1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~270 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Dictionary / Ordlista
15 # acknowledgement ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 # add -> lägg till (inget kortare?)
18 # advanced -> avancerat(d)
19 # affiliation -> tillhörighet
22 # allocate -> allokera
23 # append ? -> tillfoga?
24 # appendix (ces) -> bilaga (or)
26 # backup -> säkerhetskopia
27 # bibliography -> bibliografi
28 # ... entry -> bibliografipost
29 # ... key -> bibliografinyckel
31 # bind (file) -> bind (fil)
34 # brace -> klammer(parentes)
37 # ... break -> brytning
39 # bullet ? -> punkt? (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
41 # caption ? -> rubrik? bildtext?
42 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
43 # chart -> diagram (men diagram då?)
44 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
46 # citation ? -> citat, citation?/citering?
47 # citation style ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
49 # clipboard -> klippbord
50 # column ? -> kolumn? kolonn? spalt?
53 # completion -> komplettering, slutföring?
54 # condition -> villkor
55 # conjecture -> förmodan
56 # convert(er) -> omvandla(re)
57 # cross-reference -> korsreferens (se reference)
58 # current -> aktuell, nuvarande?
59 # custom, customize -> anpassad, anpassa
62 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
63 # directory -> katalog
64 # discard -> kasta (förkasta)
66 # display -> visa, visning
67 # dissolve -> lös upp/upplösa
68 # drop shadow -> fallskugga
70 # editor -> redigerare/redaktör
71 # emph, emphasis -> betoning
72 # emphasize/d -> betona/d
73 # encl(ose) -> bifoga?
74 # enter, Enter -> ange, Enter
75 # environment -> miljö
76 # extension -> ändelse, utökning
80 # find & replace -> hitta & ersätt
81 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
82 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
83 # .. face -> teckensnitt
84 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
85 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
87 # frame(d) -> ram (inramad)
90 # include -> inkludera
91 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag?)
93 # index entry -> indexpost
94 # inline -> på plats? inom/på rad? i linje med? inline?
95 # input -> inmatning, mata in
97 # inset -> insättning?
99 # itemized -> uppställd
100 # justify(ed) ? -> justera(d)?
102 # keyword -> nyckelord
104 # layout -> utformning, layout?
105 # line ? -> linje? rad?
107 # listing -> listning?
108 # main text -> brödtext
110 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
111 # math -> matematik, matte?
112 # merge -> sammanfoga
113 # miscellaneous -> diverse
114 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig?
115 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje?
116 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig?
117 # (proper) noun -> substantiv
118 # note -> anteckning, notis?
120 # notation ? -> notation, notering?
121 # offprint -> särtryck
122 # offset ? -> offset? position? förskjutning?
123 # option/s -> alternativ
124 # outline -> översikt? disposition? kontur?
125 # overlay -> överlägg
127 # paste -> klistra (-in)
129 # popup ? -> popup? meddelanderuta? ..
130 # preferences -> inställningar
131 # preview -> förhandsgranska
132 # print -> utskrift, skriv ut
133 # printer -> skrivare
134 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
135 # proposition -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
136 # puncutation -> interpunktuation
137 # quote ? -> citat, citattecken
138 # quotation ? -> citation
140 # recover -> återhämta
141 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
142 # reject -> avvisa, avslå?
143 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
145 # resize -> storleksändra
146 # restore -> återställ
147 # resume -> återuppta
149 # revert -> återgå, återställ
150 # revision -> revidering
154 # rtl -> htv, höger-till-vänster
155 # rule -> linjal (regel?)
157 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
158 # sans serif -> linjärer, sans serif?
162 # select (de-) -> välj (välj bort)
166 # setting(s) -> inställning(ar)
169 # slide ? -> bild? diabild?
170 # slideshow -> bildspel
171 # space -> mellanslag?
172 # spacing(s) ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
173 # special -> special, speciell
174 # specify -> specificera
175 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
177 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterade]
178 # switch -> växel/växla, byt?
181 # theorem -> teorem, sats?
182 # thesaurus -> synonymordbok
183 # thickness -> tjocklek
184 # toggle -> växel/växla, byt?
185 # tooltip -> verktygstips
187 # (in)valid -> (o)giltig
188 # validate -> giltiggör
189 # validity -> giltighet
190 # view(er) -> visa(re)
191 # wrap ? -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
193 # Things to go through:
194 # line/column/row? rad/spalt/..? linje? kolumn/kolonn?
195 # space(s)/spacing(s)?
196 # quote/quotation/citation = citat?
197 # font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
200 # ..and possibly more.
202 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
205 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
206 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
207 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
208 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:21+0100\n"
209 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
210 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "Versionen hamnar här"
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
241 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
250 msgid "The bibliography key"
251 msgstr "Bibliografinyckeln"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
254 msgid "The label as it appears in the document"
255 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
267 msgid "Citation Style"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
271 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
272 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
275 msgid "&Default (numerical)"
276 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
280 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
281 "parameters in document class options."
283 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
284 "parametrar i dokumentklassalternativ."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
291 msgid "Natbib &style:"
292 msgstr "Natbib&stil:"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
295 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
296 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
304 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
307 msgid "S&ectioned bibliography"
308 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
312 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
314 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
319 msgid "Bibliography generation"
320 msgstr "Bibliografigenerering"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
325 msgstr "&Behandlare:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
328 msgid "Select a processor"
329 msgstr "Välj en behandlare"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
335 msgstr "&Alternativ:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
339 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
341 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
344 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
345 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
348 msgid "Scan for new databases and styles"
349 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
369 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
371 #: src/CutAndPaste.cpp:350
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
378 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
385 msgid "The BibTeX style"
386 msgstr "BibTeX-stilen"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
393 msgid "Choose a style file"
394 msgstr "Välj en stilfil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "alla citerade referenser"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "alla ociterade referenser"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
414 msgid "all references"
415 msgstr "alla referenser"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
456 msgid "Move the selected database upwards in the list"
457 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
460 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
465 msgid "BibTeX database to use"
466 msgstr "BibTeX-databas att använda"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
473 msgid "Add a BibTeX database file"
474 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
478 msgstr "Lä&gg till..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
481 msgid "Remove the selected database"
482 msgstr "Ta bort vald databas"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr "Markera om rutan ska brytas över sidor"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
493 msgid "Allow &page breaks"
494 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
502 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
503 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
554 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
555 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
584 msgstr "&Dekoration:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
587 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
622 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Stödda ruttyper"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Välj din gren"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "Filnamnsändel&se"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "&Odefinierade grenar"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Till&gängliga grenar:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Växla vald gren"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(A&v)aktivera"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "Ändra &färg..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
688 msgid "Remove the selected branch"
689 msgstr "Ta bort vald gren"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
693 #: src/Buffer.cpp:3798
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Byt namn på vald gren"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
703 msgstr "Byt &namn..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Lägg till v&ald"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgstr "Lägg till a&lla"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
727 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
728 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Odefinierade grenar:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 msgstr "&Teckensnitt:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
764 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom Bullet:"
838 msgstr "&Anpassad punkt:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Gå till föregående ändring"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Föregående ändring"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Gå till nästa ändring"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgstr "&Nästa ändring"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Godta denna ändring"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Avvisa denna ändring"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
884 msgstr "Teckensnittsfamilj"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
893 msgstr "Teckensnittsform"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
902 msgstr "Teckensnittsserie"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 msgstr "Teckensnittfärg"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
933 msgid "Never Toggled"
934 msgstr "Växlas aldrig"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
939 msgstr "Teckensnittsstorlek"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
943 msgid "Other font settings"
944 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
947 msgid "Always Toggled"
948 msgstr "Växlas alltid"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
955 msgid "toggle font on all of the above"
956 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
963 msgid "Apply each change automatically"
964 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
967 msgid "Apply changes &immediately"
968 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Till&gängliga citat:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Valda citat:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1037 msgstr "Formatering"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "Citatst&il:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1044 msgid "Natbib citation style to use"
1045 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1048 msgid "Text &before:"
1049 msgstr "Text för&e:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1052 msgid "Text to place before citation"
1053 msgstr "Text att sätta före citat"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1056 msgid "Text a&fter:"
1057 msgstr "Text e&fter:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1060 msgid "Text to place after citation"
1061 msgstr "Text att sätta efter citat"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1064 msgid "List all authors"
1065 msgstr "Lista alla författare"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1068 msgid "Full aut&hor list"
1069 msgstr "&Hel författarlista"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1072 msgid "Force upper case in citation"
1073 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1076 msgid "Force u&pper case"
1077 msgstr "Tvinga &versaler"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1080 msgid "Search Citation"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1089 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1091 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1095 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1096 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1103 msgid "Search field:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1112 msgid "Regular e&xpression"
1113 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1116 msgid "Case se&nsitive"
1117 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alla posttyper"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "Sök &medan du skriver"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1134 msgstr "Teckensnittsfärger"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1142 msgid "Click to change the color"
1143 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1147 msgstr "Standard..."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Återställ färgen till standard"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1160 msgid "Greyed-out notes:"
1161 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1168 msgid "Background colors"
1169 msgstr "Bakgrundsfärger"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1176 msgid "Shaded boxes:"
1177 msgstr "Skuggade rutor:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1180 msgid "Compare Revisions"
1181 msgstr "Jämför revideringar"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1184 msgid "&Revisions back"
1185 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1188 msgid "&Between revisions"
1189 msgstr "&Mellan revideringar"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Nytt dokument:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1204 msgid "&Old Document:"
1205 msgstr "&Gammalt dokument:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1209 msgstr "&Bläddra..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1212 msgid "Copy Document Settings from:"
1213 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1216 msgid "N&ew Document"
1217 msgstr "N&ytt dokument"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1220 msgid "Ol&d Document"
1221 msgstr "Gammalt &dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1225 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1226 "resulting document"
1228 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1229 "resulterande dokumentet"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1232 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1233 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "Be&håll matchat"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Infoga skiljetecken"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beskrivning:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1334 msgid "Select a file"
1335 msgstr "Välj en fil"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1346 msgid "Available templates"
1347 msgstr "Tillgängliga mallar"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1351 msgid "LaTe&X and LyX options"
1352 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1355 msgid "LaTeX Options"
1356 msgstr "LaTeX-alternativ"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1360 msgstr "Alternati&v:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1369 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1370 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1372 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1373 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1376 msgid "&Show in LyX"
1377 msgstr "Vi&sa i LyX"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1383 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1384 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1393 msgstr "Storle&k och rotation"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1403 msgid "Angle to rotate image by"
1404 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1410 msgid "The origin of the rotation"
1411 msgstr "Rotationens ursprung"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1427 msgid "Height of image in output"
1428 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 msgid "Width of image in output"
1433 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1460 msgid "&Left bottom:"
1461 msgstr "&Vänster botten:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1470 msgstr "&Höger topp:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "Häm&ta från fil"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1502 msgstr "Ersätt &med:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1519 msgstr "Hitta &nästa"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1526 msgid "W&hole words"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1542 msgid "Search &backwards"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1546 msgid "Replace all occurences at once"
1547 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1552 msgid "Replace &All"
1553 msgstr "Ersätt &alla"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1561 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1562 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1569 msgid "Current &document"
1570 msgstr "Aktuellt &dokument"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1574 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1577 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1581 msgid "&Master document"
1582 msgstr "Huvuddoku&ment"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "All open documents"
1586 msgstr "Alla öppna dokument"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1589 msgid "&Open documents"
1590 msgstr "Öppna d&okument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "All ma&nuals"
1594 msgstr "Alla ma&nualer"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1598 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1599 "and paragraph style"
1601 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1602 "text- och styckestilen"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1605 msgid "Ignore &format"
1606 msgstr "Ignorera &format"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1610 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1613 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "&Utöka makron"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Topp på sidan"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "De&finitivt här"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "&Här om möjligt"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Sida med &flottar"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Botten på sidan"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Spänn kolumner"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "&Rotera i sidled"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1675 msgstr "TeckensnittUi"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1678 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1680 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1683 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1684 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1687 msgid "&Default Family:"
1688 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1696 msgstr "&Grundstorlek:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1699 msgid "LaTe&X font encoding:"
1700 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1703 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1704 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1711 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1712 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1715 msgid "&Sans Serif:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1719 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1720 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1724 msgstr "S&kala (%):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1727 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 "Skala teckensnitt linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1732 msgid "&Typewriter:"
1733 msgstr "&Skrivmaskin:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1736 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1737 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1741 msgstr "Sk&ala (%):"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1744 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1746 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1755 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1759 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1760 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1763 msgid "Use true S&mall Caps"
1764 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1767 msgid "Use old style instead of lining figures"
1768 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1771 msgid "Use &Old Style Figures"
1772 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1779 msgid "Select an image file"
1780 msgstr "Välj en bildfil"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1784 msgstr "Utmatningsstorlek"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1787 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1788 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1791 msgid "Set &height:"
1792 msgstr "Sätt &höjd:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1795 msgid "&Scale Graphics (%):"
1796 msgstr "&Skala grafik (%):"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1799 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1800 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1804 msgstr "Sätt &bredd:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1807 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1808 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1811 msgid "Rotate Graphics"
1812 msgstr "Rotera grafik"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1815 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1816 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1819 msgid "Ro&tate after scaling"
1820 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1827 msgid "A&ngle (Degrees):"
1828 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1832 msgid "File name of image"
1833 msgstr "Bildens filnamn"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1850 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1851 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1854 msgid "Don't un&zip on export"
1855 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1859 msgid "Additional LaTeX options"
1860 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1863 msgid "LaTeX &options:"
1864 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1868 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1869 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1871 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1872 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1875 msgid "Sho&w in LyX"
1876 msgstr "&Visa i LyX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1879 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1880 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1883 msgid "Graphics Group"
1884 msgstr "Grafikgrupp"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1887 msgid "A&ssigned to group:"
1888 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1891 msgid "Click to define a new graphics group."
1892 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1895 msgid "O&pen new group..."
1896 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1899 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1900 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1908 msgstr "&Utkastläge"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1911 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1912 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1915 msgid "..............."
1916 msgstr "..............."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1923 msgid "<-----------"
1924 msgstr "<-----------"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1927 msgid "----------->"
1928 msgstr "----------->"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1931 msgid "\\-----v-----/"
1932 msgstr "\\-----v-----/"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1935 msgid "/-----^-----\\"
1936 msgstr "/-----^-----\\"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1940 msgstr "&Mellanrum:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1943 msgid "Supported spacing types"
1944 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1951 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1952 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1955 msgid "&Fill Pattern:"
1956 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1964 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1965 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1970 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Namn förknippat med URL"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1989 msgid "Specify the link target"
1990 msgstr "Specificera länkmålet"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1997 msgid "Link to the web or to every other target"
1998 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2005 msgid "Link to an email address"
2006 msgstr "Länk till en epostadress"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2013 msgid "Link to a file"
2014 msgstr "Länk till en fil"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2021 msgid "Listing Parameters"
2022 msgstr "Listningsparametrar"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2027 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2028 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2033 msgid "&Bypass validation"
2034 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2045 msgid "Mo&re parameters"
2046 msgstr "Fle&r parametrar"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2049 msgid "Underline spaces in generated output"
2050 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2053 msgid "&Mark spaces in output"
2054 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2057 msgid "Show LaTeX preview"
2058 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2061 msgid "&Show preview"
2062 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2065 msgid "File name to include"
2066 msgstr "Filnamn att inkludera"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2069 msgid "&Include Type:"
2070 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2074 msgstr "Inkludering"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
2085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
2086 msgid "Program Listing"
2087 msgstr "Programlistning"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2090 msgid "Edit the file"
2091 msgstr "Redigera filen"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2098 msgid "A&vailable Indexes:"
2099 msgstr "Till&gängliga index:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2102 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2103 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2107 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2109 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2114 msgid "Index generation"
2115 msgstr "Indexgenerering"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2118 msgid "Define program options of the selected processor."
2119 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2122 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2123 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2126 msgid "&Use multiple indexes"
2127 msgstr "An&vänd flera index"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2131 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2133 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2136 msgid "Add a new index to the list"
2137 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2146 msgid "Remove the selected index"
2147 msgstr "Ta bort valt index"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2150 msgid "Rename the selected index"
2151 msgstr "Byt namn på valt index"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2155 msgstr "B&yt namn..."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2158 msgid "Define or change button color"
2159 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2162 msgid "Information Type:"
2163 msgstr "Informationstyp:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2166 msgid "Information Name:"
2167 msgstr "Informationsnamn:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2170 msgid "Inset Parameter Configuration"
2171 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2174 msgid "Update dialog when moving context"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2179 msgid "S&ynchronize Dialog"
2180 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2184 msgid "Apply settings immediately"
2185 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2189 msgid "I&mmediate Apply"
2190 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2194 msgstr "Ny insättning"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2197 msgid "Document &class"
2198 msgstr "Dokument&klass"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2201 msgid "Click to select a local document class definition file"
2202 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2205 msgid "&Local Layout..."
2206 msgstr "&Lokal utformning..."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2209 msgid "Class options"
2210 msgstr "Klassalternativ"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2213 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2215 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2219 msgid "&Predefined:"
2220 msgstr "&Fördefinierad:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2224 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2227 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2228 "för att välja/välja bort."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2235 msgid "&Graphics driver:"
2236 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2239 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2240 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2243 msgid "Select de&fault master document"
2244 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2251 msgid "Enter the name of the default master document"
2252 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2255 msgid "&Suppress default date on front page"
2256 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2259 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2260 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2263 msgid "&Quote Style:"
2264 msgstr "&Citatstil:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2271 msgid "Language &Default"
2272 msgstr "Stan&dardspråk"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2280 msgid "Language pac&kage:"
2281 msgstr "Språkpa&ket:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2285 msgid "Select which language package LyX should use"
2286 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2290 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2291 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2298 msgid "Value of the vertical line offset."
2299 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2302 msgid "Value of the line width."
2303 msgstr "Värdet på linjebredden."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2310 msgid "Value of the line thickness."
2311 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2314 msgid "Input here the listings parameters"
2315 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2319 msgid "Feedback window"
2320 msgstr "Responsfönster"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2323 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2328 msgid "&Main Settings"
2329 msgstr "&Huvudalternativ"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2336 msgid "Check for inline listings"
2337 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2340 msgid "&Inline listing"
2341 msgstr "Listning på plats"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2344 msgid "Check for floating listings"
2345 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2353 msgstr "&Placering:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2356 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2357 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2360 msgid "Line numbering"
2361 msgstr "Linjenumrering"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2368 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2369 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2376 msgid "Difference between two numbered lines"
2377 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2381 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2384 msgid "Choose the font size for line numbers"
2385 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2394 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2397 msgid "The content's base font size"
2398 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2401 msgid "Font Famil&y:"
2402 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2405 msgid "The content's base font style"
2406 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2409 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2410 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2413 msgid "&Break long lines"
2414 msgstr "&Bryt långa linjer"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2417 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2418 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2421 msgid "S&pace as symbol"
2422 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2425 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2426 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2429 msgid "Space i&n string as symbol"
2430 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2433 msgid "Tab&ulator size:"
2434 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2437 msgid "Use extended character table"
2438 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2441 msgid "&Extended character table"
2442 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2449 msgid "Select the programming language"
2450 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2457 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2458 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2465 msgid "Fi&rst line:"
2466 msgstr "Fö&rsta linje:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2469 msgid "The first line to be printed"
2470 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2474 msgstr "Sista &linje:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2477 msgid "The last line to be printed"
2478 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2481 msgid "More Parameters"
2482 msgstr "Fler parametrar"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2485 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2487 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2490 msgid "Document-specific layout information"
2491 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2494 msgid "Errors reported in terminal."
2495 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2499 msgid "Press button to check validity..."
2500 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2507 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2508 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2515 msgid "Update the display"
2516 msgstr "Uppdatera visning"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2524 msgid "Copy to Clip&board"
2525 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2532 msgid "Jump to the next warning message."
2533 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2536 msgid "Next &Warning"
2537 msgstr "Nästa &varning"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2540 msgid "Jump to the next error message."
2541 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2548 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2549 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2552 msgid "&Default Margins"
2553 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2576 msgid "Head &height:"
2577 msgstr "Huvud&höjd:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2584 msgid "&Column Sep:"
2585 msgstr "&Kolumnsep:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2588 msgid "Master Document Output"
2589 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2592 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2593 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2596 msgid "Include only &selected children"
2597 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2599 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2602 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2605 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2606 "(förlänger kompilering)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2609 msgid "&Maintain counters and references"
2610 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2613 msgid "Include all subdocuments in the output"
2614 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2617 msgid "&Include all children"
2618 msgstr "&Inkludera alla barn"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2624 msgid "Number of rows"
2625 msgstr "Antal rader"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2636 msgid "Number of columns"
2637 msgstr "Antal kolumner"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2645 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2646 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2649 msgid "Vertical alignment"
2650 msgstr "Vertikal justering"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2657 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2658 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2661 msgid "&Horizontal:"
2662 msgstr "&Horisontell:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2673 msgid "decoration type / matrix border"
2674 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2698 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2699 "are inserted into formulas"
2701 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2705 msgid "&Use AMS math package automatically"
2706 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2709 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2710 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2713 msgid "Use AMS &math package"
2714 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2718 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2719 "inserted into formulas"
2721 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2725 msgid "Use esint package &automatically"
2726 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2729 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2730 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2733 msgid "Use &esint package"
2734 msgstr "Använd paketet &esint"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2738 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2741 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2744 msgid "Use math&dots package automatically"
2745 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2748 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2749 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2752 msgid "Use mathdo&ts package"
2753 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2757 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2758 "inserted into formulas"
2760 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2764 msgid "Use mhchem &package automatically"
2765 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2768 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2769 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2772 msgid "Use mh&chem package"
2773 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2777 msgstr "Tillgängliga:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2794 msgid "Nomenclature"
2795 msgstr "Nomenklatur"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2799 msgstr "Sorter&a som:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2802 msgid "&Description:"
2803 msgstr "Beskrivning:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2814 msgid "LyX internal only"
2815 msgstr "Endast intern LyX"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2819 msgstr "LyX-a&nteckning"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2822 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2823 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2830 msgid "Print as grey text"
2831 msgstr "Skriv ut som grå text"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2838 msgid "&List in Table of Contents"
2839 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2846 msgid "Output Format"
2847 msgstr "Utmatningsformat"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2850 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2851 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2855 msgid "De&fault Output Format:"
2856 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2859 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2861 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2865 msgid "S&ynchronize with Output"
2866 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2869 msgid "C&ustom Macro:"
2870 msgstr "Anpassad makro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2873 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2874 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2877 msgid "XHTML Output Options"
2878 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2881 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2882 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2885 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2886 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2889 msgid "&Math Output:"
2890 msgstr "&Matematikutmatning:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2893 msgid "Format to use for math output."
2894 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2909 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2916 msgid "Math &Image Scaling:"
2917 msgstr "Matematikbildskalning:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2920 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2921 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2924 msgid "&Use hyperref support"
2925 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2933 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2935 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2939 msgid "Automatically fi&ll header"
2940 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2944 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2947 msgid "Load in &fullscreen mode"
2948 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2951 msgid "Header Information"
2952 msgstr "Huvudinformation"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2960 msgstr "Förf&attare:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2968 msgstr "Nyc&kelord:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2972 msgstr "H&yperlänkar"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2975 msgid "Allows link text to break across lines."
2976 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2979 msgid "B&reak links over lines"
2980 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2983 msgid "No &frames around links"
2984 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2987 msgid "C&olor links"
2988 msgstr "Färga länkar"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2991 msgid "Bibliographical backreferences"
2992 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2995 msgid "B&ackreferences:"
2996 msgstr "B&akåtreferenser:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3003 msgid "G&enerate Bookmarks"
3004 msgstr "Generera bokmärken"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3007 msgid "&Numbered bookmarks"
3008 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3011 msgid "Number of levels"
3012 msgstr "Antal nivåer"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3015 msgid "&Open bookmarks"
3016 msgstr "Öppna b&okmärken"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3019 msgid "Additional o&ptions"
3020 msgstr "Ytterligare alternativ"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3023 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3024 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3027 msgid "Paper Format"
3028 msgstr "Pappersformat"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3037 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3038 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3041 msgid "&Orientation:"
3042 msgstr "&Orientering:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3055 msgstr "Sidutformning"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3058 msgid "Headings &style:"
3059 msgstr "Huvud&stil:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3062 msgid "Style used for the page header and footer"
3063 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3066 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3067 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3070 msgid "&Two-sided document"
3071 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3075 msgstr "Etikettbredd"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3079 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3080 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3083 msgid "Lo&ngest label"
3084 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3087 msgid "Line &spacing"
3088 msgstr "Linjemellanrum"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3121 msgid "&Indent Paragraph"
3122 msgstr "&Indentera stycke"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3142 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3145 msgid "Paragraph's &Default"
3146 msgstr "Styckets standar&d"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3149 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3150 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3157 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3158 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3161 msgid "&Horizontal Phantom"
3162 msgstr "&Horisontell fantom"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3165 msgid "Vertical space of the phantom content"
3166 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3169 msgid "&Vertical Phantom"
3170 msgstr "&Vertikal fantom"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3177 msgid "&Use system colors"
3178 msgstr "Använd systemfärger"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3182 msgstr "I matematik"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3186 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3189 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3193 msgid "Automatic in&line completion"
3194 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3197 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3198 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3201 msgid "Automatic p&opup"
3202 msgstr "Automatisk p&opup"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3205 msgid "Autoco&rrection"
3206 msgstr "Autokorrigering"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3214 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3217 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3221 msgid "Automatic &inline completion"
3222 msgstr "Automatisk komplettering på plats"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3225 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3226 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3229 msgid "Automatic &popup"
3230 msgstr "Automatisk &popup"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3234 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3237 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3241 msgid "Cursor i&ndicator"
3242 msgstr "Markörin&dikator"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3245 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3252 "if it is available."
3254 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3255 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3258 msgid "s inline completion dela&y"
3259 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3263 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3264 "if it is available."
3266 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3267 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3270 msgid "s popup d&elay"
3271 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3275 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3276 "It will be shown right away."
3278 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte vara en "
3279 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3282 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3283 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3287 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3290 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3291 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3295 msgstr "&Omvandlare:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3298 msgid "E&xtra flag:"
3299 msgstr "E&xtra flagga:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3302 msgid "&From format:"
3303 msgstr "&Från format:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3307 msgstr "&Till format:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3321 msgid "Converter Defi&nitions"
3322 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3325 msgid "Converter File Cache"
3326 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3333 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3334 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3337 msgid "Display &Graphics"
3338 msgstr "Visa &grafik"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3341 msgid "Instant &Preview:"
3342 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3351 msgstr "Ingen matematik"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3358 msgid "Preview Si&ze:"
3359 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3362 msgid "Factor for the preview size"
3363 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3366 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3367 msgstr "Markera styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3370 msgid "&Mark end of paragraphs"
3371 msgstr "&Markera styckeavslut"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3378 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3379 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3382 msgid "Scroll &below end of document"
3383 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3386 msgid "Sort &environments alphabetically"
3387 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3390 msgid "&Group environments by their category"
3391 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3394 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3395 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3398 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3399 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3402 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3403 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3406 msgid "Skip trailing non-word characters"
3407 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3410 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3411 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den flyttar mellan ord"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3418 msgid "&Hide toolbars"
3419 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3422 msgid "Hide scr&ollbar"
3423 msgstr "Dölj rullningslist"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3426 msgid "Hide &tabbar"
3427 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3430 msgid "Hide &menubar"
3431 msgstr "Dölj &menyfält"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3434 msgid "&Limit text width"
3435 msgstr "Begränsa textbredd"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3438 msgid "Screen used (&pixels):"
3439 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3450 msgid "&Document format"
3451 msgstr "&Dokumentformat"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3454 msgid "Vector &graphics format"
3455 msgstr "Format för vektor&grafik"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3458 msgid "S&hort Name:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3471 msgstr "Red&igerare:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3482 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3483 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3486 msgid "Default Format"
3487 msgstr "Standardformat"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3498 msgid "Your E-mail address"
3499 msgstr "Din e-postadress"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3503 msgstr "Tangentbord"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3506 msgid "Use &keyboard map"
3507 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3524 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3525 "time LyX is launched."
3527 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3528 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3531 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3532 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3539 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3540 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3544 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3545 "speed it up, low values slow it down."
3547 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3548 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3551 msgid "Scroll wheel zoom"
3552 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3571 msgid "User &interface language:"
3572 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3575 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3576 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3585 msgid "Always Babel"
3586 msgstr "Alltid Babel"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3590 msgid "None[[language package]]"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3594 msgid "Command s&tart:"
3595 msgstr "Kommandos&tart:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3598 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3599 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3602 msgid "Command e&nd:"
3603 msgstr "Kommandoslut:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3606 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3607 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3610 msgid "Default Decimal &Point:"
3611 msgstr "Standard decimaltecken:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3615 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3616 "the language package)"
3618 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3619 "(till språkpaketet)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3622 msgid "Set languages &globally"
3623 msgstr "Sätt språken &globalt"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3627 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3630 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3639 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3642 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3647 msgstr "Autoavsluta"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3651 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3654 msgid "Mark &foreign languages"
3655 msgstr "Märk &främmande språk"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3658 msgid "Right-to-left language support"
3659 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3663 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3665 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3666 "ex. hebreiska, arabiska)."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3669 msgid "Enable RTL su&pport"
3670 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3673 msgid "Cursor movement:"
3674 msgstr "Markörflyttning:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3686 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3688 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3692 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3693 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3696 msgid "Default paper si&ze:"
3697 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3711 msgid "US executive"
3712 msgstr "US executive"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3735 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3736 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3739 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3740 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3743 msgid "BibTeX command and options"
3744 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3748 msgid "Processor for &Japanese:"
3749 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3752 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3753 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3757 msgstr "Behandlare:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3762 msgstr "Al&ternativ:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3765 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3766 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3769 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3770 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3773 msgid "&Nomenclature command:"
3774 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3777 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3778 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3781 msgid "Chec&kTeX command:"
3782 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3785 msgid "CheckTeX start options and flags"
3786 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3790 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3791 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3792 "rather than the Cygwin teTeX."
3794 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3795 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3799 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3800 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3803 msgid "Set class options to default on class change"
3804 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3807 msgid "R&eset class options when document class changes"
3808 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3811 msgid "Output &line length:"
3812 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3816 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3817 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3818 "paragraphs are separated by a blank line."
3820 "Maximal linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt "
3821 "till 0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3822 "stycken med en blank linje."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3825 msgid "&Date format:"
3826 msgstr "&Datumformat:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3829 msgid "Date format for strftime output"
3830 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3833 msgid "&Overwrite on export:"
3834 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3837 msgid "Ask permission"
3838 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3841 msgid "Main file only"
3842 msgstr "Huvudfil endast"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3849 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3850 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3853 msgid "Forward search"
3854 msgstr "Framåtsökning"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3857 msgid "DV&I command:"
3858 msgstr "DV&I-kommando:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3861 msgid "&PDF command:"
3862 msgstr "&PDF-kommando:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3865 msgid "&PATH prefix:"
3866 msgstr "&PATH-prefix:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3880 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3881 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3884 msgid "&Temporary directory:"
3885 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3888 msgid "Ly&XServer pipe:"
3889 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3892 msgid "&Backup directory:"
3893 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3896 msgid "&Example files:"
3897 msgstr "&Exempelfiler:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3900 msgid "&Document templates:"
3901 msgstr "&Dokumentmallar:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3904 msgid "&Working directory:"
3905 msgstr "Arbetskatalog:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3908 msgid "H&unspell dictionaries:"
3909 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3912 msgid "Printer Command Options"
3913 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3916 msgid "Extension to be used when printing to file."
3917 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3920 msgid "File ex&tension:"
3921 msgstr "Filändelse:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3924 msgid "Option used to print to a file."
3925 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3928 msgid "Print to &file:"
3929 msgstr "Skriv till &fil:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3932 msgid "Option used to print to non-default printer."
3933 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3936 msgid "Set &printer:"
3937 msgstr "Sätt skrivare:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3940 msgid "Option used with spool command to set printer."
3941 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3944 msgid "Spool &printer:"
3945 msgstr "S&poolskrivare:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3949 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3952 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3953 "denna för att faktiskt skriva ut."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3956 msgid "Spool co&mmand:"
3957 msgstr "Spoolko&mmando:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3960 msgid "Option used to reverse page order."
3961 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3964 msgid "Re&verse pages:"
3965 msgstr "Om&vänd sidor:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3972 msgid "&Number of copies:"
3973 msgstr "A&ntal kopior:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3976 msgid "Option used to set number of copies."
3977 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3980 msgid "Option used to print a range of pages."
3981 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3985 msgstr "Kollationerade:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3988 msgid "Pa&ge range:"
3989 msgstr "Sidintervall:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3992 msgid "Option used to collate multiple copies."
3993 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3997 msgstr "Udda sid&or:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4000 msgid "&Even pages:"
4001 msgstr "Jämna sidor:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4004 msgid "Paper t&ype:"
4005 msgstr "Papperst&yp:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4008 msgid "Paper si&ze:"
4009 msgstr "Pappersstorlek:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4012 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4013 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4016 msgid "E&xtra options:"
4017 msgstr "E&xtra alternativ:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4021 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4025 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4026 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4029 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4030 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4034 msgid "Adapt &output to printer"
4035 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4038 msgid "Name of the default printer"
4039 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4042 msgid "Default &printer:"
4043 msgstr "Standardskrivare:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4046 msgid "Printer co&mmand:"
4047 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4050 msgid "Sans Seri&f:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4054 msgid "T&ypewriter:"
4055 msgstr "Skrivmaskin:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4067 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4083 msgstr "S&törstare:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4087 msgstr "S&törstare:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4107 msgstr "&Pytteliten:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4111 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4114 "Markera för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens kvalitet "
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4118 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4119 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4130 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4131 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4134 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4136 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4140 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4141 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4144 msgid "&Spellchecker engine:"
4145 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4149 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4152 msgid "Accept compound &words"
4153 msgstr "Godta sammansatta ord"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4156 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4157 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4160 msgid "S&pellcheck continuously"
4161 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4164 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4165 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4168 msgid "&Escape characters:"
4169 msgstr "&Escape-tecken:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4172 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4173 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4176 msgid "Al&ternative language:"
4177 msgstr "Al&ternativt språk:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4180 msgid "&User interface file:"
4181 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4184 msgid "Automatic help"
4185 msgstr "Automatisk hjälp"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4190 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4191 "the main work area of an edited document"
4193 "Markera för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4194 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4197 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4198 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4205 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4206 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4209 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4210 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4213 msgid "Restore cursor &positions"
4214 msgstr "Återställ markör&positioner"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4217 msgid "&Load opened files from last session"
4218 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4221 msgid "Clear all session &information"
4222 msgstr "Rensa all sessions&information"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4229 msgid "Backup original documents when saving"
4230 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4233 msgid "&Backup documents, every"
4234 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4241 msgid "&Save documents compressed by default"
4242 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4245 msgid "&Maximum last files:"
4246 msgstr "&Max senaste filer:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4249 msgid "&Open documents in tabs"
4250 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4254 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4255 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4257 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4258 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4261 msgid "S&ingle instance"
4262 msgstr "Enkel &instans"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4265 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4267 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4271 msgid "&Single close-tab button"
4272 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4280 msgid "Nomenclature settings"
4281 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4285 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4286 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4289 msgid "&List Indentation:"
4290 msgstr "&Listindentering:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4293 msgid "Custom &Width:"
4294 msgstr "Anpassad bredd:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4297 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4298 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4305 msgid "Page number to print from"
4306 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4309 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4313 msgid "Page number to print to"
4314 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4317 msgid "Print all pages"
4318 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4330 msgid "Print &odd-numbered pages"
4331 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4334 msgid "Print &even-numbered pages"
4335 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4338 msgid "Print in reverse order"
4339 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4342 msgid "Re&verse order"
4343 msgstr "Om&vänd följd"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4350 msgid "Number of copies"
4351 msgstr "Antal kopior"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4354 msgid "Collate copies"
4355 msgstr "Kollationera kopior"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4359 msgstr "Kollationera"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4366 msgid "Print Destination"
4367 msgstr "Utskriftsdestination"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4370 msgid "Send output to the printer"
4371 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4378 msgid "Send output to the given printer"
4379 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4382 msgid "Send output to a file"
4383 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4386 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4388 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4395 msgid "A&vailable indexes:"
4396 msgstr "Tillgängliga index:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4399 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4400 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4409 msgstr "Inställningar"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4412 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4413 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4416 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4417 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4420 msgid "&Clear automatically"
4421 msgstr "Rensa automatiskt"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4424 msgid "Debug messages"
4425 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4428 msgid "Display no debug messages"
4429 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4448 msgid "Display statusbar messages?"
4449 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4452 msgid "&Statusbar messages"
4453 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4460 msgid "Enter string to filter the label list"
4461 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4464 msgid "Filter case-sensitively"
4465 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4468 msgid "Case-sensiti&ve"
4469 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4472 msgid "Update the label list"
4473 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4477 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4478 "sensitive option is checked)"
4480 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4481 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4488 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4489 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4492 msgid "Cas&e-sensitive"
4493 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4496 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4497 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4504 msgid "&Go to Label"
4505 msgstr "&Gå till etikett"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4509 msgstr "Etiketter i:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4512 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4513 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4520 msgid "(<reference>)"
4521 msgstr "(<referens>)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4528 msgid "on page <page>"
4529 msgstr "på sida <sida>"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4532 msgid "<reference> on page <page>"
4533 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4536 msgid "Formatted reference"
4537 msgstr "Formaterad referens"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4540 msgid "Textual reference"
4541 msgstr "Textuell referens"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4545 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4546 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4549 msgid "Match w&hole words only"
4550 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4553 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4554 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4557 msgid "&Export formats:"
4558 msgstr "&Exportera format:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4565 msgid "Edit shortcut"
4566 msgstr "Redigera genväg"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4569 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4570 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4573 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4574 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4578 msgstr "Ra&dera nyckel"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4581 msgid "Clear current shortcut"
4582 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4599 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4600 "the 'Clear' button"
4602 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4603 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4607 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4609 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4613 msgid "Unknown word:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4617 msgid "Current word"
4618 msgstr "Aktuellt ord"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4623 msgid "Replace word with current choice"
4624 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4628 msgstr "Hitta nästa"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4631 msgid "Re&placement:"
4632 msgstr "Ersättning:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4635 msgid "Replace with selected word"
4636 msgstr "Ersätt med valt ord"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4639 msgid "S&uggestions:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4643 msgid "Ignore this word"
4644 msgstr "Ignorera detta ord"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4651 msgid "Ignore this word throughout this session"
4652 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4656 msgstr "I&gnorera alla"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4659 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4660 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4664 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4667 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4668 "fullständiga intervallet."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4675 msgid "Select this to display all available characters at once"
4676 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4679 msgid "&Display all"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4683 msgid "&Table Settings"
4684 msgstr "&Tabellinställningar"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4687 msgid "Column settings"
4688 msgstr "Kolumninställningar"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4691 msgid "&Horizontal alignment:"
4692 msgstr "&Horisontell justering:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4695 msgid "Horizontal alignment in column"
4696 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4699 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4704 msgid "At Decimal Separator"
4705 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4708 msgid "&Decimal separator:"
4709 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4712 msgid "Fixed width of the column"
4713 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4716 msgid "&Vertical alignment in row:"
4717 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4721 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4724 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4728 msgid "Merge cells of different columns"
4729 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4732 msgid "&Multicolumn"
4733 msgstr "&Multikolumn"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4737 msgstr "Radinställning"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4740 msgid "Merge cells of different rows"
4741 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4748 msgid "&Vertical Offset:"
4749 msgstr "&Vertikal offset:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4752 msgid "Optional vertical offset"
4753 msgstr "Valfri vertikal offset"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4756 msgid "Cell setting"
4757 msgstr "Cellinställning"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4761 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4764 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4765 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4768 msgid "LaTe&X argument:"
4769 msgstr "LaTe&X-argument:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4772 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4773 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4776 msgid "Table-wide settings"
4777 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4781 msgid "Table w&idth:"
4782 msgstr "Tabellanteckning:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4785 msgid "Verti&cal alignment:"
4786 msgstr "Vertikal justering:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4789 msgid "Vertical alignment of the table"
4790 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4793 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4794 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4797 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4798 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4806 msgstr "Sätt kanter"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4809 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4814 msgstr "Alla kanter"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4829 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4830 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4837 msgid "Use default (grid-like) border style"
4838 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4845 msgid "Additional Space"
4846 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4849 msgid "T&op of row:"
4850 msgstr "T&oppen på rad:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4853 msgid "Botto&m of row:"
4854 msgstr "Botten på rad:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4857 msgid "Bet&ween rows:"
4858 msgstr "Mellan rader:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4862 msgstr "&Långtabell"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4865 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4866 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4869 msgid "&Use long table"
4870 msgstr "Använd lång tabell"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4873 msgid "Row settings"
4874 msgstr "Radinställningar"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4881 msgid "Border above"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4885 msgid "Border below"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4897 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4898 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4921 msgid "First header:"
4922 msgstr "Första huvudet:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4925 msgid "This row is the header of the first page"
4926 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4929 msgid "Don't output the first header"
4930 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4942 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4943 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4946 msgid "Last footer:"
4947 msgstr "Sista foten:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4950 msgid "This row is the footer of the last page"
4951 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4954 msgid "Don't output the last footer"
4955 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4962 msgid "Set a page break on the current row"
4963 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4966 msgid "Page &break on current row"
4967 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4974 msgid "Longtable alignment"
4975 msgstr "Långtabelljustering"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4978 msgid "Current cell:"
4979 msgstr "Aktuell cell:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4982 msgid "Current row position"
4983 msgstr "Aktuell radposition"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4986 msgid "Current column position"
4987 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4990 msgid "Close this dialog"
4991 msgstr "Stäng denna dialog"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4994 msgid "Rebuild the file lists"
4995 msgstr "Bygg om fillistorna"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4999 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5001 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5008 msgid "Selected classes or styles"
5009 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5012 msgid "LaTeX classes"
5013 msgstr "LaTeX-klasser"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5016 msgid "LaTeX styles"
5017 msgstr "LaTeX-stilar"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5020 msgid "BibTeX styles"
5021 msgstr "BibTeX-stilar"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5024 msgid "Toggles view of the file list"
5025 msgstr "Växla vy på fillistan"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5029 msgstr "Visa sökväg"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5032 msgid "Separate paragraphs with"
5033 msgstr "Skilj stycken med"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5037 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5040 msgid "&Indentation"
5041 msgstr "&Indentering"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5044 msgid "Size of the indentation"
5045 msgstr "Storlek på indenteringen"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5048 msgid "&Vertical space"
5049 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5052 msgid "Size of the vertical space"
5053 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5060 msgid "&Line spacing:"
5061 msgstr "&Linjemellanrum:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Mellanrumstyp"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Antal linjer"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5080 msgid "Language of the thesaurus"
5081 msgstr "Synonymordbokens språk"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5089 msgstr "Nyc&kelord:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5092 msgid "Word to look up"
5093 msgstr "Ord att slå upp"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5101 msgid "The selected entry"
5102 msgstr "Den valda posten"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5109 msgid "Replace the entry with the selection"
5110 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5113 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5114 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5121 msgid "Enter string to filter contents"
5122 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5127 "tables, and others)"
5129 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5130 "lista över tabeller, och andra)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5133 msgid "Update navigation tree"
5134 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5144 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5148 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5151 msgid "Move selected item down by one"
5152 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5155 msgid "Move selected item up by one"
5156 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5164 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5172 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5175 msgid "LyX: Enter text"
5176 msgstr "LyX: Ange text"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5179 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5181 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5184 msgid "&Do not show this warning again!"
5185 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5188 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5189 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5193 msgstr "Standard avstånd"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5197 msgstr "Litet avstånd"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5201 msgstr "Medium avstånd"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5205 msgstr "Stort avstånd"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5209 msgstr "Vertikal fyllning"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5212 msgid "&Output Format:"
5213 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5216 msgid "Select the output format"
5217 msgstr "Välj utmatningsformat"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5220 msgid "Complete source"
5221 msgstr "Fullständing källa"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5224 msgid "Automatic update"
5225 msgstr "Automatisk uppdatering"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5228 msgid "Unit of width value"
5229 msgstr "Enhet på breddvärde"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5232 msgid "number of needed lines"
5233 msgstr "antal behövda linjer"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5236 msgid "use number of lines"
5237 msgstr "använd antal linjer"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5241 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5244 msgid "Outer (default)"
5245 msgstr "Yttre (standard)"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5252 msgid "use overhang"
5253 msgstr "använd överhäng"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5260 msgid "Overhang value"
5261 msgstr "Överhängsvärde"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5264 msgid "Unit of overhang value"
5265 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5268 msgid "Check this to allow flexible placement"
5269 msgstr "Markera för att tillåta flexibel placering"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5272 msgid "Allow &floating"
5273 msgstr "Tillåt &flytande"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5282 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5283 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5284 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5296 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5313 msgid "Publication Month"
5314 msgstr "Publikationsmånad"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5317 msgid "Publication Month:"
5318 msgstr "Publikationsmånad:"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5321 msgid "Publication Year"
5322 msgstr "Publikationsår"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5325 msgid "Publication Year:"
5326 msgstr "Publikationsår:"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5329 msgid "Publication Volume"
5330 msgstr "Publikationsvolym"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5333 msgid "Publication Volume:"
5334 msgstr "Publikationsvolym:"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5337 msgid "Publication Issue"
5338 msgstr "Publikationsnummer"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5341 msgid "Publication Issue:"
5342 msgstr "Publikationsnummer:"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5345 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5346 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5351 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5356 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5362 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5365 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5367 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5372 #: src/output_plaintext.cpp:133
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5377 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5378 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5379 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5386 msgid "Acknowledgement"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5393 msgid "Acknowledgement."
5394 msgstr "Erkännande."
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5398 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5409 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5446 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5455 msgid "Case \\thecase."
5456 msgstr "Fall \\thecase."
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5459 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5510 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5522 msgstr "Korollarium"
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5580 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5622 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5634 msgstr "Proposition"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5653 msgid "Remark \\theremark."
5654 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5657 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5662 msgid "Solution \\thesolution."
5663 msgstr "Lösning \\thesolution."
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5673 msgstr "Sammanfattning"
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5685 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5737 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5746 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5764 msgid "IEEE membership"
5765 msgstr "IEEE-medlemskap"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5775 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5778 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5780 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5796 msgid "Special Paper Notice"
5797 msgstr "Specialpappersnotis"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5800 msgid "After Title Text"
5801 msgstr "Eftertiteltext"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5804 msgid "Page headings"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5809 msgstr "MarkeraBåda"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5812 msgid "Publication ID"
5813 msgstr "Publikations ID"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5817 msgstr "Abstrakt---"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5833 msgid "Index Terms---"
5834 msgstr "Indextermer---"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5858 #: src/rowpainter.cpp:525
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5863 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5866 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5872 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5873 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5875 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5884 msgid "Bibliography"
5885 msgstr "Bibliografi"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5891 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5905 msgid "Biography without photo"
5906 msgstr "Biografi utan foto"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5909 msgid "BiographyNoPhoto"
5910 msgstr "BiografiIngetFoto"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5913 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5920 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5923 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5924 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5935 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5942 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5943 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5948 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5952 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5953 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5958 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5966 msgstr "Underavsnitt"
5968 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5972 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5976 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5982 msgid "Subsubsection"
5983 msgstr "Underunderavsnitt"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5989 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5992 msgstr "Uppställning"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5999 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6003 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6005 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6006 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6008 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6009 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6012 msgstr "Beskrivning"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6017 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6021 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6025 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6029 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6034 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6036 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6038 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6045 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6049 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6054 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6059 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6063 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6066 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6074 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6075 #: lib/external_templates:345
6079 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6080 msgid "Offprint Requests to:"
6081 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6083 #: lib/layouts/aa.layout:191
6084 msgid "Correspondence to:"
6085 msgstr "Korrespondens till:"
6087 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6089 msgid "Acknowledgements."
6090 msgstr "Erkännanden."
6092 #: lib/layouts/aa.layout:303
6093 msgid "institute mark"
6094 msgstr "institutmärke"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:367
6100 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6102 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6106 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6110 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6116 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6120 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6128 msgstr "Synonymordbok"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6132 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6138 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6148 msgstr "Tillhörighet"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6155 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6160 msgid "Acknowledgements"
6161 msgstr "Erkännanden"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6165 msgstr "PlaceraFigur"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6169 msgstr "PlaceraTabell"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6172 msgid "TableComments"
6173 msgstr "TabellKommentarer"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6181 msgstr "MatematikBokstäver"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6184 msgid "NoteToEditor"
6185 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6200 msgid "Altaffilation"
6201 msgstr "Alt. tillhörighet"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6204 msgid "Alternative affiliation:"
6205 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6208 msgid "altaffiliation mark"
6209 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6212 msgid "Subject headings:"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6216 msgid "[Acknowledgements]"
6217 msgstr "[Erkännanden]"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6227 msgid "Place Figure here:"
6228 msgstr "Placera figur här:"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6231 msgid "Place Table here:"
6232 msgstr "Placera tabell här:"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6239 msgid "Note to Editor:"
6240 msgstr "Anteckning till redaktör:"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6243 msgid "References. ---"
6244 msgstr "Referenser. ---"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6248 msgstr "Anteckning. ---"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6252 msgstr "Tabellanteckning"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6256 msgstr "Tabellanteckning:"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6259 msgid "tablenote mark"
6260 msgstr "tabellanteckning märke"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6284 msgid "Alt Affiliation"
6285 msgstr "Alt. tillhörighet"
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6289 msgid "Also Affiliation"
6290 msgstr "Alt. tillhörighet"
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6293 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6294 #: lib/configure.py:574
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6308 msgid "List of Schemes"
6309 msgstr "Lista över scheman"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6316 msgid "List of Charts"
6317 msgstr "Lista över diagram"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6324 msgid "List of Graphs"
6325 msgstr "Lista över grafer"
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6329 msgstr "bibanteckning"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6340 msgid "Teaser image:"
6341 msgstr "Teaserbild:"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6345 msgstr "CR-kategori"
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6348 msgid "CR categories"
6349 msgstr "CR-kategorier"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6352 msgid "Computing Review Categories"
6353 msgstr "Computing Review-kategorier"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6360 msgid "Acknowledgments"
6361 msgstr "Erkännanden"
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6368 msgid "Affiliation Mark"
6369 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6372 msgid "Author affiliation"
6373 msgstr "Författarens tillhörighet"
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6376 msgid "Author affiliation:"
6377 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6388 msgid "Acknowledgments."
6389 msgstr "Erkännanden."
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6401 msgid "SpecialSection"
6402 msgstr "Specialavsnitt"
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6405 msgid "SpecialSection*"
6406 msgstr "Specialavsnitt*"
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6411 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6423 msgstr "Underavsnitt*"
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6428 msgid "Subsubsection*"
6429 msgstr "Underunderavsnitt*"
6431 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6432 msgid "Chapter Exercises"
6433 msgstr "Kapitelövningar"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:51
6439 #: lib/layouts/apa.layout:60
6440 msgid "Right header:"
6441 msgstr "Höger huvud:"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:83
6447 #: lib/layouts/apa.layout:100
6448 msgid "Short title:"
6449 msgstr "Kort titel:"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:129
6453 msgstr "TvåFörfattare"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:136
6456 msgid "ThreeAuthors"
6457 msgstr "TreFörfattare"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:143
6461 msgstr "FyraFörfattare"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6465 msgid "Affiliation:"
6466 msgstr "Tillhörighet:"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:171
6469 msgid "TwoAffiliations"
6470 msgstr "TvåTillhörigheter"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:178
6473 msgid "ThreeAffiliations"
6474 msgstr "TreTillhörigheter"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:185
6477 msgid "FourAffiliations"
6478 msgstr "FyraTillhörigheter"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6484 #: lib/layouts/apa.layout:206
6486 msgstr "Kopienummer"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6501 #: lib/layouts/apa.layout:234
6502 msgid "Acknowledgements:"
6503 msgstr "Erkännanden:"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:248
6509 #: lib/layouts/apa.layout:258
6510 msgid "CenteredCaption"
6511 msgstr "CentreradRubrik"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6516 msgstr "Meningslöst!"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:278
6522 #: lib/layouts/apa.layout:284
6524 msgstr "PassaBitmap"
6526 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6531 msgid "Subparagraph"
6532 msgstr "Understycke"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6535 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6540 #: lib/layouts/apa.layout:399
6544 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6546 msgid "(\\alph{enumii})"
6547 msgstr "(\\alph{enumii})"
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6565 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6570 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6572 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6574 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6576 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6577 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6581 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6583 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6594 msgid "Section \\arabic{section}"
6595 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6598 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6599 msgid "\\Alph{section}"
6600 msgstr "\\Alph{section}"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6603 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6604 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6607 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6608 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6621 msgid "BeginPlainFrame"
6622 msgstr "BörjaVanligRam"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6625 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6626 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6633 msgid "Again frame with label"
6634 msgstr "Igen ram med etikett"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6641 msgid "________________________________"
6642 msgstr "________________________________"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6645 msgid "FrameSubtitle"
6646 msgstr "RamUndertitel"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6659 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6660 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6663 msgid "ColumnsCenterAligned"
6664 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6667 msgid "Columns (center aligned)"
6668 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6671 msgid "ColumnsTopAligned"
6672 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6675 msgid "Columns (top aligned)"
6676 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6689 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6690 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6698 msgstr "Överläggsområde"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6702 msgstr "Överläggsområde"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6709 msgid "Uncovered on slides"
6710 msgstr "Avtäck på bilder"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6717 msgid "Only on slides"
6718 msgstr "Bara på bilder"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6734 msgid "ExampleBlock"
6735 msgstr "ExempelBlock"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6738 msgid "Example Block:"
6739 msgstr "Exempelblock:"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6746 msgid "Alert Block:"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6756 msgid "Title (Plain Frame)"
6757 msgstr "Titel (enkel ram)"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6760 msgid "Institute mark"
6761 msgstr "Institutmärke"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6780 msgid "TitleGraphic"
6781 msgstr "TitelGrafik"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6790 msgstr "Korollarium."
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6795 msgstr "Definition."
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6799 msgstr "Definitioner"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6802 msgid "Definitions."
6803 msgstr "Definitioner."
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6851 msgstr "Anteckningselement"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6855 msgstr "Anteckning:"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6869 msgstr "ArtikelLäge"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6876 msgid "PresentationMode"
6877 msgstr "PresentationsLäge"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6880 msgid "Presentation"
6881 msgstr "Presentation"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6885 #: src/insets/Inset.cpp:97
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6892 msgid "List of Tables"
6893 msgstr "Lista över tabeller"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6903 msgid "List of Figures"
6904 msgstr "Lista över figurer"
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6919 msgid "ACT \\arabic{act}"
6920 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6927 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6928 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6936 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6943 msgid "Parenthetical"
6944 msgstr "Parentetisk"
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6961 msgid "Right Address"
6962 msgstr "Höger adress"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:35
6968 #: lib/layouts/chess.layout:42
6970 msgstr "Huvudlinje:"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:61
6976 #: lib/layouts/chess.layout:65
6980 #: lib/layouts/chess.layout:71
6981 msgid "SubVariation"
6982 msgstr "Undervaration"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:74
6985 msgid "Subvariation:"
6986 msgstr "Undervariation:"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:80
6989 msgid "SubVariation2"
6990 msgstr "Undervariation2"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:83
6993 msgid "Subvariation(2):"
6994 msgstr "Undervariation(2):"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:89
6997 msgid "SubVariation3"
6998 msgstr "Undervariation3"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:92
7001 msgid "Subvariation(3):"
7002 msgstr "Undervariation(3):"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:98
7005 msgid "SubVariation4"
7006 msgstr "Undervariation4"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:101
7009 msgid "Subvariation(4):"
7010 msgstr "Undervariation(4):"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:107
7013 msgid "SubVariation5"
7014 msgstr "Undervariation5"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:110
7017 msgid "Subvariation(5):"
7018 msgstr "Undervariation(5):"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:117
7024 #: lib/layouts/chess.layout:122
7028 #: lib/layouts/chess.layout:127
7030 msgstr "Schackbräde"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:131
7033 msgid "[chessboard]"
7034 msgstr "[schackbräde]"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:140
7037 msgid "BoardCentered"
7038 msgstr "CentreratBräde"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:145
7041 msgid "[centered board]"
7042 msgstr "[centrerat bräde]"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:155
7048 #: lib/layouts/chess.layout:160
7050 msgstr "Höjdpunkter:"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:175
7056 #: lib/layouts/chess.layout:180
7060 #: lib/layouts/chess.layout:186
7062 msgstr "SpringarDrag"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:191
7066 msgstr "Springardrag:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7073 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7075 msgid "Send To Address"
7076 msgstr "Sänd till adress"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7094 msgid "Sender Address:"
7095 msgstr "Avsändaradress:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7098 msgid "Return address"
7099 msgstr "Returadress"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7103 msgid "Backaddress:"
7104 msgstr "Tillbaka-adress:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7107 msgid "Postal comment"
7108 msgstr "Postkommentar"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7111 msgid "Postal Remark:"
7112 msgstr "Postanmärkning:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7153 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7172 msgid "Bottom text:"
7173 msgstr "Bottentext:"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7181 msgstr "Riktnummer:"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7198 msgstr "Lokalisering"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7203 msgstr "Lokalisering:"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7207 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7250 msgstr "Avslutning:"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7259 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7267 msgstr "karbonkopia"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7274 msgstr "karbonkopia:"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7282 msgid "Post Scriptum:"
7283 msgstr "Post scriptum:"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7286 msgid "SenderAddress"
7287 msgstr "AvsändarAdress"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7292 msgstr "Tillbakaadress"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7295 msgid "RetourAdresse"
7296 msgstr "Returadress"
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7304 msgstr "Postanteckning"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7320 msgid "IhrSchreiben"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7325 msgstr "MinSignatur"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7328 msgid "Unterschrift"
7329 msgstr "Underskrift"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7400 msgstr "Karbonkopia"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7408 msgstr "LöpandeTitel"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7411 msgid "Running Title:"
7412 msgstr "Löpande titel:"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7416 msgstr "LöpandeFörfattare"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7419 msgid "Running Author:"
7420 msgstr "Löpande författare:"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7431 msgid "Web address:"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7435 msgid "Authors Block"
7436 msgstr "Författarens block"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7439 msgid "Authors Block:"
7440 msgstr "Författarens block:"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7443 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7450 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7451 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7462 msgid "Thanks \\theThanks:"
7463 msgstr "Tack \\theThanks:"
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7474 msgid "Internet Addess Ref"
7475 msgstr "Internetadress ref"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7478 msgid "Corresponding Author"
7479 msgstr "Korresponderande författare"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7495 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7496 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7500 #: lib/layouts/egs.layout:274
7502 msgstr "LaTeX-titel"
7504 #: lib/layouts/egs.layout:308
7506 msgstr "Författare:"
7508 #: lib/layouts/egs.layout:317
7510 msgstr "Tillhörighet"
7512 #: lib/layouts/egs.layout:352
7516 #: lib/layouts/egs.layout:361
7520 #: lib/layouts/egs.layout:375
7524 #: lib/layouts/egs.layout:385
7526 msgstr "FörstaFörfattare"
7528 #: lib/layouts/egs.layout:398
7529 msgid "1st_author_surname:"
7530 msgstr "Första författarens efternamn:"
7532 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7537 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7542 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7547 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7552 #: lib/layouts/egs.layout:451
7556 #: lib/layouts/egs.layout:464
7557 msgid "reprint_reqs_to:"
7558 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7561 msgid "Author Address"
7562 msgstr "Författarens adress"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7565 msgid "Author Email"
7566 msgstr "Författarens epost"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7575 msgstr "Författarens URL"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7612 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7616 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7620 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7624 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7628 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7632 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7636 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7640 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7644 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7645 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7648 msgid "Case \\arabic{case}"
7649 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7652 msgid "Titlenote mark"
7653 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7656 msgid "Title footnote"
7657 msgstr "Titelfotnot"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7660 msgid "Title footnote:"
7661 msgstr "Titelfotnot:"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7665 msgstr "Författarens märke"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7668 msgid "Author footnote"
7669 msgstr "Författarens fotnot"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7672 msgid "Author footnote:"
7673 msgstr "Författarens fotnot:"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7676 msgid "CorAuthor mark"
7677 msgstr "KorFörfattarens märke"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7680 msgid "Corresponding author"
7681 msgstr "Korresponderande författare"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7684 msgid "Corresponding author text:"
7685 msgstr "Korresponderande författares text:"
7687 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7701 msgid "BulletedItem"
7702 msgstr "PunktatElement"
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7705 msgid "Bulleted Item:"
7706 msgstr "Punktat element:"
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7714 msgstr "Början på CV"
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7717 msgid "PersonalInfo"
7718 msgstr "PersonligInfo"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7721 msgid "Personal Info"
7722 msgstr "Personlig info"
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7725 msgid "MotherTongue"
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7729 msgid "Mother Tongue:"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:42
7736 #: lib/layouts/foils.layout:61
7737 msgid "ShortFoilhead"
7738 msgstr "KortFoliehuvud"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:67
7741 msgid "Rotatefoilhead"
7742 msgstr "Roterafoliehuvud"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:73
7745 msgid "ShortRotatefoilhead"
7746 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:82
7752 #: lib/layouts/foils.layout:97
7756 #: lib/layouts/foils.layout:101
7760 #: lib/layouts/foils.layout:116
7764 #: lib/layouts/foils.layout:160
7766 msgstr "Min logotyp"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:168
7770 msgstr "Min logotyp:"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:177
7774 msgstr "Begränsning"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:181
7777 msgid "Restriction:"
7778 msgstr "Begränsning:"
7780 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7783 msgstr "Vänster huvud"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7787 msgid "Left Header:"
7788 msgstr "Vänster huvud:"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7792 msgid "Right Header"
7793 msgstr "Höger huvud"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7797 msgid "Right Header:"
7798 msgstr "Höger huvud:"
7800 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7801 msgid "Right Footer"
7804 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7805 msgid "Right Footer:"
7808 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7813 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7818 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7820 msgid "Corollary #."
7821 msgstr "Korollarium #."
7823 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7824 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7825 msgid "Proposition #."
7826 msgstr "Proposition #."
7828 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7830 msgid "Definition #."
7831 msgstr "Definition #."
7833 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7838 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7843 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7847 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7850 msgstr "Korollarium*"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7854 msgid "Proposition*"
7855 msgstr "Proposition*"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7858 msgid "Proposition."
7859 msgstr "Proposition."
7861 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7864 msgstr "Definition*"
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7913 msgid "ReturnAddress"
7914 msgstr "Returadress"
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7917 msgid "ReturnAddress:"
7918 msgstr "Returadress:"
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7991 msgid "BankAccount:"
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7995 msgid "PostalComment"
7996 msgstr "Postkommentar"
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7999 msgid "PostalComment:"
8000 msgstr "Postkommentar:"
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8071 msgid "AddressRowA:"
8072 msgstr "AdressRadA:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8079 msgid "AddressRowB:"
8080 msgstr "AdressRadB:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8087 msgid "AddressRowC:"
8088 msgstr "AdressRadC:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8095 msgid "AddressRowD:"
8096 msgstr "AdressRadD:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8103 msgid "AddressRowE:"
8104 msgstr "AdressRadE:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8111 msgid "AddressRowF:"
8112 msgstr "AdressRadF:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8115 msgid "TelephoneRowA"
8116 msgstr "TelefonRadA"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8119 msgid "TelephoneRowA:"
8120 msgstr "TelefonRadA:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8123 msgid "TelephoneRowB"
8124 msgstr "TelefonRadB"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8127 msgid "TelephoneRowB:"
8128 msgstr "TelefonRadB:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8131 msgid "TelephoneRowC"
8132 msgstr "TelefonRadC"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8135 msgid "TelephoneRowC:"
8136 msgstr "TelefonRadC:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8139 msgid "TelephoneRowD"
8140 msgstr "TelefonRadD"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8143 msgid "TelephoneRowD:"
8144 msgstr "TelefonRadD:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8147 msgid "TelephoneRowE"
8148 msgstr "TelefonRadE"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8151 msgid "TelephoneRowE:"
8152 msgstr "TelefonRadE:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8155 msgid "TelephoneRowF"
8156 msgstr "TelefonRadF"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8159 msgid "TelephoneRowF:"
8160 msgstr "TelefonRadF:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8163 msgid "InternetRowA"
8164 msgstr "InternetRadA"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8167 msgid "InternetRowA:"
8168 msgstr "InternetRadA:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8171 msgid "InternetRowB"
8172 msgstr "InternetRadB"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8175 msgid "InternetRowB:"
8176 msgstr "InternetRadB:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8179 msgid "InternetRowC"
8180 msgstr "InternetRadC"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8183 msgid "InternetRowC:"
8184 msgstr "InternetRadC:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8187 msgid "InternetRowD"
8188 msgstr "InternetRadD"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8191 msgid "InternetRowD:"
8192 msgstr "InternetRadD:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8195 msgid "InternetRowE"
8196 msgstr "InternetRadE"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8199 msgid "InternetRowE:"
8200 msgstr "InternetRadE:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8203 msgid "InternetRowF"
8204 msgstr "InternetRadF"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8207 msgid "InternetRowF:"
8208 msgstr "InternetRadF:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8260 msgstr "Påstående #."
8262 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8264 msgstr "Anmärkningar"
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8268 msgstr "Anmärkningar #."
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8299 msgid "(continuing)"
8300 msgstr "(fortsätter)"
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8308 msgstr "TITEL ÖVER:"
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8312 msgstr "MELLANKLIPP"
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8315 msgid "INTERCUT WITH:"
8316 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8327 msgid "Classification Codes"
8328 msgstr "Klassifikationskoder"
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8332 msgid "Definition \\thedefinition."
8333 msgstr "Definition \\thedefinition."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8340 msgid "Step \\thestep."
8341 msgstr "Steg \\thestep"
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8345 msgid "Example \\theexample."
8346 msgstr "Exempel \\theexample."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8350 msgid "Notation \\thenotation."
8351 msgstr "Notation \\thenotation."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8356 msgid "Theorem \\thetheorem."
8357 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8361 msgid "Corollary \\thecorollary."
8362 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8366 msgid "Lemma \\thelemma."
8367 msgstr "Lemma \\thelemma."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8371 msgid "Proposition \\theproposition."
8372 msgstr "Proposition \\theproposition."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8379 msgid "Prop \\theprop."
8380 msgstr "Prop \\theprop."
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8393 msgid "Question \\thequestion."
8394 msgstr "Fråga \\thequestion"
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8398 msgid "Claim \\theclaim."
8399 msgstr "Påstående \\theclaim."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8403 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8404 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8407 msgid "Appendices Section"
8408 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8411 msgid "--- Appendices ---"
8412 msgstr "--- Bilagor ---"
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8415 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8416 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8448 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8449 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8456 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8457 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8464 msgid "submit to paper:"
8465 msgstr "sänd till journal:"
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8468 msgid "Bibliography (plain)"
8469 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8472 msgid "Bibliography heading"
8473 msgstr "Bibliografihuvud"
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8488 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8489 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8492 msgid "AddressForOffprints"
8493 msgstr "AdressFörSärtryck"
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8496 msgid "Address for Offprints:"
8497 msgstr "Adress för särtryck:"
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8500 msgid "RunningTitle"
8501 msgstr "LöpandeTitel"
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8505 msgid "Running title:"
8506 msgstr "Löpande titel:"
8508 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8509 msgid "RunningAuthor"
8510 msgstr "LöpandeFörfattare"
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8513 msgid "Running author:"
8514 msgstr "Löpande författare:"
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8518 msgstr "IngenTelefon"
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8536 msgid "Post Scriptum"
8537 msgstr "Post Scriptum"
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8540 msgid "EndOfMessage"
8541 msgstr "SlutPåMeddelande"
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8579 msgstr "Avslutningar"
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8582 msgid "EndOfMessage."
8583 msgstr "SlutPåMeddelande"
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8603 msgid "Running LaTeX Title"
8604 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8608 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8612 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8615 msgid "Author Running"
8616 msgstr "Löpande författare"
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8619 msgid "Author Running:"
8620 msgstr "Löpande författare:"
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8624 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8628 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8631 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8633 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8643 msgid "Conjecture #."
8644 msgstr "Förmodan #."
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8656 msgstr "Anteckning #."
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8659 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8669 msgstr "Egenskap #."
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8677 msgstr "Anmärkning #."
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8684 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8691 msgid "Chapterprecis"
8692 msgstr "Kapitelsammandrag"
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8724 msgstr "Listelement"
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8728 msgstr "Listelement:"
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8732 msgstr "DubblaElement"
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8735 msgid "Double Item:"
8736 msgstr "Dubbla element:"
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8746 #: lib/layouts/paper.layout:147
8750 #: lib/layouts/paper.layout:159
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8755 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8780 msgid "Empty slide:"
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8784 msgid "\\arabic{section}"
8785 msgstr "\\arabic{section}"
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8788 msgid "ItemizeType1"
8789 msgstr "UppställningTyp1"
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8792 msgid "EnumerateType1"
8793 msgstr "NumreringTyp1"
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8796 msgid "List of Algorithms"
8797 msgstr "Lista över algoritmer"
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8800 msgid "\\thechapter"
8801 msgstr "\\thechapter"
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8813 msgstr "Ingredienser"
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8816 msgid "Ingredients:"
8817 msgstr "Ingredienser:"
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8824 msgid "AltAffiliation"
8825 msgstr "Alt. tillhörighet"
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8832 msgid "Electronic Address:"
8833 msgstr "Elektronisk adress:"
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8836 msgid "acknowledgments"
8837 msgstr "erkännanden"
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8840 msgid "PACS number:"
8841 msgstr "PACS-nummer:"
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8845 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8847 msgstr "Etikettering"
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8867 msgstr "Specialpost"
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8870 msgid "Specialmail:"
8871 msgstr "Specialpost:"
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8886 msgid "Your letter of:"
8887 msgstr "Er skrivelse av:"
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8898 msgid "Customer no.:"
8899 msgstr "Kundnummer:"
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8906 msgid "Invoice no.:"
8907 msgstr "Faktura nr.:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8911 msgstr "NästaAdress"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8914 msgid "Next Address:"
8915 msgstr "Nästa adress:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8918 msgid "Sender Name:"
8919 msgstr "Avsändarens namn:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8922 msgid "Sender Phone:"
8923 msgstr "Avsändarens telefon:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8927 msgstr "Avsändarens fax:"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8930 msgid "Sender E-Mail:"
8931 msgstr "Avsändarens e-post:"
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8935 msgstr "Avsändarens URL:"
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8950 msgid "End of letter"
8951 msgstr "Slut på brev"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8954 msgid "LandscapeSlide"
8955 msgstr "Landskapsbild"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8958 msgid "Landscape Slide:"
8959 msgstr "Landskapsbild:"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8962 msgid "PortraitSlide"
8963 msgstr "Porträttsbild"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8966 msgid "Portrait Slide:"
8967 msgstr "Porträttsbild:"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8975 msgstr "SlutPåBild*"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8978 msgid "SlideHeading"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8982 msgid "SlideSubHeading"
8983 msgstr "BildUnderRubrik"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8986 msgid "ListOfSlides"
8987 msgstr "ListaÖverBilder"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8990 msgid "[List Of Slides]"
8991 msgstr "[Lista över bilder]"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8994 msgid "SlideContents"
8995 msgstr "BildInnehåll"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8998 msgid "[Slide Contents]"
8999 msgstr "[Bildinnehåll]"
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9002 msgid "ProgressContents"
9003 msgstr "Framstegsinnehåll"
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9006 msgid "[Progress Contents]"
9007 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9024 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9025 msgid "Subjectclass"
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9029 msgid "AMS subject classifications:"
9030 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9041 msgid "CopyrightYear"
9042 msgstr "Upphovsrättsår"
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9045 msgid "Copyright year:"
9046 msgstr "Upphovsrättsår:"
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9049 msgid "Copyrightdata"
9050 msgstr "Upphovsrättsdata"
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9053 msgid "Copyright data:"
9054 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9064 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9068 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9072 #: lib/layouts/slides.layout:105
9076 #: lib/layouts/slides.layout:127
9080 #: lib/layouts/slides.layout:142
9081 msgid "New Overlay:"
9082 msgstr "Nytt överlägg:"
9084 #: lib/layouts/slides.layout:182
9086 msgstr "Ny anteckning:"
9088 #: lib/layouts/slides.layout:207
9089 msgid "InvisibleText"
9090 msgstr "OsynligText"
9092 #: lib/layouts/slides.layout:214
9093 msgid "<Invisible Text Follows>"
9094 msgstr "<Osynlig text följer>"
9096 #: lib/layouts/slides.layout:231
9100 #: lib/layouts/slides.layout:238
9101 msgid "<Visible Text Follows>"
9102 msgstr "<Synlig text följer>"
9104 #: lib/layouts/spie.layout:55
9106 msgstr "Författarinfo"
9108 #: lib/layouts/spie.layout:67
9110 msgstr "Författarinfo:"
9112 #: lib/layouts/spie.layout:80
9116 #: lib/layouts/spie.layout:95
9117 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9118 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9129 msgid "Front Matter"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9133 msgid "--- Front Matter ---"
9134 msgstr "--- Innan text ---"
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9141 msgid "--- Main Matter ---"
9142 msgstr "--- Huvudtext ---"
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9149 msgid "--- Back Matter ---"
9150 msgstr "--- Efter text ---"
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9154 msgid "Part \\thepart"
9155 msgstr "Del \\thepart"
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9158 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9159 msgid "Chapter \\thechapter"
9160 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9163 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9164 msgid "Appendix \\thechapter"
9165 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9180 msgid "Proof(smartQED)"
9181 msgstr "Bevis(smartQED)"
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9184 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9185 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9192 msgid "Institute and e-mail: "
9193 msgstr "Institut och e-post: "
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9197 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9200 msgid "TOC depth (provide a number):"
9201 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9204 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9205 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9213 msgstr "För redigerare"
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9216 msgid "List of Contributors"
9217 msgstr "Lista över medarbetare"
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9225 msgstr "sidoanteckning"
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9229 msgstr "marginalanteckning"
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9249 msgstr "MarginalTabell"
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9252 msgid "MarginFigure"
9253 msgstr "MarginalFigur"
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9259 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9260 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9261 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9274 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9285 msgstr "Förkortning"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9289 msgid "Citation-number"
9290 msgstr "Citatnummer"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9309 msgid "Issue-number"
9310 msgstr "Upplaga-nummer"
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9314 msgstr "Upplaga-dag"
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9317 msgid "Issue-months"
9318 msgstr "Upplaga-månader"
9320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9321 msgid "Subsubparagraph"
9322 msgstr "Underunderstycke"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9329 msgid "-- Header --"
9330 msgstr "-- Sidhuvud --"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9333 msgid "Special-section"
9334 msgstr "Specialavsnitt"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9337 msgid "Special-section:"
9338 msgstr "Specialavsnitt:"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9342 msgstr "AGU-tidskrift"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9345 msgid "AGU-journal:"
9346 msgstr "AGU-tidskrift:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9349 msgid "Citation-number:"
9350 msgstr "Citatnummer:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9366 msgstr "AGU-nummer:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9370 msgstr "Upphovsrätt:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9374 msgstr "Indextermer"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9377 msgid "Index-terms..."
9378 msgstr "Indextermer..."
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9397 msgid "Supplementary"
9398 msgstr "Komplementerande"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9401 msgid "Supplementary..."
9402 msgstr "Komplementerande..."
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9409 msgid "Sup-mat-note:"
9410 msgstr "Komp-mat-notis:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9414 msgstr "Citera-annan"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9418 msgstr "Citera-annan:"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9434 msgstr "Identlinje:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9438 msgstr "Huvudrubrik"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9442 msgstr "Huvudrubrik:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9445 msgid "Published-online:"
9446 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9457 msgid "Posting-order"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9461 msgid "Posting-order:"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9525 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9576 msgstr "FörfattarAdr"
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9579 msgid "Author Address:"
9580 msgstr "Författarens adress:"
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9584 msgstr "SlugKommentar"
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9587 msgid "Slug Comment:"
9588 msgstr "SlugKommentar:"
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9596 msgstr "Planotabell"
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9599 msgid "Table Caption"
9600 msgstr "Tabellrubrik"
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9603 msgid "TableCaption"
9604 msgstr "Tabellrubrik"
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9607 msgid "Current Address"
9608 msgstr "Aktuell adress"
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9611 msgid "Current address:"
9612 msgstr "Aktuell adress:"
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9615 msgid "E-mail address:"
9616 msgstr "E-postadress:"
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9619 msgid "Key words and phrases:"
9620 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9628 msgstr "Dedikation:"
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9632 msgstr "Översättare"
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9636 msgstr "Översättare:"
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9639 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9640 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9648 msgstr "Tangentkombination"
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9652 msgstr "Tangentknapp"
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9660 msgstr "GuiMenyElement"
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9670 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9675 msgid "Subparagraph*"
9676 msgstr "Understycke*"
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9680 msgstr "Författargrupp"
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9683 msgid "RevisionHistory"
9684 msgstr "Revideringshistoria"
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9687 msgid "Revision History"
9688 msgstr "Revideringshistoria"
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9695 msgid "RevisionRemark"
9696 msgstr "Revideringsanmärkning"
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9702 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9703 #: lib/layouts/sweave.module:48
9707 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9708 msgid "\\arabic{chapter}"
9709 msgstr "\\arabic{chapter}"
9711 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9712 msgid "\\Alph{chapter}"
9713 msgstr "\\Alph{chapter}"
9715 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9716 msgid "\\arabic{footnote}"
9717 msgstr "\\arabic{footnote}"
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9720 msgid "\\Roman{section}."
9721 msgstr "\\Roman{section}."
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9724 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9725 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9728 msgid "\\Alph{subsection}."
9729 msgstr "\\Alph{subsection}."
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9732 msgid "\\arabic{subsection}."
9733 msgstr "\\arabic{subsection}."
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9736 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9737 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9740 msgid "\\alph{subsubsection}."
9741 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9744 msgid "\\alph{paragraph}."
9745 msgstr "\\alph{paragraph}."
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9769 msgstr "Miniavsnitt"
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9784 msgid "Uppertitleback"
9785 msgstr "Övrebaktitel"
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9788 msgid "Lowertitleback"
9789 msgstr "Nedrebaktitel"
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9796 msgid "Captionabove"
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9800 msgid "Captionbelow"
9801 msgstr "Rubriknedan"
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9807 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9809 msgstr "ODEFINIERAD"
9811 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9832 msgid "\\Roman{part}"
9833 msgstr "\\Roman{part}"
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9836 msgid "Part \\Roman{part}"
9837 msgstr "Del \\Roman{part}"
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9849 msgid "Paragraph ##"
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9853 msgid "\\arabic{enumi}."
9854 msgstr "\\arabic{enumi}."
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9857 msgid "\\roman{enumiii}."
9858 msgstr "\\roman{enumiii}."
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9861 msgid "\\Alph{enumiv}."
9862 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9866 msgstr "Ekvation ##"
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9885 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9903 msgstr "Förhandsgranska"
9905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9906 msgid "--Separator--"
9907 msgstr "--Avskiljare--"
9909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9910 msgid "--- Separate Environment ---"
9911 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9913 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9915 msgstr "Huvudanteckning"
9917 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9918 msgid "Headnote (optional):"
9919 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9921 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9922 msgid "Corr Author:"
9923 msgstr "Korr författare:"
9925 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9929 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9934 msgid "Fact \\thefact."
9935 msgstr "Fakta \\thefact."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9938 msgid "Problem \\theproblem."
9939 msgstr "Problem \\theproblem."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9942 msgid "Exercise \\theexercise."
9943 msgstr "Övning \\theexercise."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9946 msgid "Corollary \\thetheorem."
9947 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9950 msgid "Lemma \\thetheorem."
9951 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9954 msgid "Proposition \\thetheorem."
9955 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9958 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9959 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9962 msgid "Fact \\thetheorem."
9963 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9966 msgid "Definition \\thetheorem."
9967 msgstr "Definition \\thetheorem."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9970 msgid "Example \\thetheorem."
9971 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9974 msgid "Problem \\thetheorem."
9975 msgstr "Problem \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9978 msgid "Exercise \\thetheorem."
9979 msgstr "Övning \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9982 msgid "Remark \\thetheorem."
9983 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9986 msgid "Claim \\thetheorem."
9987 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10003 msgstr "Anmärkning*"
10005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10007 msgstr "Påstående*"
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10010 msgid "Conjecture."
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10027 msgstr "Anmärkning."
10029 #: lib/layouts/braille.module:2
10031 msgstr "Punktskrift"
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10038 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10039 "information se Braille.lyx i exempel."
10041 #: lib/layouts/braille.module:22
10042 msgid "Braille (default)"
10043 msgstr "Punktskrift (standard)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10047 msgstr "Punktskrift:"
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10051 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10059 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10063 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10067 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10071 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10075 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10085 #: lib/layouts/braille.module:167
10086 msgid "Braille box"
10087 msgstr "Punktskriftruta"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10090 msgid "Custom Header/Footerlines"
10091 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10095 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10096 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10097 "Page Layout to 'fancy'!"
10099 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10100 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10101 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10104 msgid "Center Header"
10105 msgstr "Centrerat huvud"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10108 msgid "Center Header:"
10109 msgstr "Centrerat huvud:"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10112 msgid "Left Footer"
10113 msgstr "Vänster fot"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10116 msgid "Left Footer:"
10117 msgstr "Vänster fot:"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10120 msgid "Center Footer"
10121 msgstr "Centrerad fot"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10124 msgid "Center Footer:"
10125 msgstr "Centrerad fot:"
10127 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10133 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10134 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10136 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10137 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10139 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10145 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10147 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10150 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10151 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10152 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10154 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10155 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10156 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10158 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10159 msgid "Enumerate-Resume"
10160 msgstr "Numrering-Återuppta"
10162 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10163 msgid "Number Equations by Section"
10164 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10168 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10169 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10171 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10172 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10175 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10176 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10178 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10179 msgid "Number Figures by Section"
10180 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10182 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10184 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10185 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10187 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10188 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10190 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10194 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10196 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10197 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10198 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10201 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10203 msgstr "Fixa LaTeX"
10205 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10207 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10208 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10209 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10210 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10211 "may provide more bugfixes in future versions."
10213 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10214 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10215 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10216 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10217 "lusfixar i framtida versioner."
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10220 msgid "Foot to End"
10221 msgstr "Fot till slut"
10223 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10225 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10226 "code where you want the endnotes to appear."
10228 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10229 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10231 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10235 #: lib/layouts/hanging.module:6
10237 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10238 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10241 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10242 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10243 "följande linjer är indenterade."
10245 #: lib/layouts/initials.module:2
10249 #: lib/layouts/initials.module:6
10251 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10252 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10254 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10255 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10257 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10259 msgstr "teckenstilar"
10261 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10265 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10266 msgid "LilyPond Book"
10267 msgstr "LilyPondbok"
10269 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10271 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10272 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10274 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10275 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10277 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10282 msgid "Linguistics"
10283 msgstr "Lingvistik"
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10287 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10288 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10291 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10292 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10296 msgid "Numbered Example (multiline)"
10297 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10304 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10305 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10313 msgstr "Underexempel"
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10316 msgid "Subexample:"
10317 msgstr "Underexempel:"
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10356 msgid "List of Tableaux"
10357 msgstr "Lista över tablåer"
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10360 msgid "Logical Markup"
10361 msgstr "Logiskt märkspråk"
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10365 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10368 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10373 msgstr "Substantiv"
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10377 msgstr "substantiv"
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10395 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10396 msgid "Minimalistic"
10397 msgstr "Minimalistisk"
10399 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10400 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10401 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10403 #: lib/layouts/noweb.module:2
10407 #: lib/layouts/noweb.module:5
10408 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10409 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10411 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10415 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10416 #: lib/configure.py:506
10420 #: lib/layouts/sweave.module:6
10422 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10423 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10425 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10426 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10428 #: lib/layouts/sweave.module:28
10432 #: lib/layouts/sweave.module:53
10433 msgid "Sweave opts"
10434 msgstr "Sweave alt"
10436 #: lib/layouts/sweave.module:75
10440 #: lib/layouts/sweave.module:97
10441 msgid "Sweave Input File"
10442 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10445 msgid "Number Tables by Section"
10446 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10450 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10451 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10453 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10454 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10458 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10464 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10471 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10472 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10473 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10474 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10475 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10476 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10477 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10480 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10481 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10488 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10489 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10490 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10491 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10493 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10494 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10495 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10496 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10497 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10498 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10499 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10502 msgid "Criterion \\thecriterion."
10503 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10508 msgstr "Kriterium*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10513 msgstr "Kriterium."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10516 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10517 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10525 msgid "Axiom \\theaxiom."
10526 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10539 msgid "Condition \\thecondition."
10540 msgstr "Villkor \\thecondition."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10553 msgid "Note \\thenote."
10554 msgstr "Anteckning \\thenote."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10559 msgstr "Anteckning*"
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10564 msgstr "Anteckning."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10577 msgid "Summary \\thesummary."
10578 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10583 msgstr "Sammanfattning*"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10588 msgstr "Sammanfattning."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10591 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10592 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10596 msgid "Acknowledgement*"
10597 msgstr "Erkännande*"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10600 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10601 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10605 msgid "Conclusion*"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10610 msgid "Conclusion."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10623 msgid "Assumption \\theassumption."
10624 msgstr "Antagande \\theassumption."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10628 msgid "Assumption*"
10629 msgstr "Antagande*"
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10633 msgid "Assumption."
10634 msgstr "Antagande."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10637 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10638 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10645 "in both numbered and non-numbered forms."
10647 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10648 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10649 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10650 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10655 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10660 msgid "Criterion \\thetheorem."
10661 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10664 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10665 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10668 msgid "Axiom \\thetheorem."
10669 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10672 msgid "Condition \\thetheorem."
10673 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10676 msgid "Note \\thetheorem."
10677 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10680 msgid "Notation \\thetheorem."
10681 msgstr "Notation \\thetheorem."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10684 msgid "Summary \\thetheorem."
10685 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10688 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10689 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10692 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10693 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10696 msgid "Assumption \\thetheorem."
10697 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10700 msgid "Question \\thetheorem."
10701 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10712 msgid "Theorems (AMS)"
10713 msgstr "Teorem (AMS)"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10717 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10718 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10720 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10722 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10723 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10724 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10725 "(numrerade efter ...)' moduler."
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10729 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10737 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10738 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10739 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10741 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10742 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10743 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10744 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10745 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10746 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10750 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10751 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10759 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10761 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10762 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10763 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10764 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10765 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10768 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10769 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10773 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10774 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10775 "chapter environment."
10777 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10778 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10779 "förser en kapitelmiljö."
10781 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10782 msgid "Named Theorems"
10783 msgstr "Namngivna teorem"
10785 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10787 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10788 "'Short Title' inset."
10790 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10791 "titel' insättningen."
10793 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10794 msgid "Named Theorem"
10795 msgstr "Namngiven teorem"
10797 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10798 msgid "Named Theorem."
10799 msgstr "Namngiven teorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10803 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10813 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10814 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10815 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10816 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10817 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10821 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10825 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10828 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10829 "varje avsnittsstart)."
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10832 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10833 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10838 "using the extended AMS machinery."
10840 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10843 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10847 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10849 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10850 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10851 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10853 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10854 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10858 #: lib/languages:79
10862 #: lib/languages:86
10866 #: lib/languages:94
10867 msgid "English (USA)"
10868 msgstr "Engelska (USA)"
10870 #: lib/languages:113
10871 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10872 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10874 #: lib/languages:122
10875 msgid "Arabic (Arabi)"
10876 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10878 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10882 #: lib/languages:138
10883 msgid "German (Austria, old spelling)"
10884 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10886 #: lib/languages:145
10887 msgid "German (Austria)"
10888 msgstr "Tyska (Österrike)"
10890 #: lib/languages:152
10892 msgstr "Indonesiska"
10894 #: lib/languages:160
10898 #: lib/languages:168
10902 #: lib/languages:176
10906 #: lib/languages:183
10907 msgid "Portuguese (Brazil)"
10908 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10910 #: lib/languages:191
10914 #: lib/languages:199
10915 msgid "English (UK)"
10916 msgstr "Engelska (UK)"
10918 #: lib/languages:208
10920 msgstr "Bulgariska"
10922 #: lib/languages:217
10923 msgid "English (Canada)"
10924 msgstr "Engelska (Kanada)"
10926 #: lib/languages:227
10927 msgid "French (Canada)"
10928 msgstr "Franska (Kanada)"
10930 #: lib/languages:236
10932 msgstr "Katalanska"
10934 #: lib/languages:246
10935 msgid "Chinese (simplified)"
10936 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10938 #: lib/languages:253
10939 msgid "Chinese (traditional)"
10940 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10942 #: lib/languages:266
10946 #: lib/languages:274
10950 #: lib/languages:282
10954 #: lib/languages:297
10956 msgstr "Nederländska"
10958 #: lib/languages:306
10962 #: lib/languages:315
10966 #: lib/languages:323
10970 #: lib/languages:334
10974 #: lib/languages:347
10978 #: lib/languages:356
10982 #: lib/languages:370
10986 #: lib/languages:379
10987 msgid "German (old spelling)"
10988 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10990 #: lib/languages:389
10994 #: lib/languages:400
10995 msgid "German (Switzerland)"
10996 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10998 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11003 #: lib/languages:418
11004 msgid "Greek (polytonic)"
11005 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11007 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11011 #: lib/languages:456
11015 #: lib/languages:465
11016 msgid "Interlingua"
11017 msgstr "Interlingua"
11019 #: lib/languages:473
11023 #: lib/languages:481
11025 msgstr "Italienska"
11027 #: lib/languages:492
11031 #: lib/languages:501
11032 msgid "Japanese (CJK)"
11033 msgstr "Japanska (CJK)"
11035 #: lib/languages:507
11039 #: lib/languages:515
11043 #: lib/languages:536
11047 #: lib/languages:546
11051 #: lib/languages:557
11055 #: lib/languages:566
11056 msgid "Lower Sorbian"
11057 msgstr "Lågsorbiska"
11059 #: lib/languages:574
11063 #: lib/languages:591
11065 msgstr "Mongoliska"
11067 #: lib/languages:599
11068 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11069 msgstr "Norska (Bokmål)"
11071 #: lib/languages:607
11072 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11073 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11075 #: lib/languages:632
11079 #: lib/languages:640
11081 msgstr "Portugisiska"
11083 #: lib/languages:648
11087 #: lib/languages:656
11091 #: lib/languages:664
11093 msgstr "Nordsamiska"
11095 #: lib/languages:679
11099 #: lib/languages:687
11103 #: lib/languages:695
11104 msgid "Serbian (Latin)"
11105 msgstr "Serbiska (Latin)"
11107 #: lib/languages:704
11109 msgstr "Slovakiska"
11111 #: lib/languages:712
11115 #: lib/languages:720
11119 #: lib/languages:732
11120 msgid "Spanish (Mexico)"
11121 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11123 #: lib/languages:743
11127 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11129 msgstr "Thailändska"
11131 #: lib/languages:783
11135 #: lib/languages:793
11137 msgstr "Turkmeniska"
11139 #: lib/languages:802
11143 #: lib/languages:810
11144 msgid "Upper Sorbian"
11145 msgstr "Högsorbiska"
11147 #: lib/languages:828
11149 msgstr "Vietnamesiska"
11151 #: lib/languages:837
11155 #: lib/encodings:14
11156 msgid "Unicode (utf8)"
11157 msgstr "Unicode (utf8)"
11159 #: lib/encodings:19
11160 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11161 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11163 #: lib/encodings:23
11164 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11165 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11167 #: lib/encodings:26
11168 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11169 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11171 #: lib/encodings:29
11172 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11173 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11175 #: lib/encodings:32
11176 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11177 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11179 #: lib/encodings:35
11180 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11181 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11183 #: lib/encodings:38
11184 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11185 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11187 #: lib/encodings:42
11188 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11189 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11191 #: lib/encodings:45
11192 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11193 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11195 #: lib/encodings:48
11196 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11197 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11199 #: lib/encodings:51
11200 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11201 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11203 #: lib/encodings:55
11204 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11205 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11207 #: lib/encodings:58
11208 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11209 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11211 #: lib/encodings:61
11212 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11213 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11215 #: lib/encodings:64
11216 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11217 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11219 #: lib/encodings:67
11220 msgid "DOS (CP 437)"
11221 msgstr "DOS (CP 437)"
11223 #: lib/encodings:71
11224 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11225 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11227 #: lib/encodings:74
11228 msgid "Western European (CP 850)"
11229 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11231 #: lib/encodings:77
11232 msgid "Central European (CP 852)"
11233 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11235 #: lib/encodings:80
11236 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11237 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11239 #: lib/encodings:83
11240 msgid "Western European (CP 858)"
11241 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11243 #: lib/encodings:86
11244 msgid "Hebrew (CP 862)"
11245 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11247 #: lib/encodings:89
11248 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11249 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11251 #: lib/encodings:92
11252 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11253 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11255 #: lib/encodings:95
11256 msgid "Central European (CP 1250)"
11257 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11259 #: lib/encodings:98
11260 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11261 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11263 #: lib/encodings:102
11264 msgid "Western European (CP 1252)"
11265 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11267 #: lib/encodings:105
11268 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11269 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11271 #: lib/encodings:109
11272 msgid "Arabic (CP 1256)"
11273 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11275 #: lib/encodings:112
11276 msgid "Baltic (CP 1257)"
11277 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11279 #: lib/encodings:115
11280 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11281 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11283 #: lib/encodings:118
11284 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11285 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11287 #: lib/encodings:121
11288 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11289 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11291 #: lib/encodings:124
11292 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11293 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11295 #: lib/encodings:149
11296 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11297 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11299 #: lib/encodings:153
11300 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11301 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11303 #: lib/encodings:157
11304 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11305 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11307 #: lib/encodings:161
11308 msgid "Korean (EUC-KR)"
11309 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11311 #: lib/encodings:165
11312 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11313 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11315 #: lib/encodings:169
11316 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11317 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11319 #: lib/encodings:173
11320 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11321 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11323 #: lib/encodings:180
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11325 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11327 #: lib/encodings:182
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11329 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11331 #: lib/encodings:184
11332 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11333 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11335 #: lib/encodings:191
11336 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11337 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11339 #: lib/encodings:196
11340 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11341 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11343 #: lib/encodings:200
11347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11351 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11353 msgstr "Redigera|R"
11355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11359 #: lib/ui/classic.ui:37
11361 msgstr "Utformning"
11363 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11369 msgstr "Navigera|N"
11371 #: lib/ui/classic.ui:40
11372 msgid "Documents|D"
11373 msgstr "Dokument|D"
11375 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11383 #: lib/ui/classic.ui:50
11384 msgid "New from Template...|T"
11385 msgstr "Ny från mall..."
11387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11395 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11400 msgid "Save As...|A"
11401 msgstr "Spara som...|a"
11403 #: lib/ui/classic.ui:56
11407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11408 msgid "Version Control|V"
11409 msgstr "Versionshantering|V"
11411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11413 msgstr "Importera|I"
11415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11417 msgstr "Exportera|E"
11419 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11421 msgstr "Skriv ut..."
11423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11427 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11432 msgid "Register...|R"
11433 msgstr "Registrera...|R"
11435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11436 msgid "Check In Changes...|I"
11437 msgstr "Skicka in ändringar..."
11439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11440 msgid "Check Out for Edit|O"
11441 msgstr "Hämta ut för redigering"
11443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11444 msgid "Revert to Repository Version|v"
11445 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11447 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11448 msgid "Undo Last Check In|U"
11449 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11451 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11452 msgid "Show History...|H"
11453 msgstr "Visa historia...|h"
11455 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11456 msgid "Custom...|C"
11457 msgstr "Anpassad..."
11459 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11463 #: lib/ui/classic.ui:93
11467 #: lib/ui/classic.ui:95
11471 #: lib/ui/classic.ui:96
11475 #: lib/ui/classic.ui:97
11479 #: lib/ui/classic.ui:98
11480 msgid "Paste External Selection|x"
11481 msgstr "Klistra externt urval|x"
11483 #: lib/ui/classic.ui:100
11484 msgid "Find & Replace...|F"
11485 msgstr "Hitta & ersätt..."
11487 #: lib/ui/classic.ui:102
11489 msgstr "Tabellarisk|T"
11491 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11493 msgstr "Matematik|M"
11495 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11496 msgid "Spellchecker...|S"
11497 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11499 #: lib/ui/classic.ui:107
11500 msgid "Thesaurus..."
11501 msgstr "Synonymordbok..."
11503 #: lib/ui/classic.ui:108
11504 msgid "Statistics...|i"
11505 msgstr "Statistik...|i"
11507 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11508 msgid "Check TeX|h"
11509 msgstr "Kontrollera TeX"
11511 #: lib/ui/classic.ui:110
11512 msgid "Change Tracking|g"
11513 msgstr "Ändringsspårning|g"
11515 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11516 msgid "Preferences...|P"
11517 msgstr "Inställningar..."
11519 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11520 msgid "Reconfigure|R"
11521 msgstr "Omkonfigurera|r"
11523 #: lib/ui/classic.ui:117
11524 msgid "Selection as Lines|L"
11525 msgstr "Urval som linjer|l"
11527 #: lib/ui/classic.ui:118
11528 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11529 msgstr "Urval som stycken"
11531 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11532 msgid "Multicolumn|M"
11533 msgstr "Multikolumn|M"
11535 #: lib/ui/classic.ui:124
11537 msgstr "Topplinje|T"
11539 #: lib/ui/classic.ui:125
11540 msgid "Line Bottom|B"
11541 msgstr "Bottenlinje|B"
11543 #: lib/ui/classic.ui:126
11544 msgid "Line Left|L"
11545 msgstr "Vänster linje|l"
11547 #: lib/ui/classic.ui:127
11548 msgid "Line Right|R"
11549 msgstr "Höger linje|r"
11551 #: lib/ui/classic.ui:129
11552 msgid "Alignment|i"
11553 msgstr "Justering|i"
11555 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11557 msgstr "Lägg till rad|a"
11559 #: lib/ui/classic.ui:132
11560 msgid "Delete Row|w"
11561 msgstr "Radera rad"
11563 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11565 msgstr "Kopiera rad"
11567 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11569 msgstr "Växla rader"
11571 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11572 msgid "Add Column|u"
11573 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11575 #: lib/ui/classic.ui:137
11576 msgid "Delete Column|D"
11577 msgstr "Radera kolumn|d"
11579 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11580 msgid "Copy Column"
11581 msgstr "Kopiera kolumn"
11583 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11584 msgid "Swap Columns"
11585 msgstr "Växla kolumner"
11587 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11591 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11593 msgstr "Centrerad|C"
11595 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11599 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11603 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11607 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11611 #: lib/ui/classic.ui:161
11612 msgid "Toggle Numbering|N"
11613 msgstr "Växla numrering|n"
11615 #: lib/ui/classic.ui:162
11616 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11617 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11619 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11620 msgid "Change Limits Type|L"
11621 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11623 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11624 msgid "Change Formula Type|F"
11625 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11627 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11629 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11631 #: lib/ui/classic.ui:170
11632 msgid "Alignment|A"
11635 #: lib/ui/classic.ui:172
11637 msgstr "Lägg till rad|r"
11639 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11640 msgid "Delete Row|D"
11641 msgstr "Radera rad|d"
11643 #: lib/ui/classic.ui:177
11644 msgid "Add Column|C"
11645 msgstr "Lägg till kolumn"
11647 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11648 msgid "Delete Column|e"
11649 msgstr "Radera kolumn|e"
11651 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11653 msgstr "Standard|t"
11655 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11659 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11663 #: lib/ui/classic.ui:190
11667 #: lib/ui/classic.ui:191
11671 #: lib/ui/classic.ui:192
11672 msgid "Mathematica"
11673 msgstr "Mathematica"
11675 #: lib/ui/classic.ui:194
11676 msgid "Maple, simplify"
11677 msgstr "Maple, simplify"
11679 #: lib/ui/classic.ui:195
11680 msgid "Maple, factor"
11681 msgstr "Maple, factor"
11683 #: lib/ui/classic.ui:196
11684 msgid "Maple, evalm"
11685 msgstr "Maple, evalm"
11687 #: lib/ui/classic.ui:197
11688 msgid "Maple, evalf"
11689 msgstr "Maple, evalf"
11691 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11693 msgid "Inline Formula|I"
11694 msgstr "Formel på plats"
11696 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11697 msgid "Displayed Formula|D"
11698 msgstr "Visad formel|d"
11700 #: lib/ui/classic.ui:203
11701 msgid "Eqnarray Environment|q"
11702 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11704 #: lib/ui/classic.ui:204
11705 msgid "Align Environment|A"
11706 msgstr "Align-miljö|A"
11708 #: lib/ui/classic.ui:205
11709 msgid "AlignAt Environment"
11710 msgstr "AlignAt-miljö"
11712 #: lib/ui/classic.ui:206
11713 msgid "Flalign Environment|F"
11714 msgstr "Flalign-miljö|F"
11716 #: lib/ui/classic.ui:209
11717 msgid "Gather Environment"
11718 msgstr "Gather-miljö"
11720 #: lib/ui/classic.ui:210
11721 msgid "Multline Environment"
11722 msgstr "Multline-miljö"
11724 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11728 #: lib/ui/classic.ui:218
11729 msgid "Special Character|S"
11730 msgstr "Specialtecken|S"
11732 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11733 msgid "Citation...|C"
11734 msgstr "Citat...|C"
11736 #: lib/ui/classic.ui:220
11737 msgid "Cross-reference...|r"
11738 msgstr "Korsreferens...|r"
11740 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11742 msgstr "Etikett..."
11744 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11748 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11749 msgid "Marginal Note|M"
11750 msgstr "Marginalanteckning|M"
11752 #: lib/ui/classic.ui:224
11753 msgid "Short Title"
11754 msgstr "Kort titel"
11756 #: lib/ui/classic.ui:225
11757 msgid "Index Entry|I"
11758 msgstr "Indexpost|I"
11760 #: lib/ui/classic.ui:226
11761 msgid "Nomenclature Entry"
11762 msgstr "Nomenklaturpost"
11764 #: lib/ui/classic.ui:227
11768 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11770 msgstr "Anteckning|n"
11772 #: lib/ui/classic.ui:229
11773 msgid "Lists & TOC|O"
11774 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11776 #: lib/ui/classic.ui:231
11780 #: lib/ui/classic.ui:232
11784 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11785 msgid "Graphics...|G"
11786 msgstr "Grafik...|G"
11788 #: lib/ui/classic.ui:234
11789 msgid "Tabular Material...|b"
11790 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11792 #: lib/ui/classic.ui:235
11796 #: lib/ui/classic.ui:237
11797 msgid "Include File...|d"
11798 msgstr "Inkludera fil...|d"
11800 #: lib/ui/classic.ui:238
11801 msgid "Insert File|e"
11802 msgstr "Infoga fil"
11804 #: lib/ui/classic.ui:239
11805 msgid "External Material...|x"
11806 msgstr "Externt material...|x"
11808 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11809 msgid "Symbols...|b"
11810 msgstr "Symboler...|b"
11812 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11813 msgid "Superscript|S"
11814 msgstr "Upphöjd skrift"
11816 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11817 msgid "Subscript|u"
11818 msgstr "Nedsänkt skrift"
11820 #: lib/ui/classic.ui:246
11821 msgid "Hyphenation Point|P"
11822 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11824 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11825 msgid "Protected Hyphen|y"
11826 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11828 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11829 msgid "Ligature Break|k"
11830 msgstr "Ligaturbrytning"
11832 #: lib/ui/classic.ui:249
11833 msgid "Protected Space|r"
11834 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11836 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11837 msgid "Interword Space|w"
11838 msgstr "Rum mellan ord"
11840 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11842 msgid "Thin Space|T"
11843 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11845 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11846 msgid "Horizontal Space...|o"
11847 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11849 #: lib/ui/classic.ui:253
11850 msgid "Vertical Space..."
11851 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11853 #: lib/ui/classic.ui:254
11854 msgid "Line Break|L"
11855 msgstr "Radbrytning"
11857 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11859 msgstr "Ellipsis|i"
11861 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11862 msgid "End of Sentence|E"
11863 msgstr "Meningsslut|e"
11865 #: lib/ui/classic.ui:257
11866 msgid "Protected Dash|D"
11867 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11869 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11870 msgid "Breakable Slash|a"
11871 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11873 #: lib/ui/classic.ui:259
11874 msgid "Single Quote|Q"
11875 msgstr "Enkelt citattecken"
11877 #: lib/ui/classic.ui:260
11878 msgid "Ordinary Quote|O"
11879 msgstr "Vanligt citattecken"
11881 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11882 msgid "Menu Separator|M"
11883 msgstr "Menydelare|M"
11885 #: lib/ui/classic.ui:262
11886 msgid "Horizontal Line"
11887 msgstr "Horisontell linje"
11889 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11891 msgstr "Sidbrytning"
11893 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11894 msgid "Display Formula|D"
11895 msgstr "Visa formel"
11897 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11899 msgid "Eqnarray Environment|E"
11900 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11904 msgid "AMS align Environment|a"
11905 msgstr "AMS align-miljö|a"
11907 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11909 msgid "AMS alignat Environment|t"
11910 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11912 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11914 msgid "AMS flalign Environment|f"
11915 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11917 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11919 msgid "AMS gather Environment|g"
11920 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11922 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11924 msgid "AMS multline Environment|m"
11925 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11928 msgid "Array Environment|y"
11929 msgstr "Array-miljö|y"
11931 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11932 msgid "Cases Environment|C"
11933 msgstr "Cases-miljö|C"
11935 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11936 msgid "Split Environment|S"
11937 msgstr "Split-miljö|S"
11939 #: lib/ui/classic.ui:282
11940 msgid "Font Change|o"
11941 msgstr "Teckensnittsändring"
11943 #: lib/ui/classic.ui:286
11944 msgid "Math Normal Font"
11945 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11947 #: lib/ui/classic.ui:288
11948 msgid "Math Calligraphic Family"
11949 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11951 #: lib/ui/classic.ui:289
11952 msgid "Math Fraktur Family"
11953 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11955 #: lib/ui/classic.ui:290
11956 msgid "Math Roman Family"
11957 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11959 #: lib/ui/classic.ui:291
11960 msgid "Math Sans Serif Family"
11961 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11963 #: lib/ui/classic.ui:293
11964 msgid "Math Bold Series"
11965 msgstr "Matematikserie fet"
11967 #: lib/ui/classic.ui:295
11968 msgid "Text Normal Font"
11969 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11972 msgid "Text Roman Family"
11973 msgstr "Textfamilj antikva"
11975 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11976 msgid "Text Sans Serif Family"
11977 msgstr "Textfamilj linjärer"
11979 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11980 msgid "Text Typewriter Family"
11981 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11983 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11984 msgid "Text Bold Series"
11985 msgstr "Textserie fet"
11987 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11988 msgid "Text Medium Series"
11989 msgstr "Textserie medium"
11991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11992 msgid "Text Italic Shape"
11993 msgstr "Textform kursiv"
11995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11996 msgid "Text Small Caps Shape"
11997 msgstr "Textform kapitäler"
11999 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12000 msgid "Text Slanted Shape"
12001 msgstr "Textform lutande"
12003 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12004 msgid "Text Upright Shape"
12005 msgstr "Textform upprätt"
12007 #: lib/ui/classic.ui:312
12008 msgid "Floatflt Figure"
12009 msgstr "Floatflt figur"
12011 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12012 msgid "Table of Contents|C"
12013 msgstr "Innehållsförteckning"
12015 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12016 msgid "Index List|I"
12017 msgstr "Indexlista|I"
12019 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12020 msgid "Nomenclature|N"
12021 msgstr "Nomenklatur|N"
12023 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12024 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12025 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12028 msgid "LyX Document...|X"
12029 msgstr "LyX-dokument...|X"
12031 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12032 msgid "Plain Text...|T"
12033 msgstr "Vanlig text...|t"
12035 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12037 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12039 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12040 msgid "Track Changes|T"
12041 msgstr "Spåra ändringar"
12043 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12044 msgid "Merge Changes...|M"
12045 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12047 #: lib/ui/classic.ui:332
12048 msgid "Accept All Changes|A"
12049 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12051 #: lib/ui/classic.ui:333
12052 msgid "Reject All Changes|R"
12053 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12055 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12056 msgid "Show Changes in Output|S"
12057 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12059 #: lib/ui/classic.ui:341
12060 msgid "Character...|C"
12061 msgstr "Tecken...|c"
12063 #: lib/ui/classic.ui:342
12064 msgid "Paragraph...|P"
12067 #: lib/ui/classic.ui:343
12068 msgid "Document...|D"
12069 msgstr "Dokument...|D"
12071 #: lib/ui/classic.ui:344
12072 msgid "Tabular...|T"
12073 msgstr "Tabellarisk...|T"
12075 #: lib/ui/classic.ui:346
12076 msgid "Emphasize Style|E"
12077 msgstr "Betona stil|e"
12079 #: lib/ui/classic.ui:347
12080 msgid "Noun Style|N"
12081 msgstr "Substantiv stil|n"
12083 #: lib/ui/classic.ui:348
12084 msgid "Bold Style|B"
12087 #: lib/ui/classic.ui:351
12088 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12089 msgstr "Minska miljödjup"
12091 #: lib/ui/classic.ui:352
12092 msgid "Increase Environment Depth|i"
12093 msgstr "Öka miljödjup|i"
12095 #: lib/ui/classic.ui:353
12096 msgid "Start Appendix Here|S"
12097 msgstr "Börja bilaga här"
12099 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12100 msgid "Build Program|B"
12101 msgstr "Bygg program|B"
12103 #: lib/ui/classic.ui:363
12105 msgstr "Uppdatera|U"
12107 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12108 msgid "LaTeX Log|L"
12109 msgstr "LaTeX-logg|L"
12111 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12115 #: lib/ui/classic.ui:367
12116 msgid "TeX Information|X"
12117 msgstr "TeX-information|X"
12119 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12120 msgid "Next Note|N"
12121 msgstr "Nästa anteckning|N"
12123 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12124 msgid "Go to Label|L"
12125 msgstr "Gå till etikett|l"
12127 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12128 msgid "Bookmarks|B"
12129 msgstr "Bokmärken|B"
12131 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12132 msgid "Save Bookmark 1|S"
12133 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12135 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12136 msgid "Save Bookmark 2"
12137 msgstr "Spara bokmärke 2"
12139 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12140 msgid "Save Bookmark 3"
12141 msgstr "Spara bokmärke 3"
12143 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12144 msgid "Save Bookmark 4"
12145 msgstr "Spara bokmärke 4"
12147 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12148 msgid "Save Bookmark 5"
12149 msgstr "Spara bokmärke 5"
12151 #: lib/ui/classic.ui:392
12152 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12153 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12155 #: lib/ui/classic.ui:393
12156 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12157 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12159 #: lib/ui/classic.ui:394
12160 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12161 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12163 #: lib/ui/classic.ui:395
12164 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12165 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12167 #: lib/ui/classic.ui:396
12168 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12169 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12171 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12172 msgid "Introduction|I"
12173 msgstr "Introduktion|I"
12175 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12177 msgstr "Handledning"
12179 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12180 msgid "User's Guide|U"
12181 msgstr "Användarhandbok|u"
12183 #: lib/ui/classic.ui:414
12184 msgid "Extended Features|E"
12185 msgstr "Utökade funktioner|e"
12187 #: lib/ui/classic.ui:415
12188 msgid "Embedded Objects|m"
12189 msgstr "Inbäddade objekt"
12191 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12192 msgid "Customization|C"
12193 msgstr "Anpassning"
12195 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12196 msgid "LaTeX Configuration|L"
12197 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12199 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12200 msgid "About LyX|X"
12203 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12207 #: lib/ui/classic.ui:428
12208 msgid "Preferences..."
12209 msgstr "Inställningar..."
12211 #: lib/ui/classic.ui:429
12213 msgstr "Avsluta LyX"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12216 msgid "Aligned Environment|l"
12217 msgstr "Aligned-miljö|l"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12220 msgid "AlignedAt Environment|v"
12221 msgstr "AlignedAt-miljö"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12224 msgid "Gathered Environment|h"
12225 msgstr "Gathered-miljö|h"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12228 msgid "Delimiters...|r"
12229 msgstr "Skiljetecken..."
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12232 msgid "Matrix...|x"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12240 msgid "AMS Environment|A"
12241 msgstr "AMS miljö|A"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12244 msgid "Number Whole Formula|N"
12245 msgstr "Numrera hel formel|N"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12248 msgid "Number This Line|u"
12249 msgstr "Numrera denna linje|u"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12252 msgid "Equation Label|L"
12253 msgstr "Ekvationsetikett"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12256 msgid "Copy as Reference|R"
12257 msgstr "Kopiera som referens|r"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12260 msgid "Split Cell|C"
12261 msgstr "Dela cell|c"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12268 msgid "Add Line Above|o"
12269 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12272 msgid "Add Line Below|B"
12273 msgstr "Lägg till linje nedan"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12276 msgid "Delete Line Above|v"
12277 msgstr "Radera linje ovan|v"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12280 msgid "Delete Line Below|w"
12281 msgstr "Radera linje nedan"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12284 msgid "Add Line to Left"
12285 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12288 msgid "Add Line to Right"
12289 msgstr "Lägg till linje till höger"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12292 msgid "Delete Line to Left"
12293 msgstr "Radera linje till vänster"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12296 msgid "Delete Line to Right"
12297 msgstr "Radera linje till höger"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12304 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12305 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12308 msgid "Show Table Toolbar"
12309 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12312 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12313 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12316 msgid "Next Cross-Reference|N"
12317 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12320 msgid "Go to Label|G"
12321 msgstr "Gå till etikett"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12324 msgid "<Reference>|R"
12325 msgstr "<Referens>|R"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12328 msgid "(<Reference>)|e"
12329 msgstr "(<Referens>)|e"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12336 msgid "On Page <Page>|O"
12337 msgstr "På sida <Sida>"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12340 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12341 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12344 msgid "Formatted Reference|t"
12345 msgstr "Formaterad referens|t"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12348 msgid "Textual Reference|x"
12349 msgstr "Textuell referens|x"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12363 msgid "Settings...|S"
12364 msgstr "Inställningar..."
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12368 msgstr "Gå tillbaka|G"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12371 msgid "Copy as Reference|C"
12372 msgstr "Kopiera som referens"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12375 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12376 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12379 msgid "Open Inset|O"
12380 msgstr "Öppna insättning"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12383 msgid "Close Inset|C"
12384 msgstr "Stäng insättning"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12388 msgid "Dissolve Inset|D"
12389 msgstr "Lös upp insättning"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12392 msgid "Show Label|L"
12393 msgstr "Visa etikett"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12396 msgid "Frameless|l"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12400 msgid "Simple Frame|F"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12404 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12405 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12408 msgid "Oval, Thin|a"
12409 msgstr "Oval, tunn|a"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12412 msgid "Oval, Thick|v"
12413 msgstr "Oval, tjock|v"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12416 msgid "Drop Shadow|w"
12417 msgstr "Fallskugga"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12420 msgid "Shaded Background|B"
12421 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12424 msgid "Double Frame|u"
12425 msgstr "Dubbel ram|u"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12429 msgstr "LyX-anteckning|n"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12433 msgstr "Kommentar|m"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12436 msgid "Greyed Out|G"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12440 msgid "Open All Notes|A"
12441 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12444 msgid "Close All Notes|l"
12445 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12452 msgid "Horizontal Phantom|H"
12453 msgstr "Horisontell fantom|H"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12456 msgid "Vertical Phantom|V"
12457 msgstr "Vertikal fantom|V"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12460 msgid "Protected Space|o"
12461 msgstr "Skyddat mellanrum"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12464 msgid "Negative Thin Space|N"
12465 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12468 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12469 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12473 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12476 msgid "Quad Space|Q"
12477 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12480 msgid "Double Quad Space|u"
12481 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12484 msgid "Horizontal Fill|F"
12485 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12489 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12493 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12497 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12501 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12505 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12509 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12513 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12516 msgid "Custom Length|C"
12517 msgstr "Anpassad längd"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12520 msgid "Medium Space|M"
12521 msgstr "Medium mellanrum|M"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12524 msgid "Thick Space|h"
12525 msgstr "Tjockt mellanrum"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12528 msgid "Negative Medium Space|u"
12529 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12532 msgid "Negative Thick Space|i"
12533 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12537 msgstr "Standard avstånd|d"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12540 msgid "SmallSkip|S"
12541 msgstr "Litet avstånd|s"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12545 msgstr "Medium avstånd|M"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12549 msgstr "Stort avstånd"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12553 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12560 msgid "Settings...|e"
12561 msgstr "Inställningar..."
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12565 msgstr "Inkludering"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12573 msgstr "Verbatim|V"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12576 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12577 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12581 msgstr "Listning|L"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12584 msgid "Edit Included File...|E"
12585 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12592 msgid "Page Break|a"
12593 msgstr "Sidbrytning"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12596 msgid "Clear Page|C"
12597 msgstr "Rensa sida"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12600 msgid "Clear Double Page|D"
12601 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12604 msgid "Ragged Line Break|R"
12605 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12608 msgid "Justified Line Break|J"
12609 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12612 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12617 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12622 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12628 msgid "Paste Recent|e"
12629 msgstr "Klistra senaste|e"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12632 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12633 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12636 msgid "Forward search|F"
12637 msgstr "Framåtsökning|F"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12640 msgid "Move Paragraph Up|o"
12641 msgstr "Flytta stycke upp"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12644 msgid "Move Paragraph Down|v"
12645 msgstr "Flytta stycke ned"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12648 msgid "Promote Section|r"
12649 msgstr "Höj avsnitt"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12652 msgid "Demote Section|m"
12653 msgstr "Sänk avsnitt"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12656 msgid "Move Section Down|D"
12657 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12660 msgid "Move Section Up|U"
12661 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12664 msgid "Insert Short Title|T"
12665 msgstr "Infoga kort titel|t"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12668 msgid "Accept Change|c"
12669 msgstr "Godta ändring"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12672 msgid "Reject Change|j"
12673 msgstr "Avvisa ändring"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12676 msgid "Apply Last Text Style|A"
12677 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12680 msgid "Text Style|S"
12681 msgstr "Textstil|s"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12684 msgid "Paragraph Settings...|P"
12685 msgstr "Styckeinställningar..."
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12688 msgid "Fullscreen Mode"
12689 msgstr "Helskärmsläge"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12693 msgstr "Vad som helst|a"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12696 msgid "Anything Non-Empty|o"
12697 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12701 msgstr "Vilket ord som helst"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12704 msgid "Any Number|N"
12705 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12708 msgid "User Defined|U"
12709 msgstr "Användardefinierat"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12712 msgid "Append Argument"
12713 msgstr "Tillfoga argument"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12716 msgid "Remove Last Argument"
12717 msgstr "Ta bort sista argument"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12720 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12721 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12724 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12725 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12728 msgid "Insert Optional Argument"
12729 msgstr "Infoga valfritt argument"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12732 msgid "Remove Optional Argument"
12733 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12736 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12737 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12740 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12741 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12744 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12745 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12753 msgid "Edit Externally...|x"
12754 msgstr "Redigera externt...|x"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12757 msgid "Multicolumn|u"
12758 msgstr "Multikolumn|u"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12766 msgstr "Topplinje|n"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12769 msgid "Bottom Line|i"
12770 msgstr "Bottenlinje|i"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12773 msgid "Left Line|L"
12774 msgstr "Vänster linje|l"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12777 msgid "Right Line|R"
12778 msgstr "Höger linje|r"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12793 msgid "Append Row|A"
12794 msgstr "Tillfoga rad|a"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12798 msgstr "Kopiera rad|o"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12801 msgid "Append Column|p"
12802 msgstr "Tillfoga kolumn"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12805 msgid "Copy Column|y"
12806 msgstr "Kopiera kolumn"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12809 msgid "Settings...|g"
12810 msgstr "Inställningar...|g"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12821 msgid "File Revision|R"
12822 msgstr "Filrevidering|r"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12825 msgid "Tree Revision|T"
12826 msgstr "Trädrevidering|T"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12829 msgid "Revision Author|A"
12830 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12833 msgid "Revision Date|D"
12834 msgstr "Revideringsdatum|d"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12837 msgid "Revision Time|i"
12838 msgstr "Revideringstid|i"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12841 msgid "LyX Version|X"
12842 msgstr "LyX-version|x"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12845 msgid "Document Info|D"
12846 msgstr "Dokumentinfo|D"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12849 msgid "Copy Text|o"
12850 msgstr "Kopiera text|o"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12853 msgid "Activate Branch|A"
12854 msgstr "Aktivera gren|A"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12857 msgid "Deactivate Branch|e"
12858 msgstr "Avaktivera gren|e"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12862 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12865 msgid "All Indexes|A"
12866 msgstr "Alla index|A"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12870 msgstr "Underindex"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12873 msgid "Reject Change|R"
12874 msgstr "Avvisa ändring|r"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12877 msgid "Promote Section|P"
12878 msgstr "Höj avsnitt"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12881 msgid "Demote Section|D"
12882 msgstr "Sänk avsnitt"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12885 msgid "Move Section Down|w"
12886 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12889 msgid "Select Section|S"
12890 msgstr "Välj avsnitt|s"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12893 msgid "Wrap by Preview|P"
12894 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12898 msgstr "Dokument|D"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12905 msgid "New from Template...|m"
12906 msgstr "Ny från mall...|m"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12909 msgid "Open Recent|t"
12910 msgstr "Öppna senaste|t"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12914 msgstr "Stäng alla"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12918 msgstr "Spara alla|l"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12921 msgid "Revert to Saved|R"
12922 msgstr "Återgå till sparad|r"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12925 msgid "New Window|W"
12926 msgstr "Nytt fönster"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12929 msgid "Close Window|d"
12930 msgstr "Stäng fönster"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12933 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12934 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12937 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12938 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12941 msgid "Use Locking Property|L"
12942 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12949 msgid "Paste Special"
12950 msgstr "Klistra special"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12957 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12958 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12961 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12962 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12969 msgid "Rows & Columns|C"
12970 msgstr "Rader & kolumner"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12973 msgid "Increase List Depth|I"
12974 msgstr "Öka listdjup|i"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12977 msgid "Decrease List Depth|D"
12978 msgstr "Minska listdjup|d"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12981 msgid "Dissolve Inset"
12982 msgstr "Lös upp insättning"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12985 msgid "TeX Code Settings...|C"
12986 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12989 msgid "Float Settings...|a"
12990 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12994 msgstr "Textsvepinställningar..."
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12997 msgid "Note Settings...|N"
12998 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13001 msgid "Phantom Settings...|h"
13002 msgstr "Fantominställningar..."
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13005 msgid "Branch Settings...|B"
13006 msgstr "Greninställningar..."
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13009 msgid "Box Settings...|x"
13010 msgstr "Rutinställningar..."
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13013 msgid "Index Entry Settings...|y"
13014 msgstr "Indexpostinställningar..."
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13017 msgid "Index Settings...|x"
13018 msgstr "Indexinställningar...|x"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13021 msgid "Info Settings...|n"
13022 msgstr "Infoinställningar...|n"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13025 msgid "Listings Settings...|g"
13026 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13029 msgid "Table Settings...|a"
13030 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13033 msgid "Plain Text|T"
13034 msgstr "Vanlig text|t"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13037 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13038 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13041 msgid "Selection|S"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13045 msgid "Selection, Join Lines|i"
13046 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13049 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13050 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13053 msgid "Paste as PDF"
13054 msgstr "Klistra som PDF"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13057 msgid "Paste as PNG"
13058 msgstr "Klistra som PNG"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13061 msgid "Paste as JPEG"
13062 msgstr "Klistra som JPEG"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13065 msgid "Dissolve Text Style"
13066 msgstr "Lös upp textstil"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13069 msgid "Customized...|C"
13070 msgstr "Anpassad..."
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13073 msgid "Capitalize|a"
13074 msgstr "Kapitalisera|a"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13077 msgid "Uppercase|U"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13081 msgid "Lowercase|L"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13086 msgstr "Multirad|u"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13090 msgstr "Topplinje|T"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13093 msgid "Bottom Line|B"
13094 msgstr "Bottenlinje|B"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13109 msgid "Copy Column|p"
13110 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13113 msgid "Macro Definition"
13114 msgstr "Makrodefinition"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13117 msgid "Text Style|T"
13118 msgstr "Textstil|T"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13121 msgid "Add Line Above|A"
13122 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13125 msgid "Delete Line Above|D"
13126 msgstr "Radera linje ovan|d"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13129 msgid "Delete Line Below|e"
13130 msgstr "Radera linje nedan|e"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13133 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13134 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13137 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13138 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13141 msgid "Math Normal Font|N"
13142 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13145 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13146 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13149 msgid "Math Formal Script Family|o"
13150 msgstr "Matematikfamilj formell skrift|o"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13153 msgid "Math Fraktur Family|F"
13154 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13157 msgid "Math Roman Family|R"
13158 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13162 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13165 msgid "Math Bold Series|B"
13166 msgstr "Matematikserie fet"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13169 msgid "Text Normal Font|T"
13170 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13181 msgid "Mathematica|a"
13182 msgstr "Mathematica|a"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13185 msgid "Maple, Simplify|S"
13186 msgstr "Maple, simplify|s"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13189 msgid "Maple, Factor|F"
13190 msgstr "Maple, factor|f"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13193 msgid "Maple, Evalm|E"
13194 msgstr "Maple, evalm|e"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13197 msgid "Maple, Evalf|v"
13198 msgstr "Maple, evalf|v"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13201 msgid "Open All Insets|O"
13202 msgstr "Öppna alla insättningar"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13205 msgid "Close All Insets|C"
13206 msgstr "Stäng alla insättningar"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13209 msgid "Unfold Math Macro|n"
13210 msgstr "Öppna matematikmakro"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13213 msgid "Fold Math Macro|d"
13214 msgstr "Stäng matematikmakro"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13217 msgid "View Source|S"
13218 msgstr "Visa källa|s"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13221 msgid "View Messages|g"
13222 msgstr "Visa meddelanden"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13225 msgid "View Master Document|M"
13226 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13229 msgid "Update Master Document|a"
13230 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13234 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13238 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13241 msgid "Close Current View|w"
13242 msgstr "Stäng aktuell vy"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13245 msgid "Fullscreen|l"
13246 msgstr "Helskärm|l"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13250 msgstr "Verktygsfält"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13253 msgid "Special Character|p"
13254 msgstr "Specialtecken|p"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13257 msgid "Formatting|o"
13258 msgstr "Formatering|o"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13261 msgid "List / TOC|i"
13262 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13273 msgid "Custom Insets"
13274 msgstr "Anpassade insättningar"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13281 msgid "Box[[Menu]]"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13285 msgid "Cross-Reference...|R"
13286 msgstr "Korsreferens...|r"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13289 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13290 msgstr "Nomenklaturpost..."
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13294 msgstr "Tabell...|T"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13301 msgid "Hyperlink...|k"
13302 msgstr "Hyperlänk...|k"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13305 msgid "Short Title|S"
13306 msgstr "Kort titel"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13313 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13314 msgstr "Programlistning"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13318 msgstr "Förhandsgranska"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13321 msgid "Ordinary Quote|Q"
13322 msgstr "Vanligt citattecken"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13325 msgid "Single Quote|S"
13326 msgstr "Enkelt citattecken"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13329 msgid "Phonetic Symbols|P"
13330 msgstr "Fonetiska symboler"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13333 msgid "Protected Space|P"
13334 msgstr "Skyddat mellanrum"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13337 msgid "Horizontal Line...|L"
13338 msgstr "Horisontell linje...|l"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13341 msgid "Vertical Space...|V"
13342 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13349 msgid "Hyphenation Point|H"
13350 msgstr "Avstavningspunkt"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13353 msgid "Numbered Formula|N"
13354 msgstr "Numrerad formel|N"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13357 msgid "Figure Wrap Float|F"
13358 msgstr "Figursvepflotte|F"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13361 msgid "Table Wrap Float|T"
13362 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13365 msgid "External Material...|M"
13366 msgstr "Externt material...|m"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13369 msgid "Child Document...|d"
13370 msgstr "Barndokument...|d"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13377 msgid "Insert New Branch...|I"
13378 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13381 msgid "Change Tracking|C"
13382 msgstr "Ändringsspårning"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13385 msgid "Start Appendix Here|A"
13386 msgstr "Börja bilaga här|a"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13389 msgid "Save in Bundled Format|F"
13390 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13393 msgid "Compressed|m"
13394 msgstr "Komprimerad|m"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13397 msgid "Accept Change|A"
13398 msgstr "Godta ändring|a"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13401 msgid "Accept All Changes|c"
13402 msgstr "Godta alla ändringar"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13405 msgid "Reject All Changes|e"
13406 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13409 msgid "Next Change|C"
13410 msgstr "Nästa ändring"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13413 msgid "Next Cross-Reference|R"
13414 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13417 msgid "Clear Bookmarks|C"
13418 msgstr "Rensa bokmärken"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13421 msgid "Navigate Back|B"
13422 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13425 msgid "Thesaurus...|T"
13426 msgstr "Synonymordbok..."
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13429 msgid "Statistics...|a"
13430 msgstr "Statistik...|a"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13433 msgid "TeX Information|I"
13434 msgstr "TeX-information|i"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13437 msgid "Compare...|C"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13441 msgid "Additional Features|F"
13442 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13445 msgid "Embedded Objects|O"
13446 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13449 msgid "Shortcuts|S"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13453 msgid "LyX Functions|y"
13454 msgstr "LyX-funktioner|y"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13457 msgid "Specific Manuals|p"
13458 msgstr "Specifika manualer|p"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13461 msgid "Linguistics Manual|L"
13462 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13465 msgid "Braille Manual|B"
13466 msgstr "Punktskriftsmanual"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13469 msgid "XY-pic Manual|X"
13470 msgstr "XY-picmanual|X"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13473 msgid "Multicolumn Manual|M"
13474 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13477 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13478 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13481 msgid "New document"
13482 msgstr "Nytt dokument"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13485 msgid "Open document"
13486 msgstr "Öppna dokument"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13489 msgid "Save document"
13490 msgstr "Spara dokument"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13493 msgid "Print document"
13494 msgstr "Skriv ut dokument"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13497 msgid "Check spelling"
13498 msgstr "Kontrollera stavning"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13509 msgid "Find and replace"
13510 msgstr "Hitta och ersätt"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13513 msgid "Find and replace (advanced)"
13514 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13517 msgid "Navigate back"
13518 msgstr "Navigera tillbaka"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13521 msgid "Toggle emphasis"
13522 msgstr "Växla betoning"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13525 msgid "Toggle noun"
13526 msgstr "Växla substantiv"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13530 msgstr "Tillämpa senaste"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13533 msgid "Insert math"
13534 msgstr "Infoga matematik"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13537 msgid "Insert graphics"
13538 msgstr "Infoga grafik"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13541 msgid "Insert table"
13542 msgstr "Infoga tabell"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13545 msgid "Toggle outline"
13546 msgstr "Växla översikt"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13549 msgid "Toggle math toolbar"
13550 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13553 msgid "Toggle table toolbar"
13554 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13557 msgid "View/Update"
13558 msgstr "Visa/Uppdatera"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13569 msgid "View master document"
13570 msgstr "Visa huvuddokument"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13573 msgid "Update master document"
13574 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13577 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13578 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "Visa andra format"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13585 msgid "Update other formats"
13586 msgstr "Uppdatera andra format"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13593 msgid "Numbered list"
13594 msgstr "Numrerad lista"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13597 msgid "Itemized list"
13598 msgstr "Uppställd lista"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13601 msgid "Increase depth"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13605 msgid "Decrease depth"
13606 msgstr "Minska djup"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13609 msgid "Insert figure float"
13610 msgstr "Infoga figurflotte"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13613 msgid "Insert table float"
13614 msgstr "Infoga tabellflotte"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13617 msgid "Insert label"
13618 msgstr "Infoga märke"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13621 msgid "Insert cross-reference"
13622 msgstr "Infoga korsreferens"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13625 msgid "Insert citation"
13626 msgstr "Infoga citat"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13629 msgid "Insert index entry"
13630 msgstr "Infoga indexpost"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13633 msgid "Insert nomenclature entry"
13634 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13637 msgid "Insert footnote"
13638 msgstr "Infoga fotnot"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13641 msgid "Insert margin note"
13642 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13645 msgid "Insert note"
13646 msgstr "Infoga anteckning"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13650 msgstr "Infoga ruta"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13653 msgid "Insert hyperlink"
13654 msgstr "Infoga hyperlänk"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13657 msgid "Insert TeX code"
13658 msgstr "Infoga TeX-kod"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13661 msgid "Insert math macro"
13662 msgstr "Infoga matematikmakro"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13665 msgid "Include file"
13666 msgstr "Inkludera fil"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13673 msgid "Paragraph settings"
13674 msgstr "Styckeinställningar"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13678 msgstr "Lägg till rad"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13682 msgstr "Lägg till kolumn"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13686 msgstr "Radera rad"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13689 msgid "Delete column"
13690 msgstr "Radera kolumn"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13693 msgid "Set top line"
13694 msgstr "Sätt topplinje"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13697 msgid "Set bottom line"
13698 msgstr "Sätt bottenlinje"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13701 msgid "Set left line"
13702 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13705 msgid "Set right line"
13706 msgstr "Sätt högerlinje"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13709 msgid "Set border lines"
13710 msgstr "Sätt kantlinjer"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13713 msgid "Set all lines"
13714 msgstr "Sätt alla linjer"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13717 msgid "Unset all lines"
13718 msgstr "Avsätt alla linjer"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13722 msgstr "Justera vänster"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13725 msgid "Align center"
13726 msgstr "Justera center"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13729 msgid "Align right"
13730 msgstr "Justera höger"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13733 msgid "Align on decimal"
13734 msgstr "Justera vid decimal"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13738 msgstr "Justera topp"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13741 msgid "Align middle"
13742 msgstr "Justera mitten"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13745 msgid "Align bottom"
13746 msgstr "Justera botten"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13749 msgid "Rotate cell"
13750 msgstr "Rotera cell"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13753 msgid "Rotate table"
13754 msgstr "Rotera tabell"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13757 msgid "Set multi-column"
13758 msgstr "Sätt multikolumn"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13761 msgid "Set multi-row"
13762 msgstr "Sätt multirad"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13769 msgid "Set display mode"
13770 msgstr "Sätt visningsläge"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13774 msgstr "Nedsänkt skrift"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13777 msgid "Superscript"
13778 msgstr "Upphöjd skrift"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13781 msgid "Insert square root"
13782 msgstr "Infoga kvadratrot"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13785 msgid "Insert root"
13786 msgstr "Infoga rot"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13789 msgid "Insert standard fraction"
13790 msgstr "Infoga standardbråk"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13794 msgstr "Infoga summa"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13797 msgid "Insert integral"
13798 msgstr "Infoga integral"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13801 msgid "Insert product"
13802 msgstr "Infoga produkt"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13806 msgstr "Infoga ( )"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13810 msgstr "Infoga [ ]"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13814 msgstr "Infoga { }"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13817 msgid "Insert delimiters"
13818 msgstr "Infoga skiljetecken"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13821 msgid "Insert matrix"
13822 msgstr "Infoga matris"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13825 msgid "Insert cases environment"
13826 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13829 msgid "Toggle math panels"
13830 msgstr "Växla matematikpaneler"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13833 msgid "Math Macros"
13834 msgstr "Matematikmakron"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13837 msgid "Remove last argument"
13838 msgstr "Ta bort sista argument"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13841 msgid "Append argument"
13842 msgstr "Tillfoga argument"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13845 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13846 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13849 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13850 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13853 msgid "Remove optional argument"
13854 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13857 msgid "Insert optional argument"
13858 msgstr "Infoga valfritt argument"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13861 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13862 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13865 msgid "Append argument eating from the right"
13866 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13869 msgid "Append optional argument eating from the right"
13870 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13873 msgid "Command Buffer"
13874 msgstr "Kommandobuffert"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13877 msgid "Review[[Toolbar]]"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13881 msgid "Track changes"
13882 msgstr "Spåra ändringar"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13885 msgid "Show changes in output"
13886 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13889 msgid "Next change"
13890 msgstr "Nästa ändring"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13893 msgid "Accept change inside selection"
13894 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13897 msgid "Reject change inside selection"
13898 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13901 msgid "Merge changes"
13902 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13905 msgid "Accept all changes"
13906 msgstr "Godta alla ändringar"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13909 msgid "Reject all changes"
13910 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13914 msgstr "Nästa anteckning"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Visa andra format"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13921 msgid "Update Other Formats"
13922 msgstr "Uppdatera andra format"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13925 msgid "Version Control"
13926 msgstr "Versionshantering"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13930 msgstr "Registrera"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13933 msgid "Check-out for edit"
13934 msgstr "Hämta ut för redigering"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13937 msgid "Check-in changes"
13938 msgstr "Skicka in ändringar"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13941 msgid "View revision log"
13942 msgstr "Visa revideringslogg"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13945 msgid "Revert changes"
13946 msgstr "Återställ ändringar"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13949 msgid "Compare with older revision"
13950 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13953 msgid "Compare with last revision"
13954 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13957 msgid "Insert Version Info"
13958 msgstr "Infoga versionsinfo"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13961 msgid "Use SVN file locking property"
13962 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13965 msgid "Update local directory from repository"
13966 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13969 msgid "Math Panels"
13970 msgstr "Matematikpaneler"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13973 msgid "Math spacings"
13974 msgstr "Matematikmellanrum"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13987 msgstr "Teckensnitt"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13991 msgstr "Funktioner"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13994 msgid "Frame decorations"
13995 msgstr "Ramdekorationer"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13998 msgid "Big operators"
13999 msgstr "Stora operatörer"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14002 msgid "Miscellaneous"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14016 msgstr "Operatörer"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14020 msgstr "Relationer"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14023 msgid "AMS relations"
14024 msgstr "AMS relationer"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14027 msgid "AMS negative relations"
14028 msgstr "AMS negativa relationer"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14035 msgid "AMS operators"
14036 msgstr "AMS operatörer"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14039 msgid "AMS miscellaneous"
14040 msgstr "AMS diverse"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14179 msgid "Thin space\t\\,"
14180 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14183 msgid "Medium space\t\\:"
14184 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14187 msgid "Thick space\t\\;"
14188 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14192 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14196 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14199 msgid "Negative space\t\\!"
14200 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14203 msgid "Phantom\t\\phantom"
14204 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14207 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14208 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14211 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14212 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14219 msgid "Square root\t\\sqrt"
14220 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14223 msgid "Other root\t\\root"
14224 msgstr "Annan rot\t\\root"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14228 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14232 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14236 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14240 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14243 msgid "Standard\t\\frac"
14244 msgstr "Standard\t\\frac"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14247 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14248 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14251 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14252 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14255 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14256 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14259 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14260 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14263 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14264 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14267 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14268 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14271 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14272 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14275 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14276 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14279 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14280 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14283 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14284 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14287 msgid "Binomial\t\\binom"
14288 msgstr "Binomial\t\\binom"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14291 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14292 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14295 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14296 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14299 msgid "Roman\t\\mathrm"
14300 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14303 msgid "Bold\t\\mathbf"
14304 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14307 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14308 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14311 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14312 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14315 msgid "Italic\t\\mathit"
14316 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14319 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14320 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14323 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14324 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14327 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14328 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14331 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14332 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14335 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14336 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14339 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14340 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14363 msgid "Frame Decorations"
14364 msgstr "Ramdekorationer"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14431 msgid "overleftarrow"
14432 msgstr "overleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14435 msgid "overrightarrow"
14436 msgstr "overrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14439 msgid "overleftrightarrow"
14440 msgstr "overleftrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14452 msgstr "underbrace"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14455 msgid "underleftarrow"
14456 msgstr "underleftarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14459 msgid "underrightarrow"
14460 msgstr "underrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14463 msgid "underleftrightarrow"
14464 msgstr "underleftrightarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14476 msgstr "rightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14487 msgid "updownarrow"
14488 msgstr "updownarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14491 msgid "leftrightarrow"
14492 msgstr "leftrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14500 msgstr "Rightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14511 msgid "Updownarrow"
14512 msgstr "Updownarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14515 msgid "Leftrightarrow"
14516 msgstr "Leftrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14519 msgid "Longleftrightarrow"
14520 msgstr "Longleftrightarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14523 msgid "Longleftarrow"
14524 msgstr "Longleftarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14527 msgid "Longrightarrow"
14528 msgstr "Longrightarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14531 msgid "longleftrightarrow"
14532 msgstr "longleftrightarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14535 msgid "longleftarrow"
14536 msgstr "longleftarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14539 msgid "longrightarrow"
14540 msgstr "longrightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14543 msgid "leftharpoondown"
14544 msgstr "leftharpoondown"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14547 msgid "rightharpoondown"
14548 msgstr "rightharpoondown"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14556 msgstr "longmapsto"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14567 msgid "leftharpoonup"
14568 msgstr "leftharpoonup"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14571 msgid "rightharpoonup"
14572 msgstr "rightharpoonup"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14575 msgid "hookleftarrow"
14576 msgstr "hookleftarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14579 msgid "hookrightarrow"
14580 msgstr "hookrightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14591 msgid "rightleftharpoons"
14592 msgstr "rightleftharpoons"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14619 msgid "bigtriangleup"
14620 msgstr "bigtriangleup"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14635 msgid "bigtriangledown"
14636 msgstr "bigtriangledown"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14651 msgid "triangleright"
14652 msgstr "triangleright"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14667 msgid "triangleleft"
14668 msgstr "triangleleft"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14816 msgstr "sqsubseteq"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14820 msgstr "sqsupseteq"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14831 msgid "in[[math relation]]"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14880 msgstr "varepsilon"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15119 msgid "diamondsuit"
15120 msgstr "diamondsuit"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15135 msgid "textrm \\AA"
15136 msgstr "textrm \\AA"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15140 msgstr "textrm \\O"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15143 msgid "mathcircumflex"
15144 msgstr "mathcircumflex"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15195 msgid "Big Operators"
15196 msgstr "Stora operatörer"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15255 msgid "ointctrclockwiseop"
15256 msgstr "ointctrclockwiseop"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15259 msgid "ointctrclockwise"
15260 msgstr "ointctrclockwise"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15263 msgid "ointclockwiseop"
15264 msgstr "ointclockwiseop"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15267 msgid "ointclockwise"
15268 msgstr "ointclockwise"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15299 msgid "landupintop"
15300 msgstr "landupintop"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15303 msgid "landdownint"
15304 msgstr "landdownint"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15307 msgid "landdownintop"
15308 msgstr "landdownintop"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15359 msgid "AMS Miscellaneous"
15360 msgstr "AMS diverse"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15403 msgid "vartriangle"
15404 msgstr "vartriangle"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15407 msgid "triangledown"
15408 msgstr "triangledown"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15423 msgid "measuredangle"
15424 msgstr "measuredangle"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15452 msgstr "varnothing"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15459 msgid "blacktriangle"
15460 msgstr "blacktriangle"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15463 msgid "blacktriangledown"
15464 msgstr "blacktriangledown"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15467 msgid "blacksquare"
15468 msgstr "blacksquare"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15471 msgid "blacklozenge"
15472 msgstr "blacklozenge"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15479 msgid "sphericalangle"
15480 msgstr "sphericalangle"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15484 msgstr "complement"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15503 msgid "dashleftarrow"
15504 msgstr "dashleftarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15507 msgid "dashrightarrow"
15508 msgstr "dashrightarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15511 msgid "leftleftarrows"
15512 msgstr "leftleftarrows"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15515 msgid "leftrightarrows"
15516 msgstr "leftrightarrows"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15519 msgid "rightrightarrows"
15520 msgstr "rightrightarrows"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15523 msgid "rightleftarrows"
15524 msgstr "rightleftarrows"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15528 msgstr "Lleftarrow"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15531 msgid "Rrightarrow"
15532 msgstr "Rrightarrow"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15535 msgid "twoheadleftarrow"
15536 msgstr "twoheadleftarrow"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15539 msgid "twoheadrightarrow"
15540 msgstr "twoheadrightarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15543 msgid "leftarrowtail"
15544 msgstr "leftarrowtail"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15547 msgid "rightarrowtail"
15548 msgstr "rightarrowtail"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15551 msgid "looparrowleft"
15552 msgstr "looparrowleft"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15555 msgid "looparrowright"
15556 msgstr "looparrowright"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15559 msgid "curvearrowleft"
15560 msgstr "curvearrowleft"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15563 msgid "curvearrowright"
15564 msgstr "curvearrowright"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15567 msgid "circlearrowleft"
15568 msgstr "circlearrowleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15571 msgid "circlearrowright"
15572 msgstr "circlearrowright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15584 msgstr "upuparrows"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15587 msgid "downdownarrows"
15588 msgstr "downdownarrows"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15591 msgid "upharpoonleft"
15592 msgstr "upharpoonleft"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15595 msgid "upharpoonright"
15596 msgstr "upharpoonright"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15599 msgid "downharpoonleft"
15600 msgstr "downharpoonleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15603 msgid "downharpoonright"
15604 msgstr "downharpoonright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15607 msgid "leftrightharpoons"
15608 msgstr "leftrightharpoons"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15611 msgid "rightsquigarrow"
15612 msgstr "rightsquigarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15615 msgid "leftrightsquigarrow"
15616 msgstr "leftrightsquigarrow"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15620 msgstr "nleftarrow"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15623 msgid "nrightarrow"
15624 msgstr "nrightarrow"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15627 msgid "nleftrightarrow"
15628 msgstr "nleftrightarrow"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15632 msgstr "nLeftarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15635 msgid "nRightarrow"
15636 msgstr "nRightarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15639 msgid "nLeftrightarrow"
15640 msgstr "nLeftrightarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15647 msgid "AMS Relations"
15648 msgstr "AMS relationer"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15667 msgid "eqslantless"
15668 msgstr "eqslantless"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15672 msgstr "eqslantgtr"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15684 msgstr "lessapprox"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15732 msgstr "lesseqqgtr"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15736 msgstr "gtreqqless"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15751 msgid "thickapprox"
15752 msgstr "thickapprox"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15787 msgid "preccurlyeq"
15788 msgstr "preccurlyeq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15791 msgid "succcurlyeq"
15792 msgstr "succcurlyeq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15795 msgid "curlyeqprec"
15796 msgstr "curlyeqprec"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15799 msgid "curlyeqsucc"
15800 msgstr "curlyeqsucc"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15812 msgstr "precapprox"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15816 msgstr "succapprox"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15819 msgid "vartriangleleft"
15820 msgstr "vartriangleleft"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15823 msgid "vartriangleright"
15824 msgstr "vartriangleright"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15827 msgid "trianglelefteq"
15828 msgstr "trianglelefteq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15831 msgid "trianglerighteq"
15832 msgstr "trianglerighteq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15847 msgid "risingdotseq"
15848 msgstr "risingdotseq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15851 msgid "fallingdotseq"
15852 msgstr "fallingdotseq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15871 msgid "shortparallel"
15872 msgstr "shortparallel"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15876 msgstr "smallsmile"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15880 msgstr "smallfrown"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15883 msgid "blacktriangleleft"
15884 msgstr "blacktriangleleft"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15887 msgid "blacktriangleright"
15888 msgstr "blacktriangleright"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15899 msgid "backepsilon"
15900 msgstr "backepsilon"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15915 msgid "AMS Negative Relations"
15916 msgstr "AMS negativa relationer"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16015 msgid "precnapprox"
16016 msgstr "precnapprox"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16019 msgid "succnapprox"
16020 msgstr "succnapprox"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16032 msgstr "subsetneqq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16036 msgstr "supsetneqq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16048 msgstr "nsupseteqq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16063 msgid "varsubsetneq"
16064 msgstr "varsubsetneq"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16067 msgid "varsupsetneq"
16068 msgstr "varsupsetneq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16071 msgid "varsubsetneqq"
16072 msgstr "varsubsetneqq"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16075 msgid "varsupsetneqq"
16076 msgstr "varsupsetneqq"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16079 msgid "ntriangleleft"
16080 msgstr "ntriangleleft"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16083 msgid "ntriangleright"
16084 msgstr "ntriangleright"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16087 msgid "ntrianglelefteq"
16088 msgstr "ntrianglelefteq"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16091 msgid "ntrianglerighteq"
16092 msgstr "ntrianglerighteq"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16115 msgid "nshortparallel"
16116 msgstr "nshortparallel"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16119 msgid "AMS Operators"
16120 msgstr "AMS operatörer"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16127 msgid "smallsetminus"
16128 msgstr "smallsetminus"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16147 msgid "doublebarwedge"
16148 msgstr "doublebarwedge"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16167 msgid "divideontimes"
16168 msgstr "divideontimes"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16179 msgid "leftthreetimes"
16180 msgstr "leftthreetimes"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16183 msgid "rightthreetimes"
16184 msgstr "rightthreetimes"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16188 msgstr "curlywedge"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16195 msgid "circleddash"
16196 msgstr "circleddash"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16200 msgstr "circledast"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16203 msgid "circledcirc"
16204 msgstr "circledcirc"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16214 #: lib/external_templates:36
16215 msgid "GnumericSpreadsheet"
16216 msgstr "GnumericKalkylblad"
16218 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16219 msgid "Spreadsheet"
16220 msgstr "Kalkylblad"
16222 #: lib/external_templates:39
16224 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16225 "It imports as a long table, so any length\n"
16226 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16227 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16228 "both for gnumeric and excel files.\n"
16230 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16231 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16232 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16233 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16234 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16236 #: lib/external_templates:76
16237 msgid "RasterImage"
16238 msgstr "Rastergrafik"
16240 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16241 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244 #: lib/external_templates:84
16245 msgid "A bitmap file.\n"
16246 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16248 #: lib/external_templates:148
16252 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16253 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 #: lib/external_templates:151
16257 msgid "An Xfig figure.\n"
16258 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16260 #: lib/external_templates:201
16261 msgid "ChessDiagram"
16262 msgstr "Schackdiagram"
16264 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16265 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 #: lib/external_templates:204
16270 "A chess position diagram.\n"
16271 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16272 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16273 "the position that you want to display.\n"
16274 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16275 "and remember to type in a relative path\n"
16276 "to the LyX document location.\n"
16277 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16278 "to enable general editing of the board.\n"
16279 "You might also check out the\n"
16280 "'Options->Test legality' option, and\n"
16281 "remember to middle and right click to\n"
16282 "insert new material in the board.\n"
16283 "In order for this to work, you have to\n"
16284 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16285 "that TeX will find it, and you will need\n"
16286 "to install the skak package from CTAN.\n"
16288 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16289 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16290 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16291 "positionen som du vill ska visas.\n"
16292 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16293 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16294 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16295 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16296 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16297 "Du kanske också vill kolla in\n"
16298 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16299 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16300 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16301 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16302 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16303 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16304 "paketet skak från CTAN.\n"
16306 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16307 msgid "Lilypond typeset music"
16308 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16310 #: lib/external_templates:254
16312 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16313 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16314 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16315 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16317 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16318 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16319 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16320 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16322 #: lib/external_templates:300
16326 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16327 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16330 #: lib/external_templates:303
16332 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16333 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16334 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16336 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16337 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16338 "* pages=- (to include all pages)\n"
16339 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16340 "for further options and details.\n"
16342 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16343 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16344 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16346 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16347 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16348 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16349 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16350 "för fler alternativ och information.\n"
16352 #: lib/external_templates:343
16355 "Read 'info date' for more information.\n"
16358 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16360 #: lib/external_templates:372
16364 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16365 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 #: lib/external_templates:375
16369 msgid "Dia diagram.\n"
16370 msgstr "Dia diagram.\n"
16372 #: lib/configure.py:444
16376 #: lib/configure.py:447
16380 #: lib/configure.py:450
16384 #: lib/configure.py:453
16388 #: lib/configure.py:456
16392 #: lib/configure.py:459
16396 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16400 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16404 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16409 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16413 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16417 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16422 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16426 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16430 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16434 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16438 #: lib/configure.py:497
16439 msgid "Plain text (chess output)"
16440 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16442 #: lib/configure.py:498
16443 msgid "Plain text (image)"
16444 msgstr "Vanlig text (bild)"
16446 #: lib/configure.py:499
16447 msgid "Plain text (Xfig output)"
16448 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16450 #: lib/configure.py:500
16451 msgid "date (output)"
16452 msgstr "datum (utmatning)"
16454 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16458 #: lib/configure.py:501
16462 #: lib/configure.py:502
16463 msgid "Docbook (XML)"
16464 msgstr "Docbook (XML)"
16466 #: lib/configure.py:503
16467 msgid "Graphviz Dot"
16468 msgstr "Graphviz Dot"
16470 #: lib/configure.py:504
16471 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16474 #: lib/configure.py:505
16478 #: lib/configure.py:505
16482 #: lib/configure.py:506
16486 #: lib/configure.py:507
16487 msgid "LilyPond music"
16488 msgstr "LilyPond-musik"
16490 #: lib/configure.py:508
16491 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16492 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16494 #: lib/configure.py:509
16495 msgid "LaTeX (plain)"
16496 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16498 #: lib/configure.py:509
16499 msgid "LaTeX (plain)|L"
16500 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16502 #: lib/configure.py:510
16503 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16504 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16506 #: lib/configure.py:511
16507 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16508 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16510 #: lib/configure.py:512
16511 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16512 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16514 #: lib/configure.py:513
16516 msgstr "Vanlig text"
16518 #: lib/configure.py:513
16519 msgid "Plain text|a"
16520 msgstr "Vanlig text|a"
16522 #: lib/configure.py:514
16523 msgid "Plain text (pstotext)"
16524 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16526 #: lib/configure.py:515
16527 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16528 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16530 #: lib/configure.py:516
16531 msgid "Plain text (catdvi)"
16532 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16534 #: lib/configure.py:517
16535 msgid "Plain Text, Join Lines"
16536 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16538 #: lib/configure.py:520
16539 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16540 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16542 #: lib/configure.py:521
16543 msgid "Excel spreadsheet"
16544 msgstr "Excel kalkylblad"
16546 #: lib/configure.py:522
16547 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16548 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16550 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16554 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16558 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16562 #: lib/configure.py:539
16566 #: lib/configure.py:540
16568 msgstr "Postscript"
16570 #: lib/configure.py:540
16571 msgid "Postscript|t"
16572 msgstr "Postscript|t"
16574 #: lib/configure.py:544
16575 msgid "PDF (ps2pdf)"
16576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16578 #: lib/configure.py:544
16579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16582 #: lib/configure.py:545
16583 msgid "PDF (pdflatex)"
16584 msgstr "PDF (pdflatex)"
16586 #: lib/configure.py:545
16587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16590 #: lib/configure.py:546
16591 msgid "PDF (dvipdfm)"
16592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16594 #: lib/configure.py:546
16595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16598 #: lib/configure.py:547
16599 msgid "PDF (XeTeX)"
16600 msgstr "PDF (XeTeX)"
16602 #: lib/configure.py:547
16603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16606 #: lib/configure.py:548
16607 msgid "PDF (LuaTeX)"
16608 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16610 #: lib/configure.py:548
16611 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16612 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16614 #: lib/configure.py:551
16618 #: lib/configure.py:551
16622 #: lib/configure.py:552
16623 msgid "DVI (LuaTeX)"
16624 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16626 #: lib/configure.py:552
16627 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16628 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16630 #: lib/configure.py:555
16634 #: lib/configure.py:558
16638 #: lib/configure.py:561
16642 #: lib/configure.py:564
16643 msgid "OpenDocument"
16644 msgstr "OpenDocument"
16646 #: lib/configure.py:565
16647 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16648 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16650 #: lib/configure.py:568
16651 msgid "Rich Text Format"
16652 msgstr "Rich Text Format"
16654 #: lib/configure.py:569
16658 #: lib/configure.py:569
16662 #: lib/configure.py:572
16663 msgid "date command"
16664 msgstr "datumkommando"
16666 #: lib/configure.py:573
16667 msgid "Table (CSV)"
16668 msgstr "Tabell (CSV)"
16670 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16675 #: lib/configure.py:576
16679 #: lib/configure.py:577
16683 #: lib/configure.py:578
16687 #: lib/configure.py:579
16691 #: lib/configure.py:580
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16695 #: lib/configure.py:581
16696 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16697 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16699 #: lib/configure.py:582
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16703 #: lib/configure.py:583
16704 msgid "LyX Preview"
16705 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16707 #: lib/configure.py:584
16708 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16709 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16711 #: lib/configure.py:585
16712 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16713 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16715 #: lib/configure.py:586
16719 #: lib/configure.py:587
16723 #: lib/configure.py:588
16727 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16728 msgid "Windows Metafile"
16729 msgstr "Windows Metafil"
16731 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16732 msgid "Enhanced Metafile"
16733 msgstr "Utökad Metafil"
16735 #: lib/configure.py:591
16736 msgid "HTML (MS Word)"
16737 msgstr "HTML (MS Word)"
16739 #: lib/configure.py:675
16741 msgstr "LyXBlogger"
16743 #: lib/configure.py:876
16744 msgid "LyX Archive (zip)"
16747 #: lib/configure.py:879
16748 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16753 msgid "%1$s and %2$s"
16754 msgstr "%1$s och %2$s"
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16758 msgid "%1$s et al."
16759 msgstr "%1$s et al."
16761 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16762 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16770 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16771 msgid "Add to bibliography only."
16772 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16778 #: src/Buffer.cpp:137
16781 "Could not print the document %1$s.\n"
16782 "Check that your printer is set up correctly."
16784 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16785 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16787 #: src/Buffer.cpp:140
16788 msgid "Print document failed"
16789 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16791 #: src/Buffer.cpp:318
16792 msgid "Disk Error: "
16795 #: src/Buffer.cpp:319
16798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16800 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16802 #: src/Buffer.cpp:401
16803 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16804 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16806 #: src/Buffer.cpp:403
16807 msgid "Attempting to close changed document!"
16808 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16810 #: src/Buffer.cpp:411
16811 msgid "Could not remove temporary directory"
16812 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16814 #: src/Buffer.cpp:412
16816 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16817 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16819 #: src/Buffer.cpp:722
16820 msgid "Unknown document class"
16821 msgstr "Okänd dokumentklass"
16823 #: src/Buffer.cpp:723
16825 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16826 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16828 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16831 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16833 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16834 msgid "Document header error"
16835 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16837 #: src/Buffer.cpp:737
16838 msgid "\\begin_header is missing"
16839 msgstr "\\begin_header saknas"
16841 #: src/Buffer.cpp:760
16842 msgid "\\begin_document is missing"
16843 msgstr "\\begin_document saknas"
16845 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16846 #: src/BufferView.cpp:1424
16847 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16848 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16850 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16853 "xcolor/ulem are installed.\n"
16854 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16857 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16858 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16859 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16860 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16862 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16865 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16866 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16869 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16870 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16871 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16872 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16874 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16880 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16881 msgid "Document format failure"
16882 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16884 #: src/Buffer.cpp:892
16886 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16887 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16889 #: src/Buffer.cpp:936
16891 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16892 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16894 #: src/Buffer.cpp:961
16895 msgid "Conversion failed"
16896 msgstr "Omvandling misslyckades"
16898 #: src/Buffer.cpp:962
16901 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16902 "it could not be created."
16904 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16905 "den kunde inte skapas."
16907 #: src/Buffer.cpp:972
16908 msgid "Conversion script not found"
16909 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16911 #: src/Buffer.cpp:973
16914 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16915 "could not be found."
16917 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16920 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16921 msgid "Conversion script failed"
16922 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16924 #: src/Buffer.cpp:997
16927 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16930 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16933 #: src/Buffer.cpp:1004
16936 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16939 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16940 "att omvandla den."
16942 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16943 msgid "File is read-only"
16944 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16946 #: src/Buffer.cpp:1026
16948 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16949 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16951 #: src/Buffer.cpp:1035
16954 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16955 "overwrite this file?"
16957 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16958 "skriva över denna fil?"
16960 #: src/Buffer.cpp:1037
16961 msgid "Overwrite modified file?"
16962 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16964 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16968 msgstr "Skriv över"
16970 #: src/Buffer.cpp:1067
16971 msgid "Backup failure"
16972 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16974 #: src/Buffer.cpp:1068
16977 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16978 "Please check whether the directory exists and is writable."
16980 "Kan inte skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16981 "Vänligen kontrollera att katalogen finns och är skrivbar."
16983 #: src/Buffer.cpp:1094
16985 msgid "Saving document %1$s..."
16986 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16988 #: src/Buffer.cpp:1109
16989 msgid " could not write file!"
16990 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16992 #: src/Buffer.cpp:1117
16996 #: src/Buffer.cpp:1132
16998 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16999 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17001 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17003 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17004 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17006 #: src/Buffer.cpp:1145
17007 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17008 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar igen...\n"
17010 #: src/Buffer.cpp:1159
17011 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17012 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar än en gång...\n"
17014 #: src/Buffer.cpp:1173
17015 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17016 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokument förlorades."
17018 #: src/Buffer.cpp:1260
17019 msgid "Iconv software exception Detected"
17020 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17022 #: src/Buffer.cpp:1260
17025 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17028 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17031 #: src/Buffer.cpp:1282
17033 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17034 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17036 #: src/Buffer.cpp:1285
17038 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17039 "chosen encoding.\n"
17040 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17042 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17043 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17045 #: src/Buffer.cpp:1292
17046 msgid "iconv conversion failed"
17047 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
17049 #: src/Buffer.cpp:1297
17050 msgid "conversion failed"
17051 msgstr "omvandling misslyckades"
17053 #: src/Buffer.cpp:1393
17054 msgid "Uncodable character in file path"
17055 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17057 #: src/Buffer.cpp:1394
17060 "The path of your document\n"
17062 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17063 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17064 "This will likely result in incomplete output.\n"
17066 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17067 "or change the file path name."
17069 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17071 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17072 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17073 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17075 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
17076 "eller ändra filens sökväg."
17078 #: src/Buffer.cpp:1680
17079 msgid "Running chktex..."
17080 msgstr "Chktex körs..."
17082 #: src/Buffer.cpp:1694
17083 msgid "chktex failure"
17084 msgstr "chktex misslyckande"
17086 #: src/Buffer.cpp:1695
17087 msgid "Could not run chktex successfully."
17088 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17090 #: src/Buffer.cpp:1954
17092 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17093 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17095 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17097 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17098 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17100 #: src/Buffer.cpp:2109
17102 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17103 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17105 #: src/Buffer.cpp:2139
17107 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17108 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17110 #: src/Buffer.cpp:2199
17112 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17113 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17115 #: src/Buffer.cpp:2206
17117 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17118 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17120 #: src/Buffer.cpp:2216
17121 msgid "Error exporting to DVI."
17122 msgstr "Fel vid export till DVI."
17124 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17127 "The file %1$s already exists.\n"
17129 "Do you want to overwrite that file?"
17131 "Filen %1$s finns redan.\n"
17133 "Vill du skriva över den filen?"
17135 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17136 msgid "Overwrite file?"
17137 msgstr "Skriva över fil?"
17139 #: src/Buffer.cpp:2298
17140 msgid "Error running external commands."
17141 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17143 #: src/Buffer.cpp:3101
17144 msgid "Preview source code"
17145 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17147 #: src/Buffer.cpp:3117
17149 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17150 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17152 #: src/Buffer.cpp:3121
17154 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17155 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17157 #: src/Buffer.cpp:3234
17159 msgid "Auto-saving %1$s"
17160 msgstr "Autosparar %1$s"
17162 #: src/Buffer.cpp:3288
17163 msgid "Autosave failed!"
17164 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17166 #: src/Buffer.cpp:3349
17167 msgid "Autosaving current document..."
17168 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17170 #: src/Buffer.cpp:3502
17171 msgid "Couldn't export file"
17172 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17174 #: src/Buffer.cpp:3503
17176 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17177 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17179 #: src/Buffer.cpp:3566
17180 msgid "File name error"
17181 msgstr "Filnamnsfel"
17183 #: src/Buffer.cpp:3567
17184 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17185 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17187 #: src/Buffer.cpp:3643
17188 msgid "Document export cancelled."
17189 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17191 #: src/Buffer.cpp:3653
17193 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17194 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17196 #: src/Buffer.cpp:3659
17198 msgid "Document exported as %1$s"
17199 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17201 #: src/Buffer.cpp:3756
17204 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17206 "Recover emergency save?"
17208 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17210 "Återhämta nödsparning?"
17212 #: src/Buffer.cpp:3759
17213 msgid "Load emergency save?"
17214 msgstr "Ladda nödsparning?"
17216 #: src/Buffer.cpp:3760
17218 msgstr "&Återhämta"
17220 #: src/Buffer.cpp:3760
17221 msgid "&Load Original"
17222 msgstr "&Ladda original"
17224 #: src/Buffer.cpp:3771
17227 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17228 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17230 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt som "
17231 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17233 #: src/Buffer.cpp:3777
17234 msgid "Document was successfully recovered."
17235 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17237 #: src/Buffer.cpp:3779
17238 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17239 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17241 #: src/Buffer.cpp:3780
17244 "Remove emergency file now?\n"
17247 "Ta bort nödfil nu?\n"
17250 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17251 msgid "Delete emergency file?"
17252 msgstr "Radera nödfil?"
17254 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17258 #: src/Buffer.cpp:3789
17259 msgid "Emergency file deleted"
17260 msgstr "Nödfil raderad"
17262 #: src/Buffer.cpp:3790
17263 msgid "Do not forget to save your file now!"
17264 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17266 #: src/Buffer.cpp:3797
17267 msgid "Remove emergency file now?"
17268 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17270 #: src/Buffer.cpp:3820
17273 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17275 "Load the backup instead?"
17277 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17279 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17281 #: src/Buffer.cpp:3822
17282 msgid "Load backup?"
17283 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17285 #: src/Buffer.cpp:3823
17286 msgid "&Load backup"
17287 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17289 #: src/Buffer.cpp:3823
17290 msgid "Load &original"
17291 msgstr "Ladda &original"
17293 #: src/Buffer.cpp:3833
17296 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17297 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17299 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17300 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17302 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17303 msgid "Senseless!!! "
17304 msgstr "Meningslöst!!! "
17306 #: src/Buffer.cpp:4259
17308 msgid "Document %1$s reloaded."
17309 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17311 #: src/Buffer.cpp:4262
17313 msgid "Could not reload document %1$s."
17314 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17316 #: src/Buffer.cpp:4328
17317 msgid "Included File Invalid"
17318 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17320 #: src/Buffer.cpp:4329
17323 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17325 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17327 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17329 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17331 #: src/BufferParams.cpp:569
17334 "The selected document class\n"
17336 "requires external files that are not available.\n"
17337 "The document class can still be used, but the\n"
17338 "document cannot be compiled until the following\n"
17339 "prerequisites are installed:\n"
17341 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17342 "User's Guide for more information."
17344 "Vald dokumentklass\n"
17346 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17347 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17348 "men dokumentet kan inte kompileras förrän\n"
17349 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17351 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17352 "användarhandboken för mer information."
17354 #: src/BufferParams.cpp:578
17355 msgid "Document class not available"
17356 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17358 #: src/BufferParams.cpp:2011
17361 "The layout file:\n"
17363 "could not be found. A default textclass with default\n"
17364 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17367 "Utformningsfilen:\n"
17369 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17370 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17371 "producera rätt utmatning."
17373 #: src/BufferParams.cpp:2017
17374 msgid "Document class not found"
17375 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17377 #: src/BufferParams.cpp:2024
17380 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17382 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17383 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17386 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17388 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17389 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att\n"
17390 "kunna producera rätt utmatning."
17392 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17393 msgid "Could not load class"
17394 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17396 #: src/BufferParams.cpp:2064
17397 msgid "Error reading internal layout information"
17398 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17400 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17404 #: src/BufferView.cpp:188
17405 msgid "No more insets"
17406 msgstr "Inga fler insättningar"
17408 #: src/BufferView.cpp:729
17409 msgid "Save bookmark"
17410 msgstr "Spara bokmärke"
17412 #: src/BufferView.cpp:938
17413 msgid "Converting document to new document class..."
17414 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17416 #: src/BufferView.cpp:981
17417 msgid "Document is read-only"
17418 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17420 #: src/BufferView.cpp:990
17421 msgid "This portion of the document is deleted."
17422 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17424 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17426 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17427 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17429 #: src/BufferView.cpp:1316
17430 msgid "No further undo information"
17431 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17433 #: src/BufferView.cpp:1326
17434 msgid "No further redo information"
17435 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17437 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17438 msgid "String not found!"
17439 msgstr "Sträng hittades inte!"
17441 #: src/BufferView.cpp:1556
17445 #: src/BufferView.cpp:1562
17449 #: src/BufferView.cpp:1569
17450 msgid "Mark removed"
17451 msgstr "Märke borttaget"
17453 #: src/BufferView.cpp:1572
17455 msgstr "Märke satt"
17457 #: src/BufferView.cpp:1627
17458 msgid "Statistics for the selection:"
17459 msgstr "Statistik för urvalet:"
17461 #: src/BufferView.cpp:1629
17462 msgid "Statistics for the document:"
17463 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17465 #: src/BufferView.cpp:1632
17470 #: src/BufferView.cpp:1634
17474 #: src/BufferView.cpp:1637
17476 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17477 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17479 #: src/BufferView.cpp:1640
17480 msgid "One character (including blanks)"
17481 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17483 #: src/BufferView.cpp:1643
17485 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17486 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17488 #: src/BufferView.cpp:1646
17489 msgid "One character (excluding blanks)"
17490 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17492 #: src/BufferView.cpp:1648
17496 #: src/BufferView.cpp:1778
17499 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17500 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17502 #: src/BufferView.cpp:1780
17504 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17505 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17507 #: src/BufferView.cpp:1788
17508 msgid "Branch name"
17511 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17512 msgid "Branch already exists"
17513 msgstr "Gren finns redan"
17515 #: src/BufferView.cpp:2519
17517 msgid "Inserting document %1$s..."
17518 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17520 #: src/BufferView.cpp:2530
17522 msgid "Document %1$s inserted."
17523 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17525 #: src/BufferView.cpp:2532
17527 msgid "Could not insert document %1$s"
17528 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17530 #: src/BufferView.cpp:2797
17533 "Could not read the specified document\n"
17535 "due to the error: %2$s"
17537 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17539 "på grund av fel: %2$s"
17541 #: src/BufferView.cpp:2799
17542 msgid "Could not read file"
17543 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17545 #: src/BufferView.cpp:2806
17549 " is not readable."
17554 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17555 msgid "Could not open file"
17556 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17558 #: src/BufferView.cpp:2814
17559 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17560 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17562 #: src/BufferView.cpp:2815
17564 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17565 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17566 "If this does not give the correct result\n"
17567 "then please change the encoding of the file\n"
17568 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17570 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17571 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17572 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17573 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17574 "annat program än LyX.\n"
17576 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17577 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17579 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17581 msgid "LyX Warning: "
17582 msgstr "LyX-varning: "
17584 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17586 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17587 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17588 msgid "uncodable character"
17589 msgstr "okodbart tecken"
17591 #: src/Changes.cpp:379
17592 msgid "Uncodable character in author name"
17593 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17595 #: src/Changes.cpp:380
17598 "The author name '%1$s',\n"
17599 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17600 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17601 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17603 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17604 "or change the spelling of the author name."
17606 "Författarens namn '%1$s',\n"
17607 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17608 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17609 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17611 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
17612 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17614 #: src/Chktex.cpp:63
17616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17617 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17619 #: src/Chktex.cpp:65
17620 msgid "ChkTeX warning id # "
17621 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17623 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17628 #: src/Color.cpp:202
17632 #: src/Color.cpp:203
17636 #: src/Color.cpp:204
17640 #: src/Color.cpp:205
17644 #: src/Color.cpp:206
17648 #: src/Color.cpp:207
17652 #: src/Color.cpp:208
17656 #: src/Color.cpp:209
17660 #: src/Color.cpp:210
17664 #: src/Color.cpp:211
17668 #: src/Color.cpp:212
17672 #: src/Color.cpp:213
17676 #: src/Color.cpp:214
17677 msgid "selected text"
17680 #: src/Color.cpp:216
17682 msgstr "LaTeX-text"
17684 #: src/Color.cpp:217
17685 msgid "inline completion"
17686 msgstr "komplettering på plats"
17688 #: src/Color.cpp:219
17689 msgid "non-unique inline completion"
17690 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17692 #: src/Color.cpp:221
17693 msgid "previewed snippet"
17694 msgstr "förhandsgranskad bit"
17696 #: src/Color.cpp:222
17698 msgstr "anteckningsetikett"
17700 #: src/Color.cpp:223
17701 msgid "note background"
17702 msgstr "anteckningsbakgrund"
17704 #: src/Color.cpp:224
17705 msgid "comment label"
17706 msgstr "kommentaretikett"
17708 #: src/Color.cpp:225
17709 msgid "comment background"
17710 msgstr "kommentarbakgrund"
17712 #: src/Color.cpp:226
17713 msgid "greyedout inset label"
17714 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17716 #: src/Color.cpp:227
17717 msgid "greyedout inset text"
17718 msgstr "nedtonad insättningstext"
17720 #: src/Color.cpp:228
17721 msgid "greyedout inset background"
17722 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17724 #: src/Color.cpp:229
17725 msgid "phantom inset text"
17726 msgstr "fantominsättningstext"
17728 #: src/Color.cpp:230
17730 msgstr "skuggad ruta"
17732 #: src/Color.cpp:231
17733 msgid "listings background"
17734 msgstr "listningsbakgrund"
17736 #: src/Color.cpp:232
17737 msgid "branch label"
17738 msgstr "grenetikett"
17740 #: src/Color.cpp:233
17741 msgid "footnote label"
17742 msgstr "fotnotetikett"
17744 #: src/Color.cpp:234
17745 msgid "index label"
17746 msgstr "indexetikett"
17748 #: src/Color.cpp:235
17749 msgid "margin note label"
17750 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17752 #: src/Color.cpp:236
17754 msgstr "URL-etikett"
17756 #: src/Color.cpp:237
17760 #: src/Color.cpp:238
17764 #: src/Color.cpp:239
17768 #: src/Color.cpp:240
17769 msgid "command inset"
17770 msgstr "kommandoinsättning"
17772 #: src/Color.cpp:241
17773 msgid "command inset background"
17774 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17776 #: src/Color.cpp:242
17777 msgid "command inset frame"
17778 msgstr "kommandoinsättningsram"
17780 #: src/Color.cpp:243
17781 msgid "special character"
17782 msgstr "specialtecken"
17784 #: src/Color.cpp:244
17788 #: src/Color.cpp:245
17789 msgid "math background"
17790 msgstr "matematikbakgrund"
17792 #: src/Color.cpp:246
17793 msgid "graphics background"
17794 msgstr "grafikbakgrund"
17796 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17797 msgid "math macro background"
17798 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17800 #: src/Color.cpp:248
17802 msgstr "matematikram"
17804 #: src/Color.cpp:249
17805 msgid "math corners"
17806 msgstr "matematikhörn"
17808 #: src/Color.cpp:250
17810 msgstr "matematiklinje"
17812 #: src/Color.cpp:252
17813 msgid "math macro hovered background"
17814 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17816 #: src/Color.cpp:253
17817 msgid "math macro label"
17818 msgstr "matematikmakroetikett"
17820 #: src/Color.cpp:254
17821 msgid "math macro frame"
17822 msgstr "matematikmakroram"
17824 #: src/Color.cpp:255
17825 msgid "math macro blended out"
17826 msgstr "matematikmakro utblandad"
17828 #: src/Color.cpp:256
17829 msgid "math macro old parameter"
17830 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17832 #: src/Color.cpp:257
17833 msgid "math macro new parameter"
17834 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17836 #: src/Color.cpp:258
17837 msgid "collapsable inset text"
17838 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17840 #: src/Color.cpp:259
17841 msgid "collapsable inset frame"
17842 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17844 #: src/Color.cpp:260
17845 msgid "inset background"
17846 msgstr "insättningsbakgrund"
17848 #: src/Color.cpp:261
17849 msgid "inset frame"
17850 msgstr "insättningsram"
17852 #: src/Color.cpp:262
17853 msgid "LaTeX error"
17856 #: src/Color.cpp:263
17857 msgid "end-of-line marker"
17858 msgstr "radslutsmarkör"
17860 #: src/Color.cpp:264
17861 msgid "appendix marker"
17862 msgstr "bilagamarkör"
17864 #: src/Color.cpp:265
17866 msgstr "ändringsfält"
17868 #: src/Color.cpp:266
17869 msgid "deleted text"
17870 msgstr "raderad text"
17872 #: src/Color.cpp:267
17874 msgstr "tillagd text"
17876 #: src/Color.cpp:268
17877 msgid "changed text 1st author"
17878 msgstr "ändrad text första författare"
17880 #: src/Color.cpp:269
17881 msgid "changed text 2nd author"
17882 msgstr "ändrad text andra författare"
17884 #: src/Color.cpp:270
17885 msgid "changed text 3rd author"
17886 msgstr "ändrad text tredje författare"
17888 #: src/Color.cpp:271
17889 msgid "changed text 4th author"
17890 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17892 #: src/Color.cpp:272
17893 msgid "changed text 5th author"
17894 msgstr "ändrad text femte författare"
17896 #: src/Color.cpp:273
17897 msgid "deleted text modifier"
17898 msgstr "raderad textmodifierare"
17900 #: src/Color.cpp:274
17901 msgid "added space markers"
17902 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17904 #: src/Color.cpp:275
17906 msgstr "tabell-linje"
17908 #: src/Color.cpp:276
17909 msgid "table on/off line"
17910 msgstr "tabell på/av linje"
17912 #: src/Color.cpp:278
17913 msgid "bottom area"
17914 msgstr "bottenområde"
17916 #: src/Color.cpp:279
17920 #: src/Color.cpp:280
17921 msgid "page break / line break"
17922 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17924 #: src/Color.cpp:281
17925 msgid "frame of button"
17926 msgstr "knappens ram"
17928 #: src/Color.cpp:282
17929 msgid "button background"
17930 msgstr "knappbakgrund"
17932 #: src/Color.cpp:283
17933 msgid "button background under focus"
17934 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17936 #: src/Color.cpp:284
17937 msgid "paragraph marker"
17938 msgstr "styckemarkör"
17940 #: src/Color.cpp:285
17941 msgid "preview frame"
17942 msgstr "förhandsgranskningsram"
17944 #: src/Color.cpp:286
17948 #: src/Color.cpp:287
17949 msgid "regexp frame"
17950 msgstr "regexp-ram"
17952 #: src/Color.cpp:288
17956 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17957 #: src/Converter.cpp:543
17958 msgid "Cannot convert file"
17959 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17961 #: src/Converter.cpp:323
17964 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17965 "Define a converter in the preferences."
17967 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17968 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17970 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17971 msgid "Executing command: "
17972 msgstr "Exekverar kommando: "
17974 #: src/Converter.cpp:472
17975 msgid "Build errors"
17978 #: src/Converter.cpp:473
17979 msgid "There were errors during the build process."
17980 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17982 #: src/Converter.cpp:478
17985 "An error occurred while running:\n"
17988 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17991 #: src/Converter.cpp:501
17993 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17994 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17996 #: src/Converter.cpp:545
17998 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18001 #: src/Converter.cpp:546
18003 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18004 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18006 #: src/Converter.cpp:602
18007 msgid "Running LaTeX..."
18008 msgstr "LaTeX körs..."
18010 #: src/Converter.cpp:620
18013 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18016 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
18019 #: src/Converter.cpp:623
18020 msgid "LaTeX failed"
18021 msgstr "LaTeX misslyckades"
18023 #: src/Converter.cpp:625
18024 msgid "Output is empty"
18025 msgstr "Utmatning är tom"
18027 #: src/Converter.cpp:626
18028 msgid "An empty output file was generated."
18029 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18031 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18034 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18035 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18037 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18038 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18040 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18041 msgid "Unknown branch"
18042 msgstr "Okänd gren"
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18046 msgstr "Lägg inte till"
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18051 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18054 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18058 msgid "Undefined flex inset"
18059 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18061 #: src/Exporter.cpp:50
18063 msgstr "Behåll fil"
18065 #: src/Exporter.cpp:51
18066 msgid "Overwrite &all"
18067 msgstr "Skriv över &alla"
18069 #: src/Exporter.cpp:51
18070 msgid "&Cancel export"
18071 msgstr "Avbryt export"
18073 #: src/Exporter.cpp:96
18074 msgid "Couldn't copy file"
18075 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18077 #: src/Exporter.cpp:97
18079 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18080 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18098 msgstr "Skrivmaskin"
18104 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18109 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18113 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18121 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18125 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18133 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18137 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18145 #: src/Font.cpp:160
18147 msgid "Emphasis %1$s, "
18148 msgstr "Betoning %1$s, "
18150 #: src/Font.cpp:163
18152 msgid "Underline %1$s, "
18153 msgstr "Understrykning %1$s, "
18155 #: src/Font.cpp:166
18157 msgid "Strikeout %1$s, "
18158 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18160 #: src/Font.cpp:169
18162 msgid "Double underline %1$s, "
18163 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18165 #: src/Font.cpp:172
18167 msgid "Wavy underline %1$s, "
18168 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18170 #: src/Font.cpp:175
18172 msgid "Noun %1$s, "
18173 msgstr "Substantiv %1$s, "
18175 #: src/Font.cpp:189
18177 msgid "Language: %1$s, "
18178 msgstr "Språk: %1$s, "
18180 #: src/Font.cpp:192
18182 msgid "Number %1$s"
18183 msgstr "Nummer %1$s"
18185 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18186 msgid "Cannot view file"
18187 msgstr "Kan inte visa fil"
18189 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18191 msgid "File does not exist: %1$s"
18192 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18194 #: src/Format.cpp:281
18196 msgid "No information for viewing %1$s"
18197 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18199 #: src/Format.cpp:291
18201 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18202 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18204 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18205 msgid "Cannot edit file"
18206 msgstr "Kan inte redigera fil"
18208 #: src/Format.cpp:346
18209 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18210 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18212 #: src/Format.cpp:359
18214 msgid "No information for editing %1$s"
18215 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18217 #: src/Format.cpp:370
18219 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18220 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18222 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18223 msgid "Could not find bind file"
18224 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18226 #: src/KeyMap.cpp:221
18229 "Unable to find the bind file\n"
18231 "Please check your installation."
18233 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18235 "Vänligen kontrollera din installation."
18237 #: src/KeyMap.cpp:228
18238 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18239 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18241 #: src/KeyMap.cpp:229
18243 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18244 "Please check your installation."
18246 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18247 "Vänligen kontrollera din installation."
18249 #: src/KeyMap.cpp:236
18252 "Unable to find the bind file\n"
18254 "Falling back to default."
18256 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18258 "Faller tillbaka till standard."
18260 #: src/KeySequence.cpp:166
18262 msgstr " alternativ: "
18264 #: src/LaTeX.cpp:57
18266 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18267 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18269 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18270 msgid "Running Index Processor."
18271 msgstr "Indexbehandlare körs."
18273 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18274 msgid "Running BibTeX."
18275 msgstr "BibTeX körs."
18277 #: src/LaTeX.cpp:440
18278 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18279 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18282 msgid "Could not read configuration file"
18283 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18288 "Error while reading the configuration file\n"
18290 "Please check your installation."
18292 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18294 "Vänligen kontrollera din installation."
18297 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18298 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18305 msgid "The following files could not be loaded:"
18306 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18310 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18311 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18314 msgid "Cannot remove temporary directory"
18315 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18319 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18320 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18323 msgid "Unable to remove temporary directory"
18324 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18328 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18329 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18332 msgid "No textclass is found"
18333 msgstr "Ingen textklass hittades"
18337 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18338 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18339 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18341 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18342 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18343 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18346 msgid "&Reconfigure"
18347 msgstr "Omkonfigu&rera"
18350 msgid "&Without LaTeX"
18351 msgstr "Utan LaTeX"
18353 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18359 "SIGHUP signal caught!\n"
18362 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18367 "SIGFPE signal caught!\n"
18370 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18375 "SIGSEGV signal caught!\n"
18376 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18377 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18378 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18381 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18382 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18383 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18384 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18388 msgid "LyX crashed!"
18389 msgstr "LyX kraschade!"
18391 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18396 msgid "Could not create temporary directory"
18397 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18402 "Could not create a temporary directory in\n"
18404 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18406 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18408 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18411 msgid "Missing user LyX directory"
18412 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18417 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18418 "It is needed to keep your own configuration."
18420 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18421 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18424 msgid "&Create directory"
18425 msgstr "Skapa katalog"
18429 msgstr "Avsluta LyX"
18432 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18433 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18437 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18438 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18441 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18442 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18444 #: src/LyX.cpp:1033
18445 msgid "List of supported debug flags:"
18446 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18448 #: src/LyX.cpp:1037
18450 msgid "Setting debug level to %1$s"
18451 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18453 #: src/LyX.cpp:1048
18455 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18456 "Command line switches (case sensitive):\n"
18457 "\t-help summarize LyX usage\n"
18458 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18459 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18460 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18461 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18462 " select the features to debug.\n"
18463 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18464 "\t-x [--execute] command\n"
18465 " where command is a lyx command.\n"
18466 "\t-e [--export] fmt\n"
18467 " where fmt is the export format of choice.\n"
18468 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18469 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18470 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18472 " where fmt is the import format of choice\n"
18473 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18474 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18475 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18476 " specifying whether all files, main file only, or no "
18478 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18480 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18482 "\t-n [--no-remote]\n"
18483 " open documents in a new instance\n"
18484 "\t-r [--remote]\n"
18485 " open documents in an already running instance\n"
18486 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18487 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18488 "\t-version summarize version and build info\n"
18489 "Check the LyX man page for more details."
18491 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18492 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18493 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18494 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18495 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18496 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18497 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18498 " välj funktioner att avlusa.\n"
18499 " Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18500 "\t-x [--execute] kommando\n"
18501 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18502 "\t-e [--export] fmt\n"
18503 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18504 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18505 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18506 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18507 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18508 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18509 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18510 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18511 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18512 " som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18514 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18515 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18516 "\t-n [--no-remote\n"
18517 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18518 "\t-r [--remote]\n"
18519 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18520 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18521 "\t-batch utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18522 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18523 "Se LyX manualsida för mer information."
18525 #: src/LyX.cpp:1100
18526 msgid "No system directory"
18527 msgstr "Ingen systemkatalog"
18529 #: src/LyX.cpp:1101
18530 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18531 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18533 #: src/LyX.cpp:1112
18534 msgid "No user directory"
18535 msgstr "Ingen användarkatalog"
18537 #: src/LyX.cpp:1113
18538 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18539 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18541 #: src/LyX.cpp:1124
18542 msgid "Incomplete command"
18543 msgstr "Ofullständigt kommando"
18545 #: src/LyX.cpp:1125
18546 msgid "Missing command string after --execute switch"
18547 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18549 #: src/LyX.cpp:1136
18550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18551 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växeln"
18553 #: src/LyX.cpp:1149
18554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18555 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växeln"
18557 #: src/LyX.cpp:1154
18558 msgid "Missing filename for --import"
18559 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3002
18563 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18566 "Anse sammansatta ord, så som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18569 #: src/LyXRC.cpp:3006
18571 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18574 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3014
18578 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18579 "automatically by what you type."
18581 "Välj bort om du inte vill att aktuell markering ska ersättas automatiskt med "
18584 #: src/LyXRC.cpp:3018
18586 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18589 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18590 "standardvärden efter klassändring."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3022
18594 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18596 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3029
18601 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18602 "the backup file in the same directory as the original file."
18604 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18605 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3033
18609 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18610 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18612 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18613 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3037
18616 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18618 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3041
18622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18623 "its global and local bind/ directories."
18625 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18626 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3045
18629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18630 msgstr "Välj för att kontrollera att senaste-filer fortfarande finns."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3049
18634 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18635 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18637 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18638 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3059
18642 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18643 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18645 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18646 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3063
18650 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18651 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18652 "the top of the screen"
18654 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18655 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18656 "till toppen av skärmen"
18658 #: src/LyXRC.cpp:3067
18659 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18660 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3071
18663 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18664 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3075
18668 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18671 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18674 #: src/LyXRC.cpp:3080
18677 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18678 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18680 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18681 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3084
18685 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18686 "look in its global and local commands/ directories."
18688 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18689 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3088
18692 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18693 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3092
18696 msgid "New documents will be assigned this language."
18697 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3096
18700 msgid "Specify the default paper size."
18701 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18703 #: src/LyXRC.cpp:3100
18705 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18706 "shown after the change has been made.)"
18708 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18709 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18711 #: src/LyXRC.cpp:3104
18712 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18713 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3108
18717 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18718 "LyX was started from."
18720 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18723 #: src/LyXRC.cpp:3112
18724 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18725 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3116
18729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18730 "value selects the directory LyX was started from."
18732 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18733 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3120
18737 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18738 "recommended for non-English languages."
18740 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18741 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3127
18745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18749 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18750 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18751 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3131
18754 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18755 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18757 #: src/LyXRC.cpp:3135
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18762 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18763 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18766 #: src/LyXRC.cpp:3144
18768 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18769 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18771 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18772 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18775 #: src/LyXRC.cpp:3148
18777 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18779 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3152
18783 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18784 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3156
18788 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18789 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18790 "name of the second language."
18792 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18793 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18796 #: src/LyXRC.cpp:3160
18797 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18798 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3164
18801 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18802 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3168
18806 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18809 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18812 #: src/LyXRC.cpp:3172
18814 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18815 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18817 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18818 "\"\\usepackage{omega}\"."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3176
18822 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18823 "document is the default language."
18825 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18828 #: src/LyXRC.cpp:3180
18829 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18830 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3184
18833 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18835 "Välj bort för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3188
18838 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18839 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3192
18843 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18846 "Välj för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är främmande "
18849 #: src/LyXRC.cpp:3196
18850 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18851 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3201
18854 msgid "The completion popup delay."
18855 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3205
18858 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18859 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3209
18862 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18863 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3213
18867 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18869 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18870 "kompletteringsförsök."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3217
18874 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18877 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18878 "finns tillgänglig."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3221
18881 msgid "The inline completion delay."
18882 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3225
18885 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18886 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3229
18889 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18890 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3233
18893 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18894 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3237
18897 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18898 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3241
18902 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18903 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3246
18907 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18908 "variable. Use the OS native format."
18910 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18911 "operativsystemets standard."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3252
18914 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18916 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18918 #: src/LyXRC.cpp:3256
18919 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18921 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18922 "numrerade sådana."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3260
18925 msgid "Scale the preview size to suit."
18926 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3264
18929 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18930 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3268
18933 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18934 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3272
18938 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18939 "environment variable PRINTER."
18941 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen är specificerad kommer LyX att "
18942 "använda miljövariabeln PRINTER."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3276
18945 msgid "The option to print only even pages."
18946 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3280
18950 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18951 "the filename of the DVI file to be printed."
18953 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18954 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3284
18957 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18958 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3288
18961 msgid "The option to print out in landscape."
18962 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3292
18965 msgid "The option to print only odd pages."
18966 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3296
18969 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18971 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18974 #: src/LyXRC.cpp:3300
18975 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18976 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3304
18979 msgid "The option to specify paper type."
18980 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3308
18983 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18984 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3312
18988 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18989 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18992 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18993 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18994 "och de givna argumenten."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3316
18998 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18999 "prepended along with the printer name after the spool command."
19001 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19002 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3320
19005 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19007 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3324
19010 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19012 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19013 "specifik skrivare."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3328
19017 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19020 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19021 "utskriftskommando."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3332
19024 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19025 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3340
19029 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19030 msgstr "Välj för bidi visuell markörflyttning, välj bort för logisk flyttning."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3344
19034 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19035 "wrong, override the setting here."
19037 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19038 "blir fel, överskrid inställningen här."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3350
19041 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19042 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3359
19046 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19047 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19048 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19050 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19051 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19052 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19053 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3363
19056 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19058 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
19061 #: src/LyXRC.cpp:3368
19064 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19065 "roughly the same size as on paper."
19067 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
19068 "ungefär samma storlek som på papper."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3372
19071 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19072 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3376
19076 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19077 "\".out\". Only for advanced users."
19079 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19080 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3383
19083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19084 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3387
19088 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19089 "when you quit LyX."
19091 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19092 "att raderas när du avslutar LyX."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3391
19095 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19096 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3395
19100 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19101 "value selects the directory LyX was started from."
19103 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19104 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3405
19108 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19109 "will look in its global and local ui/ directories."
19111 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19112 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3415
19116 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19119 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19122 #: src/LyXRC.cpp:3419
19123 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19124 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3423
19128 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19129 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3427
19132 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19134 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19137 #: src/LyXVC.cpp:86
19139 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19140 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19142 #: src/LyXVC.cpp:88
19143 msgid "Retrieve from version control?"
19144 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19146 #: src/LyXVC.cpp:89
19150 #: src/LyXVC.cpp:115
19151 msgid "Document not saved"
19152 msgstr "Dokument sparades inte"
19154 #: src/LyXVC.cpp:116
19155 msgid "You must save the document before it can be registered."
19156 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19158 #: src/LyXVC.cpp:148
19159 msgid "LyX VC: Initial description"
19160 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19162 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19163 msgid "(no initial description)"
19164 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19166 #: src/LyXVC.cpp:165
19167 msgid "(no log message)"
19168 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19170 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19171 msgid "LyX VC: Log Message"
19172 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19174 #: src/LyXVC.cpp:216
19177 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19180 "Do you want to revert to the older version?"
19182 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19183 "alla aktuella ändringar.\n"
19185 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19187 #: src/LyXVC.cpp:221
19188 msgid "Revert to stored version of document?"
19189 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19191 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19195 #: src/Paragraph.cpp:1948
19196 msgid "Senseless with this layout!"
19197 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19199 #: src/Paragraph.cpp:2010
19200 msgid "Alignment not permitted"
19201 msgstr "Justering inte tillåten"
19203 #: src/Paragraph.cpp:2011
19205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19206 "Setting to default."
19208 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19209 "Sätter till standard."
19211 #: src/Paragraph.cpp:3074
19212 msgid "Memory problem"
19213 msgstr "Minnesproblem"
19215 #: src/Paragraph.cpp:3074
19216 msgid "Paragraph not properly initialized"
19217 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19219 #: src/Text.cpp:383
19220 msgid "Unknown Inset"
19221 msgstr "Okänd insättning"
19223 #: src/Text.cpp:464
19224 msgid "Change tracking error"
19225 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19227 #: src/Text.cpp:465
19229 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19230 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19232 #: src/Text.cpp:476
19233 msgid "Unknown token"
19234 msgstr "Okänt tecken"
19236 #: src/Text.cpp:939
19238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19241 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19244 #: src/Text.cpp:947
19245 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19246 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19248 #: src/Text.cpp:1767
19249 msgid "[Change Tracking] "
19250 msgstr "[Ändringsspårning] "
19252 #: src/Text.cpp:1773
19256 #: src/Text.cpp:1777
19260 #: src/Text.cpp:1787
19263 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19265 #: src/Text.cpp:1792
19267 msgid ", Depth: %1$d"
19268 msgstr ", Djup: %1$d"
19270 #: src/Text.cpp:1798
19271 msgid ", Spacing: "
19272 msgstr ", Mellanrum: "
19274 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19278 #: src/Text.cpp:1810
19282 #: src/Text.cpp:1819
19284 msgstr ", Insättning: "
19286 #: src/Text.cpp:1820
19287 msgid ", Paragraph: "
19288 msgstr ", Stycke: "
19290 #: src/Text.cpp:1821
19294 #: src/Text.cpp:1822
19295 msgid ", Position: "
19296 msgstr ", Position: "
19298 #: src/Text.cpp:1828
19300 msgstr ", Tecken: 0x"
19302 #: src/Text.cpp:1830
19303 msgid ", Boundary: "
19306 #: src/Text2.cpp:386
19307 msgid "No font change defined."
19308 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19310 #: src/Text2.cpp:426
19311 msgid "Nothing to index!"
19312 msgstr "Ingenting att indexera!"
19314 #: src/Text2.cpp:428
19315 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19316 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19318 #: src/Text3.cpp:193
19319 msgid "Math editor mode"
19320 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19322 #: src/Text3.cpp:195
19323 msgid "No valid math formula"
19324 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19326 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19327 msgid "Already in regular expression mode"
19328 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19330 #: src/Text3.cpp:216
19331 msgid "Regexp editor mode"
19332 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19334 #: src/Text3.cpp:1287
19336 msgstr "Utformning "
19338 #: src/Text3.cpp:1288
19340 msgstr " inte känd"
19342 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19343 msgid "Missing argument"
19344 msgstr "Argument saknas"
19346 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19347 msgid "Character set"
19348 msgstr "Teckenuppsättning"
19350 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19351 msgid "Paragraph layout set"
19352 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19354 #: src/TextClass.cpp:155
19355 msgid "Plain Layout"
19356 msgstr "Vanlig utformning"
19358 #: src/TextClass.cpp:741
19359 msgid "Missing File"
19360 msgstr "Fil saknas"
19362 #: src/TextClass.cpp:742
19363 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19366 #: src/TextClass.cpp:745
19367 msgid "Corrupt File"
19368 msgstr "Korrupt fil"
19370 #: src/TextClass.cpp:746
19371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19372 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19374 #: src/TextClass.cpp:1324
19377 "The module %1$s has been requested by\n"
19378 "this document but has not been found in the list of\n"
19379 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19380 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19382 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19383 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19384 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19385 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19387 #: src/TextClass.cpp:1328
19388 msgid "Module not available"
19389 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19391 #: src/TextClass.cpp:1334
19394 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19395 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19396 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19397 "Missing prerequisites:\n"
19399 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19401 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19402 "tillgängligt i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19403 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19404 "Förutsättningar som saknas:\n"
19406 "Se avsnitt 3.1.2.3 i användarhandboken för mer information."
19408 #: src/TextClass.cpp:1341
19409 msgid "Package not available"
19410 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19412 #: src/TextClass.cpp:1346
19414 msgid "Error reading module %1$s\n"
19415 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19417 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19418 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19419 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19420 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19422 msgid "Revision control error."
19423 msgstr "Revideringskontrollfel"
19425 #: src/VCBackend.cpp:61
19428 "Some problem occured while running the command:\n"
19431 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19434 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19435 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19436 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19437 msgid "Error: Could not generate logfile."
19438 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19440 #: src/VCBackend.cpp:498
19442 msgstr "Uppdaterad"
19444 #: src/VCBackend.cpp:500
19445 msgid "Locally Modified"
19446 msgstr "Lokalt modifierad"
19448 #: src/VCBackend.cpp:502
19449 msgid "Locally Added"
19450 msgstr "Lokalt tillagd"
19452 #: src/VCBackend.cpp:504
19453 msgid "Needs Merge"
19454 msgstr "Behöver sammanfogning"
19456 #: src/VCBackend.cpp:506
19457 msgid "Needs Checkout"
19458 msgstr "Behöver kontrolleras"
19460 #: src/VCBackend.cpp:508
19461 msgid "No CVS file"
19462 msgstr "Ingen CVS-fil"
19464 #: src/VCBackend.cpp:510
19465 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19466 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19468 #: src/VCBackend.cpp:694
19470 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19471 "You have to update from repository first or revert your changes."
19473 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19474 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19476 #: src/VCBackend.cpp:699
19479 "Bad status when checking in changes.\n"
19484 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19489 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19492 "Error when updating from repository.\n"
19493 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19496 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19498 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19499 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19502 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19504 #: src/VCBackend.cpp:781
19507 "There were detected changes in the working directory:\n"
19510 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19511 "revert back to the repository version."
19513 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19516 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19517 "förrådsversionen."
19519 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19520 #: src/VCBackend.cpp:1250
19521 msgid "Changes detected"
19522 msgstr "Ändringar upptäckta"
19524 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19528 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19529 msgid "View &Log ..."
19530 msgstr "Visa &logg ..."
19532 #: src/VCBackend.cpp:808
19535 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19536 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19539 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19541 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19542 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19545 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19547 #: src/VCBackend.cpp:869
19550 "The document %1$s is not in repository.\n"
19551 "You have to check in the first revision before you can revert."
19553 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19554 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19556 #: src/VCBackend.cpp:877
19559 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19560 "The status '%2$s' is unexpected."
19562 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19563 "Status '%2$s' är oväntat."
19565 #: src/VCBackend.cpp:1085
19567 "Error when committing to repository.\n"
19568 "You have to manually resolve the problem.\n"
19569 "LyX will reopen the document after you press OK."
19571 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19572 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19573 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19575 #: src/VCBackend.cpp:1178
19577 "Error while acquiring write lock.\n"
19578 "Another user is most probably editing\n"
19579 "the current document now!\n"
19580 "Also check the access to the repository."
19582 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19583 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19584 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19585 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19587 #: src/VCBackend.cpp:1184
19589 "Error while releasing write lock.\n"
19590 "Check the access to the repository."
19592 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19593 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19595 #: src/VCBackend.cpp:1241
19598 "There were detected changes in the working directory:\n"
19601 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19606 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19609 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19613 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19618 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19623 #: src/VCBackend.cpp:1313
19624 msgid "VCN File Locking"
19625 msgstr "VCN fil-låsning"
19627 #: src/VCBackend.cpp:1314
19628 msgid "Locking property unset."
19629 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19631 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19632 msgid "Locking property set."
19633 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19635 #: src/VCBackend.cpp:1315
19636 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19637 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19639 #: src/VSpace.cpp:468
19640 msgid "Default skip"
19641 msgstr "Standard mellanrum"
19643 #: src/VSpace.cpp:471
19645 msgstr "Litet mellanrum"
19647 #: src/VSpace.cpp:474
19648 msgid "Medium skip"
19649 msgstr "Medium mellanrum"
19651 #: src/VSpace.cpp:477
19653 msgstr "Stort mellanrum"
19655 #: src/VSpace.cpp:480
19656 msgid "Vertical fill"
19657 msgstr "Vertikal fyllning"
19659 #: src/VSpace.cpp:487
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19666 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19667 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19669 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19670 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19673 msgid "Reload saved document?"
19674 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19681 msgid "&Keep Changes"
19682 msgstr "Behåll ändringar"
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19686 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19687 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19690 msgid "File not readable!"
19691 msgstr "Fil inte läsbar!"
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19696 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19698 "Do you want to create a new document?"
19700 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19702 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19705 msgid "Create new document?"
19706 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19715 "The specified document template\n"
19717 "could not be read."
19719 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19721 "kunde inte läsas."
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19724 msgid "Could not read template"
19725 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19728 msgid "Standard[[Bullets]]"
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19751 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19752 msgid "Directories"
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19760 msgid "Master document"
19761 msgstr "Huvuddokument"
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19765 msgstr "Öppna filer"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19774 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19775 "Continue searching from the beginning?"
19777 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19778 "Fortsätt sök från början?"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19783 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19784 "Continue searching from the end?"
19786 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19787 "Fortsätt sök från slutet?"
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19790 msgid "Wrap search?"
19791 msgstr "Svep sökning?"
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19794 msgid "Nothing to search"
19795 msgstr "Ingenting att söka"
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19798 msgid "No open document(s) in which to search"
19799 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19802 msgid "Advanced Find and Replace"
19803 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19807 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19810 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19811 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19814 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19815 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19820 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19821 "1995--%1$s LyX Team"
19823 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19824 "1995--%1$s LyX Team"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19828 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19829 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19830 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19831 "any later version."
19833 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19834 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19835 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19840 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19841 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19842 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19843 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19844 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19845 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19846 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19848 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19849 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19850 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19851 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19852 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19853 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19854 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19857 msgid "not released yet"
19858 msgstr "ej släppt än"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19863 "LyX Version %1$s\n"
19866 "LyX Version %1$s\n"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19870 msgid "Library directory: "
19871 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19874 msgid "User directory: "
19875 msgstr "Användarkatalog: "
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19890 msgid "Preferences"
19891 msgstr "Inställningar"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19894 msgid "Reconfigure"
19895 msgstr "Omkonfigurera"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19902 msgid "Nothing to do"
19903 msgstr "Ingenting att göra"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19906 msgid "Unknown action"
19907 msgstr "Okänd handling"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19910 msgid "Command not handled"
19911 msgstr "Kommando hanteras inte"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19914 msgid "Command disabled"
19915 msgstr "Kommando inaktiverad"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19918 msgid "Running configure..."
19919 msgstr "Konfigurering körs..."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19922 msgid "Reloading configuration..."
19923 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19926 msgid "System reconfiguration failed"
19927 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19931 "The system reconfiguration has failed.\n"
19932 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19933 "Please reconfigure again if needed."
19935 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19936 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19937 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19940 msgid "System reconfigured"
19941 msgstr "System omkonfigurerat"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19945 "The system has been reconfigured.\n"
19946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19947 "updated document class specifications."
19949 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19950 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19951 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19959 msgid "Opening help file %1$s..."
19960 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19963 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19964 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19968 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19970 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19975 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19976 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19979 msgid "Unable to save document defaults"
19980 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19983 msgid "Unknown function."
19984 msgstr "Okänd funktion."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19987 msgid "The current document was closed."
19988 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19993 "documents and exit.\n"
19997 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19998 "dokument och avslutas.\n"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20004 msgid "Software exception Detected"
20005 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20009 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20010 "unsaved documents and exit."
20012 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20013 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20017 msgid "Could not find UI definition file"
20018 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20023 "Error while reading the included file\n"
20025 "Please check your installation."
20027 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20029 "Vänligen kontrollera din installation."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20032 msgid "Could not find default UI file"
20033 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20037 "LyX could not find the default UI file!\n"
20038 "Please check your installation."
20040 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20041 "Vänligen kontrollera din installation."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20046 "Error while reading the configuration file\n"
20048 "Falling back to default.\n"
20049 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20050 "check which User Interface file you are using."
20052 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20054 "Faller tillbaka till standard.\n"
20055 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
20056 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20059 msgid "BibTeX Bibliography"
20060 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20069 msgid "Documents|#o#O"
20070 msgstr "Dokument|#o#O"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20073 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20074 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20077 msgid "Select a BibTeX database to add"
20078 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20081 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20082 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20085 msgid "Select a BibTeX style"
20086 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20093 msgid "Simple rectangular frame"
20094 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20097 msgid "Oval frame, thin"
20098 msgstr "Oval ram, tunn"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20101 msgid "Oval frame, thick"
20102 msgstr "Oval ram, tjock"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20105 msgid "Drop shadow"
20106 msgstr "Fallskugga"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20109 msgid "Shaded background"
20110 msgstr "Skuggad bakgrund"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20113 msgid "Double rectangular frame"
20114 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20125 msgid "Total Height"
20126 msgstr "Total höjd"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20133 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20150 msgid "Filename Suffix"
20151 msgstr "Filnamnsändelse"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20172 msgid "Enter new branch name"
20173 msgstr "Ange nytt grennamn"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20178 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20179 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20181 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20182 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20186 msgstr "Sa&mmanfoga"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20189 msgid "Renaming failed"
20190 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20193 msgid "The branch could not be renamed."
20194 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20197 msgid "Merge Changes"
20198 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20206 "Ändring av %1$s\n"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20211 msgid "Change made at %1$s\n"
20212 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20220 msgstr "Ingen ändring"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20237 msgstr "Understreck"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20240 msgid "Double underbar"
20241 msgstr "Dubbla understreck"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20244 msgid "Wavy underbar"
20245 msgstr "Vågiga understreck"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20249 msgstr "Överstrykning"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20253 msgstr "Ingen färg"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20296 msgid "LinkBack PDF"
20297 msgstr "LinkBack PDF"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20310 msgstr "%1$s filer"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20313 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20314 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20324 msgid "Overwrite external file?"
20325 msgstr "Skriva över extern fil?"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20329 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20330 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20333 msgid "List of previous commands"
20334 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20337 msgid "Next command"
20338 msgstr "Nästa kommando"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20341 msgid "Compare LyX files"
20342 msgstr "Jämför LyX-filer"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20345 msgid "Select document"
20346 msgstr "Välj dokument"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20351 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20352 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20361 msgid "Error while comparing documents."
20362 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20373 msgid "Aborting process..."
20374 msgstr "Avbryter process..."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20377 msgid "differences"
20378 msgstr "skillnader"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20381 msgid "Compare different revisions"
20382 msgstr "Jämför olika revideringar"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20385 msgid "big[[delimiter size]]"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20389 msgid "Big[[delimiter size]]"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20401 msgid "Math Delimiter"
20402 msgstr "Matematikskiljetecken"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20414 msgid "Computer Modern Roman"
20415 msgstr "Computer Modern Roman"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20418 msgid "Latin Modern Roman"
20419 msgstr "Latin Modern Roman"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20422 msgid "AE (Almost European)"
20423 msgstr "AE (Almost European)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20426 msgid "Times Roman"
20427 msgstr "Times Roman"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20434 msgid "Bitstream Charter"
20435 msgstr "Bitstream Charter"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20438 msgid "New Century Schoolbook"
20439 msgstr "New Century Schoolbook"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20451 msgstr "Bera Serif"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20454 msgid "Concrete Roman"
20455 msgstr "Concrete Roman"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20458 msgid "Zapf Chancery"
20459 msgstr "Zapf Chancery"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20462 msgid "Computer Modern Sans"
20463 msgstr "Computer Modern Sans"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20466 msgid "Latin Modern Sans"
20467 msgstr "Latin Modern Sans"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20474 msgid "Avant Garde"
20475 msgstr "Avant Garde"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20486 msgid "Computer Modern Typewriter"
20487 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20490 msgid "Latin Modern Typewriter"
20491 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20506 msgid "CM Typewriter Light"
20507 msgstr "CM Typewriter Light"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20514 msgid "Module not found!"
20515 msgstr "Modul hittades inte!"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20518 msgid "Layout is valid!"
20519 msgstr "Utformning är giltig!"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20522 msgid "Layout is invalid!"
20523 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20526 msgid "Document Settings"
20527 msgstr "Dokumentinställningar"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20531 msgid "Child Document"
20532 msgstr "Barndokument"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20535 msgid "Include to Output"
20536 msgstr "Inkludera till utmatning"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20551 msgid "None (no fontenc)"
20552 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20667 msgid "Language Default (no inputenc)"
20668 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20699 msgid "Appears in TOC"
20700 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20703 msgid "Author-year"
20704 msgstr "Författare-år"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20712 msgid "Unavailable: %1$s"
20713 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20717 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20719 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20724 msgid "Document Class"
20725 msgstr "Dokumentklass"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20731 msgid "Child Documents"
20732 msgstr "Barndokument"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20739 msgid "Local Layout"
20740 msgstr "Lokal utformning"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20743 msgid "Text Layout"
20744 msgstr "Textutformning"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20747 msgid "Page Margins"
20748 msgstr "Sidmarginaler"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20755 msgid "Numbering & TOC"
20756 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20763 msgid "PDF Properties"
20764 msgstr "PDF-egenskaper"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20767 msgid "Math Options"
20768 msgstr "Matematikalternativ"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20771 msgid "Float Placement"
20772 msgstr "Flotteplacering"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20783 msgid "LaTeX Preamble"
20784 msgstr "LaTeX-ingress"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20789 msgid " (not installed)"
20790 msgstr " (inte installerad)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20793 msgid "Layouts|#o#O"
20794 msgstr "Utformningar|#o#O"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20797 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20798 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20802 msgid "Local layout file"
20803 msgstr "Lokal utformningsfil"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20807 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20808 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20809 "document may not work with this layout if you do not\n"
20810 "keep the layout file in the document directory."
20812 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20813 "fil, inte en i system- eller användarkatalogen. Ditt\n"
20814 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20815 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20818 msgid "&Set Layout"
20819 msgstr "&Sätt utformning"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20822 msgid "Unable to read local layout file."
20823 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20826 msgid "Select master document"
20827 msgstr "Välj huvuddokument"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20830 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20831 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20835 msgid "Unapplied changes"
20836 msgstr "Otillämpade ändringar"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20841 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20842 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20844 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20845 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20854 msgid "Unable to set document class."
20855 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20860 msgstr "%1$s, %2$s"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20864 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20865 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20869 msgid "%1$s (unavailable)"
20870 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20873 msgid "Module provided by document class."
20874 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20878 msgid "Package(s) required: %1$s."
20879 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20887 msgid "Modules required: %1$s."
20888 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20892 msgid "Modules excluded: %1$s."
20893 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20896 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20897 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20900 msgid "[No options predefined]"
20901 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20904 msgid "Can't set layout!"
20905 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20909 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20910 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20914 msgstr "Hittades inte"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20917 msgid "Assigned master does not include this file"
20918 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20923 "You must include this file in the document\n"
20924 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20927 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20928 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20932 msgid "Could not load master"
20933 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20938 "The master document '%1$s'\n"
20939 "could not be loaded."
20941 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20942 "kunde inte laddas."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20958 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20959 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20963 msgstr "Vänster topp"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20966 msgid "Bottom left"
20967 msgstr "Vänster botten"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20970 msgid "Baseline left"
20971 msgstr "Vänster grundlinje"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20975 msgstr "Center topp"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20978 msgid "Bottom center"
20979 msgstr "Center botten"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20982 msgid "Baseline center"
20983 msgstr "Center grundlinje"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20987 msgstr "Höger topp"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20990 msgid "Bottom right"
20991 msgstr "Höger botten"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20994 msgid "Baseline right"
20995 msgstr "Höger grundlinje"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20998 msgid "External Material"
20999 msgstr "Externt material"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21006 msgid "Select external file"
21007 msgstr "Välj extern fil"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21010 msgid "automatically"
21011 msgstr "automatiskt"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21018 msgid "Dissolve previous group?"
21019 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21024 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21025 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21026 "because this graphic was its only member.\n"
21027 "How do you want to proceed?"
21029 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21030 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21031 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21032 "Hur vill du fortsätta?"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21036 msgid "Stick with group '%1$s'"
21037 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21041 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21042 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21047 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21048 "the group will be dissolved,\n"
21049 "because this graphic was its only member.\n"
21050 "How do you want to proceed?"
21052 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21053 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21054 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21055 "Hur vill du fortsätta?"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21059 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21060 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21063 msgid "Enter unique group name:"
21064 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21067 msgid "Group already defined!"
21068 msgstr "Grupp redan definierad!"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21072 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21073 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21088 msgid "in[[unit of measure]]"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21092 msgid "Select graphics file"
21093 msgstr "Välj grafikfil"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21096 msgid "Clipart|#C#c"
21097 msgstr "Clipart|#C#c"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21102 msgstr "Tunt mellanrum"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21105 msgid "Medium Space"
21106 msgstr "Medium mellanrum"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21109 msgid "Thick Space"
21110 msgstr "Tjockt mellanrum"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21114 msgid "Negative Thin Space"
21115 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21118 msgid "Negative Medium Space"
21119 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21122 msgid "Negative Thick Space"
21123 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21126 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21127 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21130 msgid "Quad (1 em)"
21131 msgstr "Quad (1 em)"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21134 msgid "Double Quad (2 em)"
21135 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21138 msgid "Interword Space"
21139 msgstr "Rum mellan ord"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21142 msgid "Horizontal Fill"
21143 msgstr "Horisontell fyllning"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21147 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21148 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21149 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21151 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21152 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21153 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21159 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21161 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21164 msgid "Select document to include"
21165 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21168 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21169 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21172 msgid "Index Entry Settings"
21173 msgstr "Indexpostinställningar"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21176 msgid "Label Color"
21177 msgstr "Etikettfärg"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21180 msgid "Cannot remove standard index"
21181 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21184 msgid "The default index cannot be removed."
21185 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21188 msgid "Enter new index name"
21189 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21192 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21193 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21245 msgstr "Alternativ-"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21252 msgid "No language"
21253 msgstr "Inget språk"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21256 msgid "Program Listing Settings"
21257 msgstr "Programlistningsinställningar"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21261 msgstr "Ingen dialekt"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21265 msgstr "LaTeX-logg"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21272 msgid "Literate Programming Build Log"
21273 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21276 msgid "lyx2lyx Error Log"
21277 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21280 msgid "Version Control Log"
21281 msgstr "Versionshanteringslogg"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21284 msgid "Log file not found."
21285 msgstr "Loggfil hittades inte."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21288 msgid "No literate programming build log file found."
21289 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21292 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21293 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21296 msgid "No version control log file found."
21297 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21300 msgid "Math Matrix"
21301 msgstr "Matematikmatris"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21304 msgid "Note Settings"
21305 msgstr "Anteckningsinställningar"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21308 msgid "Paragraph Settings"
21309 msgstr "Styckeinställningar"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21313 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21314 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21316 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21317 "the items is used."
21319 "Som det står i användarhandboken avgör bredden av denna text bredden av "
21320 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21322 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21323 "alla element används."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21326 msgid "Phantom Settings"
21327 msgstr "Fantominställningar"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21330 msgid "System files|#S#s"
21331 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21334 msgid "User files|#U#u"
21335 msgstr "Användarfiler"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21338 msgid "Look & Feel"
21339 msgstr "Utseende & känsla"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21342 msgid "Language Settings"
21343 msgstr "Språkinställningar"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21346 msgid "File Handling"
21347 msgstr "Filhantering"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21350 msgid "Keyboard/Mouse"
21351 msgstr "Tangentbord/mus"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21354 msgid "Input Completion"
21355 msgstr "Inmatningskomplettering"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21360 msgstr "Ko&mmando:"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21363 msgid "Screen Fonts"
21364 msgstr "Skärmteckensnitt"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21371 msgid "Select directory for example files"
21372 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21375 msgid "Select a document templates directory"
21376 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21379 msgid "Select a temporary directory"
21380 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21383 msgid "Select a backups directory"
21384 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21387 msgid "Select a document directory"
21388 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21391 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21392 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21395 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21396 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21399 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21400 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21404 msgid "Spellchecker"
21405 msgstr "Stavningskontroll"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21425 msgstr "Omvandlare"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21428 msgid "File Formats"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21432 msgid "Format in use"
21433 msgstr "Format som används"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21437 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21438 "converter. Please remove the converter first."
21440 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21441 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21444 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21446 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21447 "omvandlaren först."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21450 msgid "LyX needs to be restarted!"
21451 msgstr "LyX behöver startas om!"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21455 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21458 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21459 "efter en omstart."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21466 msgid "User Interface"
21467 msgstr "Användargränssnitt"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21486 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21487 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21490 msgid "Mathematical Symbols"
21491 msgstr "Matematiska symboler"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21494 msgid "Document and Window"
21495 msgstr "Dokument och fönster"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21498 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21499 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21502 msgid "System and Miscellaneous"
21503 msgstr "System och diverse"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21507 msgstr "Åters&täll"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21511 msgid "Failed to create shortcut"
21512 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21516 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21519 msgid "Invalid or empty key sequence"
21520 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21525 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21527 "You need to remove that binding before creating a new one."
21529 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21531 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21534 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21535 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21539 msgstr "Identifiera"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21542 msgid "Choose bind file"
21543 msgstr "Välj bindfil"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21546 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21547 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21550 msgid "Choose UI file"
21551 msgstr "Välj UI-fil"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21554 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21555 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21558 msgid "Choose keyboard map"
21559 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21562 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21563 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21566 msgid "Print Document"
21567 msgstr "Skriv ut dokument"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21570 msgid "Print to file"
21571 msgstr "Skriv till fil"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21574 msgid "PostScript files (*.ps)"
21575 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21578 msgid "Longest label width"
21579 msgstr "Längsta etikettbredd"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21582 msgid "Index Settings"
21583 msgstr "Indexinställningar"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21586 msgid "<All indexes>"
21587 msgstr "<Alla index>"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21590 msgid "Progress/Debug Messages"
21591 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21594 msgid "Debug Level"
21595 msgstr "Avlusningsnivå"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21602 msgid "Cross-reference"
21603 msgstr "Korsreferens"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21607 msgstr "&Gå tillbaka"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21611 msgstr "Hoppa tillbaka"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21614 msgid "Jump to label"
21615 msgstr "Hoppa till etikett"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21618 msgid "<No prefix>"
21619 msgstr "<Inget prefix>"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21622 msgid "Find and Replace"
21623 msgstr "Hitta och ersätt"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21626 msgid "Send Document to Command"
21627 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21633 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21634 msgid "Error -> Cannot load file!"
21635 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21639 msgid "%1$d words checked."
21640 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21643 msgid "One word checked."
21644 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21647 msgid "Spelling check completed"
21648 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21651 msgid "Basic Latin"
21652 msgstr "Enkel latin"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21655 msgid "Latin-1 Supplement"
21656 msgstr "Latin-1 komplement"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21659 msgid "Latin Extended-A"
21660 msgstr "Latin utökad-A"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21663 msgid "Latin Extended-B"
21664 msgstr "Latin utökad-B"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21667 msgid "IPA Extensions"
21668 msgstr "IPA utökningar"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21671 msgid "Spacing Modifier Letters"
21672 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21675 msgid "Combining Diacritical Marks"
21676 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21680 msgstr "Kyrilliska"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21688 msgstr "Devanagari"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21692 msgstr "Bengaliska"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21728 msgstr "Tibetanska"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21735 msgid "Hangul Jamo"
21736 msgstr "Hangul Jamo"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21739 msgid "Phonetic Extensions"
21740 msgstr "Fonetiska utökningar"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21743 msgid "Latin Extended Additional"
21744 msgstr "Latin ytterligare utökad"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21747 msgid "Greek Extended"
21748 msgstr "Grekiska utökad"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21751 msgid "General Punctuation"
21752 msgstr "Allmän interpunktuation"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21755 msgid "Superscripts and Subscripts"
21756 msgstr "Upphöjda skrifter och nedsänkta skrifter"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21759 msgid "Currency Symbols"
21760 msgstr "Valutasymboler"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21763 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21764 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21767 msgid "Letterlike Symbols"
21768 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21771 msgid "Number Forms"
21772 msgstr "Nummerformer"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21775 msgid "Mathematical Operators"
21776 msgstr "Matematiska operatörer"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21779 msgid "Miscellaneous Technical"
21780 msgstr "Diverse tekniskt"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21783 msgid "Control Pictures"
21784 msgstr "Kontrollbilder"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21787 msgid "Optical Character Recognition"
21788 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21791 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21792 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21795 msgid "Box Drawing"
21796 msgstr "Ramritning"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21799 msgid "Block Elements"
21800 msgstr "Blockelement"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21803 msgid "Geometric Shapes"
21804 msgstr "Geometriska figurer"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21807 msgid "Miscellaneous Symbols"
21808 msgstr "Diverse symboler"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21815 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21816 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21819 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21820 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21835 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21836 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21843 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21844 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21847 msgid "CJK Compatibility"
21848 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21851 msgid "CJK Unified Ideographs"
21852 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21855 msgid "Hangul Syllables"
21856 msgstr "Hangul-stavningar"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21859 msgid "High Surrogates"
21860 msgstr "Höga surrogater"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21863 msgid "Private Use High Surrogates"
21864 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21867 msgid "Low Surrogates"
21868 msgstr "Låga surrogater"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21871 msgid "Private Use Area"
21872 msgstr "Område för privat bruk"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21875 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21876 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21879 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21880 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21883 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21884 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21887 msgid "Combining Half Marks"
21888 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21891 msgid "CJK Compatibility Forms"
21892 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21895 msgid "Small Form Variants"
21896 msgstr "Små formvarianter"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21899 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21900 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21903 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21904 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21911 msgid "Linear B Syllabary"
21912 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21915 msgid "Linear B Ideograms"
21916 msgstr "Linjär B ideogram"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21919 msgid "Aegean Numbers"
21920 msgstr "Egeiska nummer"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21923 msgid "Ancient Greek Numbers"
21924 msgstr "Antika grekiska nummer"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21928 msgstr "Fornitaliska"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21936 msgstr "Ugaritiska"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21939 msgid "Old Persian"
21940 msgstr "Fornpersiska"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21955 msgid "Cypriot Syllabary"
21956 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21963 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21964 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21967 msgid "Musical Symbols"
21968 msgstr "Musiksymboler"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21971 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21972 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21975 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21976 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21979 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21980 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21983 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21984 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21987 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21988 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21995 msgid "Variation Selectors Supplement"
21996 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21999 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22000 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22003 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22004 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22007 msgid "Character: "
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22011 msgid "Code Point: "
22012 msgstr "Kodpunkt: "
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22018 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22019 msgid "Insert Table"
22020 msgstr "Infoga tabell"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22023 msgid "TeX Information"
22024 msgstr "TeX-information"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22027 msgid "No thesaurus available for this language!"
22028 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22044 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22045 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22052 msgid "unknown version"
22053 msgstr "okänd version"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22056 msgid "Small-sized icons"
22057 msgstr "Små ikoner"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22060 msgid "Normal-sized icons"
22061 msgstr "Normala ikoner"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22064 msgid "Big-sized icons"
22065 msgstr "Stora ikoner"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22069 msgstr "Avsluta LyX"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22072 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22073 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22076 msgid "Welcome to LyX!"
22077 msgstr "Välkommen till LyX!"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22080 msgid "Automatic save done."
22081 msgstr "Automatisk sparning klar."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22084 msgid "Automatic save failed!"
22085 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22088 msgid "Command not allowed without any document open"
22089 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22093 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22094 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22097 msgid "Select template file"
22098 msgstr "Välj mallfil"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22101 msgid "Templates|#T#t"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22105 msgid "Document not loaded."
22106 msgstr "Dokument laddades inte."
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22109 msgid "Select document to open"
22110 msgstr "Välj dokument att öppna"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22114 msgid "Examples|#E#e"
22115 msgstr "Exempel|#E#e"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22118 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22119 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22122 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22123 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22126 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22127 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22130 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22131 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22134 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22136 msgid "Invalid filename"
22137 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22142 "The directory in the given path\n"
22146 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22152 msgid "Opening document %1$s..."
22153 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22157 msgid "Document %1$s opened."
22158 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22161 msgid "Version control detected."
22162 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22166 msgid "Could not open document %1$s"
22167 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22170 msgid "Couldn't import file"
22171 msgstr "Kunde inte importera fil"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22175 msgid "No information for importing the format %1$s."
22176 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22180 msgid "Select %1$s file to import"
22181 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22186 "The document %1$s already exists.\n"
22188 "Do you want to overwrite that document?"
22190 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22192 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22195 msgid "Overwrite document?"
22196 msgstr "Skriva över dokument?"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22200 msgid "Importing %1$s..."
22201 msgstr "Importerar %1$s..."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22205 msgstr "importerad."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22208 msgid "file not imported!"
22209 msgstr "fil importerades inte!"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22216 msgid "Select LyX document to insert"
22217 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22220 msgid "Absolute filename expected."
22221 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22224 msgid "Select file to insert"
22225 msgstr "Välj fil att infoga"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22228 msgid "All Files (*)"
22229 msgstr "Alla filer (*)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22232 msgid "Choose a filename to save document as"
22233 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22242 "The document %1$s could not be saved.\n"
22244 "Do you want to rename the document and try again?"
22246 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22248 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22251 msgid "Rename and save?"
22252 msgstr "Byt namn och spara?"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22256 msgstr "Fö&rsök igen"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22259 msgid "Close document"
22260 msgstr "Stäng dokument"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22263 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22264 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22269 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22271 "Do you want to save the document?"
22273 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22275 "Vill du spara dokumentet?"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22278 msgid "Save new document?"
22279 msgstr "Spara nytt dokument?"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22288 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22290 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22293 msgid "Save changed document?"
22294 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22303 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22305 "Do you want to save the document?"
22307 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22309 "Vill du spara dokumentet?"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22316 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22320 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22323 msgid "Reload externally changed document?"
22324 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22327 msgid "Error when setting the locking property."
22328 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22331 msgid "Directory is not accessible."
22332 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22336 msgid "Opening child document %1$s..."
22337 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22341 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22342 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22346 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22347 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22351 msgid "Successful export to format: %1$s"
22352 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22356 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22357 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22360 msgid "Exporting ..."
22361 msgstr "Exporterar ..."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22364 msgid "Previewing ..."
22365 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22368 msgid "Document not loaded"
22369 msgstr "Dokument laddades inte"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22374 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22375 "version of the document %1$s?"
22377 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22378 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22381 msgid "Revert to saved document?"
22382 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22385 msgid "Saving all documents..."
22386 msgstr "Sparar alla dokument..."
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22389 msgid "All documents saved."
22390 msgstr "Alla dokument sparade."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22394 msgid "%1$s unknown command!"
22395 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22398 msgid "Please, preview the document first."
22399 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22402 msgid "Couldn't proceed."
22403 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22407 msgid "LaTeX Source"
22408 msgstr "LaTeX-källa"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22411 msgid "DocBook Source"
22412 msgstr "DocBook-källa"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22415 msgid "Literate Source"
22416 msgstr "Litterär källa"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22419 msgid " (version control, locking)"
22420 msgstr " (versionshantering, låser)"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22423 msgid " (version control)"
22424 msgstr " (versionshantering)"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22431 msgid " (read only)"
22432 msgstr " (skrivskyddad)"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22444 msgstr "Stäng flik"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22447 msgid "Wrap Float Settings"
22448 msgstr "Svepflotteinställningar"
22450 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22451 msgid "Click to detach"
22452 msgstr "Klicka för att avlossa"
22454 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22456 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22457 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22459 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22460 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22461 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22469 msgstr "Ingen grupp"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22472 msgid "More Spelling Suggestions"
22473 msgstr "Fler stavningsförslag"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22476 msgid "Add to personal dictionary|n"
22477 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22480 msgid "Ignore all|I"
22481 msgstr "Ignorera alla|I"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22484 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22485 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22492 msgid "More Languages ...|M"
22493 msgstr "Fler språk ..."
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22500 msgid "<No Documents Open>"
22501 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22504 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22505 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22508 msgid "View (Other Formats)|F"
22509 msgstr "Visa (andra format)|f"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22512 msgid "Update (Other Formats)|p"
22513 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22517 msgid "View [%1$s]|V"
22518 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22522 msgid "Update [%1$s]|U"
22523 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22526 msgid "No Custom Insets Defined!"
22527 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22530 msgid "<No Document Open>"
22531 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22534 msgid "Master Document"
22535 msgstr "Huvuddokument"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22538 msgid "Open Navigator..."
22539 msgstr "Öppna navigator..."
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22542 msgid "Other Lists"
22543 msgstr "Andra listor"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22546 msgid "<Empty Table of Contents>"
22547 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22550 msgid "Other Toolbars"
22551 msgstr "Andra verktygsfält"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22554 msgid "No Branches Set for Document!"
22555 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22558 msgid "Index Entry|d"
22559 msgstr "Indexpost|d"
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22563 msgid "Index: %1$s"
22564 msgstr "Index: %1$s"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22568 msgid "Index Entry (%1$s)"
22569 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22572 msgid "No Citation in Scope!"
22573 msgstr "Inget citat i omfång!"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22576 msgid "No Action Defined!"
22577 msgstr "Ingen handling definierad!"
22579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22581 msgid "Export %1$s"
22582 msgstr "Exportera %1$s"
22584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22586 msgid "Import %1$s"
22587 msgstr "Importera %1$s"
22589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22591 msgid "Update %1$s"
22592 msgstr "Uppdatera %1$s"
22594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22605 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22608 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22612 msgid "Could not update TeX information"
22613 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22617 msgid "The script `%1$s' failed."
22618 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22622 msgstr "Alla filer "
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22626 msgid "Table of Contents"
22627 msgstr "Innehållsförteckning"
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22630 msgid "List of Graphics"
22631 msgstr "Lista över grafik"
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22634 msgid "List of Equations"
22635 msgstr "Lista över ekvationer"
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22638 msgid "List of Footnotes"
22639 msgstr "Lista över fotnoter"
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22642 msgid "List of Listings"
22643 msgstr "Lista över listningar"
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22646 msgid "List of Indexes"
22647 msgstr "Lista över index"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22650 msgid "List of Marginal notes"
22651 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22654 msgid "List of Notes"
22655 msgstr "Lista över anteckningar"
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22658 msgid "List of Citations"
22659 msgstr "Lista över citat"
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22662 msgid "Labels and References"
22663 msgstr "Etiketter och referenser"
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22666 msgid "List of Branches"
22667 msgstr "Lista över grenar"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22670 msgid "List of Changes"
22671 msgstr "Lista över ändringar"
22673 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22676 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22679 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22684 msgid "Problematic filename for DVI"
22685 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22690 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22691 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22693 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22694 "öppnar resulterade DVI: "
22696 #: src/insets/Inset.cpp:88
22697 msgid "Bibliography Entry"
22698 msgstr "Bibliografipost"
22700 #: src/insets/Inset.cpp:91
22704 #: src/insets/Inset.cpp:94
22708 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22712 #: src/insets/Inset.cpp:111
22713 msgid "Horizontal Space"
22714 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22716 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22717 msgid "Vertical Space"
22718 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22720 #: src/insets/Inset.cpp:115
22724 #: src/insets/Inset.cpp:158
22725 msgid "Horizontal Math Space"
22726 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22729 msgid "Keys must be unique!"
22730 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22732 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22735 "The key %1$s already exists,\n"
22736 "it will be changed to %2$s."
22738 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22739 "den kommer att ändras till %2$s."
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22744 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22745 "If you proceed, all of them will be opened."
22747 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22748 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22751 msgid "Open Databases?"
22752 msgstr "Öppna databaser?"
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22759 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22760 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22764 msgstr "Databaser:"
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22767 msgid "Style File:"
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22775 msgid "included in TOC"
22776 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22779 msgid "Export Warning!"
22780 msgstr "Exportvarning!"
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22784 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22785 "BibTeX will be unable to find them."
22787 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22788 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22792 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22793 "BibTeX will be unable to find it."
22795 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22796 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22799 msgid "simple frame"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22807 msgid "simple frame, page breaks"
22808 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22812 msgstr "oval, tunn"
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22815 msgid "oval, thick"
22816 msgstr "oval, tjock"
22818 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22819 msgid "drop shadow"
22820 msgstr "fallskugga"
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22823 msgid "shaded background"
22824 msgstr "skuggad bakgrund"
22826 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22827 msgid "double frame"
22828 msgstr "dubbel ram"
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22832 msgid "%1$s (%2$s)"
22833 msgstr "%1$s (%2$s)"
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22837 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22838 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22846 msgstr "icke-aktiv"
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22850 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22851 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22858 msgid "Branch (child only): "
22859 msgstr "Gren (endast barn): "
22861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22862 msgid "Branch (undefined): "
22863 msgstr "Gren (odefinierad): "
22865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22873 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22876 msgstr "Under-%1$s"
22878 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22879 msgid "No bibliography defined!"
22880 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22882 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22883 msgid "No citations selected!"
22884 msgstr "Inga citat valda!"
22886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22888 msgstr "inte citerad"
22890 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22891 msgid "LaTeX Command: "
22892 msgstr "LaTeX-kommando: "
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22895 msgid "InsetCommand Error: "
22896 msgstr "Insättningskommandofel: "
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22899 msgid "Incompatible command name."
22900 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22903 msgid "InsetCommandParams Error: "
22904 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22907 msgid "InsetCommandParams: "
22908 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22911 msgid "Unknown parameter name: "
22912 msgstr "Okänt parameternamn: "
22914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22915 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22916 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22919 msgid "Uncodable characters"
22920 msgstr "Okodbara tecken"
22922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22925 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22926 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22929 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte visas\n"
22930 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22935 msgid "External template %1$s is not installed"
22936 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22945 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22953 msgstr "underflotte: "
22955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22956 msgid " (sideways)"
22959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22961 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22966 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22970 msgid "List of %1$s"
22971 msgstr "Lista över %1$s"
22973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22980 "Could not copy the file\n"
22982 "into the temporary directory."
22984 "Kunde inte kopiera filen\n"
22986 "till den tillfälliga katalogen."
22988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22991 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22995 msgid "Graphics file: %1$s"
22996 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23008 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23009 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23012 msgid "Verbatim Input"
23013 msgstr "Verbatim inmatning"
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23016 msgid "Verbatim Input*"
23017 msgstr "Verbatim inmatning*"
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23020 msgid "Include (excluded)"
23021 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23025 msgid "Recursive input"
23026 msgstr "Rekursiv inmatning"
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23031 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23032 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23037 "Included file `%1$s'\n"
23038 "has textclass `%2$s'\n"
23039 "while parent file has textclass `%3$s'."
23041 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23042 "har textklass `%2$s'\n"
23043 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23046 msgid "Different textclasses"
23047 msgstr "Olika textklasser"
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23052 "Included file `%1$s'\n"
23053 "uses module `%2$s'\n"
23054 "which is not used in parent file."
23056 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23057 "använder modul `%2$s'\n"
23058 "som inte används i förälderfil."
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23061 msgid "Module not found"
23062 msgstr "Modul hittades inte"
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23065 msgid "Unsupported Inclusion"
23066 msgstr "Inkludering utan stöd"
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23071 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23072 "Offending file:\n"
23075 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23076 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23080 msgid "Index sorting failed"
23081 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23086 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23087 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23088 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23089 "explained in the User Guide."
23091 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23092 "på problem med post '%1$s'.\n"
23093 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
23094 "som förklaras i användarhandboken."
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23097 msgid "Index Entry"
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23101 msgid "unknown type!"
23102 msgstr "okänd typ!"
23104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23105 msgid "Unknown index type!"
23106 msgstr "Okänd indextyp!"
23108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23109 msgid "All indexes"
23110 msgstr "Alla index"
23112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23114 msgstr "underindex"
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23118 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23119 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23122 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23123 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23128 msgstr "odefinierad"
23130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23139 msgid "No version control"
23140 msgstr "Ingen versionshantering"
23142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23144 msgid "%1$s unknown"
23145 msgstr "%1$s okänd"
23147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23148 msgid "Label names must be unique!"
23149 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23154 "The label %1$s already exists,\n"
23155 "it will be changed to %2$s."
23157 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23158 "den kommer att ändras till %2$s."
23160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23161 msgid "DUPLICATE: "
23162 msgstr "DUBBLETT: "
23164 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23165 msgid "Horizontal line"
23166 msgstr "Horisontell linje"
23168 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23169 msgid "no more lstline delimiters available"
23170 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23172 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23173 msgid "Running out of delimiters"
23174 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23176 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23178 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23179 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23180 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23181 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23182 "must investigate!"
23184 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23185 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23186 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23187 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23190 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23191 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23192 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23194 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23197 "The following characters in one of the program listings are\n"
23198 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23201 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan inte visas\n"
23202 "i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23206 msgid "A value is expected."
23207 msgstr "Ett värde förväntas."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23215 msgid "Unbalanced braces!"
23216 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23219 msgid "Please specify true or false."
23220 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23223 msgid "Only true or false is allowed."
23224 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23227 msgid "Please specify an integer value."
23228 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23231 msgid "An integer is expected."
23232 msgstr "Ett heltal förväntas."
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23235 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23236 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23239 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23240 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23244 msgid "Please specify one of %1$s."
23245 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23249 msgid "Try one of %1$s."
23250 msgstr "Prova en av %1$s."
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23254 msgid "I guess you mean %1$s."
23255 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23259 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23260 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23264 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23265 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23269 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23270 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23282 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23283 "right, bottom left and top left corner."
23285 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23286 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23289 msgid "Enter something like \\color{white}"
23290 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23294 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23297 msgid "auto, last or a number"
23298 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23304 "defining a listing inset)"
23306 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23307 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23308 "definierar en listningsinsättning)"
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23312 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23313 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23316 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23317 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23318 "definierar en listningsinsättning)"
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23321 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23322 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23326 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23327 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23331 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23333 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23337 msgid "Parameter %1$s: "
23338 msgstr "Parameter %1$s: "
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23342 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23343 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23347 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23348 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23356 msgstr "Rensa sida"
23358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23359 msgid "Clear Double Page"
23360 msgstr "Rensa dubbel sida"
23362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23367 msgid "Nomenclature Symbol: "
23368 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23371 msgid "Description: "
23372 msgstr "Beskrivning: "
23374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23376 msgstr "Sortering: "
23378 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23380 msgstr "anteckning"
23382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23408 msgstr "annanstans"
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23427 msgid "Page Number"
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23435 msgid "Textual Page Number"
23436 msgstr "Textuellt sidnummer"
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23440 msgstr "Textsida: "
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23443 msgid "Standard+Textual Page"
23444 msgstr "Standard+Textuell sida"
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23448 msgstr "Ref+Text: "
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23452 msgstr "Formaterad"
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23459 msgid "Reference to Name"
23460 msgstr "Referens till namn"
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23466 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23468 msgstr "nedsänkt skrift"
23470 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23471 msgid "superscript"
23472 msgstr "upphöjd skrift"
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23475 msgid "Protected Space"
23476 msgstr "Skyddat mellanrum"
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23480 msgstr "Quad mellanrum"
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23483 msgid "Double Quad Space"
23484 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23488 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23495 msgid "Protected Horizontal Fill"
23496 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23499 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23500 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23503 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23504 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23508 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23512 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23516 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23520 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23524 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23525 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23529 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23530 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23533 msgid "Unknown TOC type"
23534 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23537 msgid "Selection size should match clipboard content."
23538 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23544 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23550 msgstr "Visas inte."
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23557 msgid "Converting to loadable format..."
23558 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23561 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23562 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23565 msgid "Scaling etc..."
23566 msgstr "Skalning etc..."
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23569 msgid "Ready to display"
23570 msgstr "Redo att visa"
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23573 msgid "No file found!"
23574 msgstr "Ingen fil hittades!"
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23577 msgid "Error converting to loadable format"
23578 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23581 msgid "Error loading file into memory"
23582 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23585 msgid "Error generating the pixmap"
23586 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23590 msgstr "Ingen bild"
23592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23593 msgid "Preview loading"
23594 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23597 msgid "Preview ready"
23598 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23600 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23601 msgid "Preview failed"
23602 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23604 #: src/lengthcommon.cpp:37
23605 msgid "cc[[unit of measure]]"
23608 #: src/lengthcommon.cpp:37
23612 #: src/lengthcommon.cpp:37
23616 #: src/lengthcommon.cpp:38
23620 #: src/lengthcommon.cpp:38
23621 msgid "mu[[unit of measure]]"
23624 #: src/lengthcommon.cpp:38
23628 #: src/lengthcommon.cpp:39
23632 #: src/lengthcommon.cpp:39
23636 #: src/lengthcommon.cpp:39
23637 msgid "Text Width %"
23638 msgstr "Textbredd %"
23640 #: src/lengthcommon.cpp:40
23641 msgid "Column Width %"
23642 msgstr "Kolumnbredd %"
23644 #: src/lengthcommon.cpp:40
23645 msgid "Page Width %"
23646 msgstr "Sidbredd %"
23648 #: src/lengthcommon.cpp:40
23649 msgid "Line Width %"
23650 msgstr "Linjebredd %"
23652 #: src/lengthcommon.cpp:41
23653 msgid "Text Height %"
23654 msgstr "Texthöjd %"
23656 #: src/lengthcommon.cpp:41
23657 msgid "Page Height %"
23660 #: src/lyxfind.cpp:142
23661 msgid "Search error"
23664 #: src/lyxfind.cpp:142
23665 msgid "Search string is empty"
23666 msgstr "Söksträng är tom"
23668 #: src/lyxfind.cpp:376
23669 msgid "String found."
23670 msgstr "Sträng hittades."
23672 #: src/lyxfind.cpp:378
23673 msgid "String has been replaced."
23674 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23676 #: src/lyxfind.cpp:381
23678 msgid "%1$d strings have been replaced."
23679 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23681 #: src/lyxfind.cpp:1257
23682 msgid "Search text is empty!"
23683 msgstr "Söktext är tom!"
23685 #: src/lyxfind.cpp:1271
23686 msgid "Invalid regular expression!"
23687 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23689 #: src/lyxfind.cpp:1276
23690 msgid "Match not found!"
23691 msgstr "Matchning hittades inte!"
23693 #: src/lyxfind.cpp:1280
23694 msgid "Match found!"
23695 msgstr "Matchning hittades!"
23697 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23699 msgid " Macro: %1$s: "
23700 msgstr "Makro: %1$s: "
23702 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23703 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23705 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23706 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23708 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23710 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23711 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23715 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23716 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23719 msgid "Cursor not in table"
23720 msgstr "Markör inte i tabell"
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23723 msgid "Only one row"
23724 msgstr "Endast en rad"
23726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23727 msgid "Only one column"
23728 msgstr "Endast en kolumn"
23730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23731 msgid "No hline to delete"
23732 msgstr "Ingen hline att radera"
23734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23735 msgid "No vline to delete"
23736 msgstr "Ingen vline att radera"
23738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23740 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23741 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23744 msgid "Bad math environment"
23745 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23749 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23750 "Change the math formula type and try again."
23752 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23753 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23757 msgstr "Inget nummer"
23759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23766 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23771 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23775 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23776 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23779 msgid "create new math text environment ($...$)"
23780 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23783 msgid "entered math text mode (textrm)"
23784 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23787 msgid "Regular expression editor mode"
23788 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23791 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23792 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23795 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23796 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23799 msgid "Standard[[mathref]]"
23802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23807 msgid "FormatRef: "
23808 msgstr "FormatRef: "
23810 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23812 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23813 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23819 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23825 msgstr "matematikmakro"
23827 #: src/output.cpp:37
23830 "Could not open the specified document\n"
23833 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23836 #: src/output_plaintext.cpp:136
23838 msgstr "Abstrakt: "
23840 #: src/output_plaintext.cpp:148
23841 msgid "References: "
23842 msgstr "Referenser: "
23844 #: src/support/debug.cpp:40
23845 msgid "No debugging messages"
23846 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23848 #: src/support/debug.cpp:41
23849 msgid "General information"
23850 msgstr "Allmän information"
23852 #: src/support/debug.cpp:42
23853 msgid "Program initialisation"
23854 msgstr "Programinitiering"
23856 #: src/support/debug.cpp:43
23857 msgid "Keyboard events handling"
23858 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23860 #: src/support/debug.cpp:44
23861 msgid "GUI handling"
23862 msgstr "GUI-hantering"
23864 #: src/support/debug.cpp:45
23865 msgid "Lyxlex grammar parser"
23866 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23868 #: src/support/debug.cpp:46
23869 msgid "Configuration files reading"
23870 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23872 #: src/support/debug.cpp:47
23873 msgid "Custom keyboard definition"
23874 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23876 #: src/support/debug.cpp:48
23877 msgid "LaTeX generation/execution"
23878 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23880 #: src/support/debug.cpp:49
23881 msgid "Math editor"
23882 msgstr "Matematikredigerare"
23884 #: src/support/debug.cpp:50
23885 msgid "Font handling"
23886 msgstr "Teckensnittshantering"
23888 #: src/support/debug.cpp:51
23889 msgid "Textclass files reading"
23890 msgstr "Textklassfiler läser"
23892 #: src/support/debug.cpp:52
23893 msgid "Version control"
23894 msgstr "Versionshantering"
23896 #: src/support/debug.cpp:53
23897 msgid "External control interface"
23898 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23900 #: src/support/debug.cpp:54
23901 msgid "Undo/Redo mechanism"
23902 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23904 #: src/support/debug.cpp:55
23905 msgid "User commands"
23906 msgstr "Användarkommandon"
23908 #: src/support/debug.cpp:56
23909 msgid "The LyX Lexer"
23912 #: src/support/debug.cpp:57
23913 msgid "Dependency information"
23914 msgstr "Beroendeinformation"
23916 #: src/support/debug.cpp:58
23918 msgstr "LyX-insättningar"
23920 #: src/support/debug.cpp:59
23921 msgid "Files used by LyX"
23922 msgstr "Filer som används av LyX"
23924 #: src/support/debug.cpp:60
23925 msgid "Workarea events"
23926 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23928 #: src/support/debug.cpp:61
23929 msgid "Insettext/tabular messages"
23930 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23932 #: src/support/debug.cpp:62
23933 msgid "Graphics conversion and loading"
23934 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23936 #: src/support/debug.cpp:63
23937 msgid "Change tracking"
23938 msgstr "Ändringsspårning"
23940 #: src/support/debug.cpp:64
23941 msgid "External template/inset messages"
23942 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23944 #: src/support/debug.cpp:65
23945 msgid "RowPainter profiling"
23946 msgstr "RowPainter-profilering"
23948 #: src/support/debug.cpp:66
23949 msgid "Scrolling debugging"
23950 msgstr "Rullningsavlusning"
23952 #: src/support/debug.cpp:67
23953 msgid "Math macros"
23954 msgstr "Matematikmakron"
23956 #: src/support/debug.cpp:68
23958 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23960 #: src/support/debug.cpp:69
23961 msgid "Locale/Internationalisation"
23962 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23964 #: src/support/debug.cpp:70
23965 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23966 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23968 #: src/support/debug.cpp:71
23969 msgid "Find and replace mechanism"
23970 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23972 #: src/support/debug.cpp:72
23973 msgid "Developers' general debug messages"
23974 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23976 #: src/support/debug.cpp:73
23977 msgid "All debugging messages"
23978 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23980 #: src/support/debug.cpp:152
23982 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23983 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23985 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23986 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23989 #: src/support/os_win32.cpp:444
23990 msgid "System file not found"
23991 msgstr "Systemfil hittades inte"
23993 #: src/support/os_win32.cpp:445
23995 "Unable to load shfolder.dll\n"
23998 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23999 "Vänligen installera."
24001 #: src/support/os_win32.cpp:450
24002 msgid "System function not found"
24003 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
24005 #: src/support/os_win32.cpp:451
24007 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24008 "Don't know how to proceed. Sorry."
24010 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24011 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24013 #: src/support/userinfo.cpp:45
24014 msgid "Unknown user"
24015 msgstr "Okänd användare"
24018 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24019 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24020 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24022 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24023 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24024 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
24026 #~ msgid "LyX binary not found"
24027 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24030 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24032 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24034 #~ msgid "File not found"
24035 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24038 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24039 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24041 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24042 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24045 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24046 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24048 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24049 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24052 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24053 #~ "%2$s is not a directory."
24055 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24056 #~ "%2$s är inte en katalog."
24058 #~ msgid "Directory not found"
24059 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24062 #~ msgstr "kommentar"
24064 #~ msgid "Open Target...|O"
24065 #~ msgstr "Öppna mål..."
24067 #~ msgid "&Use Defaults"
24068 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24070 #~ msgid "&Use babel"
24071 #~ msgstr "Använd babel"
24074 #~ msgstr "&Global"
24076 #~ msgid "institutemark"
24077 #~ msgstr "institutmärke"
24079 #~ msgid "Flex:Institute"
24080 #~ msgstr "Flex:Institut"
24082 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24083 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24089 #~ msgstr "Bibanteckning"
24091 #~ msgid "Chemistry"
24094 #~ msgid "InstituteMark"
24095 #~ msgstr "Institutmärke"
24097 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24098 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24100 #~ msgid "Name (First Name)"
24101 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24103 #~ msgid "CorAuthormark"
24104 #~ msgstr "Matematik"
24106 #~ msgid "Lowercase"
24107 #~ msgstr "Gemener"
24109 #~ msgid "Sidenote"
24110 #~ msgstr "Sidanteckning"
24112 #~ msgid "Marginnote"
24113 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24115 #~ msgid "SmallCaps"
24116 #~ msgstr "Kapitäler"
24118 #~ msgid "Flex:Firstname"
24119 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24121 #~ msgid "Flex:Fname"
24122 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24124 #~ msgid "Flex:Surname"
24125 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24127 #~ msgid "Flex:Filename"
24128 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24130 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24131 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24133 #~ msgid "Flex:Volume"
24134 #~ msgstr "Flex:Volym"
24136 #~ msgid "Flex:Day"
24137 #~ msgstr "Flex:Dag"
24139 #~ msgid "Flex:Month"
24140 #~ msgstr "Flex:Månad"
24142 #~ msgid "Flex:Year"
24143 #~ msgstr "Flex:År"
24145 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24146 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24148 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24149 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24151 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24152 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24154 #~ msgid "Flex:Code"
24155 #~ msgstr "Flex:Kod"
24157 #~ msgid "Flex:Keyword"
24158 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24160 #~ msgid "Flex:Orgname"
24161 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24163 #~ msgid "Flex:City"
24164 #~ msgstr "Flex:Stad"
24166 #~ msgid "Flex:State"
24167 #~ msgstr "Flex:Stat"
24169 #~ msgid "Flex:Postcode"
24170 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24172 #~ msgid "Flex:Country"
24173 #~ msgstr "Flex:Land"
24175 #~ msgid "Flex:Directory"
24176 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24178 #~ msgid "Flex:Email"
24179 #~ msgstr "Flex:Epost"
24187 #~ msgid "Note:Comment"
24188 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24190 #~ msgid "Note:Note"
24191 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24193 #~ msgid "Box:Shaded"
24194 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24196 #~ msgid "Info:menu"
24197 #~ msgstr "Info:meny"
24199 #~ msgid "Info:shortcut"
24200 #~ msgstr "Info:genväg"
24202 #~ msgid "Info:shortcuts"
24203 #~ msgstr "Info:genvägar"
24205 #~ msgid "Braillebox"
24206 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24208 #~ msgid "Flex:Initial"
24209 #~ msgstr "Flex:Initial"
24211 #~ msgid "Flex:Concepts"
24212 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24214 #~ msgid "Sweave Options"
24215 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24220 #~ msgid "Current paragraph"
24221 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24223 #~ msgid "Current ¶graph"
24224 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24233 #~ "The specified document\n"
24235 #~ "could not be read."
24237 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24239 #~ "kunde inte läsas."
24241 #~ msgid "Could not read document"
24242 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24244 #~ msgid "&Keep it"
24245 #~ msgstr "Behåll den"
24247 #~ msgid "Cannot view URL"
24248 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24251 #~ msgstr "Etikett"
24253 #~ msgid "Invisible"
24254 #~ msgstr "Osynlig"
24256 #~ msgid "Screen &DPI:"
24257 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24259 #~ msgid "Element:Firstname"
24260 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24262 #~ msgid "Element:Fname"
24263 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24265 #~ msgid "Element:Filename"
24266 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24268 #~ msgid "Element:Citation-number"
24269 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24271 #~ msgid "Element:SS-Title"
24272 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24274 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24275 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24277 #~ msgid "Element:Postcode"
24278 #~ msgstr "Element:Postkod"
24280 #~ msgid "Element:Directory"
24281 #~ msgstr "Element:Katalog"
24283 #~ msgid "Middle|d"
24286 #~ msgid "top/bottom line"
24287 #~ msgstr "topp/botten linje"
24293 #~ msgstr "Alternativ"
24295 #~ msgid "Find LyX Text"
24296 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24298 #~ msgid "&Replace with..."
24299 #~ msgstr "Ersätt med..."
24304 #~ msgid "Pre&vious"
24305 #~ msgstr "Föregående"
24307 #~ msgid "&Find..."
24308 #~ msgstr "Hitta..."
24313 #~ msgid "&Previous"
24314 #~ msgstr "Föregående"
24316 #~ msgid "&Advanced"
24317 #~ msgstr "Avancerat"
24319 #~ msgid "TheoremTemplate"
24320 #~ msgstr "TeoremMall"
24322 #~ msgid "Theorem #:"
24323 #~ msgstr "Teorem #:"
24325 #~ msgid "Proposition #:"
24326 #~ msgstr "Proposition #:"
24328 #~ msgid "Criterion #:"
24329 #~ msgstr "Kriterium #:"
24332 #~ msgstr "Fakta #:"
24334 #~ msgid "Definition #:"
24335 #~ msgstr "Definition #:"
24337 #~ msgid "Example #:"
24338 #~ msgstr "Exempel #:"
24340 #~ msgid "Problem #:"
24341 #~ msgstr "Problem #:"
24343 #~ msgid "Remark #:"
24344 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24347 #~ msgstr "Anteckning #:"
24349 #~ msgid "Notation #:"
24350 #~ msgstr "Notation #:"
24352 #~ msgid "Footernote"
24353 #~ msgstr "Sidfotnot"
24355 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24356 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24358 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24359 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24361 #~ msgid "Date format"
24362 #~ msgstr "Datumformat"
24370 #~ msgid "&Default language:"
24371 #~ msgstr "Standardspråk:"
24373 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24374 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24376 #~ msgid "&BibTeX command:"
24377 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24379 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24380 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24382 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24383 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24385 #~ msgid "Use input encod&ing"
24386 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24388 #~ msgid "Jump to the label"
24389 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24391 #~ msgid "Listing settings"
24392 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24394 #~ msgid "Telefon:"
24395 #~ msgstr "Telefon:"
24403 #~ msgid "Language:"
24406 #~ msgid "LastLanguage"
24407 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24409 #~ msgid "Last Language:"
24410 #~ msgstr "Senaste språk:"
24421 #~ msgid "Adresse:"
24422 #~ msgstr "Adress:"
24424 #~ msgid "Computer"
24427 #~ msgid "Computer:"
24430 #~ msgid "EmptySection"
24431 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24433 #~ msgid "Empty Section"
24434 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24436 #~ msgid "CloseSection"
24437 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24439 #~ msgid "Close Section"
24440 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24442 #~ msgid "Insert|n"
24443 #~ msgstr "Infoga|n"
24445 #~ msgid "View DVI"
24446 #~ msgstr "Visa DVI"
24448 #~ msgid "Update DVI"
24449 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24451 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24452 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24454 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24455 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24457 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24458 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24460 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24461 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24463 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24464 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24466 #~ msgid "Branch Settings"
24467 #~ msgstr "Greninställningar"
24472 #~ msgid "TeX Code Settings"
24473 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24475 #~ msgid "Float Settings"
24476 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24478 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24479 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24481 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24482 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24487 #~ msgid "*.ispell"
24488 #~ msgstr "*.ispell"
24490 #~ msgid "Spellchecker error"
24491 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24493 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24494 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24497 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24498 #~ "Maybe it has been killed."
24500 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24501 #~ "Den har kanske avbrutits."
24503 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24504 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24506 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24507 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24509 #~ msgid "No Table of contents"
24510 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24515 #~ msgid "Toggle Label|L"
24516 #~ msgstr "Växla etikett"
24518 #~ msgid "No file open!"
24519 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24521 #~ msgid "B&rowse..."
24522 #~ msgstr "Bläddra..."
24524 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24525 #~ msgstr "Antal kopior:"
24527 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24528 #~ msgstr "Linjärer:"
24539 #~ msgid "algorithm"
24540 #~ msgstr "algoritm"
24545 #~ msgid "keywords"
24546 #~ msgstr "nyckelord"
24548 #~ msgid "Table of Contents|a"
24549 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24551 #~ msgid "Reference\t"
24552 #~ msgstr "Referens"
24554 #~ msgid "LaTeX default"
24555 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24557 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24558 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24560 #~ msgid "Class not found"
24561 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24563 #~ msgid "Changed Layout"
24564 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24566 #~ msgid "Unknown layout"
24567 #~ msgstr "Okänd utformning"
24569 #~ msgid "Monochrome"
24570 #~ msgstr "Monokrom"
24572 #~ msgid "Grayscale"
24573 #~ msgstr "Gråskala"
24575 #~ msgid "&Display:"
24576 #~ msgstr "&Visning:"
24581 #~ msgid "Scr&een Display:"
24582 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24584 #~ msgid "Do not display"
24585 #~ msgstr "Visa inte"
24587 #~ msgid "Unknown Info: "
24588 #~ msgstr "Okänd info: "
24590 #~ msgid "<- C&lear"
24591 #~ msgstr "<- Rensa"
24594 #~ msgstr "Tillämpa"
24597 #~ msgstr "Lägg till"
24600 #~ msgstr "Inbädda"
24602 #~ msgid "Edit the file externally"
24603 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24605 #~ msgid "&Edit File..."
24606 #~ msgstr "Redigera fil..."
24609 #~ msgstr "&Center"
24611 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24612 #~ msgstr "Växla flikfält"
24618 #~ msgstr " (auto)"
24620 #~ msgid "Document could not be read"
24621 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24623 #~ msgid "Properties...|P"
24624 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24626 #~ msgid "Line Break|B"
24627 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24629 #~ msgid "line break"
24630 #~ msgstr "Radbrytning"
24635 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24636 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24642 #~ msgstr "&flotte"
24644 #~ msgid "S&ubfigure"
24645 #~ msgstr "Underfigur"
24647 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24648 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24651 #~ msgstr "&Skuggad"
24656 #~ msgid "&File formats"
24657 #~ msgstr "&Filformat"
24659 #~ msgid "F&ormat:"
24660 #~ msgstr "F&ormat:"
24662 #~ msgid "External Applications"
24663 #~ msgstr "Externa program"
24665 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24666 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24668 #~ msgid "Save/restore window position"
24669 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24674 #~ msgid "Default (outer)"
24675 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24680 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24681 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24683 #~ msgid "Framed|F"
24684 #~ msgstr "Inramad"
24686 #~ msgid "Shaded|S"
24687 #~ msgstr "Skuggad|S"
24689 #~ msgid "Insert URL"
24690 #~ msgstr "Infoga URL"
24692 #~ msgid "Can't load document class"
24693 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24695 #~ msgid "&Switch to document"
24696 #~ msgstr "Växla till dokument"
24699 #~ "Could not open the specified document\n"
24701 #~ "due to the error: %2$s"
24703 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24705 #~ "på grund av fel: %2$s"
24707 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24708 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24710 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24711 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24714 #~ msgstr "Inramad"
24716 #~ msgid "%1$d words in document."
24717 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24719 #~ msgid "One word in document."
24720 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24722 #~ msgid "Count words"
24723 #~ msgstr "Räkna ord"
24725 #~ msgid "Encoding error"
24726 #~ msgstr "Kodningsfel"
24734 #~ msgid "Co&pies:"
24735 #~ msgstr "Ko&pior:"
24737 #~ msgid "Printer &name:"
24738 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24740 #~ msgid "Columns "
24741 #~ msgstr "Kolumner "
24743 #~ msgid "Font st&yle:"
24744 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24749 #~ msgid "columns "
24750 #~ msgstr "kolumner "
24752 #~ msgid "Definition. "
24753 #~ msgstr "Definition. "
24755 #~ msgid "Example. "
24756 #~ msgstr "Exempel. "
24759 #~ msgstr "Fakta. "
24762 #~ msgstr "anteckning: "
24765 #~ msgstr "standard"
24767 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24768 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24770 #~ msgid "Table of Contents|T"
24771 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24777 #~ msgstr "Kinesiska"
24782 #~ msgid "Table of contents"
24783 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24785 #~ msgid "Number style"
24786 #~ msgstr "Nummerstil"
24791 #~ msgid "&Caption"
24795 #~ msgstr "Etikett"
24797 #~ msgid "A Label for the caption"
24798 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24804 #~ msgstr "Upp&datera"
24806 #~ msgid "SubSection"
24807 #~ msgstr "Underavsnitt"
24810 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24813 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24814 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24816 #~ msgid "Set math font"
24817 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24819 #~ msgid "Math Panel|l"
24820 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24822 #~ msgid "Math Panel|P"
24823 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24825 #~ msgid "Show math panel"
24826 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24828 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24829 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24831 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24832 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24834 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24835 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24837 #~ msgid "E&xtra options"
24838 #~ msgstr "Extra alternativ"
24840 #~ msgid "Alig&nment:"
24841 #~ msgstr "Justering:"
24846 #~ msgid "&Converters"
24847 #~ msgstr "Omvandlare"
24849 #~ msgid "Opening child document "
24850 #~ msgstr "Öppnar barndokument "