18783 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18784 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18787 msgid "Revert to Repository Version|v"
18788 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18791 msgid "Undo Last Check In|U"
18792 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18795 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18796 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18799 msgid "Show History...|H"
18800 msgstr "Visa historia...|h"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18803 msgid "Use Locking Property|L"
18804 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18807 msgid "Export As...|s"
18808 msgstr "Exportera som...|s"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18811 msgid "More Formats & Options...|r"
18812 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18823 msgid "Paste Special"
18824 msgstr "Klistra speciell"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18827 msgid "Select Whole Inset"
18828 msgstr "Välj hel insättning"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18835 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18836 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18840 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18843 msgid "Text Style|S"
18844 msgstr "Textstil|s"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18852 msgstr "Matematik|M"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18855 msgid "Rows & Columns|C"
18856 msgstr "Rader & spalter"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18859 msgid "Increase List Depth|I"
18860 msgstr "Öka listdjup|i"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18863 msgid "Decrease List Depth|D"
18864 msgstr "Minska listdjup|d"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18867 msgid "Dissolve Inset"
18868 msgstr "Lös upp insättning"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18871 msgid "TeX Code Settings...|C"
18872 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18875 msgid "Float Settings...|a"
18876 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18879 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18880 msgstr "Textsvepinställningar..."
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18883 msgid "Note Settings...|N"
18884 msgstr "Notinställningar...|n"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18887 msgid "Phantom Settings...|h"
18888 msgstr "Fantominställningar..."
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18891 msgid "Branch Settings...|B"
18892 msgstr "Greninställningar..."
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18895 msgid "Box Settings...|x"
18896 msgstr "Rutinställningar..."
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18899 msgid "Index Entry Settings...|y"
18900 msgstr "Indexpostinställningar..."
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18903 msgid "Index Settings...|x"
18904 msgstr "Indexinställningar...|x"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18907 msgid "Info Settings...|n"
18908 msgstr "Infoinställningar...|n"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18911 msgid "Listings Settings...|g"
18912 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18915 msgid "Table Settings...|a"
18916 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18919 msgid "Paste from HTML|H"
18920 msgstr "Klistra från HTML|H"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18923 msgid "Paste from LaTeX|L"
18924 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18927 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18928 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18931 msgid "Paste as PDF"
18932 msgstr "Klistra som PDF"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18935 msgid "Paste as PNG"
18936 msgstr "Klistra som PNG"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18939 msgid "Paste as JPEG"
18940 msgstr "Klistra som JPEG"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18943 msgid "Paste as EMF"
18944 msgstr "Klistra som EMF"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18947 msgid "Plain Text|T"
18948 msgstr "Vanlig text|t"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18951 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18952 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18955 msgid "Selection|S"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18959 msgid "Selection, Join Lines|i"
18960 msgstr "Urval, anknyt rader"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18963 msgid "Dissolve Text Style"
18964 msgstr "Lös upp textstil"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18967 msgid "Customized...|C"
18968 msgstr "Anpassad..."
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18971 msgid "Capitalize|a"
18972 msgstr "Kapitalisera|a"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18975 msgid "Uppercase|U"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18979 msgid "Lowercase|L"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18983 msgid "Formal Style|F"
18984 msgstr "Formell stil|F"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18987 msgid "Multicolumn|M"
18988 msgstr "Multispalt|M"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18992 msgstr "Multirad|u"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18996 msgstr "Topplinje|T"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18999 msgid "Bottom Line|B"
19000 msgstr "Bottenlinje|B"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19003 msgid "Left Line|L"
19004 msgstr "Vänster linje|l"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19007 msgid "Right Line|R"
19008 msgstr "Höger linje|r"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19028 msgstr "Lägg till rad|a"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19031 msgid "Add Column|u"
19032 msgstr "Lägg till spalt"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19035 msgid "Copy Column|p"
19036 msgstr "Kopiera spalt|p"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19039 msgid "Change Limits Type|L"
19040 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19043 msgid "Macro Definition"
19044 msgstr "Makrodefinition"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19047 msgid "Change Formula Type|F"
19048 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19051 msgid "Text Style|T"
19052 msgstr "Textstil|T"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19055 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19056 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19059 msgid "Add Line Above|A"
19060 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19063 msgid "Delete Line Above|D"
19064 msgstr "Radera linje ovan|d"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19067 msgid "Delete Line Below|e"
19068 msgstr "Radera linje nedan|e"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19071 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19072 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19075 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19076 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19080 msgstr "Standard|t"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19091 msgid "Math Normal Font|N"
19092 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19095 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19096 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19099 msgid "Math Formal Script Family|o"
19100 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19103 msgid "Math Fraktur Family|F"
19104 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19107 msgid "Math Roman Family|R"
19108 msgstr "Matematik familj antikva"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19111 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19112 msgstr "Matematik familj linjär"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19115 msgid "Math Bold Series|B"
19116 msgstr "Matematik serie fet"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19119 msgid "Text Normal Font|T"
19120 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19123 msgid "Text Roman Family"
19124 msgstr "Text familj antikva"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19127 msgid "Text Sans Serif Family"
19128 msgstr "Text familj linjär"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19131 msgid "Text Typewriter Family"
19132 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19135 msgid "Text Bold Series"
19136 msgstr "Text serie fet"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19139 msgid "Text Medium Series"
19140 msgstr "Text serie medium"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19143 msgid "Text Italic Shape"
19144 msgstr "Text form kursiv"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19147 msgid "Text Small Caps Shape"
19148 msgstr "Text form kapitäler"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19151 msgid "Text Slanted Shape"
19152 msgstr "Text form lutande"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19155 msgid "Text Upright Shape"
19156 msgstr "Text form upprätt"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19167 msgid "Mathematica|a"
19168 msgstr "Mathematica|a"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19171 msgid "Maple, Simplify|S"
19172 msgstr "Maple, simplify|s"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19175 msgid "Maple, Factor|F"
19176 msgstr "Maple, factor|f"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19179 msgid "Maple, Evalm|E"
19180 msgstr "Maple, evalm|e"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19183 msgid "Maple, Evalf|v"
19184 msgstr "Maple, evalf|v"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19187 msgid "Open All Insets|O"
19188 msgstr "Öppna alla insättningar"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19191 msgid "Close All Insets|C"
19192 msgstr "Stäng alla insättningar"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19195 msgid "Unfold Math Macro|n"
19196 msgstr "Öppna matematikmakro"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19199 msgid "Fold Math Macro|d"
19200 msgstr "Stäng matematikmakro"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19203 msgid "Outline Pane|u"
19204 msgstr "Dispositionsruta|o"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19207 msgid "Code Preview Pane|P"
19208 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19211 msgid "Messages Pane|g"
19212 msgstr "Meddelanderuta"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19216 msgstr "Verktygsrader"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19219 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19220 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19223 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19224 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19227 msgid "Close Current View|w"
19228 msgstr "Stäng aktuell vy"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19231 msgid "Fullscreen|l"
19232 msgstr "Helskärm|l"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19239 msgid "Special Character|p"
19240 msgstr "Specialtecken|p"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19243 msgid "Formatting|o"
19244 msgstr "Formatering|o"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19247 msgid "List / TOC|i"
19248 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19263 msgid "Custom Insets"
19264 msgstr "Anpassade insättningar"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19271 msgid "Box[[Menu]]|x"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19275 msgid "Citation...|C"
19276 msgstr "Citat...|C"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19279 msgid "Cross-Reference...|R"
19280 msgstr "Korsreferens...|r"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19284 msgstr "Etikett..."
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19287 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19288 msgstr "Nomenklaturpost..."
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19292 msgstr "Tabell...|T"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19295 msgid "Graphics...|G"
19296 msgstr "Grafik...|G"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19303 msgid "Hyperlink...|k"
19304 msgstr "Hyperlänk...|k"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19311 msgid "Marginal Note|M"
19312 msgstr "Marginalnot|M"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19315 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19316 msgstr "Programlistning"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19324 msgstr "Förhandsgranskning"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19327 msgid "Symbols...|b"
19328 msgstr "Symboler...|b"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19332 msgstr "Ellipsis|i"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19335 msgid "End of Sentence|E"
19336 msgstr "Meningsslut|e"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19339 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19340 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19343 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19344 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19347 msgid "Protected Hyphen|y"
19348 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19351 msgid "Breakable Slash|a"
19352 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19355 msgid "Visible Space|V"
19356 msgstr "Synligt tomrum"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19359 msgid "Menu Separator|M"
19360 msgstr "Menyavskiljare|M"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19363 msgid "Phonetic Symbols|P"
19364 msgstr "Fonetiska symboler"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19368 msgstr "Logotyper|L"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19372 msgstr "LyX-logotop|L"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19376 msgstr "TeX-logotyp|T"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19379 msgid "LaTeX Logo|a"
19380 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19383 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19384 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19387 msgid "Superscript|S"
19388 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19391 msgid "Subscript|u"
19392 msgstr "Nedsänkt skrift"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19395 msgid "Protected Space|P"
19396 msgstr "Skyddat mellanrum"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19399 msgid "Horizontal Space...|o"
19400 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19403 msgid "Horizontal Line...|L"
19404 msgstr "Horisontell linje...|l"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19407 msgid "Vertical Space...|V"
19408 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19415 msgid "Hyphenation Point|H"
19416 msgstr "Avstavningspunkt"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19419 msgid "Ligature Break|k"
19420 msgstr "Ligaturbrytning"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19423 msgid "Optional Line Break|B"
19424 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19427 msgid "Display Formula|D"
19428 msgstr "Visningsformel"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19431 msgid "Numbered Formula|N"
19432 msgstr "Numrerad formel|N"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19435 msgid "Figure Wrap Float|F"
19436 msgstr "Figursvepflotte|F"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19439 msgid "Table Wrap Float|T"
19440 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19443 msgid "Table of Contents|C"
19444 msgstr "Innehållsförteckning"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19447 msgid "List of Listings|L"
19448 msgstr "Lista över listningar|L"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19451 msgid "Nomenclature|N"
19452 msgstr "Nomenklatur|N"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19455 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19456 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19459 msgid "LyX Document...|X"
19460 msgstr "LyX-dokument...|X"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19463 msgid "Plain Text...|T"
19464 msgstr "Vanlig text...|t"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19467 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19468 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19471 msgid "External Material...|M"
19472 msgstr "Externt material...|m"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19475 msgid "Child Document...|d"
19476 msgstr "Barndokument...|d"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19483 msgid "Insert New Branch...|I"
19484 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19487 msgid "Change Tracking|C"
19488 msgstr "Ändringsspårning"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19491 msgid "Build Program|B"
19492 msgstr "Bygg program|B"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19495 msgid "LaTeX Log|L"
19496 msgstr "LaTeX-logg|L"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19499 msgid "Start Appendix Here|x"
19500 msgstr "Börja bilaga här"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19503 msgid "View Master Document|M"
19504 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19507 msgid "Update Master Document|a"
19508 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19511 msgid "Compressed|o"
19512 msgstr "Komprimerad|o"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19515 msgid "Disable Editing|E"
19516 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19519 msgid "Track Changes|T"
19520 msgstr "Spåra ändringar"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19523 msgid "Merge Changes...|M"
19524 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19527 msgid "Accept Change|A"
19528 msgstr "Godta ändring|a"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19531 msgid "Accept All Changes|c"
19532 msgstr "Godta alla ändringar"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19535 msgid "Reject All Changes|e"
19536 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19539 msgid "Show Changes in Output|S"
19540 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19543 msgid "Bookmarks|B"
19544 msgstr "Bokmärken|B"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19547 msgid "Next Note|N"
19548 msgstr "Nästa not|N"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19551 msgid "Next Change|C"
19552 msgstr "Nästa ändring"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19555 msgid "Next Cross-Reference|R"
19556 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19559 msgid "Go to Label|L"
19560 msgstr "Gå till etikett|l"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19563 msgid "Save Bookmark 1|S"
19564 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19567 msgid "Save Bookmark 2"
19568 msgstr "Spara bokmärke 2"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19571 msgid "Save Bookmark 3"
19572 msgstr "Spara bokmärke 3"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19575 msgid "Save Bookmark 4"
19576 msgstr "Spara bokmärke 4"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19579 msgid "Save Bookmark 5"
19580 msgstr "Spara bokmärke 5"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19583 msgid "Clear Bookmarks|C"
19584 msgstr "Rensa bokmärken"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19587 msgid "Navigate Back|B"
19588 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19591 msgid "Spellchecker...|S"
19592 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19595 msgid "Thesaurus...|T"
19596 msgstr "Synonymordbok..."
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19599 msgid "Statistics...|a"
19600 msgstr "Statistik...|a"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19603 msgid "Check TeX|h"
19604 msgstr "Kontrollera TeX"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19607 msgid "TeX Information|I"
19608 msgstr "TeX-information|i"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19611 msgid "Compare...|C"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19615 msgid "Reconfigure|R"
19616 msgstr "Omkonfigurera|r"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19619 msgid "Preferences...|P"
19620 msgstr "Inställningar..."
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19623 msgid "Introduction|I"
19624 msgstr "Introduktion|I"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19628 msgstr "Nybörjarkurs"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19631 msgid "User's Guide|U"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19635 msgid "Additional Features|F"
19636 msgstr "Avancerad redigering"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19639 msgid "Embedded Objects|O"
19640 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19643 msgid "Customization|C"
19644 msgstr "Anpassning"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19647 msgid "Shortcuts|S"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19651 msgid "LyX Functions|y"
19652 msgstr "LyX-funktioner|y"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19655 msgid "LaTeX Configuration|L"
19656 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19659 msgid "Specific Manuals|p"
19660 msgstr "Specifika manualer|p"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19663 msgid "About LyX|X"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19667 msgid "Beamer Presentations|B"
19668 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19675 msgid "Colored boxes|r"
19676 msgstr "Färgade rutor|r"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19679 msgid "Feynman-diagram|F"
19680 msgstr "Feynman-diagram|F"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19688 msgstr "LilyPond|P"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19691 msgid "Linguistics|L"
19692 msgstr "Lingvistik|L"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19695 msgid "Multilingual Captions|C"
19696 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19700 msgstr "Paralist|t"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19703 msgid "PDF comments|D"
19704 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19707 msgid "PDF forms|o"
19708 msgstr "PDF-formulär|o"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19711 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19712 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19723 msgid "New document"
19724 msgstr "Nytt dokument"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19727 msgid "Open document"
19728 msgstr "Öppna dokument"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19731 msgid "Save document"
19732 msgstr "Spara dokument"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19735 msgid "Check spelling"
19736 msgstr "Kontrollera stavning"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19739 msgid "Spellcheck continuously"
19740 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19751 msgid "Find and replace"
19752 msgstr "Hitta och ersätt"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19755 msgid "Find and replace (advanced)"
19756 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19759 msgid "Navigate back"
19760 msgstr "Navigera tillbaka"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19763 msgid "Toggle emphasis"
19764 msgstr "Växla betoning"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19767 msgid "Toggle noun"
19768 msgstr "Växla namn"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19772 msgstr "Tillämpa senaste"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19775 msgid "Insert math"
19776 msgstr "Infoga matematik"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19779 msgid "Insert graphics"
19780 msgstr "Infoga grafik"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19783 msgid "Insert table"
19784 msgstr "Infoga tabell"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19787 msgid "Toggle outline"
19788 msgstr "Växla disposition"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19791 msgid "Toggle math toolbar"
19792 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19795 msgid "Toggle table toolbar"
19796 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19799 msgid "Toggle review toolbar"
19800 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19803 msgid "View/Update"
19804 msgstr "Visa/Uppdatera"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19815 msgid "View master document"
19816 msgstr "Visa huvuddokument"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19819 msgid "Update master document"
19820 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19823 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19824 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19827 msgid "View other formats"
19828 msgstr "Visa andra format"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19831 msgid "Update other formats"
19832 msgstr "Uppdatera andra format"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19839 msgid "Numbered list"
19840 msgstr "Numrerad lista"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19843 msgid "Itemized list"
19844 msgstr "Uppställd lista"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19847 msgid "Increase depth"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19851 msgid "Decrease depth"
19852 msgstr "Minska djup"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19855 msgid "Insert figure float"
19856 msgstr "Infoga figurflotte"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19859 msgid "Insert table float"
19860 msgstr "Infoga tabellflotte"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19863 msgid "Insert label"
19864 msgstr "Infoga etikett"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19867 msgid "Insert cross-reference"
19868 msgstr "Infoga korsreferens"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19871 msgid "Insert citation"
19872 msgstr "Infoga citat"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19875 msgid "Insert index entry"
19876 msgstr "Infoga indexpost"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19879 msgid "Insert nomenclature entry"
19880 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19883 msgid "Insert footnote"
19884 msgstr "Infoga fotnot"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19887 msgid "Insert margin note"
19888 msgstr "Infoga marginalnot"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19891 msgid "Insert LyX note"
19892 msgstr "Infoga LyX-not"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19896 msgstr "Infoga ruta"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19899 msgid "Insert hyperlink"
19900 msgstr "Infoga hyperlänk"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19903 msgid "Insert TeX code"
19904 msgstr "Infoga TeX-kod"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19907 msgid "Insert math macro"
19908 msgstr "Infoga matematikmakro"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19911 msgid "Include file"
19912 msgstr "Inkludera fil"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19919 msgid "Paragraph settings"
19920 msgstr "Styckeinställningar"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19924 msgstr "Lägg till rad"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19928 msgstr "Lägg till spalt"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19932 msgstr "Radera rad"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19935 msgid "Delete column"
19936 msgstr "Radera spalt"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19939 msgid "Move row up"
19940 msgstr "Flytta rad upp"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19943 msgid "Move column left"
19944 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19947 msgid "Move row down"
19948 msgstr "Flytta rad ned"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19951 msgid "Move column right"
19952 msgstr "Flytta spalt till höger"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19955 msgid "Set top line"
19956 msgstr "Sätt topplinje"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19959 msgid "Set bottom line"
19960 msgstr "Sätt bottenlinje"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19963 msgid "Set left line"
19964 msgstr "Sätt vänsterlinje"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19967 msgid "Set right line"
19968 msgstr "Sätt högerlinje"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19971 msgid "Set border lines"
19972 msgstr "Sätt kantlinjer"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19975 msgid "Set all lines"
19976 msgstr "Sätt alla linjer"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19979 msgid "Unset all lines"
19980 msgstr "Avsätt alla linjer"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19984 msgstr "Justera vänster"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19987 msgid "Align center"
19988 msgstr "Justera center"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19991 msgid "Align right"
19992 msgstr "Justera höger"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19995 msgid "Align on decimal"
19996 msgstr "Justera vid decimal"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20000 msgstr "Justera topp"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20003 msgid "Align middle"
20004 msgstr "Justera mitten"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20007 msgid "Align bottom"
20008 msgstr "Justera botten"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20011 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20012 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20015 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20016 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20019 msgid "Set multi-column"
20020 msgstr "Sätt multispalt"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20023 msgid "Set multi-row"
20024 msgstr "Sätt multirad"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20031 msgid "Set display mode"
20032 msgstr "Sätt visningsläge"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20036 msgstr "Nedsänkt skrift"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20039 msgid "Insert square root"
20040 msgstr "Infoga kvadratrot"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20043 msgid "Insert root"
20044 msgstr "Infoga rot"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20047 msgid "Insert standard fraction"
20048 msgstr "Infoga standardbråk"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20052 msgstr "Infoga summa"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20055 msgid "Insert integral"
20056 msgstr "Infoga integral"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20059 msgid "Insert product"
20060 msgstr "Infoga produkt"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20064 msgstr "Infoga ( )"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20068 msgstr "Infoga [ ]"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20072 msgstr "Infoga { }"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20075 msgid "Insert delimiters"
20076 msgstr "Infoga skiljetecken"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20079 msgid "Insert matrix"
20080 msgstr "Infoga matris"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20083 msgid "Insert cases environment"
20084 msgstr "Infoga cases-miljö"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20087 msgid "Toggle math panels"
20088 msgstr "Växla matematikpaneler"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20091 msgid "Math Macros"
20092 msgstr "Matematikmakron"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20095 msgid "Remove last argument"
20096 msgstr "Ta bort sista argument"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20099 msgid "Append argument"
20100 msgstr "Tillfoga argument"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20103 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20104 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20107 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20108 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20111 msgid "Remove optional argument"
20112 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20115 msgid "Insert optional argument"
20116 msgstr "Infoga valfritt argument"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20119 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20120 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20123 msgid "Append argument eating from the right"
20124 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20127 msgid "Append optional argument eating from the right"
20128 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20131 msgid "Phonetic Symbols"
20132 msgstr "Fonetiska symboler"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20135 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20136 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20139 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20140 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20144 msgstr "IPA vokaler"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20147 msgid "IPA Other Symbols"
20148 msgstr "IPA andra symboler"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20151 msgid "IPA Suprasegmentals"
20152 msgstr "IPA suprasegment"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20155 msgid "IPA Diacritics"
20156 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20159 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20160 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20163 msgid "Command Buffer"
20164 msgstr "Kommandobuffert"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20167 msgid "Review[[Toolbar]]"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20171 msgid "Track changes"
20172 msgstr "Spåra ändringar"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20175 msgid "Show changes in output"
20176 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20179 msgid "Next change"
20180 msgstr "Nästa ändring"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20183 msgid "Accept change inside selection"
20184 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20187 msgid "Reject change inside selection"
20188 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20191 msgid "Merge changes"
20192 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20195 msgid "Accept all changes"
20196 msgstr "Godta alla ändringar"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20199 msgid "Reject all changes"
20200 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20203 msgid "Insert note"
20204 msgstr "Infoga not"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20211 msgid "LyX Documentation Tools"
20212 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20219 msgid "Menu Separator"
20220 msgstr "Menyavskiljare"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20224 msgstr "LyX-logotyp"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20228 msgstr "TeX-logotyp"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20232 msgstr "LaTeX-logotyp"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20235 msgid "LaTeX2e Logo"
20236 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20239 msgid "View Other Formats"
20240 msgstr "Visa andra format"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20243 msgid "Update Other Formats"
20244 msgstr "Uppdatera andra format"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20247 msgid "Version Control"
20248 msgstr "Versionshantering"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20252 msgstr "Registrera"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20255 msgid "Check-out for edit"
20256 msgstr "Hämta ut för redigering"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20259 msgid "Check-in changes"
20260 msgstr "Skicka in ändringar"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20263 msgid "View revision log"
20264 msgstr "Visa revideringslogg"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20267 msgid "Revert changes"
20268 msgstr "Återställ ändringar"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20271 msgid "Compare with older revision"
20272 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20275 msgid "Compare with last revision"
20276 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20279 msgid "Insert Version Info"
20280 msgstr "Infoga versionsinfo"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20283 msgid "Use SVN file locking property"
20284 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20287 msgid "Update local directory from repository"
20288 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20291 msgid "Math Panels"
20292 msgstr "Matematikpaneler"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20295 msgid "Math spacings"
20296 msgstr "Matematikmellanrum"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20299 msgid "Styles & classes"
20300 msgstr "Stilar & klasser"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20313 msgstr "Funktioner"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20316 msgid "Frame decorations"
20317 msgstr "Ramdekorationer"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20320 msgid "Big operators"
20321 msgstr "Stora operatörer"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20324 msgid "Miscellaneous"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20333 msgid "Arrows (extended)"
20334 msgstr "Pilar (utökad)"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20338 msgstr "Operatörer"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20341 msgid "Operators (extended)"
20342 msgstr "Operatörer (utökad)"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20346 msgstr "Relationer"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20349 msgid "Relations (extended)"
20350 msgstr "Relationer (utökad)"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20353 msgid "Negative relations (extended)"
20354 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20361 msgid "Delimiters (fixed size)"
20362 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20365 msgid "Miscellaneous (extended)"
20366 msgstr "Diverse (utökad)"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20505 msgid "Thin space\t\\,"
20506 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20509 msgid "Medium space\t\\:"
20510 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20513 msgid "Thick space\t\\;"
20514 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20517 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20518 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20521 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20522 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20525 msgid "Negative space\t\\!"
20526 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20529 msgid "Phantom\t\\phantom"
20530 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20533 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20534 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20537 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20538 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20541 msgid "Smash\t\\smash"
20542 msgstr "Smash\t\\smash"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20545 msgid "Top smash\t\\smasht"
20546 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20549 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20550 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20553 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20554 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20557 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20558 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20561 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20562 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20569 msgid "Square root\t\\sqrt"
20570 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20573 msgid "Other root\t\\root"
20574 msgstr "Annan rot\t\\root"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20577 msgid "Styles & Classes"
20578 msgstr "Stilar & klasser"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20581 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20582 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20585 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20586 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20589 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20590 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20593 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20594 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20597 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20598 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20601 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20602 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20605 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20606 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20609 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20610 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20613 msgid "Standard\t\\frac"
20614 msgstr "Standard\t\\frac"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20617 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20618 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20621 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20622 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20625 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20626 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20629 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20630 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20633 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20634 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20637 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20638 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20641 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20642 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20645 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20646 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20649 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20650 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20653 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20654 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20657 msgid "Binomial\t\\binom"
20658 msgstr "Binomial\t\\binom"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20661 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20662 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20665 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20666 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20669 msgid "Roman\t\\mathrm"
20670 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20673 msgid "Bold\t\\mathbf"
20674 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20677 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20678 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20681 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20682 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20685 msgid "Italic\t\\mathit"
20686 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20689 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20690 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20693 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20694 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20697 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20698 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20701 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20702 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20705 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20706 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20709 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20710 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20733 msgid "Frame Decorations"
20734 msgstr "Ramdekorationer"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20809 msgid "overleftarrow"
20810 msgstr "overleftarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20813 msgid "overrightarrow"
20814 msgstr "overrightarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20817 msgid "overleftrightarrow"
20818 msgstr "overleftrightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20826 msgstr "underbrace"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20829 msgid "underleftarrow"
20830 msgstr "underleftarrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20833 msgid "underrightarrow"
20834 msgstr "underrightarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20837 msgid "underleftrightarrow"
20838 msgstr "underleftrightarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20858 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20859 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20863 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20864 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20868 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20869 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20873 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20874 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20889 msgid "stackrelthree"
20890 msgstr "stackrelthree"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20898 msgstr "rightarrow"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20909 msgid "updownarrow"
20910 msgstr "updownarrow"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20913 msgid "leftrightarrow"
20914 msgstr "leftrightarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20922 msgstr "Rightarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20933 msgid "Updownarrow"
20934 msgstr "Updownarrow"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20937 msgid "Leftrightarrow"
20938 msgstr "Leftrightarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20941 msgid "Longleftrightarrow"
20942 msgstr "Longleftrightarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20945 msgid "Longleftarrow"
20946 msgstr "Longleftarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20949 msgid "Longrightarrow"
20950 msgstr "Longrightarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20953 msgid "longleftrightarrow"
20954 msgstr "longleftrightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20957 msgid "longleftarrow"
20958 msgstr "longleftarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20961 msgid "longrightarrow"
20962 msgstr "longrightarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20965 msgid "leftharpoondown"
20966 msgstr "leftharpoondown"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20969 msgid "rightharpoondown"
20970 msgstr "rightharpoondown"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20978 msgstr "longmapsto"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20989 msgid "leftharpoonup"
20990 msgstr "leftharpoonup"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20993 msgid "rightharpoonup"
20994 msgstr "rightharpoonup"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20997 msgid "hookleftarrow"
20998 msgstr "hookleftarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21001 msgid "hookrightarrow"
21002 msgstr "hookrightarrow"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21013 msgid "rightleftharpoons"
21014 msgstr "rightleftharpoons"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21041 msgid "bigtriangleup"
21042 msgstr "bigtriangleup"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21057 msgid "bigtriangledown"
21058 msgstr "bigtriangledown"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21073 msgid "triangleright"
21074 msgstr "triangleright"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21089 msgid "triangleleft"
21090 msgstr "triangleleft"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21246 msgstr "sqsubseteq"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21250 msgstr "sqsupseteq"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21261 msgid "in[[math relation]]"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21330 msgstr "varepsilon"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21498 msgstr "varUpsilon"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21621 msgid "diamondsuit"
21622 msgstr "diamondsuit"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21637 msgid "textrm \\AA"
21638 msgstr "textrm \\AA"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21642 msgstr "textrm \\O"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21645 msgid "mathcircumflex"
21646 msgstr "mathcircumflex"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21654 msgstr "textdegree"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21658 msgstr "mathdollar"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21661 msgid "mathparagraph"
21662 msgstr "mathparagraph"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21665 msgid "mathsection"
21666 msgstr "mathsection"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21713 msgid "Big Operators"
21714 msgstr "Stora operatörer"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21777 msgid "ointctrclockwiseop"
21778 msgstr "ointctrclockwiseop"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21781 msgid "ointctrclockwise"
21782 msgstr "ointctrclockwise"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21785 msgid "ointclockwiseop"
21786 msgstr "ointclockwiseop"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21789 msgid "ointclockwise"
21790 msgstr "ointclockwise"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21821 msgid "landupintop"
21822 msgstr "landupintop"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21825 msgid "landdownint"
21826 msgstr "landdownint"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21829 msgid "landdownintop"
21830 msgstr "landdownintop"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21846 msgstr "varoiintop"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21849 msgid "varointclockwise"
21850 msgstr "varointclockwise"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21853 msgid "varointclockwiseop"
21854 msgstr "varointclockwiseop"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21857 msgid "varointctrclockwise"
21858 msgstr "varointctrclockwise"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21861 msgid "varointctrclockwiseop"
21862 msgstr "varointctrclockwiseop"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21953 msgid "vartriangle"
21954 msgstr "vartriangle"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21957 msgid "triangledown"
21958 msgstr "triangledown"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21966 msgstr "CheckedBox"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21977 msgid "wasylozenge"
21978 msgstr "wasylozenge"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21989 msgid "measuredangle"
21990 msgstr "measuredangle"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22022 msgstr "varnothing"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22025 msgid "blacktriangle"
22026 msgstr "blacktriangle"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22029 msgid "blacktriangledown"
22030 msgstr "blacktriangledown"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22033 msgid "blacksquare"
22034 msgstr "blacksquare"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22037 msgid "blacklozenge"
22038 msgstr "blacklozenge"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22045 msgid "sphericalangle"
22046 msgstr "sphericalangle"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22050 msgstr "complement"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22069 msgid "varcopyright"
22070 msgstr "varcopyright"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22081 msgid "invdiameter"
22082 msgstr "invdiameter"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22094 msgstr "varhexagon"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22109 msgid "blacksmiley"
22110 msgstr "blacksmiley"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22126 msgstr "Leftcircle"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22129 msgid "Rightcircle"
22130 msgstr "Rightcircle"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22138 msgstr "LEFTCIRCLE"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22141 msgid "RIGHTCIRCLE"
22142 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22146 msgstr "LEFTcircle"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22149 msgid "RIGHTcircle"
22150 msgstr "RIGHTcircle"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22198 msgstr "varhexstar"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22202 msgstr "davidsstar"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22226 msgstr "eighthnote"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22229 msgid "quarternote"
22230 msgstr "quarternote"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22353 msgid "sagittarius"
22354 msgstr "sagittarius"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22357 msgid "capricornus"
22358 msgstr "capricornus"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22374 msgstr "APLcomment"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22381 msgid "APLdownarrowbox"
22382 msgstr "APLdownarrowbox"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22393 msgid "APLleftarrowbox"
22394 msgstr "APLleftarrowbox"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22401 msgid "APLrightarrowbox"
22402 msgstr "APLrightarrowbox"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22413 msgid "APLuparrowbox"
22414 msgstr "APLuparrowbox"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22417 msgid "dashleftarrow"
22418 msgstr "dashleftarrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22421 msgid "dashrightarrow"
22422 msgstr "dashrightarrow"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22425 msgid "leftleftarrows"
22426 msgstr "leftleftarrows"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22429 msgid "leftrightarrows"
22430 msgstr "leftrightarrows"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22433 msgid "rightrightarrows"
22434 msgstr "rightrightarrows"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22437 msgid "rightleftarrows"
22438 msgstr "rightleftarrows"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22442 msgstr "Lleftarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22445 msgid "Rrightarrow"
22446 msgstr "Rrightarrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22449 msgid "twoheadleftarrow"
22450 msgstr "twoheadleftarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22453 msgid "twoheadrightarrow"
22454 msgstr "twoheadrightarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22457 msgid "leftarrowtail"
22458 msgstr "leftarrowtail"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22461 msgid "rightarrowtail"
22462 msgstr "rightarrowtail"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22465 msgid "looparrowleft"
22466 msgstr "looparrowleft"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22469 msgid "looparrowright"
22470 msgstr "looparrowright"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22473 msgid "curvearrowleft"
22474 msgstr "curvearrowleft"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22477 msgid "curvearrowright"
22478 msgstr "curvearrowright"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22481 msgid "circlearrowleft"
22482 msgstr "circlearrowleft"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22485 msgid "circlearrowright"
22486 msgstr "circlearrowright"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22498 msgstr "upuparrows"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22501 msgid "downdownarrows"
22502 msgstr "downdownarrows"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22505 msgid "upharpoonleft"
22506 msgstr "upharpoonleft"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22509 msgid "upharpoonright"
22510 msgstr "upharpoonright"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22513 msgid "downharpoonleft"
22514 msgstr "downharpoonleft"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22517 msgid "downharpoonright"
22518 msgstr "downharpoonright"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22521 msgid "leftrightharpoons"
22522 msgstr "leftrightharpoons"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22525 msgid "rightsquigarrow"
22526 msgstr "rightsquigarrow"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22529 msgid "leftrightsquigarrow"
22530 msgstr "leftrightsquigarrow"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22534 msgstr "nleftarrow"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22537 msgid "nrightarrow"
22538 msgstr "nrightarrow"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22541 msgid "nleftrightarrow"
22542 msgstr "nleftrightarrow"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22546 msgstr "nLeftarrow"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22549 msgid "nRightarrow"
22550 msgstr "nRightarrow"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22553 msgid "nLeftrightarrow"
22554 msgstr "nLeftrightarrow"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22561 msgid "shortleftarrow"
22562 msgstr "shortleftarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22565 msgid "shortrightarrow"
22566 msgstr "shortrightarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22569 msgid "shortuparrow"
22570 msgstr "shortuparrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22573 msgid "shortdownarrow"
22574 msgstr "shortdownarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22577 msgid "leftrightarroweq"
22578 msgstr "leftrightarroweq"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22581 msgid "curlyveedownarrow"
22582 msgstr "curlyveedownarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22585 msgid "curlyveeuparrow"
22586 msgstr "curlyveeuparrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22605 msgid "curlywedgeuparrow"
22606 msgstr "curlywedgeuparrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22609 msgid "curlywedgedownarrow"
22610 msgstr "curlywedgedownarrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22613 msgid "leftrightarrowtriangle"
22614 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22617 msgid "leftarrowtriangle"
22618 msgstr "leftarrowtriangle"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22621 msgid "rightarrowtriangle"
22622 msgstr "rightarrowtriangle"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22638 msgstr "Longmapsto"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22641 msgid "longmapsfrom"
22642 msgstr "longmapsfrom"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22645 msgid "Longmapsfrom"
22646 msgstr "Longmapsfrom"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22650 msgstr "xleftarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22653 msgid "xrightarrow"
22654 msgstr "xrightarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22673 msgid "eqslantless"
22674 msgstr "eqslantless"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22678 msgstr "eqslantgtr"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22702 msgstr "lessapprox"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22750 msgstr "lesseqqgtr"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22754 msgstr "gtreqqless"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22769 msgid "thickapprox"
22770 msgstr "thickapprox"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22805 msgid "preccurlyeq"
22806 msgstr "preccurlyeq"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22809 msgid "succcurlyeq"
22810 msgstr "succcurlyeq"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22813 msgid "curlyeqprec"
22814 msgstr "curlyeqprec"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22817 msgid "curlyeqsucc"
22818 msgstr "curlyeqsucc"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22830 msgstr "precapprox"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22834 msgstr "succapprox"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22837 msgid "vartriangleleft"
22838 msgstr "vartriangleleft"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22841 msgid "vartriangleright"
22842 msgstr "vartriangleright"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22845 msgid "trianglelefteq"
22846 msgstr "trianglelefteq"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22849 msgid "trianglerighteq"
22850 msgstr "trianglerighteq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22865 msgid "risingdotseq"
22866 msgstr "risingdotseq"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22869 msgid "fallingdotseq"
22870 msgstr "fallingdotseq"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22889 msgid "shortparallel"
22890 msgstr "shortparallel"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22894 msgstr "smallsmile"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22898 msgstr "smallfrown"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22901 msgid "blacktriangleleft"
22902 msgstr "blacktriangleleft"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22905 msgid "blacktriangleright"
22906 msgstr "blacktriangleright"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22917 msgid "wasytherefore"
22918 msgstr "wasytherefore"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22921 msgid "backepsilon"
22922 msgstr "backepsilon"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22937 msgid "trianglelefteqslant"
22938 msgstr "trianglelefteqslant"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22941 msgid "trianglerighteqslant"
22942 msgstr "trianglerighteqslant"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22954 msgstr "subsetplus"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22958 msgstr "supsetplus"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22961 msgid "subsetpluseq"
22962 msgstr "subsetpluseq"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22965 msgid "supsetpluseq"
22966 msgstr "supsetpluseq"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23006 msgstr "interleave"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23014 msgstr "rightslice"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23022 msgstr "talloblong"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23054 msgstr "vcentcolon"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23057 msgid "colonapprox"
23058 msgstr "colonapprox"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23061 msgid "Colonapprox"
23062 msgstr "Colonapprox"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23106 msgstr "wasypropto"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23117 msgid "Negative Relations (extended)"
23118 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23225 msgid "precnapprox"
23226 msgstr "precnapprox"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23229 msgid "succnapprox"
23230 msgstr "succnapprox"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23242 msgstr "subsetneqq"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23246 msgstr "supsetneqq"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23254 msgstr "nsubseteqq"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23262 msgstr "nsupseteqq"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23281 msgid "varsubsetneq"
23282 msgstr "varsubsetneq"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23285 msgid "varsupsetneq"
23286 msgstr "varsupsetneq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23289 msgid "varsubsetneqq"
23290 msgstr "varsubsetneqq"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23293 msgid "varsupsetneqq"
23294 msgstr "varsupsetneqq"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23297 msgid "ntriangleleft"
23298 msgstr "ntriangleleft"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23301 msgid "ntriangleright"
23302 msgstr "ntriangleright"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23305 msgid "ntrianglelefteq"
23306 msgstr "ntrianglelefteq"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23309 msgid "ntrianglerighteq"
23310 msgstr "ntrianglerighteq"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23333 msgid "nshortparallel"
23334 msgstr "nshortparallel"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23337 msgid "ntrianglelefteqslant"
23338 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23341 msgid "ntrianglerighteqslant"
23342 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23349 msgid "smallsetminus"
23350 msgstr "smallsetminus"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23369 msgid "doublebarwedge"
23370 msgstr "doublebarwedge"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23417 msgid "divideontimes"
23418 msgstr "divideontimes"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23429 msgid "leftthreetimes"
23430 msgstr "leftthreetimes"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23433 msgid "rightthreetimes"
23434 msgstr "rightthreetimes"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23438 msgstr "curlywedge"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23445 msgid "circleddash"
23446 msgstr "circleddash"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23450 msgstr "circledast"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23453 msgid "circledcirc"
23454 msgstr "circledcirc"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23473 msgid "bigcurlyvee"
23474 msgstr "bigcurlyvee"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23477 msgid "bigcurlywedge"
23478 msgstr "bigcurlywedge"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23489 msgid "bigparallel"
23490 msgstr "bigparallel"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23493 msgid "biginterleave"
23494 msgstr "biginterleave"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23537 msgid "ogreaterthan"
23538 msgstr "ogreaterthan"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23549 msgid "varcurlyvee"
23550 msgstr "varcurlyvee"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23553 msgid "varcurlywedge"
23554 msgstr "varcurlywedge"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23582 msgstr "varobslash"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23586 msgstr "varocircle"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23605 msgid "varolessthan"
23606 msgstr "varolessthan"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23609 msgid "varogreaterthan"
23610 msgstr "varogreaterthan"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23614 msgstr "varbigcirc"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23618 msgstr "brokenvert"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23669 msgid "llparenthesis"
23670 msgstr "llparenthesis"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23673 msgid "rrparenthesis"
23674 msgstr "rrparenthesis"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23677 msgid "binampersand"
23678 msgstr "binampersand"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23681 msgid "bindnasrepma"
23682 msgstr "bindnasrepma"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23685 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23686 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23689 msgid "Voiced bilabial plosive"
23690 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23693 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23694 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23697 msgid "Voiced alveolar plosive"
23698 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23701 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23702 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23705 msgid "Voiced retroflex plosive"
23706 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23709 msgid "Voiceless palatal plosive"
23710 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23713 msgid "Voiced palatal plosive"
23714 msgstr "Tonande palatal klusil"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23717 msgid "Voiceless velar plosive"
23718 msgstr "Tonlös velar klusil"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23721 msgid "Voiced velar plosive"
23722 msgstr "Tonande velar klusil"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23725 msgid "Voiceless uvular plosive"
23726 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23729 msgid "Voiced uvular plosive"
23730 msgstr "Tonande uvular klusil"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23733 msgid "Glottal plosive"
23734 msgstr "Glottal klusil"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23737 msgid "Voiced bilabial nasal"
23738 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23741 msgid "Voiced labiodental nasal"
23742 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23745 msgid "Voiced alveolar nasal"
23746 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23749 msgid "Voiced retroflex nasal"
23750 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23753 msgid "Voiced palatal nasal"
23754 msgstr "Tonande palatal nasal"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23757 msgid "Voiced velar nasal"
23758 msgstr "Tonande velar nasal"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23761 msgid "Voiced uvular nasal"
23762 msgstr "Tonande uvular nasal"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23765 msgid "Voiced bilabial trill"
23766 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23769 msgid "Voiced alveolar trill"
23770 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23773 msgid "Voiced uvular trill"
23774 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23777 msgid "Voiced alveolar tap"
23778 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23781 msgid "Voiced retroflex flap"
23782 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23785 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23786 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23789 msgid "Voiced bilabial fricative"
23790 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23793 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23794 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23797 msgid "Voiced labiodental fricative"
23798 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23801 msgid "Voiceless dental fricative"
23802 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23805 msgid "Voiced dental fricative"
23806 msgstr "Tonande dental frikativa"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23809 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23810 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23813 msgid "Voiced alveolar fricative"
23814 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23817 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23818 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23821 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23822 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23825 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23826 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23829 msgid "Voiced retroflex fricative"
23830 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23833 msgid "Voiceless palatal fricative"
23834 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23837 msgid "Voiced palatal fricative"
23838 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23841 msgid "Voiceless velar fricative"
23842 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23845 msgid "Voiced velar fricative"
23846 msgstr "Tonande velar frikativa"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23849 msgid "Voiceless uvular fricative"
23850 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23853 msgid "Voiced uvular fricative"
23854 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23857 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23858 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23861 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23862 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23865 msgid "Voiceless glottal fricative"
23866 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23869 msgid "Voiced glottal fricative"
23870 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23873 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23874 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23877 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23878 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23881 msgid "Voiced labiodental approximant"
23882 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23885 msgid "Voiced alveolar approximant"
23886 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23889 msgid "Voiced retroflex approximant"
23890 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23893 msgid "Voiced palatal approximant"
23894 msgstr "Tonande palatal approximant"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23897 msgid "Voiced velar approximant"
23898 msgstr "Tonande velar approximant"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23901 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23902 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23905 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23906 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23909 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23910 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23913 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23914 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23917 msgid "Bilabial click"
23918 msgstr "Bilabial klickljud"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23921 msgid "Dental click"
23922 msgstr "Dental klickljud"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23925 msgid "(Post)alveolar click"
23926 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23929 msgid "Palatoalveolar click"
23930 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23933 msgid "Alveolar lateral click"
23934 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23937 msgid "Voiced bilabial implosive"
23938 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23941 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23942 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23945 msgid "Voiced palatal implosive"
23946 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23949 msgid "Voiced velar implosive"
23950 msgstr "Tonande velar implosiva"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23953 msgid "Voiced uvular implosive"
23954 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23957 msgid "Ejective mark"
23958 msgstr "Ejektivt märke"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23961 msgid "Close front unrounded vowel"
23962 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23965 msgid "Close front rounded vowel"
23966 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23969 msgid "Close central unrounded vowel"
23970 msgstr "Sluten central orundad vokal"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23973 msgid "Close central rounded vowel"
23974 msgstr "Sluten central rundad vokal"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23977 msgid "Close back unrounded vowel"
23978 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23981 msgid "Close back rounded vowel"
23982 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23985 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23986 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23989 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23990 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23993 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23994 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23997 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23998 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24001 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24002 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24005 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24006 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24009 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24010 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24013 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24014 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24017 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24018 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24021 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24022 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24025 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24026 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24029 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24030 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24033 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24034 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24037 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24038 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24041 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24042 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24045 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24046 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24049 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24050 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24053 msgid "Near-open vowel"
24054 msgstr "Halvöppen vokal"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24057 msgid "Open front unrounded vowel"
24058 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24061 msgid "Open front rounded vowel"
24062 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24065 msgid "Open back unrounded vowel"
24066 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24069 msgid "Open back rounded vowel"
24070 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24073 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24074 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24077 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24078 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24081 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24082 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24085 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24086 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24089 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24090 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24093 msgid "Epiglottal plosive"
24094 msgstr "Epiglottal klusil"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24097 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24098 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24101 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24102 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24105 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24106 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24109 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24110 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24113 msgid "Top tie bar"
24114 msgstr "Övre bindningsrad"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24117 msgid "Bottom tie bar"
24118 msgstr "Nedre bindningsrad"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24129 msgid "Extra short"
24130 msgstr "Extra kort"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24133 msgid "Primary stress"
24134 msgstr "Primär vokalbetoning"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24137 msgid "Secondary stress"
24138 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24141 msgid "Minor (foot) group"
24142 msgstr "Minor (fot) grupp"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24145 msgid "Major (intonation) group"
24146 msgstr "Major (intonation) grupp"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24149 msgid "Syllable break"
24150 msgstr "Stavelseuppehåll"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24153 msgid "Linking (absence of a break)"
24154 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24161 msgid "Voiceless (above)"
24162 msgstr "Tonlös (ovan)"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24169 msgid "Breathy voiced"
24170 msgstr "Läckande tonande"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24173 msgid "Creaky voiced"
24174 msgstr "Knarrande tonande"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24177 msgid "Linguolabial"
24178 msgstr "Linguolabial"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24197 msgid "More rounded"
24198 msgstr "Mer rundad"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24201 msgid "Less rounded"
24202 msgstr "Mindre rundad"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24210 msgstr "Tillbakadragen"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24213 msgid "Centralized"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24217 msgid "Mid-centralized"
24218 msgstr "Mitt-central"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24222 msgstr "Syllabiskt"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24225 msgid "Non-syllabic"
24226 msgstr "Icke-syllabiskt"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24234 msgstr "Labialiserad"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24238 msgstr "Palataliserad"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24242 msgstr "Velarisering"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24245 msgid "Pharyngialized"
24246 msgstr "Faryngaliserad"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24249 msgid "Velarized or pharyngialized"
24250 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24261 msgid "Advanced tongue root"
24262 msgstr "Framskjuten tungrot"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24265 msgid "Retracted tongue root"
24266 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24273 msgid "Nasal release"
24274 msgstr "Nasalt utblås"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24277 msgid "Lateral release"
24278 msgstr "Lateralt utblås"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24281 msgid "No audible release"
24282 msgstr "Oexploderad"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24285 msgid "Extra high (accent)"
24286 msgstr "Extra hög (accent)"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24289 msgid "Extra high (tone letter)"
24290 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24293 msgid "High (accent)"
24294 msgstr "Hög (accent)"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24297 msgid "High (tone letter)"
24298 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24301 msgid "Mid (accent)"
24302 msgstr "Mellan (accent)"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24305 msgid "Mid (tone letter)"
24306 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24309 msgid "Low (accent)"
24310 msgstr "Låg (accent)"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24313 msgid "Low (tone letter)"
24314 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24317 msgid "Extra low (accent)"
24318 msgstr "Extra låg (accent)"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24321 msgid "Extra low (tone letter)"
24322 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24333 msgid "Rising (accent)"
24334 msgstr "Stigande (accent)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24337 msgid "Rising (tone letter)"
24338 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24341 msgid "Falling (accent)"
24342 msgstr "Fallande (accent)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24345 msgid "Falling (tone letter)"
24346 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24349 msgid "High rising (accent)"
24350 msgstr "Hög stigande (accent)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24353 msgid "High rising (tone letter)"
24354 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24357 msgid "Low rising (accent)"
24358 msgstr "Låg stigande (accent)"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24361 msgid "Low rising (tone letter)"
24362 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24365 msgid "Rising-falling (accent)"
24366 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24369 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24370 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24373 msgid "Global rise"
24374 msgstr "Globalt stigande"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24377 msgid "Global fall"
24378 msgstr "Globalt fallande"
24380 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24381 msgid "ChessDiagram"
24382 msgstr "Schackdiagram"
24384 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24385 msgid "Chess diagram"
24386 msgstr "Schackdiagram"
24388 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24390 "A chess position diagram.\n"
24391 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24392 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24393 "the position that you want to display.\n"
24394 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24395 "and remember to type in a relative path\n"
24396 "to the LyX document location.\n"
24397 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24398 "to enable general editing of the board.\n"
24399 "You might also check out the\n"
24400 "'Options->Test legality' option, and\n"
24401 "remember to middle and right click to\n"
24402 "insert new material in the board.\n"
24403 "In order for this to work, you have to\n"
24404 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24405 "that TeX will find it, and you will need\n"
24406 "to install the skak package from CTAN.\n"
24408 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24409 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24410 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24411 "positionen som du vill visa.\n"
24412 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24413 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24414 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24415 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24416 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24417 "Du kanske också vill kolla in\n"
24418 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24419 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24420 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24421 "För att detta ska fungera måste du\n"
24422 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24423 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24424 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24426 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24430 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24431 msgid "Dia diagram"
24432 msgstr "Dia diagram"
24434 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24435 msgid "Dia diagram.\n"
24436 msgstr "Dia diagram.\n"
24438 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24439 msgid "GnumericSpreadsheet"
24440 msgstr "GnumericKalkylblad"
24442 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24443 msgid "Spreadsheet"
24444 msgstr "Kalkylblad"
24446 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24448 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24449 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24450 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24451 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24452 "both for gnumeric and excel files.\n"
24454 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24455 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24456 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24457 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24458 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24460 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24464 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24465 msgid "Inkscape figure"
24466 msgstr "Inkscape-figur"
24468 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24470 "An Inkscape figure.\n"
24471 "Note that using this template automatically uses the \n"
24472 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24474 "En Inkscape-figur.\n"
24475 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24476 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24478 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24479 msgid "Lilypond typeset music"
24480 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24482 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24489 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24490 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24491 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24492 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24494 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24498 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24502 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24504 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24505 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24506 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24508 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24509 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24510 "* pages=- (to include all pages)\n"
24511 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24512 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24513 "inserted in their original size.\n"
24514 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24515 "for further options and details.\n"
24517 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24518 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24519 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24521 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24522 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24523 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24524 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24525 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24526 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24527 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24528 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24530 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24531 msgid "RasterImage"
24532 msgstr "Rastergrafik"
24534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24535 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24536 msgid "Raster image"
24537 msgstr "Rasterbild"
24539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24542 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24545 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24547 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24548 msgid "VectorGraphics"
24549 msgstr "Vektorgrafik"
24551 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24552 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24553 msgid "Vector graphics"
24554 msgstr "Vektorgrafik"
24556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24558 "A vector graphics file.\n"
24559 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24560 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24561 "the final output.\n"
24562 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24563 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24564 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24566 "En vektorgrafikfil.\n"
24567 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24568 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24569 "den slutliga utmatningen.\n"
24570 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24571 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24572 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24574 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24578 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24579 msgid "Xfig figure"
24580 msgstr "Xfig-figur"
24582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24583 msgid "An Xfig figure.\n"
24584 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24586 #: lib/configure.py:598
24590 #: lib/configure.py:598
24594 #: lib/configure.py:601
24598 #: lib/configure.py:604
24602 #: lib/configure.py:607
24606 #: lib/configure.py:607
24607 msgid "sxd|OpenDocument"
24608 msgstr "sxd|OpenDocument"
24610 #: lib/configure.py:610
24614 #: lib/configure.py:613
24618 #: lib/configure.py:616
24622 #: lib/configure.py:617
24623 msgid "SVG (compressed)"
24624 msgstr "SVG (komprimerad)"
24626 #: lib/configure.py:620
24630 #: lib/configure.py:621
24634 #: lib/configure.py:622
24638 #: lib/configure.py:622
24642 #: lib/configure.py:623
24646 #: lib/configure.py:624
24650 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24654 #: lib/configure.py:626
24658 #: lib/configure.py:627
24662 #: lib/configure.py:628
24666 #: lib/configure.py:629
24670 #: lib/configure.py:642
24671 msgid "Plain text (chess output)"
24672 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24674 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24679 #: lib/configure.py:643
24683 #: lib/configure.py:644
24684 msgid "DocBook (XML)"
24685 msgstr "DocBook (XML)"
24687 #: lib/configure.py:645
24688 msgid "Graphviz Dot"
24689 msgstr "Graphviz Dot"
24691 #: lib/configure.py:646
24692 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24693 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24695 #: lib/configure.py:647
24696 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24697 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24699 #: lib/configure.py:648
24703 #: lib/configure.py:648
24707 #: lib/configure.py:650
24708 msgid "Sweave (Japanese)"
24709 msgstr "Sweave (japanska)"
24711 #: lib/configure.py:650
24712 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24713 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24715 #: lib/configure.py:651
24719 #: lib/configure.py:653
24720 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24721 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24723 #: lib/configure.py:654
24724 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24725 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24727 #: lib/configure.py:655
24728 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24729 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24731 #: lib/configure.py:656
24732 msgid "LaTeX (plain)"
24733 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24735 #: lib/configure.py:656
24736 msgid "LaTeX (plain)|L"
24737 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24739 #: lib/configure.py:657
24740 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24741 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24743 #: lib/configure.py:658
24744 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24745 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24747 #: lib/configure.py:659
24748 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24749 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24751 #: lib/configure.py:660
24752 msgid "LaTeX (clipboard)"
24753 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24755 #: lib/configure.py:661
24757 msgstr "Vanlig text"
24759 #: lib/configure.py:661
24760 msgid "Plain text|a"
24761 msgstr "Vanlig text|a"
24763 #: lib/configure.py:662
24764 msgid "Plain text (pstotext)"
24765 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24767 #: lib/configure.py:663
24768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24769 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24771 #: lib/configure.py:664
24772 msgid "Plain text (catdvi)"
24773 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24775 #: lib/configure.py:665
24776 msgid "Plain Text, Join Lines"
24777 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24779 #: lib/configure.py:666
24780 msgid "Info (Beamer)"
24781 msgstr "Info (Beamer)"
24783 #: lib/configure.py:671
24784 msgid "LilyPond music"
24785 msgstr "LilyPond-musik"
24787 #: lib/configure.py:674
24788 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24789 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24791 #: lib/configure.py:675
24792 msgid "Excel spreadsheet"
24793 msgstr "Excel-kalkylblad"
24795 #: lib/configure.py:676
24796 msgid "MS Excel Office Open XML"
24797 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24799 #: lib/configure.py:677
24800 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24801 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24803 #: lib/configure.py:678
24804 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24805 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24807 #: lib/configure.py:681
24811 #: lib/configure.py:681
24815 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24820 #: lib/configure.py:697
24824 #: lib/configure.py:698
24825 msgid "EPS (uncropped)"
24826 msgstr "EPS (obeskuren)"
24828 #: lib/configure.py:699
24829 msgid "EPS (cropped)"
24830 msgstr "EPS (beskuren)"
24832 #: lib/configure.py:700
24834 msgstr "Postscript"
24836 #: lib/configure.py:700
24837 msgid "Postscript|t"
24838 msgstr "Postscript|t"
24840 #: lib/configure.py:709
24841 msgid "PDF (ps2pdf)"
24842 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24844 #: lib/configure.py:709
24845 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24846 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24848 #: lib/configure.py:710
24849 msgid "PDF (pdflatex)"
24850 msgstr "PDF (pdflatex)"
24852 #: lib/configure.py:710
24853 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24854 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24856 #: lib/configure.py:711
24857 msgid "PDF (dvipdfm)"
24858 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24860 #: lib/configure.py:711
24861 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24862 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24864 #: lib/configure.py:712
24865 msgid "PDF (XeTeX)"
24866 msgstr "PDF (XeTeX)"
24868 #: lib/configure.py:712
24869 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24870 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24872 #: lib/configure.py:713
24873 msgid "PDF (LuaTeX)"
24874 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24876 #: lib/configure.py:713
24877 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24878 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24880 #: lib/configure.py:714
24881 msgid "PDF (graphics)"
24882 msgstr "PDF (grafik)"
24884 #: lib/configure.py:715
24885 msgid "PDF (cropped)"
24886 msgstr "PDF (beskuren)"
24888 #: lib/configure.py:716
24889 msgid "PDF (lower resolution)"
24890 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24892 #: lib/configure.py:721
24896 #: lib/configure.py:721
24900 #: lib/configure.py:722
24901 msgid "DVI (LuaTeX)"
24902 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24904 #: lib/configure.py:722
24905 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24906 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24908 #: lib/configure.py:725
24912 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24916 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24920 #: lib/configure.py:731
24924 #: lib/configure.py:734
24925 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24926 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24928 #: lib/configure.py:735
24929 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24930 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24932 #: lib/configure.py:736
24933 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24934 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24936 #: lib/configure.py:737
24937 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24938 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24940 #: lib/configure.py:740
24941 msgid "Rich Text Format"
24942 msgstr "Rich Text Format"
24944 #: lib/configure.py:741
24948 #: lib/configure.py:741
24952 #: lib/configure.py:742
24953 msgid "MS Word Office Open XML"
24954 msgstr "MS Word Office Open XML"
24956 #: lib/configure.py:742
24957 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24958 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24960 #: lib/configure.py:745
24961 msgid "Table (CSV)"
24962 msgstr "Tabell (CSV)"
24964 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24965 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24969 #: lib/configure.py:748
24973 #: lib/configure.py:749
24977 #: lib/configure.py:750
24981 #: lib/configure.py:751
24985 #: lib/configure.py:752
24989 #: lib/configure.py:753
24993 #: lib/configure.py:754
24997 #: lib/configure.py:755
24998 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25001 #: lib/configure.py:756
25002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25005 #: lib/configure.py:757
25006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25009 #: lib/configure.py:758
25010 msgid "LyX Preview"
25011 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25013 #: lib/configure.py:759
25017 #: lib/configure.py:759
25018 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25019 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25021 #: lib/configure.py:760
25025 #: lib/configure.py:761
25029 #: lib/configure.py:761
25030 msgid "ps_tex|PSTEX"
25031 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25033 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25034 msgid "Windows Metafile"
25035 msgstr "Windows Metafil"
25037 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25038 msgid "Enhanced Metafile"
25039 msgstr "Utökad Metafil"
25041 #: lib/configure.py:883
25043 msgstr "LyXBlogger"
25045 #: lib/configure.py:1089
25049 #: lib/configure.py:1089
25050 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25051 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25053 #: lib/configure.py:1162
25054 msgid "LyX Archive (zip)"
25055 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25057 #: lib/configure.py:1165
25058 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25059 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25061 #: src/Author.cpp:57
25063 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25064 msgstr "%1$s (%2$s)"
25066 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25067 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25071 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25075 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25076 msgid "Bibliography entry not found!"
25077 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25079 #: src/Buffer.cpp:420
25080 msgid "Disk Error: "
25083 #: src/Buffer.cpp:421
25086 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25088 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25090 #: src/Buffer.cpp:549
25091 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25092 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25094 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25095 msgid "Save failed! Document is lost."
25096 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25098 #: src/Buffer.cpp:555
25099 msgid "Attempting to close changed document!"
25100 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25102 #: src/Buffer.cpp:564
25104 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25105 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25107 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25110 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25112 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25113 msgid "Document header error"
25114 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25116 #: src/Buffer.cpp:980
25117 msgid "\\begin_header is missing"
25118 msgstr "\\begin_header saknas"
25120 #: src/Buffer.cpp:1004
25121 msgid "\\begin_document is missing"
25122 msgstr "\\begin_document saknas"
25124 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
25125 #: src/Buffer.cpp:2872
25126 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25127 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25129 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
25131 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25132 "xcolor/ulem are installed.\n"
25133 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25136 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25137 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25138 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25139 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25141 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
25143 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25144 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25145 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25148 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25149 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25150 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25151 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25153 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25158 #: src/Buffer.cpp:1164
25159 msgid "File Not Found"
25160 msgstr "Fil hittades inte"
25162 #: src/Buffer.cpp:1165
25164 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25165 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25167 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25168 msgid "Document format failure"
25169 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25171 #: src/Buffer.cpp:1194
25173 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25174 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25176 #: src/Buffer.cpp:1263
25178 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25179 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25181 #: src/Buffer.cpp:1290
25182 msgid "Conversion failed"
25183 msgstr "Omvandling misslyckades"
25185 #: src/Buffer.cpp:1291
25188 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25189 "it could not be created."
25191 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25192 "den kunde inte skapas."
25194 #: src/Buffer.cpp:1301
25195 msgid "Conversion script not found"
25196 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25198 #: src/Buffer.cpp:1302
25201 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25202 "could not be found."
25204 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25207 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25208 msgid "Conversion script failed"
25209 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25211 #: src/Buffer.cpp:1326
25214 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25217 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25220 #: src/Buffer.cpp:1333
25223 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25226 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25227 "att omvandla den."
25229 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25230 msgid "File is read-only"
25231 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25233 #: src/Buffer.cpp:1390
25235 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25236 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25238 #: src/Buffer.cpp:1399
25241 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25242 "overwrite this file?"
25244 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25245 "skriva över denna fil?"
25247 #: src/Buffer.cpp:1401
25248 msgid "Overwrite modified file?"
25249 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25251 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25255 msgstr "Skriv över"
25257 #: src/Buffer.cpp:1464
25258 msgid "Backup failure"
25259 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25261 #: src/Buffer.cpp:1465
25264 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25265 "Please check whether the directory exists and is writable."
25267 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25268 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25270 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25271 msgid "Write failure"
25272 msgstr "Skrivmisslyckande"
25274 #: src/Buffer.cpp:1502
25277 "The file has successfully been saved as:\n"
25279 "But LyX could not move it to:\n"
25281 "Your original file has been backed up to:\n"
25284 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25286 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25288 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25291 #: src/Buffer.cpp:1513
25294 "Cannot move saved file to:\n"
25296 "But the file has successfully been saved as:\n"
25299 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25301 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25304 #: src/Buffer.cpp:1529
25306 msgid "Saving document %1$s..."
25307 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25309 #: src/Buffer.cpp:1544
25310 msgid " could not write file!"
25311 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25313 #: src/Buffer.cpp:1552
25317 #: src/Buffer.cpp:1567
25319 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25320 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25322 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25324 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25325 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25327 #: src/Buffer.cpp:1580
25328 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25329 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25331 #: src/Buffer.cpp:1594
25332 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25333 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25335 #: src/Buffer.cpp:1699
25336 msgid "Iconv software exception Detected"
25337 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25339 #: src/Buffer.cpp:1699
25342 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25345 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25348 #: src/Buffer.cpp:1726
25350 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25351 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25353 #: src/Buffer.cpp:1729
25355 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25356 "chosen encoding.\n"
25357 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25359 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25360 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25362 #: src/Buffer.cpp:1736
25363 msgid "iconv conversion failed"
25364 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25366 #: src/Buffer.cpp:1741
25367 msgid "conversion failed"
25368 msgstr "omvandling misslyckades"
25370 #: src/Buffer.cpp:1857
25371 msgid "Uncodable character in file path"
25372 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25374 #: src/Buffer.cpp:1859
25377 "The path of your document\n"
25379 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25380 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25381 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25382 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25384 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25385 "(such as utf8) or change the file path name."
25387 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25389 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25390 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25391 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25392 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25395 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25396 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25398 #: src/Buffer.cpp:1926
25400 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25401 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25403 #: src/Buffer.cpp:1927
25405 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25406 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25408 #: src/Buffer.cpp:1937
25410 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25411 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25413 #: src/Buffer.cpp:1938
25415 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25416 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25418 #: src/Buffer.cpp:1944
25419 msgid "Incompatible Languages!"
25420 msgstr "Inkompatibla språk!"
25422 #: src/Buffer.cpp:1946
25425 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25426 "because they require conflicting language packages:\n"
25429 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25430 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25433 #: src/Buffer.cpp:2256
25434 msgid "Running chktex..."
25435 msgstr "Chktex körs..."
25437 #: src/Buffer.cpp:2270
25438 msgid "chktex failure"
25439 msgstr "chktex-misslyckande"
25441 #: src/Buffer.cpp:2271
25442 msgid "Could not run chktex successfully."
25443 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25445 #: src/Buffer.cpp:2566
25447 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25448 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25450 #: src/Buffer.cpp:2668
25452 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25453 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25455 #: src/Buffer.cpp:2677
25456 msgid "Error generating literate programming code."
25457 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25459 #: src/Buffer.cpp:2753
25461 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25462 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25464 #: src/Buffer.cpp:2788
25466 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25467 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25469 #: src/Buffer.cpp:2845
25470 msgid "Error viewing the output file."
25471 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25473 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25474 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25476 msgid "Invalid filename"
25477 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25479 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25482 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25485 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25488 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25490 msgid "Problematic filename for DVI"
25491 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25493 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25496 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25497 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25499 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25500 "öppnar resulterade DVI: "
25502 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25503 msgid "Export Warning!"
25504 msgstr "Exportvarning!"
25506 #: src/Buffer.cpp:3225
25508 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25509 "BibTeX will be unable to find them."
25511 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25512 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25514 #: src/Buffer.cpp:3857
25516 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25517 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25519 #: src/Buffer.cpp:3861
25521 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25522 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25524 #: src/Buffer.cpp:3913
25525 msgid "Preview source code"
25526 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25528 #: src/Buffer.cpp:3915
25529 msgid "Preview preamble"
25530 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25532 #: src/Buffer.cpp:3917
25533 msgid "Preview body"
25534 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25536 #: src/Buffer.cpp:3932
25537 msgid "Plain text does not have a preamble."
25538 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25540 #: src/Buffer.cpp:4037
25542 msgid "Auto-saving %1$s"
25543 msgstr "Autosparar %1$s"
25545 #: src/Buffer.cpp:4093
25546 msgid "Autosave failed!"
25547 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25549 #: src/Buffer.cpp:4154
25550 msgid "Autosaving current document..."
25551 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25553 #: src/Buffer.cpp:4279
25554 msgid "Couldn't export file"
25555 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25557 #: src/Buffer.cpp:4280
25559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25560 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25562 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25563 msgid "File name error"
25564 msgstr "Filnamnsfel"
25566 #: src/Buffer.cpp:4342
25567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25568 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25570 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25571 msgid "Document export cancelled."
25572 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25574 #: src/Buffer.cpp:4459
25576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25577 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25579 #: src/Buffer.cpp:4466
25581 msgid "Document exported as %1$s"
25582 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25584 #: src/Buffer.cpp:4535
25587 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25589 "Recover emergency save?"
25591 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25593 "Återhämta nödsparning?"
25595 #: src/Buffer.cpp:4538
25596 msgid "Load emergency save?"
25597 msgstr "Ladda nödsparning?"
25599 #: src/Buffer.cpp:4539
25601 msgstr "Åte&rhämta"
25603 #: src/Buffer.cpp:4539
25604 msgid "&Load Original"
25605 msgstr "&Ladda original"
25607 #: src/Buffer.cpp:4550
25610 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25611 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25613 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25614 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25616 #: src/Buffer.cpp:4557
25617 msgid "Document was successfully recovered."
25618 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25620 #: src/Buffer.cpp:4559
25621 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25622 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25624 #: src/Buffer.cpp:4560
25627 "Remove emergency file now?\n"
25630 "Ta bort nödfil nu?\n"
25633 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25634 msgid "Delete emergency file?"
25635 msgstr "Radera nödfil?"
25637 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25641 #: src/Buffer.cpp:4569
25642 msgid "Emergency file deleted"
25643 msgstr "Nödfil raderad"
25645 #: src/Buffer.cpp:4570
25646 msgid "Do not forget to save your file now!"
25647 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25649 #: src/Buffer.cpp:4577
25650 msgid "Remove emergency file now?"
25651 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25653 #: src/Buffer.cpp:4600
25656 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25658 "Load the backup instead?"
25660 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25662 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25664 #: src/Buffer.cpp:4602
25665 msgid "Load backup?"
25666 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25668 #: src/Buffer.cpp:4603
25669 msgid "&Load backup"
25670 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25672 #: src/Buffer.cpp:4603
25673 msgid "Load &original"
25674 msgstr "Ladda &original"
25676 #: src/Buffer.cpp:4613
25679 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25680 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25682 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25683 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25685 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25686 msgid "Senseless!!! "
25687 msgstr "Meningslöst!!! "
25689 #: src/Buffer.cpp:5168
25691 msgid "Document %1$s reloaded."
25692 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25694 #: src/Buffer.cpp:5171
25696 msgid "Could not reload document %1$s."
25697 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25699 #: src/BufferParams.cpp:508
25701 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25702 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25704 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25705 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25707 #: src/BufferParams.cpp:510
25709 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25710 "are inserted into formulas"
25712 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25713 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25715 #: src/BufferParams.cpp:512
25717 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25720 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25722 #: src/BufferParams.cpp:514
25724 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25725 "inserted into formulas"
25727 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25730 #: src/BufferParams.cpp:516
25732 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25735 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25738 #: src/BufferParams.cpp:518
25740 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25741 "inserted into formulas"
25743 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25744 "infogas in i formler"
25746 #: src/BufferParams.cpp:520
25748 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25749 "inserted into formulas"
25751 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25752 "infogas in i formler"
25754 #: src/BufferParams.cpp:522
25756 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25757 "subscript is inserted into formulas"
25759 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25760 "infogas in i formler"
25762 #: src/BufferParams.cpp:524
25764 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25765 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25767 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25768 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25770 #: src/BufferParams.cpp:526
25772 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25773 "decoration 'utilde'"
25775 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25776 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25778 #: src/BufferParams.cpp:731
25781 "The selected document class\n"
25783 "requires external files that are not available.\n"
25784 "The document class can still be used, but the\n"
25785 "document cannot be compiled until the following\n"
25786 "prerequisites are installed:\n"
25788 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25789 "User's Guide for more information."
25791 "Den valda dokumentklassen\n"
25793 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25794 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25795 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25796 "förutsättningar är installerade:\n"
25798 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25799 "Handboken för mer information."
25801 #: src/BufferParams.cpp:740
25802 msgid "Document class not available"
25803 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25805 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25807 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25808 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25809 msgid "LyX Warning: "
25810 msgstr "LyX-varning: "
25812 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25813 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25815 msgid "uncodable character"
25816 msgstr "okodbart tecken"
25818 #: src/BufferParams.cpp:2171
25819 msgid "Uncodable character in user preamble"
25820 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25822 #: src/BufferParams.cpp:2173
25825 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25826 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25827 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25830 "Please select an appropriate document encoding\n"
25831 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25833 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25834 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25835 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25838 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25839 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25841 #: src/BufferParams.cpp:2442
25844 "The layout file:\n"
25846 "could not be found. A default textclass with default\n"
25847 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25850 "Utformningsfilen:\n"
25852 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25853 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25854 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25856 #: src/BufferParams.cpp:2448
25857 msgid "Document class not found"
25858 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25860 #: src/BufferParams.cpp:2455
25863 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25865 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25869 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25871 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25872 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25873 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25875 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25876 msgid "Could not load class"
25877 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25879 #: src/BufferParams.cpp:2514
25880 msgid "Error reading internal layout information"
25881 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25883 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25887 #: src/BufferView.cpp:192
25888 msgid "No more insets"
25889 msgstr "Inga fler insättningar"
25891 #: src/BufferView.cpp:769
25892 msgid "Save bookmark"
25893 msgstr "Spara bokmärke"
25895 #: src/BufferView.cpp:994
25896 msgid "Converting document to new document class..."
25897 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25899 #: src/BufferView.cpp:1039
25900 msgid "Document is read-only"
25901 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25903 #: src/BufferView.cpp:1041
25904 msgid "Document has been modified externally"
25905 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25907 #: src/BufferView.cpp:1050
25908 msgid "This portion of the document is deleted."
25909 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25911 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25913 msgid "Absolute filename expected."
25914 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25916 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25918 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25919 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25921 #: src/BufferView.cpp:1364
25922 msgid "No further undo information"
25923 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25925 #: src/BufferView.cpp:1374
25926 msgid "No further redo information"
25927 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25929 #: src/BufferView.cpp:1595
25933 #: src/BufferView.cpp:1601
25937 #: src/BufferView.cpp:1608
25938 msgid "Mark removed"
25939 msgstr "Märke borttaget"
25941 #: src/BufferView.cpp:1611
25943 msgstr "Märke satt"
25945 #: src/BufferView.cpp:1667
25946 msgid "Statistics for the selection:"
25947 msgstr "Statistik för urvalet:"
25949 #: src/BufferView.cpp:1669
25950 msgid "Statistics for the document:"
25951 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25953 #: src/BufferView.cpp:1672
25958 #: src/BufferView.cpp:1674
25962 #: src/BufferView.cpp:1677
25964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25965 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25967 #: src/BufferView.cpp:1680
25968 msgid "One character (including blanks)"
25969 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
25971 #: src/BufferView.cpp:1683
25973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25974 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
25976 #: src/BufferView.cpp:1686
25977 msgid "One character (excluding blanks)"
25978 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
25980 #: src/BufferView.cpp:1688
25984 #: src/BufferView.cpp:1883
25987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25988 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
25990 #: src/BufferView.cpp:1885
25992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25993 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
25995 #: src/BufferView.cpp:1893
25996 msgid "Branch name"
25999 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26000 msgid "Branch already exists"
26001 msgstr "Gren finns redan"
26003 #: src/BufferView.cpp:2752
26005 msgid "Inserting document %1$s..."
26006 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26008 #: src/BufferView.cpp:2763
26010 msgid "Document %1$s inserted."
26011 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26013 #: src/BufferView.cpp:2765
26015 msgid "Could not insert document %1$s"
26016 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26018 #: src/BufferView.cpp:3169
26021 "Could not read the specified document\n"
26023 "due to the error: %2$s"
26025 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26027 "på grund av fel: %2$s"
26029 #: src/BufferView.cpp:3171
26030 msgid "Could not read file"
26031 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26033 #: src/BufferView.cpp:3178
26037 " is not readable."
26042 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26043 msgid "Could not open file"
26044 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26046 #: src/BufferView.cpp:3186
26047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26048 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26050 #: src/BufferView.cpp:3187
26052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26054 "If this does not give the correct result\n"
26055 "then please change the encoding of the file\n"
26056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26058 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26059 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26060 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26061 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26062 "annat program än LyX.\n"
26064 #: src/Changes.cpp:370
26065 msgid "Uncodable character in author name"
26066 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26068 #: src/Changes.cpp:371
26071 "The author name '%1$s',\n"
26072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26077 "or change the spelling of the author name."
26079 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26080 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26081 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26082 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26084 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26085 "eller ändra författarnamnets stavning."
26087 #: src/Chktex.cpp:65
26089 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26090 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26092 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26097 #: src/Color.cpp:204
26101 #: src/Color.cpp:205
26105 #: src/Color.cpp:206
26109 #: src/Color.cpp:207
26113 #: src/Color.cpp:208
26117 #: src/Color.cpp:209
26121 #: src/Color.cpp:210
26125 #: src/Color.cpp:211
26129 #: src/Color.cpp:212
26133 #: src/Color.cpp:213
26137 #: src/Color.cpp:214
26141 #: src/Color.cpp:215
26145 #: src/Color.cpp:216
26149 #: src/Color.cpp:217
26153 #: src/Color.cpp:218
26157 #: src/Color.cpp:219
26161 #: src/Color.cpp:220
26165 #: src/Color.cpp:221
26169 #: src/Color.cpp:222
26173 #: src/Color.cpp:223
26177 #: src/Color.cpp:224
26181 #: src/Color.cpp:225
26185 #: src/Color.cpp:226
26189 #: src/Color.cpp:227
26190 msgid "selected text"
26193 #: src/Color.cpp:229
26195 msgstr "LaTeX-text"
26197 #: src/Color.cpp:230
26198 msgid "inline completion"
26199 msgstr "platskomplettering"
26201 #: src/Color.cpp:232
26202 msgid "non-unique inline completion"
26203 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26205 #: src/Color.cpp:234
26206 msgid "previewed snippet"
26207 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26209 #: src/Color.cpp:235
26211 msgstr "notetikett"
26213 #: src/Color.cpp:236
26214 msgid "note background"
26215 msgstr "notbakgrund"
26217 #: src/Color.cpp:237
26218 msgid "comment label"
26219 msgstr "kommentaretikett"
26221 #: src/Color.cpp:238
26222 msgid "comment background"
26223 msgstr "kommentarbakgrund"
26225 #: src/Color.cpp:239
26226 msgid "greyedout inset label"
26227 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26229 #: src/Color.cpp:240
26230 msgid "greyedout inset text"
26231 msgstr "nedtonad insättningstext"
26233 #: src/Color.cpp:241
26234 msgid "greyedout inset background"
26235 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26237 #: src/Color.cpp:242
26238 msgid "phantom inset text"
26239 msgstr "fantominsättningstext"
26241 #: src/Color.cpp:243
26243 msgstr "skuggad ruta"
26245 #: src/Color.cpp:244
26246 msgid "listings background"
26247 msgstr "listningsbakgrund"
26249 #: src/Color.cpp:245
26250 msgid "branch label"
26251 msgstr "grenetikett"
26253 #: src/Color.cpp:246
26254 msgid "footnote label"
26255 msgstr "fotnotsetikett"
26257 #: src/Color.cpp:247
26258 msgid "index label"
26259 msgstr "indexetikett"
26261 #: src/Color.cpp:248
26262 msgid "margin note label"
26263 msgstr "marginalnotetikett"
26265 #: src/Color.cpp:249
26267 msgstr "URL-etikett"
26269 #: src/Color.cpp:250
26273 #: src/Color.cpp:251
26277 #: src/Color.cpp:252
26278 msgid "scroll indicator"
26279 msgstr "rullindikator"
26281 #: src/Color.cpp:253
26285 #: src/Color.cpp:254
26286 msgid "command inset"
26287 msgstr "kommandoinsättning"
26289 #: src/Color.cpp:255
26290 msgid "command inset background"
26291 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26293 #: src/Color.cpp:256
26294 msgid "command inset frame"
26295 msgstr "kommandoinsättningsram"
26297 #: src/Color.cpp:257
26298 msgid "special character"
26299 msgstr "specialtecken"
26301 #: src/Color.cpp:258
26305 #: src/Color.cpp:259
26306 msgid "math background"
26307 msgstr "matematikbakgrund"
26309 #: src/Color.cpp:260
26310 msgid "graphics background"
26311 msgstr "grafikbakgrund"
26313 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26314 msgid "math macro background"
26315 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26317 #: src/Color.cpp:262
26319 msgstr "matematikram"
26321 #: src/Color.cpp:263
26322 msgid "math corners"
26323 msgstr "matematikhörn"
26325 #: src/Color.cpp:264
26327 msgstr "matematikrad"
26329 #: src/Color.cpp:266
26330 msgid "math macro hovered background"
26331 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26333 #: src/Color.cpp:267
26334 msgid "math macro label"
26335 msgstr "matematikmakroetikett"
26337 #: src/Color.cpp:268
26338 msgid "math macro frame"
26339 msgstr "matematikmakroram"
26341 #: src/Color.cpp:269
26342 msgid "math macro blended out"
26343 msgstr "matematikmakro utblandad"
26345 #: src/Color.cpp:270
26346 msgid "math macro old parameter"
26347 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26349 #: src/Color.cpp:271
26350 msgid "math macro new parameter"
26351 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26353 #: src/Color.cpp:272
26354 msgid "collapsible inset text"
26355 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26357 #: src/Color.cpp:273
26358 msgid "collapsible inset frame"
26359 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26361 #: src/Color.cpp:274
26362 msgid "inset background"
26363 msgstr "insättningsbakgrund"
26365 #: src/Color.cpp:275
26366 msgid "inset frame"
26367 msgstr "insättningsram"
26369 #: src/Color.cpp:276
26370 msgid "LaTeX error"
26373 #: src/Color.cpp:277
26374 msgid "end-of-line marker"
26375 msgstr "radslutsmarkör"
26377 #: src/Color.cpp:278
26378 msgid "appendix marker"
26379 msgstr "bilagamarkör"
26381 #: src/Color.cpp:279
26383 msgstr "ändringsrad"
26385 #: src/Color.cpp:280
26386 msgid "deleted text"
26387 msgstr "raderad text"
26389 #: src/Color.cpp:281
26391 msgstr "tillagd text"
26393 #: src/Color.cpp:282
26394 msgid "changed text 1st author"
26395 msgstr "ändrad text 1. författare"
26397 #: src/Color.cpp:283
26398 msgid "changed text 2nd author"
26399 msgstr "ändrad text 2. författare"
26401 #: src/Color.cpp:284
26402 msgid "changed text 3rd author"
26403 msgstr "ändrad text 3. författare"
26405 #: src/Color.cpp:285
26406 msgid "changed text 4th author"
26407 msgstr "ändrad text 4. författare"
26409 #: src/Color.cpp:286
26410 msgid "changed text 5th author"
26411 msgstr "ändrad text 5. författare"
26413 #: src/Color.cpp:287
26414 msgid "deleted text modifier"
26415 msgstr "raderad textmodifierare"
26417 #: src/Color.cpp:288
26418 msgid "added space markers"
26419 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26421 #: src/Color.cpp:289
26423 msgstr "tabell-linje"
26425 #: src/Color.cpp:290
26426 msgid "table on/off line"
26427 msgstr "tabell på/av linje"
26429 #: src/Color.cpp:292
26430 msgid "bottom area"
26431 msgstr "bottenområde"
26433 #: src/Color.cpp:293
26437 #: src/Color.cpp:294
26438 msgid "page break / line break"
26439 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26441 #: src/Color.cpp:295
26442 msgid "button frame"
26445 #: src/Color.cpp:296
26446 msgid "button background"
26447 msgstr "knappbakgrund"
26449 #: src/Color.cpp:297
26450 msgid "button background under focus"
26451 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26453 #: src/Color.cpp:298
26454 msgid "paragraph marker"
26455 msgstr "styckemarkör"
26457 #: src/Color.cpp:299
26458 msgid "preview frame"
26459 msgstr "förhandsgranskningsram"
26461 #: src/Color.cpp:300
26465 #: src/Color.cpp:301
26466 msgid "regexp frame"
26467 msgstr "regexp-ram"
26469 #: src/Color.cpp:302
26473 #: src/Converter.cpp:294
26476 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26477 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26478 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26479 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26480 "actually need it, instead.</p>"
26482 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26483 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26484 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26485 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26486 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26488 #: src/Converter.cpp:303
26489 msgid "Security Warning"
26490 msgstr "Säkerhetsvarning"
26492 #: src/Converter.cpp:316
26495 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26496 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26497 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26498 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26500 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26501 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26502 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26503 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26506 #: src/Converter.cpp:323
26509 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26510 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26511 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26512 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26514 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26515 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26516 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26517 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26520 #: src/Converter.cpp:333
26521 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26522 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26524 #: src/Converter.cpp:335
26526 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26527 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26528 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26531 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26532 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26533 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26536 #: src/Converter.cpp:344
26537 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26538 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26540 #: src/Converter.cpp:345
26541 msgid "An external converter requires your authorization"
26542 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26544 #: src/Converter.cpp:348
26546 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26547 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26549 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26550 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26552 #: src/Converter.cpp:351
26554 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26555 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26557 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26558 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26560 #: src/Converter.cpp:355
26561 msgid "Do ¬ allow"
26562 msgstr "Tillåt i&nte"
26564 #: src/Converter.cpp:355
26565 msgid "Do ¬ run"
26568 #: src/Converter.cpp:356
26572 #: src/Converter.cpp:356
26576 #: src/Converter.cpp:358
26577 msgid "&Always allow for this document"
26578 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26580 #: src/Converter.cpp:359
26581 msgid "&Always run for this document"
26582 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26584 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26585 #: src/Converter.cpp:748
26586 msgid "Cannot convert file"
26587 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26589 #: src/Converter.cpp:438
26592 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26593 "Define a converter in the preferences."
26595 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26596 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26598 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26599 msgid "Pygments driver command not found!"
26600 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26602 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26604 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26605 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26606 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26607 "is named differently, to add the following line to the\n"
26608 "document preamble:\n"
26610 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26612 "where 'driver' is name of the driver command."
26614 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26615 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26616 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26617 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26618 "dokumentingressen:\n"
26620 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26622 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26624 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26625 msgid "Executing command: "
26626 msgstr "Exekverar kommando: "
26628 #: src/Converter.cpp:677
26629 msgid "Build errors"
26632 #: src/Converter.cpp:678
26633 msgid "There were errors during the build process."
26634 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26636 #: src/Converter.cpp:683
26639 "An error occurred while running:\n"
26642 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26645 #: src/Converter.cpp:706
26647 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26648 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26650 #: src/Converter.cpp:750
26652 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26653 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26655 #: src/Converter.cpp:751
26657 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26658 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26660 #: src/Converter.cpp:793
26661 msgid "Running LaTeX..."
26662 msgstr "LaTeX körs..."
26664 #: src/Converter.cpp:819
26667 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26670 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26673 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26674 msgid "LaTeX failed"
26675 msgstr "LaTeX misslyckades"
26677 #: src/Converter.cpp:825
26680 "The external program\n"
26682 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26683 "program's error (check the logs). "
26685 "Det externa programmet\n"
26687 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26688 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26690 #: src/Converter.cpp:831
26691 msgid "Output is empty"
26692 msgstr "Utmatning är tom"
26694 #: src/Converter.cpp:832
26695 msgid "No output file was generated."
26696 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26698 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26700 msgstr ", Insättning: "
26702 #: src/Cursor.cpp:1075
26706 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26707 msgid ", Position: "
26708 msgstr ", Position: "
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26713 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26716 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26722 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26725 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26729 msgid "Uncodable content"
26730 msgstr "Okodbart innehåll"
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26738 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26739 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26742 msgid "Unknown branch"
26743 msgstr "Okänd gren"
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26747 msgstr "Lägg inte till"
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26751 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26752 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26755 msgid "Layout Not Found"
26756 msgstr "Utformning hittades inte"
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26760 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26762 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26767 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26770 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26771 "%2$s' till `%3$s'."
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26774 msgid "Undefined flex inset"
26775 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26777 #: src/Exporter.cpp:45
26780 "The file %1$s already exists.\n"
26782 "Do you want to overwrite that file?"
26784 "Filen %1$s finns redan.\n"
26786 "Vill du skriva över den filen?"
26788 #: src/Exporter.cpp:48
26789 msgid "Overwrite file?"
26790 msgstr "Skriv över fil?"
26792 #: src/Exporter.cpp:50
26794 msgstr "Behåll fil"
26796 #: src/Exporter.cpp:51
26797 msgid "Overwrite &all"
26798 msgstr "Skriv över &alla"
26800 #: src/Exporter.cpp:51
26801 msgid "&Cancel export"
26802 msgstr "Avbryt export"
26804 #: src/Exporter.cpp:97
26805 msgid "Couldn't copy file"
26806 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26808 #: src/Exporter.cpp:98
26810 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26811 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26813 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26818 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26826 msgstr "Skrivmaskin"
26832 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26837 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26841 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26845 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26849 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26857 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26861 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26869 #: src/Font.cpp:163
26871 msgid "Emphasis %1$s, "
26872 msgstr "Betoning %1$s, "
26874 #: src/Font.cpp:166
26876 msgid "Underline %1$s, "
26877 msgstr "Understrykning %1$s, "
26879 #: src/Font.cpp:169
26881 msgid "Strike out %1$s, "
26882 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26884 #: src/Font.cpp:172
26886 msgid "Cross out %1$s, "
26887 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26889 #: src/Font.cpp:175
26891 msgid "Double underline %1$s, "
26892 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26894 #: src/Font.cpp:178
26896 msgid "Wavy underline %1$s, "
26897 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26899 #: src/Font.cpp:181
26901 msgid "Noun %1$s, "
26902 msgstr "Namn %1$s, "
26904 #: src/Font.cpp:195
26906 msgid "Language: %1$s, "
26907 msgstr "Språk: %1$s, "
26909 #: src/Font.cpp:198
26911 msgid "Number %1$s"
26912 msgstr "Nummer %1$s"
26914 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26915 msgid "Cannot view file"
26916 msgstr "Kan inte visa fil"
26918 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26920 msgid "File does not exist: %1$s"
26921 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26923 #: src/Format.cpp:682
26925 msgid "No information for viewing %1$s"
26926 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26928 #: src/Format.cpp:692
26930 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26931 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26933 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26934 msgid "Cannot edit file"
26935 msgstr "Kan inte redigera fil"
26937 #: src/Format.cpp:751
26938 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26939 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26941 #: src/Format.cpp:764
26943 msgid "No information for editing %1$s"
26944 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26946 #: src/Format.cpp:775
26948 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26949 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26951 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26952 msgid "Could not find bind file"
26953 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26955 #: src/KeyMap.cpp:230
26958 "Unable to find the bind file\n"
26960 "Please check your installation."
26962 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26964 "Vänligen kontrollera din installation."
26966 #: src/KeyMap.cpp:237
26967 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26968 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26970 #: src/KeyMap.cpp:238
26972 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26973 "Please check your installation."
26975 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26976 "Vänligen kontrollera din installation."
26978 #: src/KeyMap.cpp:245
26981 "Unable to find the bind file\n"
26983 "Falling back to default."
26985 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26987 "Faller tillbaka till standard."
26989 #: src/KeySequence.cpp:181
26991 msgstr " alternativ: "
26993 #: src/LaTeX.cpp:58
26995 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26996 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26998 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26999 msgid "Running Index Processor."
27000 msgstr "Indexbehandlare körs."
27002 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27003 msgid "Running BibTeX."
27004 msgstr "BibTeX körs."
27006 #: src/LaTeX.cpp:481
27007 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27008 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27010 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27011 msgid "BibTeX error: "
27012 msgstr "BibTeX-fel: "
27014 #: src/LaTeX.cpp:1374
27015 msgid "Biber error: "
27016 msgstr "Biberfel: "
27018 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27019 msgid "Font not available"
27020 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27022 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27025 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27026 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27028 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27029 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27030 "standardtypsnittet."
27033 msgid "Could not read configuration file"
27034 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27039 "Error while reading the configuration file\n"
27041 "Please check your installation."
27043 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27045 "Vänligen kontrollera din installation."
27048 msgid "The following files could not be loaded:"
27049 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27054 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27057 msgid "Cannot remove temporary directory"
27058 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27063 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27067 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27068 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27071 msgid "Missing filename for this operation."
27072 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27076 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27077 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27080 msgid "No textclass is found"
27081 msgstr "Ingen textklass hittades"
27085 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27086 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27087 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27089 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27090 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27091 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27095 msgid "&Reconfigure"
27096 msgstr "Omkonfigu&rera"
27099 msgid "&Without LaTeX"
27100 msgstr "Utan LaTeX"
27102 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27108 "SIGHUP signal caught!\n"
27111 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27116 "SIGFPE signal caught!\n"
27119 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27124 "SIGSEGV signal caught!\n"
27125 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27126 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27127 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27130 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27131 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27132 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27133 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27137 msgid "LyX crashed!"
27138 msgstr "LyX kraschade!"
27144 #: src/LyX.cpp:1009
27145 msgid "Could not create temporary directory"
27146 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27148 #: src/LyX.cpp:1010
27151 "Could not create a temporary directory in\n"
27153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27155 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27157 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27159 #: src/LyX.cpp:1074
27160 msgid "Missing user LyX directory"
27161 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27163 #: src/LyX.cpp:1075
27166 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27167 "It is needed to keep your own configuration."
27169 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27170 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27172 #: src/LyX.cpp:1080
27173 msgid "&Create directory"
27174 msgstr "Skapa katalog"
27176 #: src/LyX.cpp:1081
27178 msgstr "Avsluta LyX"
27180 #: src/LyX.cpp:1082
27181 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27182 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27184 #: src/LyX.cpp:1086
27186 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27187 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27189 #: src/LyX.cpp:1091
27190 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27191 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27193 #: src/LyX.cpp:1164
27194 msgid "List of supported debug flags:"
27195 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27197 #: src/LyX.cpp:1168
27199 msgid "Setting debug level to %1$s"
27200 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27202 #: src/LyX.cpp:1179
27204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27205 "Command line switches (case sensitive):\n"
27206 "\t-help summarize LyX usage\n"
27207 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27208 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27209 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27211 " select the features to debug.\n"
27212 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27213 "\t-x [--execute] command\n"
27214 " where command is a lyx command.\n"
27215 "\t-e [--export] fmt\n"
27216 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27217 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27219 " to see which parameter (which differs from the format "
27221 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27222 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27223 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27224 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27225 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27226 " and filename is the destination filename.\n"
27227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27228 " where fmt is the import format of choice\n"
27229 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27230 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27231 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27232 " specifying whether all files, main file only, or no "
27234 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27236 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27238 "\t--ignore-error-message which\n"
27239 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27240 " Do not use for final documents! Currently supported "
27242 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27243 "\t-n [--no-remote]\n"
27244 " open documents in a new instance\n"
27245 "\t-r [--remote]\n"
27246 " open documents in an already running instance\n"
27247 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27248 "\t-v [--verbose]\n"
27249 " report on terminal about spawned commands.\n"
27250 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27251 "\t-version summarize version and build info\n"
27252 "Check the LyX man page for more details."
27254 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27255 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27256 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27257 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27258 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27259 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27261 " välj finesserna att avlusa.\n"
27262 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27263 "\t-x [--execute] kommando\n"
27264 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27265 "\t-e [--export] fmt\n"
27266 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27267 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27269 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27270 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27271 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27272 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27273 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27274 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27275 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27276 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27277 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27278 " där fmt är det valda importformatet\n"
27279 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27280 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27281 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27282 " som specificerar huruvida\n"
27283 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27284 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27285 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27286 "\t-n [--no-remote\n"
27287 " öppna dokument i en ny instans\n"
27288 "\t-r [--remote]\n"
27289 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27290 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27291 "\t-v [--verbose]\n"
27292 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27293 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27294 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27295 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27297 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27298 msgid " Git commit hash "
27299 msgstr " Git commit hash "
27301 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27302 msgid "No system directory"
27303 msgstr "Ingen systemkatalog"
27305 #: src/LyX.cpp:1244
27306 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27307 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27309 #: src/LyX.cpp:1255
27310 msgid "No user directory"
27311 msgstr "Ingen användarkatalog"
27313 #: src/LyX.cpp:1256
27314 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27315 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27317 #: src/LyX.cpp:1267
27318 msgid "Incomplete command"
27319 msgstr "Ofullständigt kommando"
27321 #: src/LyX.cpp:1268
27322 msgid "Missing command string after --execute switch"
27323 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27325 #: src/LyX.cpp:1279
27326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27327 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27329 #: src/LyX.cpp:1284
27330 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27331 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27333 #: src/LyX.cpp:1297
27334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27335 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27337 #: src/LyX.cpp:1310
27338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27339 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27341 #: src/LyX.cpp:1315
27342 msgid "Missing filename for --import"
27343 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27345 #: src/LyXRC.cpp:3071
27347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27350 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27353 #: src/LyXRC.cpp:3075
27355 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27358 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3083
27362 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27363 "automatically by what you type."
27365 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27368 #: src/LyXRC.cpp:3087
27370 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27373 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27374 "standardvärden efter klassändring."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3091
27378 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27380 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27383 #: src/LyXRC.cpp:3098
27385 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27386 "the backup file in the same directory as the original file."
27388 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27389 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27392 #: src/LyXRC.cpp:3102
27394 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27395 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27397 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27398 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3106
27401 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27403 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3110
27407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27408 "its global and local bind/ directories."
27410 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27411 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3114
27414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27415 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3118
27419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27422 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27423 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3125
27427 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27428 "undesired effects."
27430 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27431 "undvika oönskade effekter."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3129
27435 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27436 "prevent undesired effects."
27438 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27439 "för att undvika oönskade effekter."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3136
27443 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27444 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27446 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27447 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3144
27451 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27452 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27453 "the top of the screen"
27455 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27456 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27457 "till toppen av skärmen"
27459 #: src/LyXRC.cpp:3148
27460 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27461 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3152
27464 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27465 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27467 #: src/LyXRC.cpp:3156
27469 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27472 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27475 #: src/LyXRC.cpp:3161
27478 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27479 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27481 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27482 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3165
27486 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27487 "look in its global and local commands/ directories."
27489 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27490 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3169
27494 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27496 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27499 #: src/LyXRC.cpp:3173
27500 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27501 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3177
27505 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27506 "shown after the change has been made.)"
27508 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27509 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27511 #: src/LyXRC.cpp:3181
27512 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27513 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3185
27517 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27518 "LyX was started from."
27520 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27523 #: src/LyXRC.cpp:3189
27524 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27525 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3193
27529 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27530 "value selects the directory LyX was started from."
27532 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27533 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3197
27537 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27538 "recommended for non-English languages."
27540 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27541 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3204
27545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27546 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27547 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27549 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27550 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27551 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3208
27554 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27555 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3212
27559 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27560 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27562 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27563 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27566 #: src/LyXRC.cpp:3216
27567 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27568 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3225
27572 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27573 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27575 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27576 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27579 #: src/LyXRC.cpp:3229
27581 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27583 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3233
27587 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27588 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3237
27592 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27593 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27594 "name of the second language."
27596 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27597 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27600 #: src/LyXRC.cpp:3241
27601 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27602 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3245
27605 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27606 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3249
27610 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27613 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27616 #: src/LyXRC.cpp:3253
27618 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27619 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27621 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27622 "\"\\usepackage{omega}\"."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3257
27626 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27627 "document is the default language."
27629 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27632 #: src/LyXRC.cpp:3261
27633 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27634 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3265
27637 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27639 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27642 #: src/LyXRC.cpp:3269
27643 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27644 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3273
27648 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27651 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27654 #: src/LyXRC.cpp:3277
27655 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27656 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3281
27659 msgid "The completion popup delay."
27660 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3285
27663 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27664 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3289
27667 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27668 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3293
27672 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27674 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27675 "kompletteringsförsök."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3297
27679 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27682 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27683 "finns tillgänglig."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3301
27686 msgid "The inline completion delay."
27687 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3305
27690 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27691 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3309
27694 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27695 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3313
27698 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27699 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3317
27702 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27703 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3321
27707 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27708 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3326
27712 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27714 "Use the OS native format."
27716 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27717 "Använd operativsystemets standardformat."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3332
27720 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27721 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27723 #: src/LyXRC.cpp:3336
27724 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27726 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27729 #: src/LyXRC.cpp:3340
27730 msgid "Scale the preview size to suit."
27731 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3344
27734 msgid "The option to print out in landscape."
27735 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3348
27738 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27739 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3352
27742 msgid "The option to specify paper type."
27743 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3356
27747 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27749 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27752 #: src/LyXRC.cpp:3360
27754 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27755 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27757 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27758 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27761 #: src/LyXRC.cpp:3364
27763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27764 "wrong, override the setting here."
27766 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27767 "fel, överskrid inställningen här."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3370
27770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27771 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3379
27775 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27776 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27777 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27779 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27780 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27781 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27782 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3383
27785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27787 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27790 #: src/LyXRC.cpp:3388
27793 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27794 "roughly the same size as on paper."
27796 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27797 "ungefär samma storlek som på papper."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3392
27800 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27801 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3396
27805 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27806 "\".out\". Only for advanced users."
27808 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27809 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3403
27812 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27813 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3407
27817 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27818 "when you quit LyX."
27820 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27821 "att raderas när du avslutar LyX."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3411
27824 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27825 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3415
27829 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27830 "value selects the directory LyX was started from."
27832 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27833 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3425
27837 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27838 "environment variable.\n"
27839 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27841 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27842 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27845 #: src/LyXRC.cpp:3432
27847 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27848 "will look in its global and local ui/ directories."
27850 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27851 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3442
27855 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27858 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27861 #: src/LyXRC.cpp:3446
27862 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27863 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3450
27867 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27869 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3454
27872 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27874 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27877 #: src/LyXVC.cpp:49
27882 #: src/LyXVC.cpp:111
27884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27885 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27887 #: src/LyXVC.cpp:113
27888 msgid "Retrieve from version control?"
27889 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27891 #: src/LyXVC.cpp:114
27895 #: src/LyXVC.cpp:148
27896 msgid "Document not saved"
27897 msgstr "Dokument sparades inte"
27899 #: src/LyXVC.cpp:149
27900 msgid "You must save the document before it can be registered."
27901 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27903 #: src/LyXVC.cpp:185
27904 msgid "LyX VC: Initial description"
27905 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27907 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27908 msgid "(no initial description)"
27909 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27911 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27912 msgid "LyX VC: Log message"
27913 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27915 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27916 #: src/LyXVC.cpp:242
27917 msgid "(no log message)"
27918 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27920 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27921 msgid "LyX VC: Log Message"
27922 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27924 #: src/LyXVC.cpp:298
27927 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27930 "Do you want to revert to the older version?"
27932 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27933 "alla aktuella ändringar.\n"
27935 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27937 #: src/LyXVC.cpp:303
27938 msgid "Revert to stored version of document?"
27939 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27941 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27945 #: src/Paragraph.cpp:2058
27946 msgid "Senseless with this layout!"
27947 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27949 #: src/Paragraph.cpp:2119
27950 msgid "Alignment not permitted"
27951 msgstr "Justering inte tillåten"
27953 #: src/Paragraph.cpp:2120
27955 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27956 "Setting to default."
27958 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27959 "Sätter till standard."
27961 #: src/Text.cpp:420
27962 msgid "Unknown Inset"
27963 msgstr "Okänd insättning"
27965 #: src/Text.cpp:533
27966 msgid "Change tracking author index missing"
27967 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27969 #: src/Text.cpp:534
27972 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27973 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27974 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27975 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27977 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27978 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27979 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27980 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27981 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27983 #: src/Text.cpp:550
27984 msgid "Unknown token"
27985 msgstr "Okänt tecken"
27987 #: src/Text.cpp:921
27989 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27992 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27995 #: src/Text.cpp:930
27996 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27997 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27999 #: src/Text.cpp:941
28000 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28001 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28003 #: src/Text.cpp:1904
28004 msgid "[Change Tracking] "
28005 msgstr "[Ändringsspårning] "
28007 #: src/Text.cpp:1912
28009 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28010 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28012 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28013 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28016 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28018 #: src/Text.cpp:1927
28020 msgid ", Depth: %1$d"
28021 msgstr ", Djup: %1$d"
28023 #: src/Text.cpp:1933
28024 msgid ", Spacing: "
28025 msgstr ", Avstånd: "
28027 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28031 #: src/Text.cpp:1945
28035 #: src/Text.cpp:1955
28036 msgid ", Paragraph: "
28037 msgstr ", Stycke: "
28039 #: src/Text.cpp:1956
28043 #: src/Text.cpp:1963
28045 msgstr ", Tecken: 0x"
28047 #: src/Text.cpp:1965
28048 msgid ", Boundary: "
28051 #: src/Text2.cpp:409
28052 msgid "No font change defined."
28053 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28055 #: src/Text2.cpp:449
28056 msgid "Nothing to index!"
28057 msgstr "Ingenting att indexera!"
28059 #: src/Text2.cpp:451
28060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28061 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28063 #: src/Text3.cpp:194
28064 msgid "Math editor mode"
28065 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28067 #: src/Text3.cpp:196
28068 msgid "No valid math formula"
28069 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28071 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28072 msgid "Already in regular expression mode"
28073 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28075 #: src/Text3.cpp:217
28076 msgid "Regexp editor mode"
28077 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28079 #: src/Text3.cpp:1535
28081 msgstr "Utformning "
28083 #: src/Text3.cpp:1536
28085 msgstr " inte känd"
28087 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28088 msgid "Missing argument"
28089 msgstr "Argument saknas"
28091 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28092 msgid "Character set"
28093 msgstr "Teckenuppsättning"
28095 #: src/Text3.cpp:2536
28096 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28097 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28099 #: src/Text3.cpp:2537
28101 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28102 "The thesaurus is not functional.\n"
28103 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28106 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28107 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28108 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28109 "inställningsinstruktioner."
28111 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28112 msgid "Paragraph layout set"
28113 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28115 #: src/TextClass.cpp:141
28116 msgid "Plain Layout"
28117 msgstr "Vanlig utformning"
28119 #: src/TextClass.cpp:892
28120 msgid "Missing File"
28121 msgstr "Fil saknas"
28123 #: src/TextClass.cpp:893
28124 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28125 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28127 #: src/TextClass.cpp:896
28128 msgid "Corrupt File"
28129 msgstr "Korrupt fil"
28131 #: src/TextClass.cpp:897
28132 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28133 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28135 #: src/TextClass.cpp:1680
28138 "The module %1$s has been requested by\n"
28139 "this document but has not been found in the list of\n"
28140 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28141 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28143 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28144 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28145 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28146 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28148 #: src/TextClass.cpp:1685
28149 msgid "Module not available"
28150 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28152 #: src/TextClass.cpp:1691
28155 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28156 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28157 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28158 "Missing prerequisites:\n"
28160 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28162 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28163 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28164 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28165 "Förutsättningar som saknas:\n"
28167 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28169 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28170 msgid "Package not available"
28171 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28173 #: src/TextClass.cpp:1703
28175 msgid "Error reading module %1$s\n"
28176 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28178 #: src/TextClass.cpp:1715
28181 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28182 "this document but has not been found in the list of\n"
28183 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28184 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28186 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28187 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28188 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28189 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28191 #: src/TextClass.cpp:1720
28192 msgid "Cite Engine not available"
28193 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28195 #: src/TextClass.cpp:1726
28198 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28199 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28201 "Missing prerequisites:\n"
28203 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28205 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28206 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28207 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28208 "Förutsättningar som saknas:\n"
28210 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28212 #: src/TextClass.cpp:1738
28214 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28215 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28217 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28219 msgid "unknown type!"
28220 msgstr "okänd typ!"
28222 #: src/TocBackend.cpp:263
28224 msgid "Index Entries (%1$s)"
28225 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28227 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28228 msgid "Table of Contents"
28229 msgstr "Innehållsförteckning"
28231 #: src/TocBackend.cpp:280
28235 #: src/TocBackend.cpp:281
28237 msgstr "Meningslöst"
28239 #: src/TocBackend.cpp:282
28243 #: src/TocBackend.cpp:283
28244 msgid "Labels and References"
28245 msgstr "Etiketter och referenser"
28247 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28248 msgid "Child Documents"
28249 msgstr "Barndokument"
28251 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28255 #: src/TocBackend.cpp:287
28257 msgstr "Ekvationer"
28259 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28260 msgid "External Material"
28261 msgstr "Externt material"
28263 #: src/TocBackend.cpp:290
28264 msgid "Nomenclature Entries"
28265 msgstr "Nomenklaturposter"
28267 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28268 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28269 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28270 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28272 msgid "Revision control error."
28273 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28275 #: src/VCBackend.cpp:64
28278 "Some problem occurred while running the command:\n"
28281 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28284 #: src/VCBackend.cpp:636
28286 msgstr "Uppdaterad"
28288 #: src/VCBackend.cpp:638
28289 msgid "Locally Modified"
28290 msgstr "Lokalt modifierad"
28292 #: src/VCBackend.cpp:640
28293 msgid "Locally Added"
28294 msgstr "Lokalt tillagd"
28296 #: src/VCBackend.cpp:642
28297 msgid "Needs Merge"
28298 msgstr "Behöver sammanfogning"
28300 #: src/VCBackend.cpp:644
28301 msgid "Needs Checkout"
28302 msgstr "Behöver kontrolleras"
28304 #: src/VCBackend.cpp:646
28305 msgid "No CVS file"
28306 msgstr "Ingen CVS-fil"
28308 #: src/VCBackend.cpp:648
28309 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28310 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28312 #: src/VCBackend.cpp:874
28314 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28315 "You have to update from repository first or revert your changes."
28317 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28318 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28320 #: src/VCBackend.cpp:879
28323 "Bad status when checking in changes.\n"
28328 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28333 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28336 "Error when updating from repository.\n"
28337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28342 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28343 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28346 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28348 #: src/VCBackend.cpp:962
28351 "There were detected changes in the working directory:\n"
28354 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28355 "revert back to the repository version."
28357 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28360 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28361 "förrådsversionen."
28363 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28364 #: src/VCBackend.cpp:1531
28365 msgid "Changes detected"
28366 msgstr "Ändringar upptäckta"
28368 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28372 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28373 msgid "View &Log ..."
28374 msgstr "Visa &logg ..."
28376 #: src/VCBackend.cpp:987
28379 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28380 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28383 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28385 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28386 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28389 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28391 #: src/VCBackend.cpp:1046
28394 "The document %1$s is not in repository.\n"
28395 "You have to check in the first revision before you can revert."
28397 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28398 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28400 #: src/VCBackend.cpp:1054
28403 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28404 "The status '%2$s' is unexpected."
28406 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28407 "Status '%2$s' är oväntat."
28409 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28410 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28411 msgid "Error: Could not generate logfile."
28412 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28414 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28416 "Error when committing to repository.\n"
28417 "You have to manually resolve the problem.\n"
28418 "LyX will reopen the document after you press OK."
28420 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28421 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28422 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28424 #: src/VCBackend.cpp:1457
28426 "Error while acquiring write lock.\n"
28427 "Another user is most probably editing\n"
28428 "the current document now!\n"
28429 "Also check the access to the repository."
28431 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28432 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28433 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28434 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28436 #: src/VCBackend.cpp:1463
28438 "Error while releasing write lock.\n"
28439 "Check the access to the repository."
28441 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28442 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28444 #: src/VCBackend.cpp:1522
28447 "There were detected changes in the working directory:\n"
28450 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28455 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28458 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28462 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28464 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28468 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28470 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28474 #: src/VCBackend.cpp:1591
28475 msgid "SVN File Locking"
28476 msgstr "SVN fillåsning"
28478 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28479 msgid "Locking property unset."
28480 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28482 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28483 msgid "Locking property set."
28484 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28486 #: src/VCBackend.cpp:1593
28487 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28488 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28490 #: src/VSpace.cpp:162
28491 msgid "Default skip"
28492 msgstr "Vanligt avstånd"
28494 #: src/VSpace.cpp:165
28496 msgstr "Litet avstånd"
28498 #: src/VSpace.cpp:168
28499 msgid "Medium skip"
28500 msgstr "Medium avstånd"
28502 #: src/VSpace.cpp:171
28504 msgstr "Stort avstånd"
28506 #: src/VSpace.cpp:174
28507 msgid "Vertical fill"
28508 msgstr "Vertikal fyllning"
28510 #: src/VSpace.cpp:181
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28517 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28518 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28520 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28521 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28523 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28524 msgid "Reload saved document?"
28525 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28527 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28528 msgid "Yes, &Reload"
28529 msgstr "Ja, ladda om"
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28532 msgid "No, &Keep Changes"
28533 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28535 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28537 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28538 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28541 msgid "File not readable!"
28542 msgstr "Fil inte läsbar!"
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28547 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28549 "Do you want to create a new document?"
28551 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28553 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28556 msgid "Create new document?"
28557 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28566 "The specified document template\n"
28568 "could not be read."
28570 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28572 "kunde inte läsas."
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28575 msgid "Could not read template"
28576 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28579 msgid "Standard[[Bullets]]"
28582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28602 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28603 msgid "Unavailable:"
28604 msgstr "Otillgänglig:"
28606 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28608 msgid "Unavailable: %1$s"
28609 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28611 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28612 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28614 msgid "Uncategorized"
28615 msgstr "Okategoriserad"
28617 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28618 msgid "Directories"
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28626 msgid "Master document"
28627 msgstr "Huvuddokument"
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28631 msgstr "Öppna filer"
28633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28640 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28641 "Continue searching from the beginning?"
28643 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28644 "Fortsätt sök från början?"
28646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28649 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28650 "Continue searching from the end?"
28652 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28653 "Fortsätt sök från slutet?"
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28656 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28657 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28660 msgid "Advanced search cancelled by user"
28661 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28664 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28665 msgid "Wrap search?"
28666 msgstr "Svep sökning?"
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28669 msgid "Nothing to search"
28670 msgstr "Ingenting att söka"
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28673 msgid "No open document(s) in which to search"
28674 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28677 msgid "Advanced Find and Replace"
28678 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28680 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28681 msgid "Float Settings"
28682 msgstr "Flotteinställningar"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28686 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28689 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28690 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28693 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28694 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28697 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28698 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28702 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28705 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28706 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28709 msgid "for this version of LyX."
28710 msgstr "i denna version av LyX."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28714 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28719 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28720 "1995--%1$s LyX Team"
28722 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28723 "1995--%1$s LyX Team"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28728 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28729 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28730 "any later version."
28732 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28733 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28734 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28747 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28748 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28749 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28750 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28751 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28752 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28756 msgid "not released yet"
28757 msgstr "ej släppt än"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28762 "LyX Version %1$s\n"
28765 "LyX version %1$s\n"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28769 msgid "Built from git commit hash "
28770 msgstr "Byggd from git commit hash "
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28773 msgid "Library directory: "
28774 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28777 msgid "User directory: "
28778 msgstr "Användarkatalog: "
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28782 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28783 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28787 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28788 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28806 msgid "Preferences"
28807 msgstr "Inställningar"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28810 msgid "Reconfigure"
28811 msgstr "Omkonfigurera"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28815 msgstr "Avsluta %1"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28818 msgid "Nothing to do"
28819 msgstr "Ingenting att göra"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28822 msgid "Unknown action"
28823 msgstr "Okänd handling"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28826 msgid "Command not handled"
28827 msgstr "Kommando hanteras inte"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28830 msgid "Command disabled"
28831 msgstr "Kommando inaktiverad"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28834 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28835 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28838 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28839 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28842 msgid "Running configure..."
28843 msgstr "Konfigurering körs..."
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28846 msgid "Reloading configuration..."
28847 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28850 msgid "System reconfiguration failed"
28851 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28855 "The system reconfiguration has failed.\n"
28856 "Default textclass is used but LyX may\n"
28857 "not be able to work properly.\n"
28858 "Please reconfigure again if needed."
28860 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28861 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28862 "inte fungerar som det ska.\n"
28863 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28866 msgid "System reconfigured"
28867 msgstr "System omkonfigurerat"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28871 "The system has been reconfigured.\n"
28872 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28873 "updated document class specifications."
28875 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28876 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28877 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28885 msgid "Opening help file %1$s..."
28886 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28890 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28894 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28896 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28901 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28902 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28906 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28907 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28911 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28912 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28915 msgid "Unable to save document defaults"
28916 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28920 msgid "Unknown function."
28921 msgstr "Okänd funktion."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28924 msgid "The current document was closed."
28925 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28929 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28930 "documents and exit.\n"
28934 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28935 "dokument och avslutas.\n"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28941 msgid "Software exception Detected"
28942 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28946 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28947 "unsaved documents and exit."
28949 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28950 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28954 msgid "Could not find UI definition file"
28955 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28960 "Error while reading the included file\n"
28962 "Please check your installation."
28964 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28966 "Vänligen kontrollera din installation."
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28969 msgid "Could not find default UI file"
28970 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28974 "LyX could not find the default UI file!\n"
28975 "Please check your installation."
28977 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28978 "Vänligen kontrollera din installation."
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28983 "Error while reading the configuration file\n"
28985 "Falling back to default.\n"
28986 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28987 "check which User Interface file you are using."
28989 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28991 "Faller tillbaka till standard.\n"
28992 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28993 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28996 msgid "Bibliography Item Settings"
28997 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29000 msgid "BibTeX Bibliography"
29001 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29005 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29006 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29007 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29008 "this is the place you should store it."
29010 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29011 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29012 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29013 "du bör lagra den."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29016 msgid "Biblatex Bibliography"
29017 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29020 msgid "all reference units"
29021 msgstr "alla referensenheter"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
29030 msgid "Documents|#o#O"
29031 msgstr "Dokument|#o#O"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29034 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29035 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29038 msgid "Select a BibTeX database to add"
29039 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29042 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29043 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29046 msgid "Select a BibTeX style"
29047 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29054 msgid "Simple rectangular frame"
29055 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29058 msgid "Oval frame, thin"
29059 msgstr "Oval ram, tunn"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29062 msgid "Oval frame, thick"
29063 msgstr "Oval ram, tjock"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29066 msgid "Drop shadow"
29067 msgstr "Fallskugga"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29070 msgid "Shaded background"
29071 msgstr "Skuggad bakgrund"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29074 msgid "Double rectangular frame"
29075 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29082 msgid "Total Height"
29083 msgstr "Total höjd"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29086 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29091 msgid "Box Settings"
29092 msgstr "Rutinställningar"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29095 msgid "Branch Settings"
29096 msgstr "Greninställningar"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29107 msgid "Filename Suffix"
29108 msgstr "Filnamnsändelse"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29130 msgid "Enter new branch name"
29131 msgstr "Ange nytt grennamn"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29136 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29137 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29139 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29140 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29144 msgstr "Sa&mmanfoga"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29147 msgid "Renaming failed"
29148 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29151 msgid "The branch could not be renamed."
29152 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29155 msgid "Merge Changes"
29156 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29167 msgid "Change made on %1\n"
29168 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29176 msgstr "Ingen ändring"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29192 msgstr "Understrykning"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29195 msgid "Double underbar"
29196 msgstr "Dubbel understrykning"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29199 msgid "Wavy underbar"
29200 msgstr "Vågig understrykning"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29204 msgstr "Genomstrykning"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29208 msgstr "Överstrykning"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29212 msgstr "Ingen färg"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29221 msgstr "Rensa text"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29224 msgid "All avail. citations"
29225 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29228 msgid "Regular e&xpression"
29229 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29232 msgid "Case se&nsitive"
29233 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29236 msgid "Search as you &type"
29237 msgstr "Sök &medan du skriver"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29240 msgid "General text befo&re:"
29241 msgstr "Allmän text fö&re:"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29244 msgid "General &text after:"
29245 msgstr "Allmän &text efter:"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29249 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29250 "individual items, double-click on the respective entry above."
29252 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29253 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29257 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29258 "items, double-click on the respective entry above."
29260 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29261 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29264 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29265 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29268 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29269 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29272 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29273 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29276 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29277 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29284 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29285 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29288 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29289 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29292 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29293 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29297 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29299 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29302 msgid "Text before"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29307 msgstr "Citatnyckel"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29311 msgstr "Text efter"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29314 msgid "LinkBack PDF"
29315 msgstr "LinkBack PDF"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29328 msgstr "%1$s filer"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29331 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29332 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29342 msgid "Overwrite external file?"
29343 msgstr "Skriv över extern fil?"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29347 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29348 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29351 msgid "List of previous commands"
29352 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29355 msgid "Next command"
29356 msgstr "Nästa kommando"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29359 msgid "Compare LyX files"
29360 msgstr "Jämför LyX-filer"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29363 msgid "Select document"
29364 msgstr "Välj dokument"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29369 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29370 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29373 msgid "Error while comparing documents."
29374 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29385 msgid "Aborting process..."
29386 msgstr "Avbryter process..."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29389 msgid "differences"
29390 msgstr "skillnader"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29393 msgid "Compare different revisions"
29394 msgstr "Jämför olika revideringar"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29397 msgid "big[[delimiter size]]"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29401 msgid "Big[[delimiter size]]"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29405 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29409 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29413 msgid "Math Delimiter"
29414 msgstr "Matematikskiljetecken"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29428 msgid "Module not found!"
29429 msgstr "Modul hittades inte!"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29432 msgid "Press button to check validity..."
29433 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29436 msgid "Layout is valid!"
29437 msgstr "Utformning är giltig!"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29440 msgid "Layout is invalid!"
29441 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29444 msgid "Conversion to current format impossible!"
29445 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29448 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29449 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29452 msgid "Convert to current format"
29453 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29456 msgid "Document Settings"
29457 msgstr "Dokumentinställningar"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29461 msgid "Child Document"
29462 msgstr "Barndokument"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29465 msgid "Include to Output"
29466 msgstr "Inkludera till utmatning"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29481 msgid "None (no fontenc)"
29482 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29486 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29487 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29489 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29490 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29517 msgid "US executive"
29518 msgstr "US executive"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29633 msgid "Language Default (no inputenc)"
29634 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29641 msgid "Appears in TOC"
29642 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29649 msgid "Load automatically"
29650 msgstr "Ladda automatiskt"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29653 msgid "Load always"
29654 msgstr "Ladda alltid"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29657 msgid "Do not load"
29658 msgstr "Ladda inte"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29661 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29662 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29666 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29667 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29670 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29671 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29675 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29676 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29681 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29682 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29687 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29688 "all required packages (%2$s) installed."
29690 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29691 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29695 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29697 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29700 msgid "Document Class"
29701 msgstr "Dokumentklass"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29708 msgid "Local Layout"
29709 msgstr "Lokal utformning"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29712 msgid "Text Layout"
29713 msgstr "Textutformning"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29716 msgid "Page Margins"
29717 msgstr "Sidmarginaler"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29724 msgid "Numbering & TOC"
29725 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29732 msgid "PDF Properties"
29733 msgstr "PDF-egenskaper"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29736 msgid "Math Options"
29737 msgstr "Matematikalternativ"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29740 msgid "Float Placement"
29741 msgstr "Flotteplacering"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29748 msgid "Formats[[output]]"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29752 msgid "LaTeX Preamble"
29753 msgstr "LaTeX-ingress"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29757 msgid "&Default..."
29758 msgstr "Stan&dard..."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29765 msgid " (not installed)"
29766 msgstr " (inte installerad)"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29769 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29770 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29773 msgid " (not available)"
29774 msgstr " (inte tillgänglig)"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29777 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29778 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29782 msgid "Class Default"
29783 msgstr "Klassens standard"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29786 msgid "Layouts|#o#O"
29787 msgstr "Utformningar|#o#O"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29790 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29791 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29795 msgid "Local layout file"
29796 msgstr "Lokal utformningsfil"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29800 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29801 "file, not one in the system or user directory.\n"
29802 "Your document will not work with this layout if you\n"
29803 "move the layout file to a different directory."
29805 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29806 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29807 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29808 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29811 msgid "&Set Layout"
29812 msgstr "&Sätt utformning"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29815 msgid "Unable to read local layout file."
29816 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29819 msgid "This is a local layout file."
29820 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29823 msgid "Select master document"
29824 msgstr "Välj huvuddokument"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29827 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29828 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29833 msgid "Unapplied changes"
29834 msgstr "Otillämpade ändringar"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29843 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29844 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29854 msgid "Unable to set document class."
29855 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29858 msgid "Basic numerical"
29859 msgstr "Grundläggande numerär"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29862 msgid "Author-year"
29863 msgstr "Författare-år"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29866 msgid "Author-number"
29867 msgstr "Författare-nummer"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29871 msgid "%1$s and %2$s"
29872 msgstr "%1$s och %2$s"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29877 msgstr "%1$s, %2$s"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29882 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29886 msgid "%1$s (unavailable)"
29887 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29890 msgid "Module provided by document class."
29891 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29895 msgid "Category: %1$s."
29896 msgstr "Kategori: %1$s."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29900 msgid "Package(s) required: %1$s."
29901 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29909 msgid "Modules required: %1$s."
29910 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29914 msgid "Modules excluded: %1$s."
29915 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29919 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29926 msgid "per chapter"
29927 msgstr "per kapitel"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29930 msgid "per section"
29931 msgstr "per avsnitt"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29934 msgid "per subsection"
29935 msgstr "per underavsnitt"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29938 msgid "per child document"
29939 msgstr "per barndokument"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29942 msgid "[No options predefined]"
29943 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29946 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29947 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29950 msgid "&Use Hyperref Support"
29951 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29954 msgid "Can't set layout!"
29955 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29959 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29960 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29964 msgstr "Hittades inte"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29967 msgid "Assigned master does not include this file"
29968 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29973 "You must include this file in the document\n"
29974 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29977 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29978 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29982 msgid "Could not load master"
29983 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29988 "The master document '%1$s'\n"
29989 "could not be loaded."
29991 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29992 "kunde inte laddas."
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29995 msgid "(Module name: %1)"
29996 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29999 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30000 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30013 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30017 msgstr "Vänster topp"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30020 msgid "Bottom left"
30021 msgstr "Vänster botten"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30024 msgid "Baseline left"
30025 msgstr "Vänster baslinje"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30029 msgstr "Center topp"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30032 msgid "Bottom center"
30033 msgstr "Center botten"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30036 msgid "Baseline center"
30037 msgstr "Center baslinje"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30041 msgstr "Höger topp"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30044 msgid "Bottom right"
30045 msgstr "Höger botten"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30048 msgid "Baseline right"
30049 msgstr "Höger baslinje"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30056 msgid "Select external file"
30057 msgstr "Välj extern fil"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30060 msgid "automatically"
30061 msgstr "automatiskt"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30064 msgid "Dissolve previous group?"
30065 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30070 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30071 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30072 "because this graphic was its only member.\n"
30073 "How do you want to proceed?"
30075 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30076 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30077 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30078 "Hur vill du fortsätta?"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30082 msgid "Stick with group '%1$s'"
30083 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30087 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30088 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30093 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30094 "the group will be dissolved,\n"
30095 "because this graphic was its only member.\n"
30096 "How do you want to proceed?"
30098 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30099 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30100 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30101 "Hur vill du fortsätta?"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30105 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30106 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30109 msgid "Enter unique group name:"
30110 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30113 msgid "Group already defined!"
30114 msgstr "Grupp redan definierad!"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30118 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30119 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30122 msgid "Set max. &width:"
30123 msgstr "Sätt maxbredd:"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30126 msgid "Set max. &height:"
30127 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30130 msgid "Maximal width of image in output"
30131 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30134 msgid "Maximal height of image in output"
30135 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30150 msgid "in[[unit of measure]]"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30154 msgid "Select graphics file"
30155 msgstr "Välj grafikfil"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30158 msgid "Clipart|#C#c"
30159 msgstr "Clipart|#C#c"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30163 msgid "Interword Space"
30164 msgstr "Ordmellanrum"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30169 msgstr "Tunt mellanrum"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30172 msgid "Medium Space"
30173 msgstr "Medium mellanrum"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30176 msgid "Thick Space"
30177 msgstr "Tjockt mellanrum"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30181 msgid "Negative Thin Space"
30182 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30186 msgid "Negative Medium Space"
30187 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30191 msgid "Negative Thick Space"
30192 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30195 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30196 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30199 msgid "Quad (1 em)"
30200 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30203 msgid "Double Quad (2 em)"
30204 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30208 msgid "Horizontal Fill"
30209 msgstr "Horisontell fyllning"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30212 msgid "Visible Space"
30213 msgstr "Synligt tomrum"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30217 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30218 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30219 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30221 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30222 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30223 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30226 msgid "Horizontal Space Settings"
30227 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30230 msgid "Hyperlink Settings"
30231 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30237 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30239 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30242 msgid "Select document to include"
30243 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30247 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30250 msgid "Index Entry Settings"
30251 msgstr "Indexpostinställningar"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30254 msgid "Label Color"
30255 msgstr "Etikettfärg"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30258 msgid "Cannot remove standard index"
30259 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30262 msgid "The default index cannot be removed."
30263 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30266 msgid "Enter new index name"
30267 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30270 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30271 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30314 msgid "Info Inset Settings"
30315 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30327 msgstr "Alternativ-"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30333 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30334 msgid "Label Settings"
30335 msgstr "Etikettinställningar"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30338 msgid "Line Settings"
30339 msgstr "Linjeinställningar"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30342 msgid "No language"
30343 msgstr "Inget språk"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30346 msgid "Program Listing Settings"
30347 msgstr "Programlistningsinställningar"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30351 msgstr "Ingen dialekt"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30355 msgstr "LaTeX-logg"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30366 msgid "Literate Programming Build Log"
30367 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30370 msgid "lyx2lyx Error Log"
30371 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30374 msgid "Version Control Log"
30375 msgstr "Versionshanteringslogg"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30378 msgid "Log file not found."
30379 msgstr "Loggfil hittades inte."
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30382 msgid "No literate programming build log file found."
30383 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30386 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30387 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30390 msgid "No version control log file found."
30391 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30434 msgid "Math Matrix"
30435 msgstr "Matematikmatris"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30438 msgid "Nomenclature Settings"
30439 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30442 msgid "Note Settings"
30443 msgstr "Notinställningar"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30446 msgid "Paragraph Settings"
30447 msgstr "Styckeinställningar"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30452 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30454 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30455 "the items is used."
30457 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30458 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30460 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30461 "alla element används."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30464 msgid "Phantom Settings"
30465 msgstr "Fantominställningar"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30468 msgid "System files|#S#s"
30469 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30472 msgid "User files|#U#u"
30473 msgstr "Användarfiler"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30476 msgid "Look & Feel"
30477 msgstr "Utseende & känsla"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30480 msgid "Language Settings"
30481 msgstr "Språkinställningar"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30484 msgid "File Handling"
30485 msgstr "Filhantering"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30488 msgid "Keyboard/Mouse"
30489 msgstr "Tangentbord/mus"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30492 msgid "Input Completion"
30493 msgstr "Inmatningskomplettering"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30497 msgstr "K&ommando:"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30502 msgstr "Ko&mmando:"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30505 msgid "Screen Fonts"
30506 msgstr "Skärmtypsnitt"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30513 msgid "Select directory for example files"
30514 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30517 msgid "Select a document templates directory"
30518 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30521 msgid "Select a temporary directory"
30522 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30525 msgid "Select a backups directory"
30526 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30529 msgid "Select a document directory"
30530 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30533 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30534 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30537 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30538 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30541 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30542 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30546 msgid "Spellchecker"
30547 msgstr "Stavningskontroll"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30567 msgstr "Omvandlare"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30570 msgid "SECURITY WARNING!"
30571 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30575 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30576 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30577 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30578 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30580 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30581 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30582 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30583 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30586 msgid "File Formats"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30590 msgid "Format in use"
30591 msgstr "Format som används"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30595 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30596 "converter. Please remove the converter first."
30598 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30599 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30602 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30604 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30605 "omvandlaren först."
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30608 msgid "LyX needs to be restarted!"
30609 msgstr "LyX behöver startas om!"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30613 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30616 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30617 "efter en omstart."
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30620 msgid "User Interface"
30621 msgstr "Användargränssnitt"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30632 msgid "Document Handling"
30633 msgstr "Dokumenthantering"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30652 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30653 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30656 msgid "Mathematical Symbols"
30657 msgstr "Matematiska symboler"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30660 msgid "Document and Window"
30661 msgstr "Dokument och fönster"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30664 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30665 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30668 msgid "System and Miscellaneous"
30669 msgstr "System och diverse"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30673 msgstr "Åters&täll"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30677 msgid "Failed to create shortcut"
30678 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30681 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30682 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30685 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30686 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30689 msgid "Invalid or empty key sequence"
30690 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30695 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30696 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30698 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30699 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30702 msgid "Redefine shortcut?"
30703 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30707 msgstr "Omdefiniera"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30711 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30718 msgid "Choose bind file"
30719 msgstr "Välj bindfil"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30723 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30726 msgid "Choose UI file"
30727 msgstr "Välj UI-fil"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30731 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30734 msgid "Choose keyboard map"
30735 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30739 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30742 msgid "Longest label width"
30743 msgstr "Längsta etikettbredd"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30746 msgid "Nomenclature List Settings"
30747 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30750 msgid "Index Settings"
30751 msgstr "Indexinställningar"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30754 msgid "<All indexes>"
30755 msgstr "<Alla index>"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30758 msgid "Progress/Debug Messages"
30759 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30762 msgid "Debug Level"
30763 msgstr "Avlusningsnivå"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30770 msgid "Cross-reference"
30771 msgstr "Korsreferens"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30774 msgid "All available labels"
30775 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30778 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30779 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30782 msgid "By Occurrence"
30783 msgstr "Via förekomst"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30786 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30787 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30790 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30791 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30795 msgstr "&Gå tillbaka"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30798 msgid "Jump back to the original cursor location"
30799 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30802 msgid "<No prefix>"
30803 msgstr "<Inget prefix>"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30806 msgid "Find and Replace"
30807 msgstr "Hitta och ersätt"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30810 msgid "Export or Send Document"
30811 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30817 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30818 msgid "Error -> Cannot load file!"
30819 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30822 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30823 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30827 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30829 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30832 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30833 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30836 msgid "Basic Latin"
30837 msgstr "Enkel latin"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30840 msgid "Latin-1 Supplement"
30841 msgstr "Latin-1 komplement"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30844 msgid "Latin Extended-A"
30845 msgstr "Latin utökad-A"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30848 msgid "Latin Extended-B"
30849 msgstr "Latin utökad-B"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30852 msgid "IPA Extensions"
30853 msgstr "IPA utökningar"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30856 msgid "Spacing Modifier Letters"
30857 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30860 msgid "Combining Diacritical Marks"
30861 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30865 msgstr "Kyrilliska"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30873 msgstr "Devanagari"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30877 msgstr "Bengaliska"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30896 msgid "Hangul Jamo"
30897 msgstr "Hangul Jamo"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30900 msgid "Phonetic Extensions"
30901 msgstr "Fonetiska utökningar"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30904 msgid "Latin Extended Additional"
30905 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30908 msgid "Greek Extended"
30909 msgstr "Grekiska utökad"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30912 msgid "General Punctuation"
30913 msgstr "Allmän interpunktuation"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30916 msgid "Superscripts and Subscripts"
30917 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30920 msgid "Currency Symbols"
30921 msgstr "Valutasymboler"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30924 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30925 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30928 msgid "Letterlike Symbols"
30929 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30932 msgid "Number Forms"
30933 msgstr "Nummerformer"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30936 msgid "Mathematical Operators"
30937 msgstr "Matematiska operatörer"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30940 msgid "Miscellaneous Technical"
30941 msgstr "Diverse tekniskt"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30944 msgid "Control Pictures"
30945 msgstr "Kontrollbilder"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30948 msgid "Optical Character Recognition"
30949 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30952 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30953 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30956 msgid "Box Drawing"
30957 msgstr "Rutritning"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30960 msgid "Block Elements"
30961 msgstr "Blockelement"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30964 msgid "Geometric Shapes"
30965 msgstr "Geometriska figurer"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30968 msgid "Miscellaneous Symbols"
30969 msgstr "Diverse symboler"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30976 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30977 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30980 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30981 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30996 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30997 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31004 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31005 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31008 msgid "CJK Compatibility"
31009 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31012 msgid "CJK Unified Ideographs"
31013 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31016 msgid "Hangul Syllables"
31017 msgstr "Hangul-stavningar"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31020 msgid "High Surrogates"
31021 msgstr "Höga surrogater"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31024 msgid "Private Use High Surrogates"
31025 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31028 msgid "Low Surrogates"
31029 msgstr "Låga surrogater"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31032 msgid "Private Use Area"
31033 msgstr "Område för privat bruk"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31036 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31037 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31040 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31041 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31044 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31045 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31048 msgid "Combining Half Marks"
31049 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31052 msgid "CJK Compatibility Forms"
31053 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31056 msgid "Small Form Variants"
31057 msgstr "Små formvarianter"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31060 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31061 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31064 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31065 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31068 msgid "Linear B Syllabary"
31069 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31072 msgid "Linear B Ideograms"
31073 msgstr "Linjär B ideogram"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31076 msgid "Aegean Numbers"
31077 msgstr "Egeiska nummer"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31080 msgid "Ancient Greek Numbers"
31081 msgstr "Antika grekiska nummer"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31085 msgstr "Fornitaliska"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31093 msgstr "Ugaritiska"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31096 msgid "Old Persian"
31097 msgstr "Fornpersiska"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31112 msgid "Cypriot Syllabary"
31113 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31120 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31121 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31124 msgid "Musical Symbols"
31125 msgstr "Musiksymboler"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31128 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31129 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31132 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31133 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31136 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31137 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31141 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31144 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31145 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31152 msgid "Variation Selectors Supplement"
31153 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31156 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31157 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31160 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31161 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31164 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31165 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31171 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31172 msgid "Tabular Settings"
31173 msgstr "Tabellinställningar"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31176 msgid "Insert Table"
31177 msgstr "Infoga tabell"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31180 msgid "TeX Information"
31181 msgstr "TeX-information"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31184 msgid "No thesaurus available for this language!"
31185 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31189 msgstr "Disposition"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31202 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31203 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31213 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31214 msgid "Vertical Space Settings"
31215 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31222 msgid "unknown version"
31223 msgstr "okänd version"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31227 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31228 "Right click to change."
31230 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31231 "Högerklicka för att ändra."
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31235 msgid "Successful export to format: %1$s"
31236 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31240 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31241 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31245 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31246 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31250 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31251 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31255 msgstr "Avsluta LyX"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31258 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31259 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31263 msgid "%1$s (modified externally)"
31264 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31267 msgid "Welcome to LyX!"
31268 msgstr "Välkommen till LyX!"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31271 msgid "Automatic save done."
31272 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31275 msgid "Automatic save failed!"
31276 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31279 msgid "Command not allowed without any document open"
31280 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31284 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31285 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31288 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31289 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31292 msgid "Select template file"
31293 msgstr "Välj mallfil"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31296 msgid "Templates|#T#t"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31300 msgid "Document not loaded."
31301 msgstr "Dokument laddades inte."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31304 msgid "Select document to open"
31305 msgstr "Välj dokument att öppna"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31309 msgid "Examples|#E#e"
31310 msgstr "Exempel|#E#e"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31315 "The directory in the given path\n"
31319 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31325 msgid "Opening document %1$s..."
31326 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31330 msgid "Document %1$s opened."
31331 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31334 msgid "Version control detected."
31335 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31339 msgid "Could not open document %1$s"
31340 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31343 msgid "Couldn't import file"
31344 msgstr "Kunde inte importera fil"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31348 msgid "No information for importing the format %1$s."
31349 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31353 msgid "Select %1$s file to import"
31354 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31359 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31362 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31369 "The document %1$s already exists.\n"
31371 "Do you want to overwrite that document?"
31373 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31375 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31379 msgid "Overwrite document?"
31380 msgstr "Skriv över dokument?"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31384 msgid "Importing %1$s..."
31385 msgstr "Importerar %1$s..."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31389 msgstr "importerad."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31392 msgid "file not imported!"
31393 msgstr "fil importerades inte!"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31400 msgid "Select LyX document to insert"
31401 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31404 msgid "Choose a filename to save document as"
31405 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31412 "is already open in your current session.\n"
31413 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31414 "Do you want to choose a new filename?"
31418 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31419 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31420 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31423 msgid "Chosen File Already Open"
31424 msgstr "Vald fil redan öppen"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31435 "The document %1$s is already registered.\n"
31437 "Do you want to choose a new name?"
31439 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31441 "Vill du välja ett nytt namn?"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31444 msgid "Rename document?"
31445 msgstr "Byt namn på dokument?"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31448 msgid "Copy document?"
31449 msgstr "Kopiera dokument?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31456 msgid "Choose a filename to export the document as"
31457 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31460 msgid "Guess from extension (*.*)"
31461 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31466 "The document %1$s could not be saved.\n"
31468 "Do you want to rename the document and try again?"
31470 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31472 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31475 msgid "Rename and save?"
31476 msgstr "Byt namn och spara?"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31480 msgstr "Fö&rsök igen"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31485 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31486 "Would you like to close or hide the document?\n"
31488 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31489 "the menu: View->Hidden->...\n"
31491 "To remove this question, set your preference in:\n"
31492 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31494 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31495 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31497 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31498 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31500 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31501 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31504 msgid "Close or hide document?"
31505 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31512 msgid "Close document"
31513 msgstr "Stäng dokument"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31516 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31517 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31522 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31524 "Do you want to save the document?"
31526 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31528 "Vill du spara dokumentet?"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31531 msgid "Save new document?"
31532 msgstr "Spara nytt dokument?"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31541 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31543 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31550 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31552 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31554 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31557 msgid "Save changed document?"
31558 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31561 msgid "Save document?"
31562 msgstr "Spara dokument?"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31571 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31573 "Do you want to save the document?"
31575 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31577 "Vill du spara dokumentet?"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31584 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31588 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31592 msgid "Reload externally changed document?"
31593 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31596 msgid "Document could not be checked in."
31597 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31600 msgid "Error when setting the locking property."
31601 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31604 msgid "Directory is not accessible."
31605 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31609 msgid "Opening child document %1$s..."
31610 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31614 msgid "No buffer for file: %1$s."
31615 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31618 msgid "Inverse Search Failed"
31619 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31623 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31624 "You may need to update the viewed document."
31626 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31627 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31630 msgid "Export Error"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31634 msgid "Error cloning the Buffer."
31635 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31638 msgid "Exporting ..."
31639 msgstr "Exporterar ..."
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31642 msgid "Previewing ..."
31643 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31646 msgid "Document not loaded"
31647 msgstr "Dokument laddades inte"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31650 msgid "Select file to insert"
31651 msgstr "Välj fil att infoga"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31654 msgid "All Files (*)"
31655 msgstr "Alla filer (*)"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31660 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31661 "on disk of the document %1$s?"
31663 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31664 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31669 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31670 "version of the document %1$s?"
31672 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31673 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31676 msgid "Revert to saved document?"
31677 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31680 msgid "Saving all documents..."
31681 msgstr "Sparar alla dokument..."
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31684 msgid "All documents saved."
31685 msgstr "Alla dokument sparade."
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31688 msgid "Developer mode is now enabled."
31689 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31692 msgid "Developer mode is now disabled."
31693 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31696 msgid "Toolbars unlocked."
31697 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31700 msgid "Toolbars locked."
31701 msgstr "Verktygsrader låsta."
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31705 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31706 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31710 msgid "%1$s unknown command!"
31711 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31714 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31715 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31718 msgid "Please, preview the document first."
31719 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31722 msgid "Couldn't proceed."
31723 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31726 msgid "Disable Shell Escape"
31727 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31731 msgid "Code Preview"
31732 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31735 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31736 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31743 msgid "%1 (read only)"
31744 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31747 msgid "%1 (modified externally)"
31748 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31756 msgstr "Stäng flik"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31759 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31760 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31763 msgid "Wrap Float Settings"
31764 msgstr "Svepflotteinställningar"
31766 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31767 msgid "Click to detach"
31768 msgstr "Klicka för att avlossa"
31770 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31772 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31773 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31776 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31777 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31779 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31781 msgid "%1$s (unknown)"
31782 msgstr "%1$s (okänd)"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31790 msgstr "Ingen grupp"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31793 msgid "More Spelling Suggestions"
31794 msgstr "Fler stavningsförslag"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31797 msgid "Add to personal dictionary|n"
31798 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31801 msgid "Ignore all|I"
31802 msgstr "Ignorera alla|I"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31805 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31806 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31813 msgid "More Languages ...|M"
31814 msgstr "Fler språk ..."
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31821 msgid "<No Documents Open>"
31822 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31825 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31826 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31829 msgid "View (Other Formats)|F"
31830 msgstr "Visa (andra format)|f"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31833 msgid "Update (Other Formats)|p"
31834 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31838 msgid "View [%1$s]|V"
31839 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31843 msgid "Update [%1$s]|U"
31844 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31847 msgid "No Custom Insets Defined!"
31848 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31851 msgid "(No Document Open)"
31852 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31855 msgid "Master Document"
31856 msgstr "Huvuddokument"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31859 msgid "Other Lists"
31860 msgstr "Andra listor"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31863 msgid "(Empty Table of Contents)"
31864 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31867 msgid "Open Outliner..."
31868 msgstr "Öppna disposition..."
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31871 msgid "Other Toolbars"
31872 msgstr "Andra verktygsrader"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31875 msgid "No Branches Set for Document!"
31876 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31879 msgid "Index List|I"
31880 msgstr "Indexlista|I"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31883 msgid "Index Entry|d"
31884 msgstr "Indexpost|d"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31888 msgid "Index: %1$s"
31889 msgstr "Index: %1$s"
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31893 msgid "Index Entry (%1$s)"
31894 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31897 msgid "No Citation in Scope!"
31898 msgstr "Inget citat i omfång!"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31902 msgid "No citations selected!"
31903 msgstr "Inga citat valda!"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31906 msgid "All authors|h"
31907 msgstr "Alla författare"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31910 msgid "Force upper case|u"
31911 msgstr "Tvinga versaler"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31915 msgid "Caption (%1$s)"
31916 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31919 msgid "No Quote in Scope!"
31920 msgstr "Inget citat i omfång!"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31925 msgid "%1$s (dynamic)"
31926 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31930 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31931 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31934 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31938 msgid "static[[Quotes]]"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31943 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31944 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31948 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31949 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31953 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31954 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31957 msgid "Change Style|y"
31958 msgstr "Ändra stil"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31962 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31963 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31967 msgid "Separated %1$s Above"
31968 msgstr "Skild %1$s ovan"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31973 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31974 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31979 msgid "Separated %1$s Below"
31980 msgstr "Skild %1$s nedan"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31984 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31985 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31989 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31990 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31994 msgid "Export [%1$s]|E"
31995 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31998 msgid "No Action Defined!"
31999 msgstr "Ingen handling definierad!"
32001 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32007 msgid "Export %1$s"
32008 msgstr "Exportera %1$s"
32010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32012 msgid "Import %1$s"
32013 msgstr "Importera %1$s"
32015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32017 msgid "Update %1$s"
32018 msgstr "Uppdatera %1$s"
32020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32025 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32029 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32031 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32034 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32038 msgid "Could not update TeX information"
32039 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32043 msgid "The script `%1$s' failed."
32044 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32048 msgstr "Alla filer "
32050 #: src/insets/Inset.cpp:89
32051 msgid "Bibliography Entry"
32052 msgstr "Bibliografipost"
32054 #: src/insets/Inset.cpp:95
32058 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32062 #: src/insets/Inset.cpp:115
32063 msgid "Horizontal Space"
32064 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32066 #: src/insets/Inset.cpp:164
32067 msgid "Horizontal Math Space"
32068 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32070 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32071 msgid "Unknown Argument"
32072 msgstr "Okänt argument"
32074 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32075 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32077 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32080 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32081 msgid "Keys must be unique!"
32082 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32087 "The key %1$s already exists,\n"
32088 "it will be changed to %2$s."
32090 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32091 "den kommer att ändras till %2$s."
32093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32096 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32097 "If you proceed, all of them will be opened."
32099 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32100 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32103 msgid "Open Databases?"
32104 msgstr "Öppna databaser?"
32106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32111 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32112 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32115 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32116 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32120 msgstr "Databaser:"
32122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32123 msgid "Style File:"
32126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32131 msgid "included in TOC"
32132 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32136 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32137 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32140 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32141 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32145 msgstr "Alternativ: "
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32149 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32150 "BibTeX will be unable to find it."
32152 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32153 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32155 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32156 msgid "simple frame"
32159 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32163 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32164 msgid "simple frame, page breaks"
32165 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32167 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32169 msgstr "oval, tunn"
32171 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32172 msgid "oval, thick"
32173 msgstr "oval, tjock"
32175 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32176 msgid "drop shadow"
32177 msgstr "fallskugga"
32179 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32180 msgid "shaded background"
32181 msgstr "skuggad bakgrund"
32183 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32184 msgid "double frame"
32185 msgstr "dubbel ram"
32187 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32189 msgid "%1$s (%2$s)"
32190 msgstr "%1$s (%2$s)"
32192 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32194 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32195 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32204 msgstr "icke-aktiv"
32206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32208 msgid "master %1$s, child %2$s"
32209 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32214 "Branch Name: %1$s\n"
32215 "Branch Status: %2$s\n"
32216 "Inset Status: %3$s"
32219 "Grenstatus: %2$s\n"
32220 "Insättningsstatus: %3$s"
32222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32227 msgid "Branch (child): "
32228 msgstr "Gren (barn): "
32230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32231 msgid "Branch (master): "
32232 msgstr "Gren (huvud): "
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32235 msgid "Branch (undefined): "
32236 msgstr "Gren (odefinierad): "
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32239 msgid "Branch state changes in master document"
32240 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32245 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32246 "sure to save the master."
32248 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32249 "spara huvudfilen."
32251 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32254 msgstr "Under-%1$s"
32256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32257 msgid "No bibliography defined!"
32258 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32262 msgid "+ %1$d more entries."
32263 msgstr "+ %1$d fler poster."
32265 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32266 msgid "LaTeX Command: "
32267 msgstr "LaTeX-kommando: "
32269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32270 msgid "InsetCommand Error: "
32271 msgstr "Insättningskommandofel: "
32273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32274 msgid "Incompatible command name."
32275 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32278 msgid "InsetCommandParams Error: "
32279 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32282 msgid "InsetCommandParams: "
32283 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32286 msgid "Unknown parameter name: "
32287 msgstr "Okänt parameternamn: "
32289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32290 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32291 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32294 msgid "Uncodable characters"
32295 msgstr "Okodbara tecken"
32297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32300 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32301 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32304 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32305 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32308 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32310 msgid "External template %1$s is not installed"
32311 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32315 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32316 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32328 msgstr "underflotte: "
32330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32331 msgid " (sideways)"
32334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32335 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32336 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32340 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32341 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32343 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32350 "Could not copy the file\n"
32352 "into the temporary directory."
32354 "Kunde inte kopiera filen\n"
32356 "in i den tillfälliga katalogen."
32358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32360 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32361 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32365 msgid "Graphics file: %1$s"
32366 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32369 msgid "Hyperlink: "
32370 msgstr "Hyperlänk: "
32372 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32376 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32380 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32386 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32387 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32390 msgid "Verbatim Input"
32391 msgstr "Ordagrann inmatning"
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32394 msgid "Verbatim Input*"
32395 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32398 msgid "Include (excluded)"
32399 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32407 msgid "Recursive input"
32408 msgstr "Rekursiv inmatning"
32410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32413 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32414 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32419 "Could not load included file\n"
32421 "Please, check whether it actually exists."
32423 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32425 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32435 "Included file `%1$s'\n"
32436 "has textclass `%2$s'\n"
32437 "while parent file has textclass `%3$s'."
32439 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32440 "har textklass `%2$s'\n"
32441 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32444 msgid "Different textclasses"
32445 msgstr "Olika textklasser"
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32450 "Included file `%1$s'\n"
32451 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32452 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32454 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32455 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32456 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32459 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32460 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32465 "Included file `%1$s'\n"
32466 "uses module `%2$s'\n"
32467 "which is not used in parent file."
32469 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32470 "använder modul `%2$s'\n"
32471 "som inte används i förälderfil."
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32474 msgid "Module not found"
32475 msgstr "Modul hittades inte"
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32480 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32481 " LaTeX export is probably incomplete."
32483 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32484 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32487 msgid "Unsupported Inclusion"
32488 msgstr "Inkludering utan stöd"
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32493 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32494 "Offending file:\n"
32497 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32498 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32502 msgid "Index sorting failed"
32503 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32508 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32509 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32510 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32511 "explained in the User Guide."
32513 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32514 "på problem med post '%1$s'.\n"
32515 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32516 "som förklaras i Handboken."
32518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32519 msgid "Index Entry"
32522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32523 msgid "Unknown index type!"
32524 msgstr "Okänd indextyp!"
32526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32527 msgid "All indexes"
32528 msgstr "Alla index"
32530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32532 msgstr "underindex"
32534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32536 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32537 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32540 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32541 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32546 msgstr "odefinierad"
32548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32557 msgid "No version control"
32558 msgstr "Ingen versionshantering"
32560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32561 msgid "Label names must be unique!"
32562 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32567 "The label %1$s already exists,\n"
32568 "it will be changed to %2$s."
32570 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32571 "den kommer att ändras till %2$s."
32573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32574 msgid "DUPLICATE: "
32575 msgstr "DUBBLETT: "
32577 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32578 msgid "Horizontal line"
32579 msgstr "Horisontell linje"
32581 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32582 msgid "no more lstline delimiters available"
32583 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32585 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32586 msgid "Running out of delimiters"
32587 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32589 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32591 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32592 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32593 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32594 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32595 "must investigate!"
32597 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32598 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32599 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32600 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32603 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32604 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32605 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32607 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32610 "The following characters in one of the program listings are\n"
32611 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32613 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32614 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32615 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32618 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32619 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32621 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32622 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32623 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32624 "Dokument > Inställningar..."
32626 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32629 "The following characters in one of the program listings are\n"
32630 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32633 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32634 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32638 msgid "A value is expected."
32639 msgstr "Ett värde förväntas."
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32648 msgid "Unbalanced braces!"
32649 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32652 msgid "Please specify true or false."
32653 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32656 msgid "Only true or false is allowed."
32657 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32660 msgid "Please specify an integer value."
32661 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32664 msgid "An integer is expected."
32665 msgstr "Ett heltal förväntas."
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32668 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32669 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32672 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32673 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32677 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32679 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32682 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32683 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32687 msgid "Please specify one of %1$s."
32688 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32692 msgid "Try one of %1$s."
32693 msgstr "Prova en av %1$s."
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32697 msgid "I guess you mean %1$s."
32698 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32702 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32703 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32707 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32708 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32712 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32713 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32716 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32717 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32729 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32730 "right, bottom left and top left corner."
32732 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32733 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32736 msgid "Previously defined color name as a string"
32737 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32740 msgid "Enter something like \\color{white}"
32741 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32744 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32745 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32749 msgid "auto, last or a number"
32750 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32755 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32756 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32757 "defining a listing inset)"
32759 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32760 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32761 "definierar en listningsinsättning)"
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32770 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32771 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32772 "definierar en listningsinsättning)"
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32775 msgid "default: _minted-<jobname>"
32776 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32779 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32780 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32783 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32784 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32787 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32788 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32791 msgid "A latex name such as \\small"
32792 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32795 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32796 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32799 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32800 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32804 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32805 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32806 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32808 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32809 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32810 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32811 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32814 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32815 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32818 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32819 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32822 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32823 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32826 msgid "For PHP only"
32827 msgstr "Endast för PHP"
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32830 msgid "The style used by Pygments"
32831 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32834 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32835 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32839 msgid "Enables latex code in comments"
32840 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32844 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32849 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32855 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32859 msgid "Parameter %1$s: "
32860 msgstr "Parameter %1$s: "
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32864 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32865 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32869 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32870 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32878 msgstr "Sidbrytning"
32880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32882 msgstr "Blank sida"
32884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32885 msgid "Clear Double Page"
32886 msgstr "Blank dubbelsida"
32888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32893 msgid "Nomenclature Symbol: "
32894 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32897 msgid "Description: "
32898 msgstr "Beskrivning: "
32900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32902 msgstr "Sortering: "
32904 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32932 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32934 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32935 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32937 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32939 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32940 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32942 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32947 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32952 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32956 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32964 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32968 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32969 msgid "Page Number"
32972 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32976 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32977 msgid "Textual Page Number"
32978 msgstr "Textuellt sidnummer"
32980 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32982 msgstr "Textsida: "
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32985 msgid "Standard+Textual Page"
32986 msgstr "Standard+Textuell sida"
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32990 msgstr "Ref+Text: "
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32994 msgstr "Formaterad"
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33001 msgid "Reference to Name"
33002 msgstr "Referens till namn"
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33010 msgstr "Endast etikett"
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33016 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33018 msgstr "nedsänkt skrift"
33020 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33021 msgid "superscript"
33022 msgstr "upphöjd skrift"
33024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33025 msgid "Protected Space"
33026 msgstr "Skyddat mellanrum"
33028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33030 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33033 msgid "Double Quad Space"
33034 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33038 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33042 msgstr "Halvfyrkant"
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33045 msgid "Protected Horizontal Fill"
33046 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33049 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33050 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33053 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33054 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33057 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33058 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33061 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33062 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33065 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33066 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33070 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33074 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33075 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33079 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33080 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33083 msgid "Unknown TOC type"
33084 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33086 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33087 msgid "Selections not supported."
33088 msgstr "Urval stöds inte."
33090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33091 msgid "Multi-column in current or destination column."
33092 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33095 msgid "Multi-row in current or destination row."
33096 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33098 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33099 msgid "Selection size should match clipboard content."
33100 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33112 msgstr "Visas inte."
33114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33119 msgid "Converting to loadable format..."
33120 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33123 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33124 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33127 msgid "Scaling etc..."
33128 msgstr "Skalning etc..."
33130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33131 msgid "Ready to display"
33132 msgstr "Redo att visa"
33134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33135 msgid "No file found!"
33136 msgstr "Ingen fil hittades!"
33138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33139 msgid "Error converting to loadable format"
33140 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33143 msgid "Error loading file into memory"
33144 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33147 msgid "Error generating the pixmap"
33148 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33152 msgstr "Ingen bild"
33154 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33155 msgid "Preview loading"
33156 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33159 msgid "Preview ready"
33160 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33163 msgid "Preview failed"
33164 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33166 #: src/lengthcommon.cpp:41
33167 msgid "cc[[unit of measure]]"
33170 #: src/lengthcommon.cpp:41
33174 #: src/lengthcommon.cpp:41
33178 #: src/lengthcommon.cpp:42
33182 #: src/lengthcommon.cpp:42
33183 msgid "mu[[unit of measure]]"
33186 #: src/lengthcommon.cpp:42
33190 #: src/lengthcommon.cpp:43
33194 #: src/lengthcommon.cpp:43
33198 #: src/lengthcommon.cpp:43
33199 msgid "Text Width %"
33200 msgstr "Textbredd %"
33202 #: src/lengthcommon.cpp:44
33203 msgid "Column Width %"
33204 msgstr "Spaltbredd %"
33206 #: src/lengthcommon.cpp:44
33207 msgid "Page Width %"
33208 msgstr "Sidbredd %"
33210 #: src/lengthcommon.cpp:44
33211 msgid "Line Width %"
33212 msgstr "Linjebredd %"
33214 #: src/lengthcommon.cpp:45
33215 msgid "Text Height %"
33216 msgstr "Texthöjd %"
33218 #: src/lengthcommon.cpp:45
33219 msgid "Page Height %"
33222 #: src/lengthcommon.cpp:45
33223 msgid "Line Distance %"
33224 msgstr "Linjeavstånd %"
33226 #: src/lyxfind.cpp:128
33227 msgid "Search error"
33230 #: src/lyxfind.cpp:128
33231 msgid "Search string is empty"
33232 msgstr "Söksträng är tom"
33234 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33236 "End of file reached while searching forward.\n"
33237 "Continue searching from the beginning?"
33239 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33240 "Fortsätt sökning från början?"
33242 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33244 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33245 "Continue searching from the end?"
33247 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33248 "Fortsätt sökning från slutet?"
33250 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33251 msgid "String not found."
33252 msgstr "Sträng hittades inte."
33254 #: src/lyxfind.cpp:400
33255 msgid "String found."
33256 msgstr "Sträng hittades."
33258 #: src/lyxfind.cpp:402
33259 msgid "String has been replaced."
33260 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33262 #: src/lyxfind.cpp:405
33264 msgid "%1$d strings have been replaced."
33265 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33267 #: src/lyxfind.cpp:1535
33268 msgid "Invalid regular expression!"
33269 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33271 #: src/lyxfind.cpp:1540
33272 msgid "Match not found!"
33273 msgstr "Matchning hittades inte!"
33275 #: src/lyxfind.cpp:1544
33276 msgid "Match found!"
33277 msgstr "Matchning hittades!"
33279 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33280 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33282 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33283 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33285 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33288 msgstr "Ruta: %1$s"
33290 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33292 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33293 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33295 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33297 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33298 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33300 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33302 msgid "Color: %1$s"
33303 msgstr "Färg: %1$s"
33305 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33307 msgid "Decoration: %1$s"
33308 msgstr "Dekoration: %1$s"
33310 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33312 msgid "Environment: %1$s"
33313 msgstr "Miljö: %1$s"
33315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33316 msgid "Cursor not in table"
33317 msgstr "Markör inte i tabell"
33319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33320 msgid "Only one row"
33321 msgstr "Endast en rad"
33323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33324 msgid "Only one column"
33325 msgstr "Endast en kolonn"
33327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33328 msgid "No hline to delete"
33329 msgstr "Ingen hline att radera"
33331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33332 msgid "No vline to delete"
33333 msgstr "Ingen vline att radera"
33335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33337 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33338 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33346 msgid "Bad math environment"
33347 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33351 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33352 "Change the math formula type and try again."
33354 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33355 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33359 msgstr "Inget nummer"
33361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33363 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33364 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33368 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33369 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33371 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33373 msgid "Macro: %1$s"
33374 msgstr "Makro: %1$s"
33376 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33380 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33382 msgstr "matematikmakro"
33384 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33386 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33387 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33389 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33391 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33392 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33396 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33397 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33400 msgid "create new math text environment ($...$)"
33401 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33404 msgid "entered math text mode (textrm)"
33405 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33408 msgid "Regular expression editor mode"
33409 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33412 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33413 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33416 msgid "Standard[[mathref]]"
33419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33424 msgid "FormatRef: "
33425 msgstr "FormatRef: "
33427 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33430 msgstr "Storlek: %1$s"
33432 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33434 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33435 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33437 #: src/output.cpp:37
33440 "Could not open the specified document\n"
33443 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33446 #: src/output_latex.cpp:1368
33447 msgid "Error in latexParagraphs"
33448 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33450 #: src/output_latex.cpp:1369
33453 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33454 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33456 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33457 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33460 #: src/output_plaintext.cpp:144
33462 msgstr "Sammandrag: "
33464 #: src/output_plaintext.cpp:156
33465 msgid "References: "
33466 msgstr "Referenser: "
33468 #: src/support/Package.cpp:169
33469 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33470 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33472 #: src/support/Package.cpp:173
33476 #: src/support/Package.cpp:528
33477 msgid "LyX binary not found"
33478 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33480 #: src/support/Package.cpp:529
33483 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33484 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33486 #: src/support/Package.cpp:648
33489 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33491 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33492 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33494 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33496 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33497 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33499 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33500 msgid "File not found"
33501 msgstr "Fil hittades inte"
33503 #: src/support/Package.cpp:718
33506 "Invalid %1$s switch.\n"
33507 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33509 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33510 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33512 #: src/support/Package.cpp:745
33515 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33516 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33518 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33519 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33521 #: src/support/Package.cpp:769
33524 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33525 "%2$s is not a directory."
33527 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33528 "%2$s är inte en katalog."
33530 #: src/support/Package.cpp:771
33531 msgid "Directory not found"
33532 msgstr "Katalog hittades inte"
33534 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33539 "has not yet completed.\n"
33541 "Do you want to stop it?"
33545 "har inte slutförts än.\n"
33547 "Vill du stoppa det?"
33549 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33550 msgid "Stop command?"
33551 msgstr "Stoppa kommando?"
33553 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33555 msgstr "&Stoppa det"
33557 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33558 msgid "Let it &run"
33559 msgstr "Låt det kö&ra"
33561 #: src/support/debug.cpp:41
33562 msgid "No debugging messages"
33563 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33565 #: src/support/debug.cpp:42
33566 msgid "General information"
33567 msgstr "Allmän information"
33569 #: src/support/debug.cpp:43
33570 msgid "Program initialisation"
33571 msgstr "Programinitiering"
33573 #: src/support/debug.cpp:44
33574 msgid "Keyboard events handling"
33575 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33577 #: src/support/debug.cpp:45
33578 msgid "GUI handling"
33579 msgstr "GUI-hantering"
33581 #: src/support/debug.cpp:46
33582 msgid "Lyxlex grammar parser"
33583 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33585 #: src/support/debug.cpp:47
33586 msgid "Configuration files reading"
33587 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33589 #: src/support/debug.cpp:48
33590 msgid "Custom keyboard definition"
33591 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33593 #: src/support/debug.cpp:49
33594 msgid "LaTeX generation/execution"
33595 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33597 #: src/support/debug.cpp:50
33598 msgid "Math editor"
33599 msgstr "Matematikredigerare"
33601 #: src/support/debug.cpp:51
33602 msgid "Font handling"
33603 msgstr "Typsnittshantering"
33605 #: src/support/debug.cpp:52
33606 msgid "Textclass files reading"
33607 msgstr "Textklassfiler läser"
33609 #: src/support/debug.cpp:53
33610 msgid "Version control"
33611 msgstr "Versionshantering"
33613 #: src/support/debug.cpp:54
33614 msgid "External control interface"
33615 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33617 #: src/support/debug.cpp:55
33618 msgid "Undo/Redo mechanism"
33619 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33621 #: src/support/debug.cpp:56
33622 msgid "User commands"
33623 msgstr "Användarkommandon"
33625 #: src/support/debug.cpp:57
33626 msgid "The LyX Lexer"
33629 #: src/support/debug.cpp:58
33630 msgid "Dependency information"
33631 msgstr "Beroendeinformation"
33633 #: src/support/debug.cpp:59
33635 msgstr "LyX-insättningar"
33637 #: src/support/debug.cpp:60
33638 msgid "Files used by LyX"
33639 msgstr "Filer som används av LyX"
33641 #: src/support/debug.cpp:61
33642 msgid "Workarea events"
33643 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33645 #: src/support/debug.cpp:62
33646 msgid "Clipboard handling"
33647 msgstr "Klippbordshantering"
33649 #: src/support/debug.cpp:63
33650 msgid "Graphics conversion and loading"
33651 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33653 #: src/support/debug.cpp:64
33654 msgid "Change tracking"
33655 msgstr "Ändringsspårning"
33657 #: src/support/debug.cpp:65
33658 msgid "External template/inset messages"
33659 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33661 #: src/support/debug.cpp:66
33662 msgid "RowPainter profiling"
33663 msgstr "RowPainter-profilering"
33665 #: src/support/debug.cpp:67
33666 msgid "Scrolling debugging"
33667 msgstr "Rullningsavlusning"
33669 #: src/support/debug.cpp:68
33670 msgid "Math macros"
33671 msgstr "Matematikmakron"
33673 #: src/support/debug.cpp:69
33675 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33677 #: src/support/debug.cpp:70
33678 msgid "Locale/Internationalisation"
33679 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33681 #: src/support/debug.cpp:71
33682 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33683 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33685 #: src/support/debug.cpp:72
33686 msgid "Find and replace mechanism"
33687 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33689 #: src/support/debug.cpp:73
33690 msgid "Developers' general debug messages"
33691 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33693 #: src/support/debug.cpp:74
33694 msgid "All debugging messages"
33695 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33697 #: src/support/debug.cpp:153
33699 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33700 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33702 #: src/support/lassert.cpp:60
33705 "Assertion %1$s violated in\n"
33706 "file: %2$s, line: %3$s"
33708 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33709 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33711 #: src/support/lassert.cpp:70
33713 "It should be safe to continue, but you\n"
33714 "may wish to save your work and restart LyX."
33716 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33717 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33719 #: src/support/lassert.cpp:73
33723 #: src/support/lassert.cpp:80
33725 "There has been an error with this document.\n"
33726 "LyX will attempt to close it safely."
33728 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33729 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33731 #: src/support/lassert.cpp:83
33732 msgid "Buffer Error!"
33733 msgstr "Buffertfel!"
33735 #: src/support/lassert.cpp:90
33737 "LyX has encountered an application error\n"
33738 "and will now shut down."
33740 "LyX har stött på ett programfel\n"
33741 "och kommer nu att stängas ned."
33743 #: src/support/lassert.cpp:93
33744 msgid "Fatal Exception!"
33745 msgstr "Allvarligt undantag!"
33747 #: src/support/os_win32.cpp:504
33748 msgid "System file not found"
33749 msgstr "Systemfil hittades inte"
33751 #: src/support/os_win32.cpp:505
33753 "Unable to load shfolder.dll\n"
33756 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33757 "Vänligen installera."
33759 #: src/support/os_win32.cpp:510
33760 msgid "System function not found"
33761 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33763 #: src/support/os_win32.cpp:511
33765 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33766 "Don't know how to proceed. Sorry."
33768 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33769 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33771 #: src/support/userinfo.cpp:45
33772 msgid "Unknown user"
33773 msgstr "Okänd användare"
33776 #~ msgstr " et al."
33778 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33781 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33784 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33809 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33810 #~ "for en- and em-dashes"
33812 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33813 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33815 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33816 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33818 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33819 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33821 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33822 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33824 #~ msgid "Caption: "
33825 #~ msgstr "Bildtext: "
33827 #~ msgid "Author Note: "
33828 #~ msgstr "Författarens not: "
33830 #~ msgid "ACM Volume: "
33831 #~ msgstr "ACM volym: "
33833 #~ msgid "ACM Number: "
33834 #~ msgstr "ACM nummer: "
33836 #~ msgid "ACM Article: "
33837 #~ msgstr "ACM artikel: "
33839 #~ msgid "ACM Year: "
33840 #~ msgstr "ACM år: "
33842 #~ msgid "ACM Month: "
33843 #~ msgstr "ACM månad: "
33845 #~ msgid "ACM ISBN: "
33846 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33848 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33849 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33851 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33852 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33858 #~ msgid "Use &minted"
33859 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33862 #~ msgid "Number floats by chapter"
33863 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33866 #~ msgid "Number floats by section"
33867 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33870 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33871 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33874 #~ "An Inkscape figure.\n"
33875 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33876 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33877 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33878 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33879 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33880 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33882 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33883 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33884 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33885 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33886 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33887 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33888 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33890 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33891 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33893 #~ msgid "&Zoom %:"
33894 #~ msgstr "&Zoom %:"
33900 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33902 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33903 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33905 #~ msgid "&Default (numerical)"
33906 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33909 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33910 #~ "parameters in document class options."
33912 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33913 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33916 #~ msgstr "&Natbib"
33918 #~ msgid "Natbib &style:"
33919 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33921 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33922 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33924 #~ msgid "&Jurabib"
33925 #~ msgstr "&Jurabib"
33927 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33928 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33930 #~ msgid "Databa&ses"
33931 #~ msgstr "Databa&ser"
33934 #~ msgstr "&Storlek:"
33942 #~ msgid "&Description:"
33943 #~ msgstr "Beskrivning:"
33945 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33946 #~ msgstr "Behandlare:"
33948 #~ msgid "Default (basic)"
33949 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33951 #~ msgid "Citation engine"
33952 #~ msgstr "Citatmotor"
33955 #~ msgstr "Jurabib"
33960 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33961 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33963 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33964 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33966 #~ msgid "Single Quote|S"
33967 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33973 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33974 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33977 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33978 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33981 #~ msgid "frame of button"
33982 #~ msgstr "knappens ram"
33984 #~ msgid "``text''"
33985 #~ msgstr "``text''"
33987 #~ msgid "''text''"
33988 #~ msgstr "''text''"
33990 #~ msgid ",,text``"
33991 #~ msgstr ",,text``"
33993 #~ msgid ",,text''"
33994 #~ msgstr ",,text''"
33996 #~ msgid "<<text>>"
33997 #~ msgstr "<<text>>"
33999 #~ msgid ">>text<<"
34000 #~ msgstr ">>text<<"
34002 #~ msgid "Character: "
34003 #~ msgstr "Tecken: "
34005 #~ msgid "Code Point: "
34006 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34008 #~ msgid "External material"
34009 #~ msgstr "Externt material"
34012 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34013 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34016 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34017 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34020 #~ msgid "Missing included file"
34021 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34023 #~ msgid "Example:"
34024 #~ msgstr "Exempel:"
34026 #~ msgid "Examples:"
34027 #~ msgstr "Exempel:"
34029 #~ msgid "Subexample:"
34030 #~ msgstr "Underexempel:"
34032 #~ msgid "&Search Citation"
34033 #~ msgstr "&Sök citat"
34035 #~ msgid "Searc&h:"
34039 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34041 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34044 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34045 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34050 #~ msgid "Search &field:"
34051 #~ msgstr "Sök&fält:"
34053 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34054 #~ msgstr "Postt&yper:"
34056 #~ msgid "Text to place before citation"
34057 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34059 #~ msgid "Text to place after citation"
34060 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34062 #~ msgid "List all authors"
34063 #~ msgstr "Lista alla författare"
34065 #~ msgid "&Full author list"
34066 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34068 #~ msgid "La&bels in:"
34069 #~ msgstr "Etiketter i:"
34071 #~ msgid "&References"
34072 #~ msgstr "&Referenser"
34074 #~ msgid "Fil&ter:"
34075 #~ msgstr "Fil&ter:"
34078 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34079 #~ "sensitive option is checked)"
34081 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34082 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34085 #~ msgstr "&Sortera"
34087 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34088 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34090 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34091 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34093 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34094 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34096 #~ msgid "Source Pane|S"
34097 #~ msgstr "Källruta"
34100 #~ "Today's date.\n"
34101 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34103 #~ "Dagens datum.\n"
34104 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34109 #~ msgid "svgz|SVG"
34110 #~ msgstr "svgz|SVG"
34112 #~ msgid "Plain text (image)"
34113 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34115 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34116 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34118 #~ msgid "date (output)"
34119 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34121 #~ msgid "date command"
34122 #~ msgstr "datumkommando"
34127 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34128 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34130 #~ msgid "Change: "
34131 #~ msgstr "Ändring: "
34136 #~ msgid "Conversion Failed!"
34137 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34139 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34141 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34146 #~ msgid "Jump back"
34147 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34149 #~ msgid "Jump to label"
34150 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34152 #~ msgid "LaTeX Source"
34153 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34155 #~ msgid "DocBook Source"
34156 #~ msgstr "DocBook-källa"
34158 #~ msgid "Literate Source"
34159 #~ msgstr "Litterat källa"
34161 #~ msgid " (version control, locking)"
34162 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34164 #~ msgid " (version control)"
34165 #~ msgstr " (versionshantering)"
34167 #~ msgid " (changed)"
34168 #~ msgstr " (ändrad)"
34170 #~ msgid " (read only)"
34171 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34173 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34174 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34179 #~ msgid "Export failure"
34180 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34182 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34183 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34186 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34188 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34189 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34191 #~ msgid "Enable &RTL support"
34192 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34197 #~ msgid "Page number to print from"
34198 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34200 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34203 #~ msgid "Page number to print to"
34204 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34206 #~ msgid "Print all pages"
34207 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34212 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34213 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34215 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34216 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34218 #~ msgid "Print in reverse order"
34219 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34221 #~ msgid "Re&verse order"
34222 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34227 #~ msgid "Number of copies"
34228 #~ msgstr "Antal kopior"
34230 #~ msgid "Collate copies"
34231 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34233 #~ msgid "&Collate"
34234 #~ msgstr "Kollationera"
34236 #~ msgid "Send output to the printer"
34237 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34239 #~ msgid "P&rinter:"
34240 #~ msgstr "Skrivare:"
34242 #~ msgid "Send output to the given printer"
34243 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34245 #~ msgid "Send output to a file"
34246 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34248 #~ msgid "Printer Command Options"
34249 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34251 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34252 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34254 #~ msgid "File ex&tension:"
34255 #~ msgstr "Filändelse:"
34257 #~ msgid "Option used to print to a file."
34258 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34260 #~ msgid "Print to &file:"
34261 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34263 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34265 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34267 #~ msgid "Set &printer:"
34268 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34270 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34271 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34273 #~ msgid "Spool &printer:"
34274 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34277 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34279 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34281 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34282 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34284 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34285 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34287 #~ msgid "Re&verse pages:"
34288 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34290 #~ msgid "&Number of copies:"
34291 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34293 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34294 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34296 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34297 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34299 #~ msgid "Co&llated:"
34300 #~ msgstr "Kollationerade:"
34302 #~ msgid "Pa&ge range:"
34303 #~ msgstr "Sidintervall:"
34305 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34306 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34308 #~ msgid "&Odd pages:"
34309 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34311 #~ msgid "&Even pages:"
34312 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34314 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34315 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34317 #~ msgid "E&xtra options:"
34318 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34320 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34321 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34324 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34325 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34326 #~ "your printers."
34328 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34329 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34330 #~ "dina skrivare."
34332 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34333 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34335 #~ msgid "Name of the default printer"
34336 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34338 #~ msgid "Default &printer:"
34339 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34341 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34342 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34344 #~ msgid "&Longtable"
34345 #~ msgstr "&Långtabell"
34347 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34348 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34350 #~ msgid "Supported box types"
34351 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34353 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34354 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34356 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34357 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34359 #~ msgid "Document &class"
34360 #~ msgstr "Dokument&klass"
34362 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34363 #~ msgstr "Separera stycken med"
34365 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34366 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34368 #~ msgid "Forward search"
34369 #~ msgstr "Framåtsökning"
34371 #~ msgid "Separator"
34372 #~ msgstr "Separator"
34377 #~ msgid "EndOfSlide"
34378 #~ msgstr "SlutPåBild"
34380 #~ msgid "--Separator--"
34381 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34383 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34384 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34389 #~ msgid "Print...|P"
34390 #~ msgstr "Skriv ut..."
34392 #~ msgid "TeX Code|X"
34393 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34395 #~ msgid "Top Line|n"
34396 #~ msgstr "Topplinje|n"
34398 #~ msgid "Bottom Line|i"
34399 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34401 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34402 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34404 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34405 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34408 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34409 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34411 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34412 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34414 #~ msgid "Print document failed"
34415 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34417 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34418 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34420 #~ msgid "Unknown document class"
34421 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34423 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34424 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34427 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34429 #~ "Even %2$s exists!"
34431 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34433 #~ "Även %2$s finns!"
34436 #~ "Cannot create backup file:\n"
34438 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34439 #~ "This will over-write the original file."
34441 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34443 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34444 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34446 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34447 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34449 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34450 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34452 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34453 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34455 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34456 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34458 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34459 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34461 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34463 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34465 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34466 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34469 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34470 #~ "environment variable PRINTER."
34472 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34473 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34475 #~ msgid "The option to print only even pages."
34476 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34479 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34480 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34482 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34483 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34485 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34486 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34488 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34489 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34491 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34493 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34496 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34497 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34500 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34501 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34502 #~ "and arguments."
34504 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34505 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34506 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34509 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34510 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34512 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34513 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34515 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34517 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34520 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34522 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34523 #~ "specifik skrivare."
34526 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34529 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34530 #~ "utskriftskommando."
34532 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34533 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34535 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34536 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34557 #~ msgstr "Magenta"
34563 #~ msgstr "Skrivare"
34565 #~ msgid "Print Document"
34566 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34568 #~ msgid "Print to file"
34569 #~ msgstr "Skriv till fil"
34571 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34572 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34574 #~ msgid "Open Navigator..."
34575 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34577 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34578 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34580 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34581 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34583 #~ msgid "Included File Invalid"
34584 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34587 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34589 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34591 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34593 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34595 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34596 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34601 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34602 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34604 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34605 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34607 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34608 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34610 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34611 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34613 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34614 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34620 #~ msgstr "Omfån&g"
34623 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34624 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34627 #~ msgid "Split Environment|l"
34628 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34631 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34632 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34634 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34635 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34637 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34638 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34641 #~ msgid "Visible Space|i"
34642 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34645 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34646 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34649 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34650 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34653 #~ msgid "Alternative theorem string"
34654 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34657 #~ msgid "Key Words."
34658 #~ msgstr "Nyckelord."
34661 #~ msgstr "Urklipp"
34664 #~ msgid "End Multiple Columns"
34665 #~ msgstr "&Multikolumn"
34667 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34670 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34671 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34673 #~ msgid "Use AMS &math package"
34674 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34676 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34677 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34679 #~ msgid "Use &esint package"
34680 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34682 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34683 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34685 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34686 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34688 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34689 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34691 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34692 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34694 #~ msgid "Use mh&chem package"
34695 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34698 #~ msgstr "&Första:"
34700 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34701 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34703 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34704 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34707 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34708 #~ "actually to print."
34710 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34711 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34713 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34714 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34716 #~ msgid "Table w&idth:"
34717 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34719 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34720 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34722 #~ msgid "institute mark"
34723 #~ msgstr "institutmärke"
34725 #~ msgid "Fig. ---"
34726 #~ msgstr "Fig. ---"
34728 #~ msgid "Computing Review Categories"
34729 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34732 #~ msgstr "LatinPå"
34734 #~ msgid "Latin on"
34735 #~ msgstr "Latin på"
34737 #~ msgid "LatinOff"
34738 #~ msgstr "LatinAv"
34740 #~ msgid "Latin off"
34741 #~ msgstr "Latin av"
34743 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34744 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34746 #~ msgid "EndFrame"
34747 #~ msgstr "SlutRam"
34749 #~ msgid "________________________________"
34750 #~ msgstr "________________________________"
34752 #~ msgid "Institute mark"
34753 #~ msgstr "Institutmärke"
34755 #~ msgid "Maintext"
34756 #~ msgstr "Brödtext"
34759 #~ msgstr "Mellanrum"
34762 #~ msgstr "Mellanrum:"
34764 #~ msgid "Computer:"
34767 #~ msgid "Close Section"
34768 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34770 #~ msgid "Table Caption"
34771 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34773 #~ msgid "Captionabove"
34774 #~ msgstr "Bildtextovan"
34776 #~ msgid "Captionbelow"
34777 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34782 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34783 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34785 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34786 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34788 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34789 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34791 #~ msgid "Settings...|g"
34792 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34794 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34795 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34797 #~ msgid "Braille Manual|B"
34798 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34800 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34801 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34803 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34804 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34806 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34807 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34809 #~ msgid "Rotate cell"
34810 #~ msgstr "Rotera cell"
34812 #~ msgid "AMS arrows"
34813 #~ msgstr "AMS pilar"
34815 #~ msgid "AMS relations"
34816 #~ msgstr "AMS relationer"
34818 #~ msgid "AMS operators"
34819 #~ msgstr "AMS operatörer"
34821 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34822 #~ msgstr "AMS diverse"
34824 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34825 #~ msgstr "AMS diverse"
34827 #~ msgid "AMS Arrows"
34828 #~ msgstr "AMS pilar"
34830 #~ msgid "AMS Relations"
34831 #~ msgstr "AMS relationer"
34833 #~ msgid "AMS Operators"
34834 #~ msgstr "AMS operatörer"
34836 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34837 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34839 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34840 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34842 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34843 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34845 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34846 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34848 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34849 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34854 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34855 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34857 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34858 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34860 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34861 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34863 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34864 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34866 #~ msgid "Specify the default paper size."
34867 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34869 #~ msgid "Memory problem"
34870 #~ msgstr "Minnesproblem"
34872 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34873 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34878 #~ msgid " (unknown)"
34879 #~ msgstr " (okänd)"
34881 #~ msgid "List of Graphics"
34882 #~ msgstr "Lista över grafik"
34884 #~ msgid "List of Equations"
34885 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34887 #~ msgid "List of Index Entries"
34888 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34890 #~ msgid "List of Marginal notes"
34891 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34893 #~ msgid "List of Notes"
34894 #~ msgstr "Lista över noter"
34896 #~ msgid "List of Citations"
34897 #~ msgstr "Lista över citat"
34899 #~ msgid "List of Branches"
34900 #~ msgstr "Lista över grenar"
34902 #~ msgid "List of Changes"
34903 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34905 #~ msgid "Automatic help"
34906 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34909 #~ msgstr "Session"
34911 #~ msgid "Documents"
34912 #~ msgstr "Dokument"
34915 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34916 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34918 #~ msgid "elsewhere"
34919 #~ msgstr "annanstans"
34921 #~ msgid "&Output Format:"
34922 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34930 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34931 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34933 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34934 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34936 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34937 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34939 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34940 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34942 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34943 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34945 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34946 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34948 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34949 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34951 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34952 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34954 #~ msgid "Remark \\theremark"
34955 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34957 #~ msgid "Case \\thecase"
34958 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34960 #~ msgid "Question \\thequestion"
34961 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34963 #~ msgid "Note \\thenote"
34964 #~ msgstr "Not \\thenote"
34969 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34970 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34972 #~ msgid "Preface:"
34973 #~ msgstr "Företal:"
34975 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34976 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34978 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34979 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34982 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34984 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34985 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34987 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34988 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34991 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34992 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34994 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34995 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35003 #~ msgid "Step \\thestep."
35004 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35006 #~ msgid "Appendices Section"
35007 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35009 #~ msgid "--- Appendices ---"
35010 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35013 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35014 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35015 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35017 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35018 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35019 #~ "teTeX i Windows."
35021 #~ msgid "Layout|L"
35022 #~ msgstr "Utformning|U"
35024 #~ msgid "Documents|D"
35025 #~ msgstr "Dokument|D"
35027 #~ msgid "New from Template...|T"
35028 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35030 #~ msgid "Revert|R"
35031 #~ msgstr "Återgå|r"
35033 #~ msgid "Custom...|C"
35034 #~ msgstr "Anpassad..."
35040 #~ msgstr "Klipp|K"
35043 #~ msgstr "Klistra|a"
35045 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35046 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35048 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35049 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35051 #~ msgid "Tabular|T"
35052 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35054 #~ msgid "Thesaurus..."
35055 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35057 #~ msgid "Statistics...|i"
35058 #~ msgstr "Statistik...|i"
35060 #~ msgid "Change Tracking|g"
35061 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35063 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35064 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35066 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35067 #~ msgstr "Urval som stycken"
35069 #~ msgid "Line Bottom|B"
35070 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35072 #~ msgid "Line Left|L"
35073 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35075 #~ msgid "Line Right|R"
35076 #~ msgstr "Höger linje|r"
35078 #~ msgid "Delete Row|w"
35079 #~ msgstr "Radera rad"
35081 #~ msgid "Copy Row"
35082 #~ msgstr "Kopiera rad"
35084 #~ msgid "Swap Rows"
35085 #~ msgstr "Växla rader"
35087 #~ msgid "Delete Column|D"
35088 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35090 #~ msgid "Copy Column"
35091 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35093 #~ msgid "Swap Columns"
35094 #~ msgstr "Växla kolumner"
35096 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35097 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35099 #~ msgid "Alignment|A"
35100 #~ msgstr "Justering"
35102 #~ msgid "Add Row|R"
35103 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35105 #~ msgid "Add Column|C"
35106 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35114 #~ msgid "Mathematica"
35115 #~ msgstr "Mathematica"
35117 #~ msgid "Maple, simplify"
35118 #~ msgstr "Maple, simplify"
35120 #~ msgid "Maple, factor"
35121 #~ msgstr "Maple, factor"
35123 #~ msgid "Maple, evalm"
35124 #~ msgstr "Maple, evalm"
35126 #~ msgid "Maple, evalf"
35127 #~ msgstr "Maple, evalf"
35129 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35130 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35132 #~ msgid "Align Environment|A"
35133 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35135 #~ msgid "AlignAt Environment"
35136 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35138 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35139 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35141 #~ msgid "Multline Environment"
35142 #~ msgstr "Multline-miljö"
35144 #~ msgid "Special Character|S"
35145 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35147 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35148 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35150 #~ msgid "Index Entry|I"
35151 #~ msgstr "Indexpost|I"
35153 #~ msgid "URL...|U"
35154 #~ msgstr "URL...|U"
35156 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35157 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35159 #~ msgid "TeX Code|T"
35160 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35162 #~ msgid "Minipage|p"
35163 #~ msgstr "Minisida"
35165 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35166 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35168 #~ msgid "Floats|a"
35169 #~ msgstr "Flottar|a"
35171 #~ msgid "Include File...|d"
35172 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35174 #~ msgid "Insert File|e"
35175 #~ msgstr "Infoga fil"
35177 #~ msgid "External Material...|x"
35178 #~ msgstr "Externt material...|x"
35180 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35181 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35183 #~ msgid "Protected Space|r"
35184 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35186 #~ msgid "Vertical Space..."
35187 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35189 #~ msgid "Line Break|L"
35190 #~ msgstr "Radbrytning"
35192 #~ msgid "Protected Dash|D"
35193 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35195 #~ msgid "Single Quote|Q"
35196 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35198 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35199 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35201 #~ msgid "Horizontal Line"
35202 #~ msgstr "Horisontell linje"
35204 #~ msgid "Font Change|o"
35205 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35207 #~ msgid "Math Normal Font"
35208 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35210 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35211 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35213 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35214 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35216 #~ msgid "Math Roman Family"
35217 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35219 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35220 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35222 #~ msgid "Math Bold Series"
35223 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35225 #~ msgid "Text Normal Font"
35226 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35228 #~ msgid "Floatflt Figure"
35229 #~ msgstr "Floatflt figur"
35231 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35232 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35234 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35235 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35237 #~ msgid "Character...|C"
35238 #~ msgstr "Tecken...|c"
35240 #~ msgid "Paragraph...|P"
35241 #~ msgstr "Stycke..."
35243 #~ msgid "Document...|D"
35244 #~ msgstr "Dokument...|D"
35246 #~ msgid "Tabular...|T"
35247 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35249 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35250 #~ msgstr "Betona stil|e"
35252 #~ msgid "Noun Style|N"
35253 #~ msgstr "Namnstil|n"
35255 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35256 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35258 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35259 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35261 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35262 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35264 #~ msgid "Update|U"
35265 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35267 #~ msgid "TeX Information|X"
35268 #~ msgstr "TeX-information|X"
35270 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35271 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35273 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35274 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35276 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35277 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35279 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35280 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35282 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35283 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35285 #~ msgid "Extended Features|E"
35286 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35288 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35289 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35291 #~ msgid "Preferences..."
35292 #~ msgstr "Inställningar..."
35294 #~ msgid "Quit LyX"
35295 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35297 #~ msgid "%1$d words checked."
35298 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35300 #~ msgid "One word checked."
35301 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35303 #~ msgid "Spelling check completed"
35304 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35309 #~ msgid "Search text is empty!"
35310 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35313 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35314 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35315 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35317 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35318 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35319 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35321 #~ msgid "Open Target...|O"
35322 #~ msgstr "Öppna mål..."
35324 #~ msgid "&Use Defaults"
35325 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35327 #~ msgid "&Use babel"
35328 #~ msgstr "Använd babel"
35330 #~ msgid "Flex:Institute"
35331 #~ msgstr "Flex:Institut"
35333 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35334 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35339 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35340 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35342 #~ msgid "Flex:Firstname"
35343 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35345 #~ msgid "Flex:Fname"
35346 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35348 #~ msgid "Flex:Surname"
35349 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35351 #~ msgid "Flex:Filename"
35352 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35354 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35355 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35357 #~ msgid "Flex:Volume"
35358 #~ msgstr "Flex:Volym"
35360 #~ msgid "Flex:Day"
35361 #~ msgstr "Flex:Dag"
35363 #~ msgid "Flex:Month"
35364 #~ msgstr "Flex:Månad"
35366 #~ msgid "Flex:Year"
35367 #~ msgstr "Flex:År"
35369 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35370 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35372 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35373 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35375 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35376 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35378 #~ msgid "Flex:Code"
35379 #~ msgstr "Flex:Kod"
35381 #~ msgid "Flex:Keyword"
35382 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35384 #~ msgid "Flex:Orgname"
35385 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35387 #~ msgid "Flex:City"
35388 #~ msgstr "Flex:Stad"
35390 #~ msgid "Flex:State"
35391 #~ msgstr "Flex:Stat"
35393 #~ msgid "Flex:Postcode"
35394 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35396 #~ msgid "Flex:Country"
35397 #~ msgstr "Flex:Land"
35399 #~ msgid "Flex:Directory"
35400 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35402 #~ msgid "Flex:Email"
35403 #~ msgstr "Flex:Epost"
35408 #~ msgid "Note:Note"
35409 #~ msgstr "Not:Not"
35411 #~ msgid "Box:Shaded"
35412 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35414 #~ msgid "Info:menu"
35415 #~ msgstr "Info:meny"
35417 #~ msgid "Info:shortcut"
35418 #~ msgstr "Info:genväg"
35420 #~ msgid "Info:shortcuts"
35421 #~ msgstr "Info:genvägar"
35423 #~ msgid "Flex:Initial"
35424 #~ msgstr "Flex:Initial"
35426 #~ msgid "Flex:Concepts"
35427 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35433 #~ "The specified document\n"
35435 #~ "could not be read."
35437 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35439 #~ "kunde inte läsas."
35441 #~ msgid "Could not read document"
35442 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35444 #~ msgid "Cannot view URL"
35445 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35447 #~ msgid "Screen &DPI:"
35448 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35450 #~ msgid "Element:Firstname"
35451 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35453 #~ msgid "Element:Fname"
35454 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35456 #~ msgid "Element:Filename"
35457 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35459 #~ msgid "Element:Citation-number"
35460 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35462 #~ msgid "Element:SS-Title"
35463 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35465 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35466 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35468 #~ msgid "Element:Postcode"
35469 #~ msgstr "Element:Postkod"
35471 #~ msgid "Element:Directory"
35472 #~ msgstr "Element:Katalog"
35474 #~ msgid "Middle|d"
35477 #~ msgid "top/bottom line"
35478 #~ msgstr "topp/botten linje"
35483 #~ msgid "&Replace with..."
35484 #~ msgstr "Ersätt med..."
35489 #~ msgid "Pre&vious"
35490 #~ msgstr "Föregående"
35492 #~ msgid "&Find..."
35493 #~ msgstr "Hitta..."
35498 #~ msgid "&Previous"
35499 #~ msgstr "Föregående"
35501 #~ msgid "TheoremTemplate"
35502 #~ msgstr "TeoremMall"
35504 #~ msgid "Theorem #:"
35505 #~ msgstr "Teorem #:"
35507 #~ msgid "Proposition #:"
35508 #~ msgstr "Proposition #:"
35510 #~ msgid "Criterion #:"
35511 #~ msgstr "Kriterium #:"
35514 #~ msgstr "Faktum #:"
35516 #~ msgid "Definition #:"
35517 #~ msgstr "Definition #:"
35519 #~ msgid "Example #:"
35520 #~ msgstr "Exempel #:"
35522 #~ msgid "Problem #:"
35523 #~ msgstr "Problem #:"
35525 #~ msgid "Remark #:"
35526 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35531 #~ msgid "Notation #:"
35532 #~ msgstr "Notation #:"
35534 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35535 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35537 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35538 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35540 #~ msgid "Date format"
35541 #~ msgstr "Datumformat"
35544 #~ msgstr "H&itta:"
35549 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35550 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35552 #~ msgid "&BibTeX command:"
35553 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35555 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35556 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35558 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35559 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35561 #~ msgid "Telefon:"
35562 #~ msgstr "Telefon:"
35576 #~ msgid "Adresse:"
35577 #~ msgstr "Adress:"
35579 #~ msgid "Insert|n"
35580 #~ msgstr "Infoga|n"
35582 #~ msgid "View DVI"
35583 #~ msgstr "Visa DVI"
35585 #~ msgid "Update DVI"
35586 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35588 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35589 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35591 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35592 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35594 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35595 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35600 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35601 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35606 #~ msgid "*.ispell"
35607 #~ msgstr "*.ispell"
35609 #~ msgid "Spellchecker error"
35610 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35612 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35613 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35616 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35617 #~ "Maybe it has been killed."
35619 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35620 #~ "Den har kanske avbrutits."
35622 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35623 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35625 #~ msgid "No Table of contents"
35626 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35631 #~ msgid "Toggle Label|L"
35632 #~ msgstr "Växla etikett"
35634 #~ msgid "No file open!"
35635 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35637 #~ msgid "B&rowse..."
35638 #~ msgstr "Bläddra..."
35640 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35641 #~ msgstr "Antal kopior:"
35643 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35644 #~ msgstr "Linjär:"
35652 #~ msgid "algorithm"
35653 #~ msgstr "algoritm"
35658 #~ msgid "keywords"
35659 #~ msgstr "nyckelord"
35661 #~ msgid "Table of Contents|a"
35662 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35664 #~ msgid "Reference\t"
35665 #~ msgstr "Referens"
35667 #~ msgid "LaTeX default"
35668 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35670 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35671 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35673 #~ msgid "Class not found"
35674 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35676 #~ msgid "Changed Layout"
35677 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35679 #~ msgid "Unknown layout"
35680 #~ msgstr "Okänd utformning"
35682 #~ msgid "Monochrome"
35683 #~ msgstr "Monokrom"
35685 #~ msgid "Grayscale"
35686 #~ msgstr "Gråskala"
35688 #~ msgid "&Display:"
35689 #~ msgstr "&Visning:"
35694 #~ msgid "Scr&een Display:"
35695 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35697 #~ msgid "Do not display"
35698 #~ msgstr "Visa inte"
35700 #~ msgid "Unknown Info: "
35701 #~ msgstr "Okänd info: "
35703 #~ msgid "<- C&lear"
35704 #~ msgstr "<- Rensa"
35707 #~ msgstr "Tillämpa"
35710 #~ msgstr "Lägg till"
35713 #~ msgstr "Inbädda"
35715 #~ msgid "&Edit File..."
35716 #~ msgstr "Redigera fil..."
35719 #~ msgstr "&Center"
35721 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35722 #~ msgstr "Växla flikrad"
35728 #~ msgstr " (auto)"
35730 #~ msgid "Properties...|P"
35731 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35736 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35737 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35743 #~ msgstr "&flotte"
35745 #~ msgid "S&ubfigure"
35746 #~ msgstr "Underfigur"
35749 #~ msgstr "&Skuggad"
35754 #~ msgid "&File formats"
35755 #~ msgstr "&Filformat"
35757 #~ msgid "External Applications"
35758 #~ msgstr "Externa program"
35760 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35761 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35763 #~ msgid "Save/restore window position"
35764 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35769 #~ msgid "Default (outer)"
35770 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35775 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35776 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35778 #~ msgid "Framed|F"
35779 #~ msgstr "Inramad"
35781 #~ msgid "Shaded|S"
35782 #~ msgstr "Skuggad|S"
35784 #~ msgid "Insert URL"
35785 #~ msgstr "Infoga URL"
35787 #~ msgid "Can't load document class"
35788 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35790 #~ msgid "&Switch to document"
35791 #~ msgstr "Växla till dokument"
35794 #~ "Could not open the specified document\n"
35796 #~ "due to the error: %2$s"
35798 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35800 #~ "på grund av fel: %2$s"
35802 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35803 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35805 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35806 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35809 #~ msgstr "Inramad"
35811 #~ msgid "%1$d words in document."
35812 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35814 #~ msgid "One word in document."
35815 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35817 #~ msgid "Count words"
35818 #~ msgstr "Räkna ord"
35820 #~ msgid "Encoding error"
35821 #~ msgstr "Kodningsfel"
35829 #~ msgid "Co&pies:"
35830 #~ msgstr "Ko&pior:"
35832 #~ msgid "Printer &name:"
35833 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35835 #~ msgid "Columns "
35836 #~ msgstr "Kolumner "
35841 #~ msgid "Definition. "
35842 #~ msgstr "Definition. "
35844 #~ msgid "Example. "
35845 #~ msgstr "Exempel. "
35848 #~ msgstr "Faktum. "
35854 #~ msgstr "standard"
35856 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35857 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35859 #~ msgid "Table of Contents|T"
35860 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35866 #~ msgstr "Kinesiska"
35871 #~ msgid "Number style"
35872 #~ msgstr "Nummerstil"
35877 #~ msgid "&Caption"
35878 #~ msgstr "Bildtext"
35881 #~ msgstr "Etikett"
35883 #~ msgid "A Label for the caption"
35884 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35890 #~ msgstr "Upp&datera"
35892 #~ msgid "SubSection"
35893 #~ msgstr "Underavsnitt"
35896 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35899 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35900 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35902 #~ msgid "Set math font"
35903 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35905 #~ msgid "Math Panel|l"
35906 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35908 #~ msgid "Math Panel|P"
35909 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35911 #~ msgid "Show math panel"
35912 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35914 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35915 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35917 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35918 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35920 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35921 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35923 #~ msgid "E&xtra options"
35924 #~ msgstr "Extra alternativ"
35926 #~ msgid "Alig&nment:"
35927 #~ msgstr "Justering:"
35932 #~ msgid "&Converters"
35933 #~ msgstr "Omvandlare"